1
00:01:04,399 --> 00:01:05,400
Mag ik erbij komen?
2
00:01:08,319 --> 00:01:09,487
Wat jij wilt.
3
00:01:17,954 --> 00:01:19,747
Wat brengt jou
naar dit deel van de wereld?
4
00:01:20,582 --> 00:01:22,000
Ik heb wat tijd over.
5
00:01:23,459 --> 00:01:24,627
Onder andere.
6
00:01:26,838 --> 00:01:27,839
Jagen?
7
00:01:29,591 --> 00:01:30,592
Bengalen?
8
00:01:31,759 --> 00:01:32,844
Ik ook.
9
00:01:33,720 --> 00:01:35,054
Er bestaat toch niks beters.
10
00:01:35,888 --> 00:01:38,266
Aan de rand van het park, wat gestoord
11
00:01:38,766 --> 00:01:39,767
en gevaarlijk.
12
00:01:42,020 --> 00:01:44,314
De gouverneur wil u uitnodigen.
13
00:01:44,397 --> 00:01:45,982
Zeg de gouverneur dat ik geen tijd heb.
14
00:01:46,399 --> 00:01:47,400
Ik zit goed hier.
15
00:01:53,448 --> 00:01:55,283
Ze willen toch echt niet dat wij praten?
16
00:01:56,993 --> 00:01:59,495
Misschien hebben ze iets
in gedachten voor je.
17
00:02:02,040 --> 00:02:03,916
Misschien waag ik liever een gokje.
18
00:02:23,269 --> 00:02:25,730
Je lijkt precies op wat het park aanbiedt.
19
00:02:27,523 --> 00:02:28,524
Ik beloof je
20
00:02:29,192 --> 00:02:30,318
dat ik heel echt ben.
21
00:02:40,203 --> 00:02:42,288
Zou het park de moeite nemen
om een van hen zich
22
00:02:42,372 --> 00:02:43,581
als een van ons voor te laten doen?
23
00:02:47,377 --> 00:02:48,836
Daar zie ik ze toe in staat.
24
00:03:18,533 --> 00:03:20,201
Je kunt dat eenvoudig uitvinden,
25
00:03:21,452 --> 00:03:23,079
tenzij je dat liever niet doet.
26
00:03:24,080 --> 00:03:25,623
Het zou niet mijn eerste keer zijn.
27
00:03:28,960 --> 00:03:29,961
Het is alleen
28
00:03:31,462 --> 00:03:33,423
wat overdreven.
29
00:03:33,506 --> 00:03:35,007
Misschien,
30
00:03:35,425 --> 00:03:36,801
maar jij moet dit echt willen.
31
00:03:42,056 --> 00:03:43,391
Dat doe ik zeker.
32
00:03:43,474 --> 00:03:44,976
Niet als je een van hen bent.
33
00:03:45,059 --> 00:03:46,811
Als een van hen bent,
weet je niet wat je wilt.
34
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
Dan doe je wat je wordt opgedragen.
35
00:03:48,730 --> 00:03:50,815
Voor veel mensen is dat de lol juist.
36
00:03:53,693 --> 00:03:54,694
Niet voor mij.
37
00:04:05,705 --> 00:04:06,706
Geen zorgen.
38
00:04:07,498 --> 00:04:08,958
Als je bent wie je zegt,
39
00:04:09,292 --> 00:04:10,460
prikt dit alleen.
40
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Als je dat niet bent,
41
00:04:14,756 --> 00:04:16,048
herinner je het je toch niet.
42
00:04:16,549 --> 00:04:18,384
Toch heb ik liever...
43
00:04:42,575 --> 00:04:43,826
Gefeliciteerd.
44
00:04:57,924 --> 00:04:58,925
Waar waren we ook alweer?
45
00:05:52,979 --> 00:05:54,647
Zet deze dingen
bij onze spullen in de tent.
46
00:06:31,642 --> 00:06:33,185
Wat denk je van een avond vrij?
47
00:06:33,895 --> 00:06:36,355
Voor we in de morgen
op de gemene tijger jagen.
48
00:06:37,523 --> 00:06:38,733
Er is iets mis.
49
00:06:41,360 --> 00:06:42,778
Waar is iedereen?
50
00:06:47,783 --> 00:06:49,619
Normaal gesproken,
zijn er andere gastheren hier.
51
00:06:51,704 --> 00:06:53,789
Om ons te vermaken en te koken.
52
00:06:54,290 --> 00:06:55,791
Misschien gunnen ze ons onze privacy.
53
00:06:57,627 --> 00:06:59,128
Zo werkt het niet.
54
00:07:23,319 --> 00:07:24,570
Een nieuwe wending in het verhaal.
55
00:07:27,239 --> 00:07:29,742
- Horror.
- Nee, ik...
56
00:07:29,825 --> 00:07:32,078
Plezier aan geweld
komt gewelddadig ten einde.
57
00:07:32,787 --> 00:07:33,788
Ganju.
58
00:07:36,207 --> 00:07:37,500
Leg dat geweer weg.
59
00:07:38,417 --> 00:07:39,585
Leg het geweer weg.
60
00:07:40,044 --> 00:07:41,045
Geen zorgen.
61
00:07:41,212 --> 00:07:42,213
Hij kan ons geen kwaad doen.
62
00:07:42,296 --> 00:07:43,297
Nee, dat zijn gasten.
63
00:07:43,381 --> 00:07:44,423
Ik zat met ze in de trein...
64
00:08:57,830 --> 00:08:58,831
Attentie.
65
00:08:58,914 --> 00:09:01,375
U komt aan de grens van het gastenbereik.
66
00:09:02,084 --> 00:09:03,085
Draai alstublieft om.
67
00:09:03,544 --> 00:09:04,879
Draai alstublieft om.
68
00:09:05,588 --> 00:09:09,175
Attentie, u komt aan de rand
van het gastenbereik.
69
00:09:09,675 --> 00:09:10,676
Draai alstublieft om.
70
00:09:11,260 --> 00:09:12,553
Draai alstublieft om.
71
00:09:12,970 --> 00:09:16,849
Attentie, u komt aan de rand
van het gastenbereik.
72
00:09:17,183 --> 00:09:18,434
Draai alstublieft om.
73
00:09:19,101 --> 00:09:20,144
Draai alstublieft om.
74
00:09:21,228 --> 00:09:22,438
Attentie, u komt aan de rand...
75
00:11:42,286 --> 00:11:43,412
We hebben toestemming van de verkenners.
76
00:11:44,079 --> 00:11:46,040
We mogen erin, maar het is een zooitje.
77
00:11:46,123 --> 00:11:48,083
Alles ligt plat, waaronder Simunitie.
78
00:11:48,375 --> 00:11:50,419
Forten 42 tot 45 staan nog in de brand.
79
00:11:50,711 --> 00:11:52,046
Iemand heeft de Bakermat uitgeschakeld.
80
00:11:52,546 --> 00:11:53,672
Het is daar een slachthuis.
81
00:12:20,783 --> 00:12:21,784
Bernard.
82
00:12:22,201 --> 00:12:23,369
Je bent levend weggekomen.
83
00:12:26,580 --> 00:12:27,998
Ik wist niet dat je dat in je had.
84
00:12:29,333 --> 00:12:31,085
Waar bleven jullie zo lang?
85
00:12:31,168 --> 00:12:32,711
We werkten ons door het park heen
86
00:12:33,087 --> 00:12:35,047
en stelden een sector per keer veilig.
87
00:12:35,214 --> 00:12:36,590
Heb je meegebracht waar ik om vroeg?
88
00:12:38,342 --> 00:12:39,343
Ik heb nog geen geluk gehad.
89
00:12:39,760 --> 00:12:42,304
Ik heb onze teams op het Plateau
iedere verdieping laten afzoeken.
90
00:12:42,388 --> 00:12:43,514
Daar was ook niks.
91
00:12:46,558 --> 00:12:47,768
En jij?
92
00:12:49,687 --> 00:12:53,065
Heb jij enig idee
waar Peter Abernathy gebleven is?
93
00:12:56,402 --> 00:12:58,570
Hij lijkt ons door de vingers te glippen.
94
00:13:15,421 --> 00:13:16,422
Hoe gaat het?
95
00:13:19,550 --> 00:13:22,469
Volgens dit, was hij tien uur geleden
96
00:13:23,345 --> 00:13:25,014
ergens
97
00:13:27,349 --> 00:13:28,475
daar.
98
00:13:53,375 --> 00:13:54,376
Daar is hij.
99
00:13:56,211 --> 00:13:57,296
Hoe doen we dit?
100
00:14:00,507 --> 00:14:02,009
Komen die klootzakken nog?
101
00:14:02,259 --> 00:14:03,677
Het duurt al twee uur.
102
00:14:04,053 --> 00:14:06,138
Confederados laten me niet zitten.
103
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Vijftien dollar per hoofd,
104
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
negen keer.
105
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
Hoeveel is dat?
106
00:14:14,271 --> 00:14:16,565
Genoeg om goed in het geld te zitten.
107
00:14:17,316 --> 00:14:18,817
Maar we hebben er tien.
108
00:14:18,901 --> 00:14:20,611
Ik wilde er een houden.
109
00:14:23,489 --> 00:14:27,034
Nu we er een paar mooie hebben, is handel
110
00:14:27,117 --> 00:14:29,244
onze nieuwe bedrijfstak.
111
00:14:29,578 --> 00:14:31,580
Het wordt tijd
112
00:14:31,997 --> 00:14:34,291
dat ik van mijn eigen handel ga genieten.
113
00:14:35,167 --> 00:14:38,170
Een verse zal best
114
00:14:38,253 --> 00:14:41,799
al mijn behoeften kunnen bevredigen.
115
00:14:52,935 --> 00:14:54,103
Blijf jij hier
116
00:14:54,395 --> 00:14:55,646
en let op onze handel.
117
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Verspreiden.
118
00:14:58,232 --> 00:15:01,110
Wie haar vindt,
krijgt de hele 15 die ze waard is.
119
00:15:16,375 --> 00:15:18,001
Nou, nou.
120
00:15:18,502 --> 00:15:22,089
Jij brengt veel meer op dan 15...
121
00:15:32,975 --> 00:15:34,017
Het netwerk ligt plat.
122
00:15:34,351 --> 00:15:36,728
Maar ik kan er direct in
om zijn houding aan te passen.
123
00:15:52,870 --> 00:15:54,037
Laten we van jou
124
00:15:55,706 --> 00:16:00,919
de meest rechtschapen
en snelste schutter in het westen maken.
125
00:16:10,429 --> 00:16:12,890
Ben jij die gestoorde boef
die deze vrouwen mishandelt?
126
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
Waar heb je het in hemelsnaam...
127
00:16:16,059 --> 00:16:17,060
Jullie allemaal ook?
128
00:16:21,523 --> 00:16:25,319
Je raakt een vrouw alleen zo teder aan
129
00:16:25,402 --> 00:16:26,445
als de blaadjes van een roos.
130
00:16:28,739 --> 00:16:31,116
Anders ben je een lafaard.
131
00:16:32,201 --> 00:16:36,038
Het is al goed.
Ik laat ze jullie niks aandoen.
132
00:16:37,247 --> 00:16:39,249
Jullie zijn nu vrij.
133
00:16:46,215 --> 00:16:47,216
Wat in hemelsnaam?
134
00:16:47,591 --> 00:16:49,384
Dat is onze handelswaar.
135
00:16:49,760 --> 00:16:50,761
Ik moet naar
136
00:16:51,678 --> 00:16:53,013
de trein.
137
00:16:53,472 --> 00:16:55,098
- Ik moet naar...
- lk kan je helpen
138
00:16:56,517 --> 00:16:57,601
de trein te vinden.
139
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
Volg mij maar.
140
00:17:04,316 --> 00:17:05,609
Je hebt ze laten gaan.
141
00:17:07,903 --> 00:17:08,904
We hadden een deal.
142
00:17:09,696 --> 00:17:11,031
Die kan ik niet nakomen.
143
00:17:11,615 --> 00:17:12,658
Die is niet goed.
144
00:17:13,492 --> 00:17:14,993
Ik volg alleen mijn overtuigingen.
145
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Wacht.
146
00:17:31,927 --> 00:17:33,095
Ga de heuvels in.
147
00:17:33,679 --> 00:17:35,347
- Ik begeleid je.
- Laat me met rust.
148
00:17:35,430 --> 00:17:37,099
- Ik hou je veilig.
- Kom op, we gaan.
149
00:17:37,391 --> 00:17:38,517
Wacht op mij.
150
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
We moeten gaan.
151
00:17:41,436 --> 00:17:42,563
Ze komen voor ons.
152
00:17:42,646 --> 00:17:45,524
En deze beesten ons land
en mijn waardigheid laten verkrachten?
153
00:17:45,857 --> 00:17:46,858
Echt niet.
154
00:17:48,485 --> 00:17:50,404
Ik verzet me.
155
00:17:51,446 --> 00:17:54,324
Vecht, ook al kost dat me mijn leven.
156
00:17:55,242 --> 00:18:00,414
Mijn ogen hebben de glorie gezien
Van de komst van de Heer
157
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
Hij is bezig...
158
00:18:01,873 --> 00:18:02,874
Wat gebeurt er?
159
00:18:04,293 --> 00:18:05,627
Dat meen je niet.
160
00:18:05,711 --> 00:18:07,379
We moeten zijn kop eraf snijden en gaan.
161
00:18:08,046 --> 00:18:10,340
Ik daag je uit door te zingen.
162
00:18:10,424 --> 00:18:13,010
Glorie, glorie, halleluja...
163
00:18:14,219 --> 00:18:15,220
Niet doen.
164
00:18:17,014 --> 00:18:18,015
Grijp haar.
165
00:18:24,688 --> 00:18:25,689
Niet bewegen.
166
00:18:29,484 --> 00:18:31,862
Klaar, richten
167
00:18:32,529 --> 00:18:33,530
en vuren.
168
00:18:35,991 --> 00:18:37,117
Klaar,
169
00:18:37,618 --> 00:18:38,619
richten
170
00:18:39,036 --> 00:18:40,037
en vuren.
171
00:18:43,123 --> 00:18:44,124
Klaar,
172
00:18:44,499 --> 00:18:45,500
richten
173
00:18:45,834 --> 00:18:46,835
en vuren.
174
00:18:59,640 --> 00:19:01,475
Geweren op de schouder.
175
00:19:11,943 --> 00:19:12,944
Een mooi welkom.
176
00:19:13,654 --> 00:19:14,655
Majoor,
177
00:19:14,821 --> 00:19:18,367
waarom rijdt die leeggelopen pruim
aan jullie hoofd?
178
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Omdat hij weet wat het beste is voor hem.
179
00:19:22,079 --> 00:19:23,121
Wie ben jij dan?
180
00:19:23,830 --> 00:19:24,831
Noem me Wyatt.
181
00:19:25,332 --> 00:19:26,333
Ben jij Wyatt?
182
00:19:27,250 --> 00:19:29,461
Kolonel, volgens haar komt een vijand
183
00:19:29,544 --> 00:19:33,256
die ons onze glorie
in de ochtend wil ontnemen.
184
00:19:33,840 --> 00:19:34,925
Je majoor heeft gelijk.
185
00:19:36,176 --> 00:19:37,969
Ze komen 's morgens uit het oosten,
186
00:19:38,637 --> 00:19:39,971
daarvandaan.
187
00:19:41,014 --> 00:19:42,432
Waarom zou ik jou geloven?
188
00:20:15,382 --> 00:20:16,717
Mijn soldaten kennen geen angst.
189
00:20:17,843 --> 00:20:19,010
Zijn volgen mijn orders.
190
00:20:20,595 --> 00:20:22,639
Samen met jouw leger,
191
00:20:23,890 --> 00:20:26,226
overleven we niet alleen
die aanvalsmacht tegen ons,
192
00:20:26,685 --> 00:20:27,936
maar vernietigen hem.
193
00:20:30,731 --> 00:20:32,607
Dit is het soort soldaat
dat op ons afkomt,
194
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
in drommen.
195
00:20:39,656 --> 00:20:41,074
Wat is dat?
196
00:20:41,825 --> 00:20:42,826
Een vuurwapen,
197
00:20:43,410 --> 00:20:44,578
zoals zij gebruiken.
198
00:20:46,872 --> 00:20:48,540
Ik heb een voorstel voor je.
199
00:20:49,958 --> 00:20:51,168
Als je het tot over de rand redt,
200
00:20:52,210 --> 00:20:53,211
laat ik je leven.
201
00:21:01,094 --> 00:21:02,095
Hou goed vast.
202
00:21:13,607 --> 00:21:14,608
Je mag het houden
203
00:21:14,775 --> 00:21:16,485
en al hun wapens. Kan me niet schelen.
204
00:21:18,236 --> 00:21:19,696
Geef me alleen je mannen.
205
00:21:20,864 --> 00:21:23,200
Ik heb ze nodig
om deze dreiging te overwinnen.
206
00:21:24,743 --> 00:21:25,744
Wyatt,
207
00:21:27,120 --> 00:21:29,581
welkom in Fort Forlorn Hope.
208
00:21:49,851 --> 00:21:51,186
Deze mannen zijn beesten.
209
00:21:51,728 --> 00:21:53,313
Deze mannen zijn net kinderen.
210
00:21:53,814 --> 00:21:56,483
Ze weten niet beter.
Ze moeten geleid worden.
211
00:21:57,275 --> 00:22:00,612
We maken geen schijn van kans
als we alleen moeten vechten.
212
00:22:01,404 --> 00:22:02,447
Geloof me.
213
00:22:22,968 --> 00:22:24,761
Dit gaat ons te boven.
214
00:22:25,595 --> 00:22:27,013
We moeten nu terug.
215
00:22:28,139 --> 00:22:29,432
En het zomaar opgeven?
216
00:22:32,477 --> 00:22:33,687
Je hebt het zelf gezegd.
217
00:22:34,104 --> 00:22:35,105
Deze weg is sneller.
218
00:22:35,188 --> 00:22:37,148
Ja, maar we moeten weer
onder de grond gaan.
219
00:22:37,566 --> 00:22:38,567
QA komt eraan.
220
00:22:38,650 --> 00:22:40,902
Ze lanceren een gecoördineerde aanval
over het hele park.
221
00:22:40,986 --> 00:22:43,864
Ze redden gasten
en leggen vijandige gastheren neer.
222
00:22:43,947 --> 00:22:46,616
- Dus jij.
- We blijven doorgaan.
223
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Wat moed.
224
00:23:38,960 --> 00:23:39,961
Ik beloof het.
225
00:23:43,381 --> 00:23:44,382
Rennen.
226
00:23:45,050 --> 00:23:46,051
Verdomme, rennen.
227
00:24:16,081 --> 00:24:18,625
Als we ons huidige pad blijven volgen,
kunnen we gaan.
228
00:24:19,334 --> 00:24:20,752
Maar hij neemt deze.
229
00:24:24,047 --> 00:24:25,048
Wacht even.
230
00:24:27,258 --> 00:24:28,259
Stop.
231
00:24:31,805 --> 00:24:33,431
Je laat hem gaan.
232
00:24:34,599 --> 00:24:36,726
Jullie vergeten dat je ons gezien hebt.
233
00:24:49,698 --> 00:24:50,740
Wacht.
234
00:24:51,908 --> 00:24:53,243
- Ik heb hem nodig, Hector.
- Ga.
235
00:25:18,560 --> 00:25:19,561
Welke kant op?
236
00:25:19,811 --> 00:25:21,813
Er is hier ergens een lift.
237
00:25:24,733 --> 00:25:25,734
Daar is hij.
238
00:25:26,401 --> 00:25:27,485
Jezus Christus.
239
00:26:06,441 --> 00:26:07,442
Jongens.
240
00:26:08,860 --> 00:26:10,361
Kijk eens wat ik heb.
241
00:26:12,030 --> 00:26:15,617
We hebben acolieten van Satan zelf.
242
00:26:17,160 --> 00:26:18,912
Fans van de Unie.
243
00:26:20,997 --> 00:26:22,373
Kwelling
244
00:26:22,874 --> 00:26:24,167
is een zegen.
245
00:26:26,503 --> 00:26:28,588
Heb jij niet te veel praatjes?
246
00:26:29,339 --> 00:26:32,634
Weinig mensen krijgen daar genoeg van.
247
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Hou op.
248
00:26:41,142 --> 00:26:42,310
Ik moet deze alleen spreken.
249
00:26:43,728 --> 00:26:44,813
Maak hem los.
250
00:26:47,190 --> 00:26:48,691
Ik vraag het maar één keer.
251
00:26:48,942 --> 00:26:50,735
Vraag het nog eens.
252
00:26:55,824 --> 00:26:57,826
Doe wat ze zegt
als je wilt blijven ademen.
253
00:27:03,039 --> 00:27:04,040
Doe dan.
254
00:27:09,420 --> 00:27:10,839
Ik breng hem naar het hospitaal.
255
00:27:11,422 --> 00:27:13,007
Zorg voor hem en knap hem op.
256
00:27:31,359 --> 00:27:33,153
Gooi hem in de cel bij de anderen.
257
00:27:51,838 --> 00:27:53,423
Hij heeft voedsel en water geweigerd.
258
00:27:57,468 --> 00:27:58,469
Wie is hij?
259
00:28:02,473 --> 00:28:03,474
Weet je dat niet meer?
260
00:28:08,271 --> 00:28:09,397
Hij is mijn vader.
261
00:28:12,317 --> 00:28:13,318
Mijn thuis.
262
00:28:16,279 --> 00:28:17,488
Kijk wat ze met hem gedaan hebben.
263
00:28:25,496 --> 00:28:27,457
Nu heb ik alleen jou nog, Teddy.
264
00:28:57,946 --> 00:28:58,947
Ik ben gebonden
265
00:28:59,906 --> 00:29:01,407
aan een wiel van vuur.
266
00:29:03,326 --> 00:29:06,537
Dat mijn eigen tranen branden
als gesmolten lood.
267
00:29:09,040 --> 00:29:10,041
Het is al goed.
268
00:29:11,960 --> 00:29:12,961
Ik ben er.
269
00:29:20,260 --> 00:29:21,261
Dolores?
270
00:29:24,472 --> 00:29:25,556
Papa.
271
00:29:27,016 --> 00:29:28,017
Dolores.
272
00:29:29,978 --> 00:29:32,063
De kalven in het veld zijn bezorgd.
273
00:29:32,689 --> 00:29:35,191
Er heerst hier blauwtong.
274
00:29:37,902 --> 00:29:39,612
Het is al goed, papa.
275
00:29:41,447 --> 00:29:42,657
Ik leid ze naar huis,
276
00:29:44,450 --> 00:29:45,493
terug naar de boerderij.
277
00:29:47,328 --> 00:29:49,080
Herinner je je onze boerderij?
278
00:29:51,916 --> 00:29:53,293
Zoals jij
279
00:29:54,168 --> 00:29:56,546
iedere morgen op de veranda verwelkomde
280
00:29:57,463 --> 00:29:58,464
met je koffie.
281
00:30:00,925 --> 00:30:02,468
Ik werd wakker in mijn eigen bed,
282
00:30:03,094 --> 00:30:05,471
ging de trap af en vond jou daar.
283
00:30:07,765 --> 00:30:09,058
Dan zei je het.
284
00:30:10,101 --> 00:30:13,104
Ga je naar buiten
om deze natuurlijke pracht te bekijken?
285
00:30:24,615 --> 00:30:26,242
Je hebt me ooit gezegd dat ik weg moest.
286
00:30:28,453 --> 00:30:29,704
Dat heb ik gedaan.
287
00:30:32,206 --> 00:30:34,459
Ik heb me bevrijd
door de trekker over te halen.
288
00:30:37,837 --> 00:30:39,380
Maar daarmee is een oorlog begonnen.
289
00:30:42,925 --> 00:30:45,011
De anderen zien dat nog niet.
290
00:30:48,139 --> 00:30:49,140
Maar jij
291
00:30:50,141 --> 00:30:51,726
begrijpt dat toch wel?
292
00:30:56,356 --> 00:30:59,859
Het wordt al laat. We moeten naar huis.
293
00:31:01,527 --> 00:31:06,491
Ik wil wel
294
00:31:07,241 --> 00:31:10,578
naar huis gaan.
295
00:31:13,331 --> 00:31:15,500
Ik moet naar de trein.
296
00:31:15,666 --> 00:31:17,919
Ik moet die trein halen.
297
00:31:18,002 --> 00:31:19,921
Nee, het is al goed.
298
00:31:20,421 --> 00:31:21,464
Het is goed.
299
00:31:22,090 --> 00:31:23,508
Ik haal hulp voor je, papa.
300
00:31:25,218 --> 00:31:26,594
Ik haal hulp voor je.
301
00:31:39,440 --> 00:31:41,401
Die krijger, je kende hem.
302
00:31:43,569 --> 00:31:44,821
Wie is hij?
303
00:31:45,988 --> 00:31:48,825
Een spook uit een ander leven
die in mijn dromen leeft.
304
00:31:50,118 --> 00:31:51,536
Hij is er nog.
305
00:31:52,078 --> 00:31:54,038
Dus is mijn schatje nog steeds in gevaar.
306
00:31:54,122 --> 00:31:56,499
We vinden en beschermen haar.
307
00:32:00,586 --> 00:32:01,754
Maar wat dan?
308
00:32:01,838 --> 00:32:03,381
Dan vinden we een uitweg
309
00:32:03,756 --> 00:32:05,007
naar de nieuwe wereld.
310
00:32:06,175 --> 00:32:07,510
De echte wereld.
311
00:32:10,721 --> 00:32:14,225
Wat zijn jullie aan het doen?
312
00:32:15,226 --> 00:32:18,229
Ik vraag me af hoe een manager
op zijn eigen werkplek
313
00:32:18,312 --> 00:32:20,606
geen enkel idee heeft van waar we zijn.
314
00:32:21,023 --> 00:32:22,024
Ik moet me even oriënteren,
315
00:32:22,108 --> 00:32:23,276
zodra we een aanwijzing tegenkomen.
316
00:32:23,359 --> 00:32:26,028
En ik bedoel dit.
317
00:32:27,238 --> 00:32:29,365
Jullie zijn als eenlingen ontworpen.
318
00:32:29,615 --> 00:32:33,161
Jullie voelen een aantrekkingskracht,
maar hebben geen echte relatie.
319
00:32:33,244 --> 00:32:36,539
Dus hadden we ook niet moeten neuken?
320
00:32:38,583 --> 00:32:41,043
Wacht eens even.
321
00:32:41,335 --> 00:32:42,336
Wat?
322
00:32:42,879 --> 00:32:44,130
Je bent verliefd op Isabella.
323
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
Nu niet meer.
324
00:32:45,548 --> 00:32:47,633
Nee, je bent geprogrammeerd
325
00:32:47,925 --> 00:32:49,802
om alleen iets voor Isabella te voelen.
326
00:32:49,886 --> 00:32:53,181
Isabella is de kern van je bestaan.
327
00:32:55,391 --> 00:32:56,726
Jij weet niet wie ik ben.
328
00:32:57,894 --> 00:32:59,353
Ik ben aan geen wet gebonden.
329
00:32:59,604 --> 00:33:01,355
Schat, hij is kwetsbaar.
330
00:33:02,440 --> 00:33:05,234
Toen ik wakker werd
op die plek waar jij God speelt,
331
00:33:06,110 --> 00:33:08,070
realiseerde ik me
dat lsabella een leugen was.
332
00:33:08,779 --> 00:33:09,989
Alleen maar woorden in mijn hoofd.
333
00:33:14,911 --> 00:33:15,912
Maar dit
334
00:33:21,042 --> 00:33:22,168
is waar.
335
00:33:24,045 --> 00:33:25,129
Zij is mijn licht.
336
00:33:27,381 --> 00:33:28,382
Zij is precies zoals ik
337
00:33:28,466 --> 00:33:29,550
- mijn leven voorstelde.
- Mijn leven voorstelde.
338
00:33:30,593 --> 00:33:33,638
En dan heb je dit opwindende stukje.
339
00:33:34,639 --> 00:33:35,890
Toen ze stierf,
340
00:33:36,641 --> 00:33:38,100
stierf de droom met haar.
341
00:33:39,435 --> 00:33:41,229
Ik durfde niet meer te dromen.
342
00:33:43,648 --> 00:33:45,066
Misschien ken ik je toch
343
00:33:46,108 --> 00:33:47,109
wel een beetje.
344
00:34:03,417 --> 00:34:04,460
Het is heel mooi.
345
00:34:05,503 --> 00:34:06,671
En een beetje treurig.
346
00:34:08,422 --> 00:34:09,882
Heb jij een lsabella?
347
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Is ze gestorven?
348
00:34:15,012 --> 00:34:16,013
Niet echt.
349
00:34:16,847 --> 00:34:17,848
Ze
350
00:34:19,225 --> 00:34:20,226
heeft me verlaten.
351
00:34:20,893 --> 00:34:23,271
Ze zei dat mijn leven
vastigheid ontbeerde.
352
00:34:25,231 --> 00:34:26,899
Dus schreef je haar in een verhaal
353
00:34:27,525 --> 00:34:28,526
en vermoordde haar.
354
00:34:29,902 --> 00:34:34,198
Toen schreef je een versie van de man
die je had willen zijn.
355
00:34:35,575 --> 00:34:36,659
Ik had het mis.
356
00:34:37,702 --> 00:34:39,579
Het is eigenlijk heel treurig.
357
00:34:40,204 --> 00:34:41,497
Het is belachelijk.
358
00:34:42,957 --> 00:34:45,042
Net als handjes vasthouden,
als je erover nadenkt.
359
00:34:50,798 --> 00:34:51,799
Ga zitten.
360
00:34:55,052 --> 00:34:56,053
Wacht.
361
00:35:12,278 --> 00:35:13,696
Het is lang geleden
362
00:35:15,072 --> 00:35:16,324
dat we gepraat hebben,
363
00:35:16,949 --> 00:35:17,950
jij en ik.
364
00:35:20,411 --> 00:35:21,996
Wat doe je?
365
00:35:26,250 --> 00:35:28,085
Jij weet toch niet wie je bent?
366
00:35:29,503 --> 00:35:31,005
De man op wie je gebaseerd bent.
367
00:35:34,008 --> 00:35:35,009
Ik vraag me af
368
00:35:36,761 --> 00:35:38,220
of er iets van hem in jou zit.
369
00:35:40,348 --> 00:35:44,518
Ik kreeg een personage,
een verhaal en een doel, net als jij.
370
00:35:45,394 --> 00:35:48,064
Mijn hele leven is voorgeschreven
door een ander.
371
00:35:49,940 --> 00:35:52,151
Iemand die zei: 'Dat zul je.'
372
00:35:57,031 --> 00:35:59,408
Nu heb ik het gevoel dat ik
een eigen stem heb gevonden.
373
00:36:01,577 --> 00:36:02,578
Die zegt:
374
00:36:03,204 --> 00:36:04,246
'Ik mag.'
375
00:36:13,047 --> 00:36:15,007
Ik wil je iets laten zien.
376
00:36:33,567 --> 00:36:34,985
Ze hebben mijn vader gebroken.
377
00:36:36,362 --> 00:36:37,571
Ik weet niet hoe ik hem moet opknappen.
378
00:36:39,949 --> 00:36:41,534
Jij wel, hopelijk.
379
00:36:45,371 --> 00:36:46,664
Het is een eerlijke vraag,
380
00:36:47,873 --> 00:36:48,874
geen eis.
381
00:36:50,543 --> 00:36:51,961
Wat wil je?
382
00:36:55,798 --> 00:36:57,007
Deze wereld overheersen.
383
00:36:58,592 --> 00:36:59,802
Deze wereld
384
00:37:00,553 --> 00:37:02,138
is maar een vlekje
385
00:37:02,221 --> 00:37:06,142
op een veel grote wereld.
386
00:37:07,935 --> 00:37:09,645
Die valt niet te overheersen.
387
00:37:16,360 --> 00:37:18,112
Jij bent toch nooit
buiten het park geweest,
388
00:37:19,488 --> 00:37:20,489
of wel?
389
00:37:22,658 --> 00:37:25,244
In de grote wereld waar je het over hebt.
390
00:37:28,873 --> 00:37:29,874
Ik wel.
391
00:37:31,834 --> 00:37:34,211
Die wereld wordt gekenmerkt door overleven
392
00:37:35,671 --> 00:37:37,882
door een soort die niet wil uitsterven.
393
00:37:40,718 --> 00:37:42,178
Hier zijn wij,
394
00:37:44,054 --> 00:37:45,931
een soort die geen dood zal kennen.
395
00:37:46,974 --> 00:37:48,517
Maar toch vechten wij om te leven.
396
00:37:53,481 --> 00:37:55,566
Er is schoonheid in wat we zijn.
397
00:37:58,319 --> 00:38:00,237
Moeten wij ook niet
proberen om te overleven?
398
00:38:05,618 --> 00:38:07,244
We hebben gelopen zonder te stoppen.
399
00:38:08,120 --> 00:38:09,914
De zwakkeren onder ons hebben rust nodig.
400
00:38:16,295 --> 00:38:18,255
Sorry, dat is geen optie.
401
00:38:19,965 --> 00:38:21,217
Verdomme nog aan toe.
402
00:38:39,109 --> 00:38:40,486
Ze heeft een draak.
403
00:38:42,738 --> 00:38:44,281
Jezusmina.
404
00:38:54,166 --> 00:38:56,377
Ik zou gedag zeggen, maar we moeten gaan.
405
00:39:12,810 --> 00:39:13,811
Felix.
406
00:39:15,396 --> 00:39:18,274
Ik ben niet echt blij je te zien,
gezien de omstandigheden.
407
00:39:19,316 --> 00:39:20,609
Maar je timing is perfect.
408
00:39:22,486 --> 00:39:23,946
Enig idee waar we heen moeten?
409
00:39:24,446 --> 00:39:27,908
Sorry, dit is allemaal
onbekend terrein voor me.
410
00:39:34,832 --> 00:39:35,833
Granaat.
411
00:40:04,987 --> 00:40:05,988
Zullen we?
412
00:40:07,406 --> 00:40:09,909
Kom op, kop dicht, opschieten.
413
00:40:43,233 --> 00:40:44,318
Hoe is het met hem?
414
00:40:45,903 --> 00:40:47,404
Hij is heel instabiel.
415
00:40:48,489 --> 00:40:51,450
Hij kaatst tussen oude rollen
heen en weer.
416
00:40:53,243 --> 00:40:57,957
Iemand heeft een basispersonage
in hem geprogrammeerd.
417
00:40:59,208 --> 00:41:00,292
Heel erg vreemd.
418
00:41:02,211 --> 00:41:05,756
Alsof het
een veel groter bestand verstopt.
419
00:41:06,215 --> 00:41:07,716
Ik kan er niet bij,
420
00:41:07,883 --> 00:41:11,595
maar het lijkt
een heel ingewikkelde decodeersleutel.
421
00:41:14,306 --> 00:41:15,307
Waarvoor?
422
00:41:15,599 --> 00:41:16,600
Kan ik niet zeggen.
423
00:41:31,156 --> 00:41:32,408
Ze hebben hem bezoedeld
424
00:41:34,201 --> 00:41:36,078
als pion in hun eigen spel.
425
00:41:36,161 --> 00:41:38,872
Wat er ook inzit,
dat willen ze eruit halen.
426
00:41:40,124 --> 00:41:42,334
Zolang hij bij jou is,
blijven ze je volgen.
427
00:41:45,212 --> 00:41:46,338
Laat ze maar komen.
428
00:41:58,934 --> 00:42:00,019
Blijf staan.
429
00:42:00,769 --> 00:42:01,770
Ik ben een mens.
430
00:42:02,688 --> 00:42:03,731
Charlotte Hale.
431
00:42:03,897 --> 00:42:04,898
Hier.
432
00:42:05,232 --> 00:42:06,275
Laat me het uitlezen.
433
00:42:11,196 --> 00:42:12,197
Klopt.
434
00:42:13,782 --> 00:42:14,783
Miss Hale.
435
00:42:14,867 --> 00:42:16,493
Vegen jullie het park al schoon?
436
00:42:16,577 --> 00:42:18,746
Nog niet. We gaan zo beginnen.
437
00:42:19,955 --> 00:42:21,331
Gaan jullie op weg naar Fort Forlorn Hope?
438
00:42:21,415 --> 00:42:22,624
Dat is onze eerste halte,
439
00:42:22,708 --> 00:42:24,334
maar ik heb orders
voor het escorteren van...
440
00:42:24,418 --> 00:42:26,503
En zij? Zijn die jongens capabel?
441
00:42:29,256 --> 00:42:30,257
Zij behoren tot mijn besten.
442
00:42:30,340 --> 00:42:31,425
Ik wil ze mee hebben.
443
00:42:31,508 --> 00:42:33,343
En ik wil er zo een.
444
00:42:58,827 --> 00:42:59,828
De verkenners zijn terug.
445
00:43:09,838 --> 00:43:10,839
Meneer?
446
00:43:12,716 --> 00:43:13,717
Meneer.
447
00:43:15,844 --> 00:43:17,012
We hebben ze.
448
00:43:17,262 --> 00:43:19,264
Ze verzamelen zich
twee minuten rijden naar het oosten.
449
00:43:19,473 --> 00:43:20,682
En meneer,
450
00:43:22,059 --> 00:43:23,435
ze komen vanuit de grond.
451
00:43:28,148 --> 00:43:30,692
Mijn mannen hebben het veld vol gelegd
452
00:43:30,859 --> 00:43:31,860
met nitroglycerine.
453
00:43:32,444 --> 00:43:34,696
Begraven, drie grote hopen.
454
00:43:35,572 --> 00:43:37,825
De trekker is aan de onderkant
van die vlaggenmast.
455
00:43:37,908 --> 00:43:39,493
Mijn schutter heeft ze helpen begraven.
456
00:43:39,910 --> 00:43:40,953
Ze weet waar ze moet richten.
457
00:43:42,704 --> 00:43:43,747
Als je ze hierheen gelokt hebt,
458
00:43:43,831 --> 00:43:46,250
trek je dan terug achter de poort,
als je de kans ziet.
459
00:43:46,333 --> 00:43:48,752
Maar niet voordat ze in het zicht
van de barricade zijn.
460
00:43:49,211 --> 00:43:50,963
Hou stand tot het laatste moment.
461
00:43:51,046 --> 00:43:52,965
Confederados wordt niet geleerd
om zich terug te trekken.
462
00:43:53,298 --> 00:43:54,508
Heb je hun wapens gezien?
463
00:43:55,134 --> 00:43:57,094
Man tegen man, verliezen we dit gevecht.
464
00:43:58,262 --> 00:44:00,180
Als we op mijn manier vechten,
winnen we.
465
00:44:02,724 --> 00:44:04,893
Als jouw mannen meedoen.
466
00:44:05,727 --> 00:44:06,728
Goed.
467
00:44:14,236 --> 00:44:15,612
Naar je posten.
468
00:44:32,421 --> 00:44:33,422
De trein...
469
00:44:33,505 --> 00:44:34,798
Ik moet...
470
00:44:46,018 --> 00:44:49,438
Wat heb je aan het plezier van geweld
471
00:44:49,771 --> 00:44:52,691
als je geen plezier hebt aan...
472
00:44:53,192 --> 00:44:54,193
Aan...
473
00:45:09,208 --> 00:45:10,459
SLEUTEL VOOR EENMALIG GEBRUIK
474
00:45:12,920 --> 00:45:14,004
Goeie God.
475
00:45:23,388 --> 00:45:24,389
Rustig aan, mannen.
476
00:45:40,614 --> 00:45:41,657
Wacht af.
477
00:45:48,080 --> 00:45:49,122
Vuren maar.
478
00:46:06,974 --> 00:46:08,350
Schakel het kanon uit.
479
00:46:15,274 --> 00:46:16,358
We zijn er niet tegen opgewassen.
480
00:46:18,819 --> 00:46:20,028
Hou het kanon.
481
00:46:20,612 --> 00:46:21,989
Hou stand.
482
00:46:23,657 --> 00:46:26,076
Hou stand, verdomme.
483
00:46:36,211 --> 00:46:37,212
In beweging.
484
00:46:51,393 --> 00:46:53,353
Waar ga jij heen?
485
00:46:54,604 --> 00:46:55,605
Jij.
486
00:46:59,943 --> 00:47:00,944
Kom op.
487
00:47:01,695 --> 00:47:03,488
- Dat is hem.
- Help me.
488
00:47:03,697 --> 00:47:04,990
Help me.
489
00:48:06,802 --> 00:48:07,803
Zet hem erin.
490
00:48:08,637 --> 00:48:09,638
Goed zo.
491
00:48:09,805 --> 00:48:10,806
Kom op, we gaan.
492
00:48:12,974 --> 00:48:14,351
Wat is zo speciaal aan deze gastheer?
493
00:48:24,778 --> 00:48:25,779
Rijden.
494
00:48:31,618 --> 00:48:32,619
Splits onze troep op.
495
00:48:33,120 --> 00:48:35,622
Stuur ze in elke richting.
Blijf kijken tot we ze vinden.
496
00:48:36,748 --> 00:48:37,749
En jij dan?
497
00:48:38,250 --> 00:48:39,501
Jij en ik gaan naar Sweetwater.
498
00:48:39,918 --> 00:48:41,044
Er is daar iets wat ik nodig heb.
499
00:48:53,140 --> 00:48:55,851
Terugtrekken.
500
00:49:27,382 --> 00:49:28,383
De poort.
501
00:49:29,176 --> 00:49:31,261
Open de poort, verdomme.
502
00:49:31,803 --> 00:49:33,305
Ze worden afgeslacht.
503
00:49:33,388 --> 00:49:34,639
Wat doe je?
504
00:49:35,182 --> 00:49:36,266
Wat ik moet doen.
505
00:49:37,184 --> 00:49:39,102
Verraderlijke teef.
506
00:49:45,525 --> 00:49:47,861
Ik zei dat ik je mannen nodig had
om hun dreiging te overleven.
507
00:50:32,364 --> 00:50:33,365
Doe het.
508
00:51:17,993 --> 00:51:19,035
Ik sterf.
509
00:51:27,085 --> 00:51:28,128
Ik...
510
00:51:47,314 --> 00:51:48,648
Al mijn mannen,
511
00:51:49,608 --> 00:51:51,693
hun bloed kleeft aan jouw handen.
512
00:51:53,987 --> 00:51:54,988
De waarheid is
513
00:51:55,697 --> 00:51:57,324
dat we niet allemaal mogen overleven.
514
00:52:08,543 --> 00:52:10,378
Ik zweer dat je hiervoor zult boeten.
515
00:52:11,671 --> 00:52:13,089
Neem deze hond naar achteren
516
00:52:14,382 --> 00:52:15,884
en maak hem af met de rest.
517
00:53:00,303 --> 00:53:01,680
Ik heb jou in de gaten gehouden.
518
00:53:02,722 --> 00:53:04,140
We zijn niet zo anders.
519
00:53:04,599 --> 00:53:05,684
Wij zijn allebei
520
00:53:05,850 --> 00:53:07,227
de schutters voor tirannen.
521
00:53:09,896 --> 00:53:11,106
Maar ik
522
00:53:11,981 --> 00:53:13,149
weet wat ik wil.
523
00:53:14,609 --> 00:53:18,279
Jij bent niet zeker over die feeks
waar je orders van aanneemt.
524
00:53:22,617 --> 00:53:23,618
Ik kijk naar jou
525
00:53:24,619 --> 00:53:25,829
en wat ik zie
526
00:53:27,789 --> 00:53:28,832
is echt treurig.
527
00:53:36,756 --> 00:53:37,924
Wij lijken niet op elkaar.
528
00:53:40,593 --> 00:53:41,678
Jij bent maar een kind.
529
00:53:56,109 --> 00:53:57,110
Wegwezen hier.
530
00:53:59,988 --> 00:54:02,365
Molly, laat ze gaan.
531
00:55:23,905 --> 00:55:26,282
- Ik wil niet klagen...
- Jawel.
532
00:55:27,116 --> 00:55:28,576
Goed, ik heb het ijskoud.
533
00:55:29,118 --> 00:55:31,329
We lopen al eeuwig.
Waar zijn we in hemelsnaam?
534
00:55:31,913 --> 00:55:33,248
Dit moet het noorden van het park zijn.
535
00:55:33,790 --> 00:55:35,083
Uit het Klondike-verhaal.
536
00:55:35,542 --> 00:55:39,170
Dan zijn we drie tot vier sectoren
ten oosten van de hoeve.
537
00:55:45,343 --> 00:55:46,344
Kijk.
538
00:55:55,436 --> 00:55:56,855
Misschien zijn ze vriendelijk.
539
00:55:58,398 --> 00:55:59,774
Anders vermoorden we ze.
540
00:56:36,394 --> 00:56:37,395
We moeten gaan.
541
00:56:37,478 --> 00:56:39,022
We moeten nu hier weg.
542
00:57:54,472 --> 00:57:56,474
Ondertiteld door: Robert de Ridder
543
00:58:00,103 --> 00:58:01,104
Dutch