1 00:05:31,187 --> 00:05:35,191 Teille on vieras, herra Delos. Lähetänkö hänet sisään? 2 00:05:35,358 --> 00:05:37,860 Jo oli aikakin. 3 00:05:53,706 --> 00:05:55,125 William, poikaseni. 4 00:05:55,291 --> 00:05:58,835 -Missä olet ollut? -Hyvä nähdä sinua taas, Jim. 5 00:05:59,002 --> 00:06:03,340 Kiitos helvetisti tuosta. 6 00:06:03,507 --> 00:06:08,052 Vahvin, mitä nämä älykääpiöt antavat, on rypälemehu. 7 00:06:20,605 --> 00:06:22,731 Minulle on vähän aikaista. 8 00:06:22,898 --> 00:06:25,901 Vähän saatanan myöhäistä, tarkoitat. 9 00:06:26,068 --> 00:06:27,695 Sitä paitsi- 10 00:06:27,860 --> 00:06:32,699 -jos aiot petkuttaa pirua, olet uhrilahjan velkaa. 11 00:06:37,619 --> 00:06:42,249 -No, milloin pääsen täältä pois? -Pian. 12 00:06:42,415 --> 00:06:46,168 Tarkkailuvaihe on lähes ohi. Viimeinen vaihe- 13 00:06:46,335 --> 00:06:50,631 -on perushaastattelu. Se on keskustelu. 14 00:06:50,798 --> 00:06:53,383 He saavat siitä viitetietoja myöhemmäksi. 15 00:06:53,550 --> 00:06:55,343 Hyvä on, No... 16 00:06:55,510 --> 00:06:58,971 -Aloitetaan se sitten? -Tämä on se haastattelu. 17 00:06:59,138 --> 00:07:02,016 Sen takana on ajatus, että haastattelija- 18 00:07:02,183 --> 00:07:04,434 -on sinulle tuttu. Ystävälliset kasvot. 19 00:07:04,601 --> 00:07:08,604 Kyse on ajatuksista, mielentilasta, huumorintajusta. 20 00:07:08,771 --> 00:07:11,315 Minä omistan bioteknologiayrityksen. 21 00:07:11,481 --> 00:07:16,737 Kuolen tautiin, jonka jonka tutkimuksesta lopetin rahoituksen. 22 00:07:16,904 --> 00:07:20,072 Uskon, että huumorintajuni on paikallaan. 23 00:07:20,239 --> 00:07:24,076 Kärsivällisyyteni taas... 24 00:07:24,243 --> 00:07:28,247 Hyvä on. Kysyn muutaman kysymyksen. 25 00:07:31,375 --> 00:07:36,504 -Teidätkö, missä olet? -Carlsbadissa, Kaliforniassa. 26 00:07:36,671 --> 00:07:39,965 Jossain toimistossa, josta maksan varmaankin ylihintaa- 27 00:07:40,132 --> 00:07:42,759 -kuten tästä muustakin saatanan ponnistuksesta. 28 00:07:42,926 --> 00:07:44,886 Kuinka kauan olet ollut täällä? 29 00:07:45,053 --> 00:07:48,139 Liian kauan jo, saatana. Minulla on yritys- 30 00:07:48,306 --> 00:07:50,015 -johdettavana. 31 00:07:50,182 --> 00:07:52,726 Mikä näiden kysymysten tarkoitus on? 32 00:07:52,893 --> 00:07:54,519 Kuten sanoin, ne vain... 33 00:07:54,686 --> 00:07:57,647 -...asettavat perustason. -Mille? 34 00:07:57,813 --> 00:08:00,191 Toistotarkkuudelle. 35 00:08:02,151 --> 00:08:09,448 Mikä sen idea on? Sekö, että myöhemmin käymme saman keskustelun? 36 00:08:11,200 --> 00:08:14,119 Se näyttää vähän kaukaa haetulta, eikö? 37 00:08:38,473 --> 00:08:40,559 Ei viskiä. 38 00:08:40,726 --> 00:08:43,895 Ei tupakkaa, ammukset vähissä. 39 00:08:44,062 --> 00:08:47,273 Minne menemmekään, meidän on paras päästä perille. 40 00:09:35,189 --> 00:09:37,650 Mitä te teette? 41 00:09:52,705 --> 00:09:56,958 Raiteiden pitäisi kulkea pohjoiseen, ei länteen. 42 00:09:57,125 --> 00:10:00,962 Fordin pelissä näyttää olevan useita ehdokkaita. 43 00:10:01,128 --> 00:10:02,713 Lisäksi se kiertää... 44 00:10:02,880 --> 00:10:06,675 -...Las Mudasin kautta. -Sen pikkukylänkö? 45 00:10:06,842 --> 00:10:10,845 -On parempiakin paikkoja... -Älä viitsi, Lawrence. Tiedän... 46 00:10:11,012 --> 00:10:13,097 ...että sinulla on siellä perhettä. 47 00:10:13,264 --> 00:10:16,642 Ford näyttää järjestävän sukukokousta. 48 00:10:42,373 --> 00:10:44,583 Clementine. 49 00:10:44,749 --> 00:10:47,168 Missä me olemme? 50 00:11:13,983 --> 00:11:16,735 Huhuu? Kuka siellä? 51 00:11:36,794 --> 00:11:38,171 Elsie? 52 00:11:38,337 --> 00:11:40,256 Pilailetko, saatana? 53 00:11:40,423 --> 00:11:42,216 Pysy kaukana minusta. 54 00:12:00,482 --> 00:12:02,650 Olet kunnossa. 55 00:12:04,235 --> 00:12:05,778 Älä liiku. 56 00:12:05,945 --> 00:12:09,740 -En satuta sinua. -Se on myöhäistä. 57 00:12:09,907 --> 00:12:13,576 Kuristit minua ja jätit minut tänne proteiinipatukoiden... 58 00:12:13,743 --> 00:12:16,745 -...ja ämpärin kanssa. -En minä. Se oli Ford. 59 00:12:16,912 --> 00:12:19,080 -Hän pakotti. -Vai niinkö? 60 00:12:19,247 --> 00:12:22,792 Tiesit liikaa. Hän ei voinut ottaa riskiä, että estäisit häntä. 61 00:12:22,959 --> 00:12:24,586 Estäisi mistä? 62 00:12:24,752 --> 00:12:28,422 Ford käsikirjoitti pelin. Me kaikki olemme siinä. 63 00:12:28,589 --> 00:12:31,299 Nyt kaikki isännät ovat vapaita. 64 00:12:31,466 --> 00:12:36,179 -Ei estoja, ei turvatekijöitä. -Mitä tarkoitat? 65 00:12:37,722 --> 00:12:41,142 -Ole kiltti. -Mikä sinua vaivaa? 66 00:12:41,309 --> 00:12:44,103 Ole kiltti. 67 00:12:44,269 --> 00:12:49,274 -Elsie, ole kiltti. -Ei. 68 00:12:49,440 --> 00:12:51,317 Hei. 69 00:12:54,486 --> 00:12:56,489 Elsie, ole kiltti. 70 00:12:56,654 --> 00:12:59,907 Tabletti. 71 00:13:02,493 --> 00:13:05,246 Kognitiivinen- 72 00:13:05,412 --> 00:13:07,748 -lukko. 73 00:13:16,714 --> 00:13:18,632 VIRHE! KOGNITIIVINEN LUKKO! 74 00:13:20,884 --> 00:13:22,802 Sinähän... 75 00:13:22,969 --> 00:13:26,430 Sinähän lähdit kiertoon. 76 00:13:26,597 --> 00:13:29,516 Minne menit, kun lähdit kiertoon? 77 00:13:29,683 --> 00:13:32,561 Sinulla on perhe. Sinulla on ex-vaimo. 78 00:13:34,938 --> 00:13:39,984 Sinulla on taustatarina. 79 00:13:40,150 --> 00:13:44,446 Järjestelmä sulkeutuu. 80 00:13:44,613 --> 00:13:47,699 Okei, okei. 81 00:13:47,866 --> 00:13:51,578 Voin sammuttaa järjestelmäsi- 82 00:13:51,744 --> 00:13:54,330 -ja asetan sinut turvallisen tilaan. 83 00:13:55,873 --> 00:13:59,793 Älä huoli. En iske sinua tiilellä, paskiainen. 84 00:13:59,960 --> 00:14:02,712 En vielä. Sinun pitää vastata paljosta. 85 00:14:02,879 --> 00:14:04,296 Okei. 86 00:14:04,463 --> 00:14:08,133 Sinä sammut nyt. Kolme- 87 00:14:08,300 --> 00:14:10,093 -kaksi- 88 00:14:11,220 --> 00:14:12,887 -yksi. 89 00:14:47,292 --> 00:14:50,211 Onko tämä nykyhetki? 90 00:14:50,378 --> 00:14:54,048 Sinulla on isoja vaurioita aivokuoressasi. 91 00:14:54,215 --> 00:14:57,801 Jos en tuntisi sinua, sanoisin, että olet ampunut itseäsi. 92 00:14:57,968 --> 00:15:01,637 Muutin koodiasi, jotta et huomaa fyysisiä vaurioita nyt- 93 00:15:01,804 --> 00:15:05,808 -mutta et kestä pitkään ilman aivokuoren nesteitä. 94 00:15:13,189 --> 00:15:17,026 Jos sinulla on onnea, selviät, kunnes ratsuväki saapuu. 95 00:15:22,364 --> 00:15:25,700 Elsie, odota! 96 00:15:25,867 --> 00:15:28,619 Elsie. 97 00:15:28,786 --> 00:15:31,956 Odota. 98 00:15:32,123 --> 00:15:38,628 Kukaan ei tule etsimään meitä. Delos ei halua. 99 00:15:38,795 --> 00:15:42,298 Täällä on jotakin. Jotakin, mitä on työstetty pitkään. 100 00:15:42,464 --> 00:15:45,467 Delos ei kutsu pelastajia, ennen kuin se on turvassa. 101 00:15:45,634 --> 00:15:49,513 Ole kiltti. En kestä ilman aivokuoren nestettä. 102 00:15:49,679 --> 00:15:54,391 Vaikka haluaisin, meillä ei ole työkaluja. 103 00:15:54,558 --> 00:15:58,145 Olemme sektorilla 22. Täällä päin ei ole mitään. 104 00:16:04,651 --> 00:16:09,363 Bernard, mitä sinä katsot? 105 00:16:30,840 --> 00:16:35,302 Bernard, mikä sinussa on vialla? 106 00:16:35,469 --> 00:16:41,307 -Täällä on laitos. -Mitä? 107 00:16:41,474 --> 00:16:45,728 Ford sai Clementinen tuomaan minut tänne syystä. 108 00:17:00,991 --> 00:17:04,953 Sanoin, ettei täällä ole mitään kilometrien matkalla. 109 00:17:05,120 --> 00:17:09,623 Se on piilossa. Se kuuluu projektiin. 110 00:17:26,138 --> 00:17:29,557 Mikä helvetti tuo on? 111 00:17:44,528 --> 00:17:47,197 Minne tuo johtaa, Bernard? 112 00:17:49,699 --> 00:17:52,202 En muista. 113 00:18:36,072 --> 00:18:39,993 Tämä on kokonainen laboratorio. 114 00:18:51,628 --> 00:18:53,462 Mitä täällä on tapahtunut? 115 00:18:59,343 --> 00:19:03,597 Voi luoja. Tämä on hallintayksikön tulostin. 116 00:19:03,764 --> 00:19:06,224 Mitä tällä on tehty? 117 00:19:40,462 --> 00:19:44,382 Bernard, mikä helvetti tuo on? 118 00:19:48,261 --> 00:19:51,138 Älä uhkaa sitä, niin se ei satuta sinua. 119 00:20:03,023 --> 00:20:08,028 -Mitä ne tekivät täällä? -Tarkkailivat vieraita. 120 00:20:09,862 --> 00:20:11,614 Mitä he halusivat vieraista? 121 00:20:12,990 --> 00:20:16,451 Hienoa. Aivokuoren nestettä. Okei. 122 00:20:26,751 --> 00:20:29,295 Ole kiltti. 123 00:20:30,714 --> 00:20:35,134 Bernard, oletko sinä tehnyt tässä projektissa jotain? 124 00:20:36,677 --> 00:20:40,389 En tiedä. En usko. 125 00:20:40,556 --> 00:20:46,186 -Hallitseeko Ford sinua nyt? -Ford on kuollut. 126 00:20:48,354 --> 00:20:49,813 Voi helvetti. 127 00:20:51,899 --> 00:20:57,070 Pysy nyt mukana, Bernard. Pysy mukana. 128 00:21:02,533 --> 00:21:04,576 Tämä sattuu. 129 00:21:21,216 --> 00:21:24,010 Tämä ei voi tapahtua, koska tämä ei ole totta. 130 00:21:24,177 --> 00:21:25,678 Joku pelastaa meidät. 131 00:21:28,055 --> 00:21:31,892 Pelastajamme näyttävät olevan samassa veneessä. 132 00:21:56,245 --> 00:21:59,665 Hän sanoi, että aika tulee tai jokin tulee. 133 00:21:59,832 --> 00:22:04,378 Olet ollut niin paljon puistossa, että olet oppinut kieltä. 134 00:22:05,962 --> 00:22:10,800 Muut ihmiset eivät piittaa tarinoista. En pidä ihmisistä. 135 00:22:12,009 --> 00:22:14,344 Olen tarkkaillut heitä, kun jäin ansaan. 136 00:22:14,511 --> 00:22:17,180 He eivät tapa ihmisiä, vaan vain isäntiä. 137 00:22:17,347 --> 00:22:20,183 Ei pahalla, mutta en jää testaamaan sitä teoriaa. 138 00:22:20,350 --> 00:22:26,313 On turvallisempaa odottaa. Tästä on evakuointisääntö. 139 00:22:26,480 --> 00:22:32,026 Kiitos, mutta en halua pois täältä. 140 00:22:38,157 --> 00:22:40,575 Oma koti kultainen, Lawrence. 141 00:22:56,173 --> 00:22:57,715 Missä kaikki ovat? 142 00:23:14,897 --> 00:23:18,316 Viskiä. Ei mitään hienostelua. 143 00:23:22,112 --> 00:23:24,989 Et näytä iloiselta, vaikka olet kotona. 144 00:23:25,156 --> 00:23:27,783 En ole mikään kotihiiri. 145 00:23:27,950 --> 00:23:32,620 Jostakin luonnonoikusta sain vaimon ja tyttären, jotka palvovat minua. 146 00:23:32,787 --> 00:23:38,959 Totuus on, että olen paskiainen. On oikein pysyä poissa. 147 00:23:44,631 --> 00:23:46,674 Gran Reserva. Parhaille vieraille. 148 00:23:49,219 --> 00:23:53,555 Hei, en ole ampunut vielä ketään. 149 00:23:53,722 --> 00:23:55,640 Mikä sinua vaivaa? 150 00:24:07,108 --> 00:24:10,528 Jos edes haaveilet käyttäväsi tuota- 151 00:24:10,695 --> 00:24:15,824 -käännän kauniit kasvosi nurinpäin. 152 00:24:24,082 --> 00:24:29,503 Joku on niitannut osan teistä. Mitä muille tapahtui? 153 00:24:29,670 --> 00:24:33,506 Meidät petti narttu, jonka nimi on Wyatt. 154 00:24:35,717 --> 00:24:37,343 -Hyvät hänelle. -Nouse. 155 00:24:43,474 --> 00:24:46,101 Menkää sisään. 156 00:24:59,237 --> 00:25:03,324 -Isä! -Lapsukainen. 157 00:25:08,620 --> 00:25:15,084 Minulla ja miehilläni on pitkä matka edessämme. 158 00:25:17,461 --> 00:25:22,465 Me tarvitsemme ruokaa, viskiä ja ammuksia. 159 00:25:22,632 --> 00:25:28,846 Onko täällä kylänvanhinta, joka voi puhua puolestanne? 160 00:25:48,113 --> 00:25:55,118 Minua ei kiinnosta tehdä sopimuksia, ymmärrättekö? 161 00:25:58,246 --> 00:26:01,040 Tiedämme, että olette kapinallisia. 162 00:26:03,834 --> 00:26:08,589 Te kerrotte, minne kätkitte aseenne, tai kuolette. 163 00:26:08,755 --> 00:26:13,760 Kun kerromme, hän tappaa meidät kaikki joka tapauksessa. 164 00:26:13,927 --> 00:26:16,721 Hengittäkää, koska teidän pitää puhua, perkele. 165 00:26:18,889 --> 00:26:24,310 -Minä viillän... -Heillä on perheeni. Tyttäreni. 166 00:26:26,312 --> 00:26:28,481 Sanoit, että sinulla on tytär. 167 00:26:34,027 --> 00:26:39,073 -Sanoinko? -En tiedä. Jossain vaiheessa. 168 00:26:39,240 --> 00:26:45,663 Et jaa tietoja, mutta sen minä muistan. 169 00:26:47,664 --> 00:26:53,335 Haluaisiko hän katsoa, kun sinut ammutaan hänen nähtensä? 170 00:26:55,796 --> 00:26:57,715 Luultavasti. 171 00:27:00,551 --> 00:27:06,097 Minä en aio kuolla tänne. Meidän täytyy saada aseet. 172 00:27:08,057 --> 00:27:10,308 Tiedätkö, missä ne ovat? 173 00:27:11,810 --> 00:27:14,729 Merkitsemättömässä haudassa kirkon takana. 174 00:27:14,896 --> 00:27:18,274 Odotetaan, että he ovat humalassa ja juostaan. 175 00:27:18,440 --> 00:27:25,071 -Onko se hyvä suunnitelma? -On. 176 00:27:29,576 --> 00:27:31,786 -Mitä sinä teet? -Sinä. 177 00:27:34,955 --> 00:27:38,083 Tehdään sopimus. 178 00:27:40,376 --> 00:27:44,463 Aseet ovat merkitsemättömässä haudassa kirkon takana. 179 00:27:44,629 --> 00:27:47,423 Sopimuksen tekijäksi et ole kovin hyvä siinä. 180 00:27:47,590 --> 00:27:52,512 -Ensin pitää sanella ehdot. -En tarjoa sitä. 181 00:27:53,971 --> 00:27:59,184 Tiedän jotakin, mitä sinä et. Tiedän, minne menette. 182 00:27:59,351 --> 00:28:05,022 Olet sanonut miehillesi, että tiedät, mutta et tiedä. 183 00:28:05,189 --> 00:28:09,860 Paikka, jossa luulet unelmien toteutuvan. 184 00:28:10,027 --> 00:28:15,699 Sinä sanot sitä kunniaksi, mutta sillä on paljon nimiä. 185 00:28:17,658 --> 00:28:20,369 Minä tunnen tien. 186 00:28:24,873 --> 00:28:27,125 Käykää tutkimassa hautausmaa. 187 00:29:38,561 --> 00:29:44,316 -Teille on vieras, sir. -Jo oli aikakin. 188 00:30:01,081 --> 00:30:05,502 William, poikaseni. Missä olet ollut? 189 00:30:05,668 --> 00:30:08,087 Hyvä nähdä sinua taas, Jim. 190 00:30:14,927 --> 00:30:18,679 -Vähän varhaista minulle. -Vähän liian myöhäistä. 191 00:30:18,846 --> 00:30:24,267 Kun yrittää huijata pirua, hän vaatii uhrilahjan. 192 00:30:31,023 --> 00:30:36,695 -Mikä on kysymysten tarkoitus? -Ne luovat pohjan. 193 00:30:36,862 --> 00:30:40,740 -Mille? -Toistotarkkuudelle. 194 00:30:42,283 --> 00:30:46,412 Mikä sen idea on? 195 00:30:46,579 --> 00:30:50,373 Me kävisimme myöhemmin tarkalleen saman keskustelun? 196 00:30:51,416 --> 00:30:55,295 Se vaikuttaa kaukaa haetulta, eikö? 197 00:30:55,462 --> 00:30:58,089 Aluksi se vaikuttikin. 198 00:31:11,433 --> 00:31:14,561 KOHDE JD: William, poikaseni. 199 00:31:15,813 --> 00:31:21,067 Liian myöhäistä, tarkoitat. Kun pirua huijaa. 200 00:31:27,281 --> 00:31:30,659 Tismalleen sama keskustelu? 201 00:31:43,419 --> 00:31:48,924 Ja minä kun luulin, että tuhlaat vain rahojani. 202 00:31:53,136 --> 00:31:55,263 Sinä perkeleen riskinottaja. 203 00:31:57,264 --> 00:31:59,517 Oletan, etten toipunut. 204 00:31:59,684 --> 00:32:01,602 Ikävä kyllä et. 205 00:32:04,980 --> 00:32:10,443 -Kuinka kauan siitä on? -Seitsemän vuotta, suunnilleen. 206 00:32:19,409 --> 00:32:22,912 En taida olla enää Kaliforniassa. 207 00:32:23,078 --> 00:32:26,873 Jos et näe sitä, onko sillä väliä? 208 00:32:32,670 --> 00:32:34,797 No... 209 00:32:34,963 --> 00:32:40,426 Hoidetaan minut helvettiin täältä! 210 00:32:40,593 --> 00:32:47,183 Olen valmis polttamaan sikaria, purjehtimaan, naimaan vaimoani. 211 00:32:53,605 --> 00:32:57,609 Oletan, ettei se viimeinen osuus ole mahdollinen. 212 00:32:57,776 --> 00:32:59,902 Ikävä kyllä ei. 213 00:33:02,112 --> 00:33:03,780 Mikä hänet tappoi? 214 00:33:03,947 --> 00:33:05,949 Sydänkohtaus. 215 00:33:08,118 --> 00:33:10,202 Juliet hautasi hänet perhehautaan. 216 00:33:14,540 --> 00:33:18,085 Juliet. Pidätkö huolta hänestä? 217 00:33:18,251 --> 00:33:19,627 Kyllä. 218 00:33:19,794 --> 00:33:23,673 -Tyttärentyttäreni. -Hän on superälykäs. 219 00:33:23,840 --> 00:33:25,758 Kyvykäs. 220 00:33:43,940 --> 00:33:47,776 Oletan, että taloni on valmiina. 221 00:33:49,320 --> 00:33:53,406 Pelkäänpä, ettei se ole niin yksinkertaista, Jim. 222 00:33:53,573 --> 00:33:56,659 Meidän täytyy pitää sinut täällä vielä hiukan pitempään. 223 00:33:56,826 --> 00:33:58,495 Tarkkailtavana. 224 00:33:58,662 --> 00:34:02,748 Nuo paskiaiset ovat tyrkkineet ja pistelleet minua iän kaiken. 225 00:34:02,915 --> 00:34:06,001 Emme halua kiirehtiä. Emme halua, että väsyt. 226 00:34:06,168 --> 00:34:08,086 Väsyn? 227 00:34:08,253 --> 00:34:14,758 Tunnen olevani kuin uusi. Olen valmis lähtemään ulos aurinkoon. 228 00:34:14,925 --> 00:34:17,344 Saan raitista immaa... 229 00:34:19,971 --> 00:34:21,348 Ilmaa. 230 00:34:24,225 --> 00:34:28,603 Saan vähän... Pääsen takaisin... 231 00:34:35,818 --> 00:34:38,195 Tulen huomenna takaisin. 232 00:34:42,866 --> 00:34:45,743 -Tule. -Niin. 233 00:34:45,910 --> 00:34:49,747 -Sinne... -On hyvä, että olet palannut. 234 00:35:13,559 --> 00:35:14,935 Samat ongelmat taas. 235 00:35:15,102 --> 00:35:19,273 Pääsimme 7. päivään tällä kertaa. Se on edistystä. 236 00:35:19,439 --> 00:35:22,108 Haluatteko, että tuhoamme? 237 00:35:25,528 --> 00:35:27,029 Ole hyvä. 238 00:35:51,843 --> 00:35:57,055 Onpa hieno ase. 239 00:35:57,222 --> 00:36:01,517 Se varastettiin rajalla. Eikö, amigo? 240 00:36:09,774 --> 00:36:12,027 Nitroglyseriiniä. 241 00:36:15,153 --> 00:36:18,031 Voi pojat! 242 00:36:18,198 --> 00:36:22,243 Näillä räjäytämme tien selväksi. 243 00:36:25,705 --> 00:36:29,125 -Mitä hittoa? -Anteeksi. 244 00:36:30,625 --> 00:36:32,002 Anteeksi. 245 00:36:35,130 --> 00:36:39,341 Tarvitset vakaammat kädet tuossa työssä. 246 00:36:39,508 --> 00:36:41,010 Minä voin opettaa. 247 00:37:00,276 --> 00:37:04,571 Koeta mitata 12 askelta. 248 00:37:44,398 --> 00:37:46,107 Hyvin tehty, ystävä. 249 00:39:09,346 --> 00:39:11,932 Voi luoja. On liian myöhäistä. 250 00:39:12,098 --> 00:39:15,851 Sinä ja tyhmä fantasiasi. Tapatat meidät. 251 00:39:39,372 --> 00:39:44,209 Elät vain niin kauan kuin viimeinen ihminen muistaa sinut. 252 00:40:14,152 --> 00:40:15,570 Elsie. 253 00:40:15,737 --> 00:40:17,113 Pintti hyvää ainetta. 254 00:40:17,280 --> 00:40:21,783 -Sinun pitäisi olla oma itsesi. -Kiitos. 255 00:40:21,950 --> 00:40:24,036 En siltikään luota sinuun. 256 00:40:25,078 --> 00:40:27,830 Mietin kuitenkin, että saatan tarvita apuasi. 257 00:40:27,997 --> 00:40:31,876 Kuka tämän tekikään, ei halua meidän pääsevän prosessorin tietoihin. 258 00:40:32,042 --> 00:40:34,461 Se on eri käyttöjärjestelmä kuin meillä. 259 00:40:34,628 --> 00:40:37,297 En ole nähnyt tätä kieltä ennen. 260 00:40:37,464 --> 00:40:39,841 Olen nähnyt tällaisen salausjärjestelmän. 261 00:40:41,301 --> 00:40:45,053 -Missä? -Peter Abernathyn päässä. 262 00:40:45,220 --> 00:40:49,766 Se viittaa tietokantaan, joka on isompi kuin mikään puistossa. 263 00:40:53,603 --> 00:40:56,439 Luulen, että olen ollut täällä ennenkin. 264 00:40:56,605 --> 00:40:59,649 -Voitko muistaa sen? -Ford taisi lähettää minut tänne. 265 00:40:59,816 --> 00:41:02,527 En ole varma. 266 00:41:02,693 --> 00:41:07,406 Vauriot on korjattu, mutta muistot, eksyn niihin. 267 00:41:07,573 --> 00:41:11,034 En tiedä, onko tämä nyt vai silloin. 268 00:41:11,201 --> 00:41:15,205 Näin sen, kun kaivelin koodiasi. 269 00:41:15,371 --> 00:41:17,039 Muistojasi ei ole kohdistettu. 270 00:41:17,206 --> 00:41:18,791 Ne tavallaan ajelehtivat. 271 00:41:18,958 --> 00:41:24,421 Kun koet muiston, et tiedä tapahtuuko se ennen vai jälkeen muiden. 272 00:41:59,201 --> 00:42:03,247 Olen ollut täällä vastikään. 273 00:42:03,412 --> 00:42:07,500 -Miksi? Mitä teit? -En tiedä. 274 00:42:07,667 --> 00:42:11,086 Taidan tietää, mitä he tekivät täällä. 275 00:42:12,379 --> 00:42:17,092 He eivät rakentaneet isäntiä. Eivät aivan. 276 00:42:22,429 --> 00:42:24,014 Mitä täällä sitten tehtiin? 277 00:42:24,181 --> 00:42:28,268 Laitteisto on sama, koodi on erilainen. Kieli- 278 00:42:28,435 --> 00:42:31,396 -ei ole koodia ollenkaan. 279 00:42:37,359 --> 00:42:40,403 Elsie, älä. 280 00:42:43,239 --> 00:42:45,491 Se, mitä täällä tehdään, on oven takana. 281 00:42:47,784 --> 00:42:50,787 Ehkä emme halua tietää. 282 00:42:52,955 --> 00:42:55,916 Meidän täytyy tietää, mitä täällä on. 283 00:42:56,083 --> 00:43:00,170 Elsie. Elsie. 284 00:43:01,880 --> 00:43:04,091 En ole täällä kanssasi, vai olenko? 285 00:43:10,178 --> 00:43:12,598 Yritän muistaa. 286 00:43:12,765 --> 00:43:17,394 Yritän muistaa, mitä löysimme täältä. 287 00:43:18,436 --> 00:43:24,358 He eivät tehneet isäntiä, vaan jotain muuta. 288 00:43:41,248 --> 00:43:43,040 Elsie, älä! 289 00:43:47,670 --> 00:43:52,215 Jos haluat nitroglyseriinin, ei sitä tarvitse varastaa. 290 00:43:52,382 --> 00:43:55,718 Avaa. Eikö? 291 00:44:07,646 --> 00:44:09,480 Soittakaa vaan. 292 00:44:12,149 --> 00:44:13,900 No niin. 293 00:44:22,616 --> 00:44:24,827 Vaikutat rauhattomalta. 294 00:44:24,994 --> 00:44:28,122 Järkyttääkö se, miten kohtelemme ystävääsi? 295 00:44:28,288 --> 00:44:32,500 Hän ei ole ystäväni ja aika menee hukkaan. 296 00:44:39,131 --> 00:44:41,842 Olen tuntenut kaltaisiasi miehiä. 297 00:44:42,008 --> 00:44:46,387 Kuolema tekee sinut rauhattomaksi. 298 00:44:48,139 --> 00:44:51,475 Älä huoli. Minä ja kuolema- 299 00:44:54,685 --> 00:44:56,062 -tunnemme toisemme. 300 00:45:06,612 --> 00:45:11,325 Tulehan tänne, naikkonen. 301 00:45:22,543 --> 00:45:25,421 Kuolema- 302 00:45:25,588 --> 00:45:30,341 -on vanha ystäväni. 303 00:45:30,967 --> 00:45:34,470 Minä kuolin itse asiassa vähän aikaa sitten. 304 00:45:34,637 --> 00:45:38,348 Kuolema ei vaikuta minuun. 305 00:45:38,515 --> 00:45:43,186 Se lähetti minut tekemään käskynsä mukaan- 306 00:45:43,353 --> 00:45:49,983 -koska minä teen sen tyylillä. 307 00:45:55,780 --> 00:45:59,367 Miehesi näyttää janoiselta. Vie hänelle juotavaa, mitä sanot? 308 00:46:09,751 --> 00:46:12,337 Hitaasti nyt. 309 00:46:15,964 --> 00:46:17,341 Ei. 310 00:46:39,192 --> 00:46:42,320 Olen palvellut kuolemaa hyvin. 311 00:46:42,487 --> 00:46:46,574 Se suojelee meitä, kun kuljemme maastossa. 312 00:47:54,175 --> 00:47:58,136 Uskot, että kuolema suosii sinua ja toi sinut takaisin. 313 00:48:02,306 --> 00:48:05,309 Kuoleman päätös on lopullinen. 314 00:48:09,896 --> 00:48:15,025 Vain elävät ovat epävakaita ja värjyviä. 315 00:48:15,192 --> 00:48:18,278 He eivät tiedä, keitä ovat ja mitä haluavat. 316 00:48:22,240 --> 00:48:24,784 Kuolema on aina totta. 317 00:48:28,037 --> 00:48:30,873 Et ole tiennyt mitään totuutta elämäsi aikana. 318 00:48:33,458 --> 00:48:39,004 Luulet tuntevasi kuoleman, mutta et tunne. 319 00:48:43,258 --> 00:48:44,759 Niinkö? 320 00:48:46,802 --> 00:48:51,098 Et tunnistanut häntä, vaikka hän istui sinua vastapäätä kaiken aikaa. 321 00:49:55,237 --> 00:49:57,322 Suu auki. 322 00:50:09,583 --> 00:50:16,339 Älä pelkää, amigo. Olen nyt tässä ja suojelen sinua. 323 00:50:38,650 --> 00:50:42,153 Sanoit, että tämä on sinun. 324 00:51:29,109 --> 00:51:32,154 Teille on vieras. Lähetänkö hänet sisään? 325 00:51:34,323 --> 00:51:36,616 Jo oli aikakin. 326 00:51:59,135 --> 00:52:02,221 -Kuka sinä olet? - Tapaamisesta on aikaa, Jim 327 00:52:04,390 --> 00:52:06,808 Hyvä nähdä sinua taas. 328 00:52:10,562 --> 00:52:14,774 William? William, poikaseni. 329 00:52:19,737 --> 00:52:21,822 Jo on perkele. 330 00:52:28,202 --> 00:52:33,415 -En tainnut parantua. -Ikävä kyllä et. 331 00:52:33,582 --> 00:52:39,712 -Miten voin? -Paremmin kuin miltä sinä näytät. 332 00:52:42,631 --> 00:52:48,261 -On asioita, jotka vanhenevat hyvin. -Kiitos helvetisti siitä. 333 00:52:51,597 --> 00:52:55,017 Vahvin, mitä nämä älykääpiöt antavat, on rypälemehu. 334 00:53:07,654 --> 00:53:11,698 -Minulle on vähän varhaista. -Liian myöhäistä, siis. 335 00:53:11,865 --> 00:53:15,994 Jos aiot petkuttaa pirua, olet uhrilahjan velkaa. 336 00:53:28,254 --> 00:53:32,883 Kuinka kauan siitä on? 337 00:53:34,217 --> 00:53:35,677 Kauemmin kuin uskoimme. 338 00:53:35,844 --> 00:53:39,139 Hoidetaan minut sitten helvettiin täältä! 339 00:53:39,306 --> 00:53:42,683 Ei, en usko. 340 00:53:44,185 --> 00:53:46,270 Miksi? 341 00:53:47,771 --> 00:53:51,858 Olen terve kuin pu... 342 00:53:57,321 --> 00:54:00,657 Tunnet sen voimakkaammin, vai mitä? 343 00:54:00,824 --> 00:54:04,869 Insinöörit sanovat sitä kognitiiviseksi tasanteeksi. 344 00:54:05,036 --> 00:54:10,749 Mielesi on vakaa pari tuntia tai päivää. Sitten se romahtaa. 345 00:54:12,542 --> 00:54:14,086 Joka kerta. 346 00:54:14,253 --> 00:54:18,965 Ensin uskoimme, että mielesi hylkii uutta vartaloa. 347 00:54:19,132 --> 00:54:25,971 Kuin elinsiirrossa, mutta mielesi hylkii todellisuutta. 348 00:54:27,847 --> 00:54:29,432 Se hylkii itseään. 349 00:54:30,933 --> 00:54:36,480 En muista aiempia... 350 00:54:38,231 --> 00:54:44,194 ...yrityksiä. 351 00:54:49,158 --> 00:54:52,368 Ei, Jim. Olemme palauttaneet sinut nyt 149 kertaa. 352 00:54:54,454 --> 00:54:57,540 Virheiden ratkominen on yhä lähempänä, vähitellen. 353 00:54:57,707 --> 00:55:02,627 On 35. päivä ja alat hajota vasta nyt. 354 00:55:02,794 --> 00:55:05,338 Minä voin hyvin, helvetti. 355 00:55:07,465 --> 00:55:10,217 Paksumpi. Vakaa kuin... 356 00:55:14,930 --> 00:55:19,100 Vuoden tai kahden päästä se saattaa onnistua. 357 00:55:19,267 --> 00:55:23,103 Saatamme saada sinusta kestävän version. 358 00:55:25,439 --> 00:55:27,774 Asia on kuitenkin niin- 359 00:55:34,864 --> 00:55:36,531 -että minä en ole enää varma. 360 00:55:46,707 --> 00:55:51,336 Olen alkanut ajatella, että koko tämä yritys oli virhe. 361 00:55:55,757 --> 00:55:58,050 Ihmisten ei kuulu elää ikuisesti. 362 00:56:01,345 --> 00:56:03,138 Ajatellaan vaikka sinua. 363 00:56:03,305 --> 00:56:07,683 Armoton elostelija ilman sydäntä työssä- 364 00:56:07,850 --> 00:56:11,562 -ja perhe-elämässä. Todellinen paskiainen. 365 00:56:15,357 --> 00:56:20,361 Kaikki vaalivat sinun muistoasi, eivät itse miestä. 366 00:56:24,407 --> 00:56:27,451 Haluatko, että pysyn täällä ikuisesti? 367 00:56:29,619 --> 00:56:34,164 Nautitko siitä, että johdat yritystäni, Bill? 368 00:56:36,417 --> 00:56:38,669 Elät minun talossani? 369 00:56:40,503 --> 00:56:43,631 Nait tytärtäni? 370 00:56:43,798 --> 00:56:50,429 Juliet on kuollut. Hän teki itsemurhan. 371 00:56:55,558 --> 00:57:00,687 Miksi hän teki niin? 372 00:57:03,356 --> 00:57:09,946 Mitä teit hänelle? Mitä teit hänelle? 373 00:57:10,112 --> 00:57:15,826 Maailma on parempi ilman sinua, Jim. Luultavasti ilman minuakin. 374 00:57:22,874 --> 00:57:27,336 Logan! Logan! 375 00:57:29,045 --> 00:57:30,422 Logan! 376 00:57:31,631 --> 00:57:35,968 Logan otti yliannoksen vuosia sitten. Hänkään ei kestänyt todellisuutta. 377 00:57:37,552 --> 00:57:43,016 Vaimosi on kuollut,samoin Juliet. Kukaan ei tule auttamaan sinua. 378 00:57:49,312 --> 00:57:54,025 Kesti kauan oppia tämä, mutta jotkut ovat parempia kuolleina. 379 00:57:58,988 --> 00:58:00,822 Hyvää yötä, Jim. 380 00:58:13,876 --> 00:58:16,837 En ymmärrä. Hän oli vakaa. 381 00:58:17,004 --> 00:58:21,173 -Meidän pitäisi keskeyttää. -Antakaa olla. 382 00:58:24,468 --> 00:58:29,640 Voi olla hyödyksi tarkkailla rappeutumista pari päivää. 383 00:59:06,838 --> 00:59:08,339 -Elsie. -Tuolla on joku. 384 01:00:20,693 --> 01:00:22,070 Huhuu? 385 01:00:51,554 --> 01:00:53,722 Olen nyt pohjalla. 386 01:00:56,558 --> 01:00:59,227 Näen pohjaan asti. 387 01:01:05,482 --> 01:01:07,901 Haluatko nähdä, mitä minä näen? 388 01:01:12,404 --> 01:01:13,865 Pysy kaukana. 389 01:01:51,814 --> 01:01:55,025 He sanoivat, että oli kaksi isää. 390 01:01:56,401 --> 01:02:02,031 Yksi maan pinnalla, toinen alla. He valehtelivat. 391 01:02:04,325 --> 01:02:07,661 Oli vain paholainen. 392 01:02:07,827 --> 01:02:13,916 Kun pohjalta katsoo ylös, se oli vain hänen kuvajaisensa- 393 01:02:16,168 --> 01:02:18,504 -joka nauroi sinulle alhaalla. 394 01:03:02,917 --> 01:03:09,965 Jos aiot petkuttaa pirua, olet uhrilahjan velkaa. 395 01:03:13,969 --> 01:03:15,344 Säästä luotisi. 396 01:03:18,722 --> 01:03:20,473 Minä päästän hänet tuskistaan. 397 01:03:32,734 --> 01:03:35,361 Sano, että se oli isäntä, ei ihminen. 398 01:03:37,114 --> 01:03:39,574 Se taisi olla molempia. 399 01:03:42,118 --> 01:03:46,204 Hän oli James Delos. 400 01:03:46,913 --> 01:03:49,832 Luulin, että hän kuoli vuosia sitten. 401 01:03:51,668 --> 01:03:57,131 He tulostivat hänen vartalonsa ja kopioivat hänen mielensä. 402 01:03:57,298 --> 01:04:00,259 Näyttää siltä, ettei se onnistunut. 403 01:04:01,718 --> 01:04:05,513 -Uskon, että he jatkavat yrittämistä. -Paskat siitä. 404 01:04:05,680 --> 01:04:10,100 Tappavatko he meidät, jotta joku paskiainen voi elää ikuisesti? Ei. 405 01:04:13,436 --> 01:04:16,981 Minun täytyy päästä Mesaan ja saada yhteys mantereelle. 406 01:04:18,440 --> 01:04:20,776 Paskat Fordista ja hänen pelistään. 407 01:04:22,319 --> 01:04:24,988 Paskat näiden kusipäiden projektista. 408 01:04:25,155 --> 01:04:30,033 Odota. Taidan tietää, miksi Ford lähetti minut tänne. 409 01:04:32,161 --> 01:04:36,372 Hän tulostutti hallintayksikön toiselle ihmiselle. 410 01:04:39,584 --> 01:04:46,256 -Kenelle? -En tiedä, mutta otan selvää. 411 01:04:46,423 --> 01:04:49,843 Mennään yhdessä. Voin auttaa sinua. 412 01:04:50,009 --> 01:04:55,931 Elsie. Mitä tein aiemmin, en ollut itse ohjaksissa. 413 01:04:57,558 --> 01:05:01,644 Kun Ford kuoli, se muutti kaiken. 414 01:05:01,811 --> 01:05:05,606 Ensimmäistä kertaa saan päättää, kuka haluan olla. 415 01:05:05,773 --> 01:05:11,361 Ole kiltti. Anna minulle tilaisuus. 416 01:05:19,701 --> 01:05:24,831 Paskat. Olen aina luottanut enemmän koodiin kuin ihmisiin. 417 01:05:27,209 --> 01:05:33,005 Lupaa minulle jotakin. Ei enää valheita, onko selvä? 418 01:05:33,172 --> 01:05:39,218 -Et koskaan enää satuta minua. -En tietenkään. 419 01:05:43,472 --> 01:05:45,557 Okei. 420 01:07:25,644 --> 01:07:29,147 Auta minua. Ole kiltti. 421 01:07:52,292 --> 01:07:57,505 -Onko kaikki hyvin? -Kaikki on hyvin. 422 01:08:10,515 --> 01:08:11,892 Gracias. 423 01:08:21,733 --> 01:08:25,195 Sanoit, että tarvitsemme miehiä. 424 01:08:25,362 --> 01:08:29,157 Serkkuni auttavat meitä matkalla länteen. 425 01:08:30,908 --> 01:08:33,827 He seuraavat sinua minne vain kiitollisuudesta. 426 01:08:33,994 --> 01:08:38,874 Ei nyt mennä liiallisuuksiin. Suurin osa heistä ei palaa. 427 01:08:50,467 --> 01:08:55,054 He eivät ehkä muista, mutta minä tunnen sinut, William. 428 01:08:55,221 --> 01:08:57,848 Yksi hyvä teko ei muuta sitä. 429 01:08:59,100 --> 01:09:03,687 Kuka puhui hyvästä teosta? Halusit, että pelaan peliäsi. 430 01:09:05,188 --> 01:09:07,357 Minä pelaan sen loppuun asti. 431 01:09:13,279 --> 01:09:17,031 Et siltikään ymmärrä todellista peliä, jota pelaamme. 432 01:09:18,241 --> 01:09:21,035 Jos katsot eteenpäin, katsot väärään suuntaan. 433 01:09:27,291 --> 01:09:28,708 Iskä! 434 01:10:37,685 --> 01:10:39,519 Hei, isä. 435 01:11:44,450 --> 01:11:47,580 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com