1
00:04:11,043 --> 00:04:13,171
U hebt bezoek, Mr Delos.
Zal ik hem binnenlaten?
2
00:04:15,006 --> 00:04:16,174
Het werd tijd.
3
00:04:33,524 --> 00:04:34,817
William, jongen.
4
00:04:35,109 --> 00:04:36,527
Waar ben jij geweest?
5
00:04:36,861 --> 00:04:38,571
Leuk je weer te zien, Jim.
6
00:04:40,865 --> 00:04:42,575
Heel erg bedankt daarvoor.
7
00:04:43,201 --> 00:04:46,537
Ik krijg van die gasten
niks sterkers dan grapefruitsap.
8
00:04:48,414 --> 00:04:49,540
Alsjeblieft.
9
00:05:00,301 --> 00:05:01,761
Het is wat vroeg voor me.
10
00:05:04,055 --> 00:05:05,640
Laat, bedoel je.
11
00:05:06,307 --> 00:05:08,976
En trouwens,
als je de duivel wilt belazeren,
12
00:05:09,936 --> 00:05:11,270
moet je een offerande doen.
13
00:05:17,443 --> 00:05:20,738
Wanneer kan ik hier weg?
14
00:05:20,947 --> 00:05:21,989
Snel.
15
00:05:22,782 --> 00:05:24,826
De observatieperiode is bijna voorbij
16
00:05:24,909 --> 00:05:27,537
en de laatste stap
is een basislijngesprek.
17
00:05:28,412 --> 00:05:33,042
Een gesprek waar ze op kunnen terugvallen.
18
00:05:33,626 --> 00:05:36,462
Kom maar op dan.
19
00:05:36,963 --> 00:05:38,506
Dit is het vraaggesprek.
20
00:05:40,091 --> 00:05:41,551
Ze willen dat het afgenomen wordt
21
00:05:41,634 --> 00:05:43,094
door iemand die je goed kent.
22
00:05:43,177 --> 00:05:44,178
Een vriendelijk gezicht.
23
00:05:44,470 --> 00:05:48,099
We moeten je gedachtegang, humeur
en gevoel van humor vaststellen.
24
00:05:48,558 --> 00:05:50,560
Ik ben de eigenaar van een biotechbedrijf
25
00:05:50,852 --> 00:05:56,148
en ik sterf aan een ziekte waarvan ik
het onderzoek 15 jaar terug het stopgezet.
26
00:05:56,691 --> 00:05:59,735
Mijn gevoel voor humor bestaat nog wel.
27
00:06:00,903 --> 00:06:03,030
Mijn geduld aan de aan de andere kant...
28
00:06:04,073 --> 00:06:05,283
Ik snap je.
29
00:06:06,284 --> 00:06:08,202
Ik stel je wat vragen.
30
00:06:11,330 --> 00:06:13,040
Weet je waar je bent?
31
00:06:13,916 --> 00:06:16,294
Carlsbad, Californië,
32
00:06:16,586 --> 00:06:20,464
in een kantorencomplex waar ik
waarschijnlijk te veel voor betaal,
33
00:06:20,631 --> 00:06:23,050
net als de rest van deze onderneming.
34
00:06:23,175 --> 00:06:24,719
Hoelang ben je hier al?
35
00:06:24,969 --> 00:06:27,054
Veel te lang nu.
36
00:06:27,138 --> 00:06:29,140
Ik moet een bedrijf draaiende houden.
37
00:06:30,308 --> 00:06:32,560
Wat is het doel van deze vragen?
38
00:06:32,727 --> 00:06:35,938
Zoals ik al zei,
ze willen een basislijn vaststellen.
39
00:06:36,147 --> 00:06:37,273
Waarvoor?
40
00:06:38,357 --> 00:06:39,650
Betrouwbaarheid.
41
00:06:41,903 --> 00:06:43,404
Wat is het idee daarachter?
42
00:06:45,031 --> 00:06:49,160
Hebben we erna
weer precies hetzelfde gesprek?
43
00:06:50,828 --> 00:06:53,748
Dat lijkt me toch wat vergezocht?
44
00:07:19,523 --> 00:07:23,319
Geen whisky, geen tabak en weinig munitie.
45
00:07:23,402 --> 00:07:26,948
Waar je me ook heenbrengt,
dat mag niet lang meer duren.
46
00:08:12,743 --> 00:08:13,995
Laat me gaan.
47
00:08:14,662 --> 00:08:15,871
Wat doe je?
48
00:08:32,805 --> 00:08:36,225
De sporen moeten naar het noorden gaan,
niet het westen.
49
00:08:37,560 --> 00:08:40,604
Het lijkt dat het spel van Ford
meerdere spelers heeft.
50
00:08:41,188 --> 00:08:43,607
De beste omweg ligt door Las Mudas.
51
00:08:44,775 --> 00:08:46,610
Wat, dat achterafstadje?
52
00:08:47,194 --> 00:08:49,488
- Ik weet wat beters...
- Hou toch op, Lawrence.
53
00:08:50,114 --> 00:08:51,657
Ik weet dat je daar familie hebt.
54
00:08:53,284 --> 00:08:55,453
Het lijkt erop dat Ford een reünie plant.
55
00:09:22,396 --> 00:09:23,773
Clementine.
56
00:09:24,523 --> 00:09:25,775
Waar zijn we?
57
00:09:55,262 --> 00:09:56,514
Wie is daar?
58
00:10:16,659 --> 00:10:17,952
Elsie?
59
00:10:18,035 --> 00:10:20,079
Is dat een grapje?
60
00:10:20,162 --> 00:10:21,622
Blijf uit de buurt.
61
00:10:41,058 --> 00:10:42,101
Je bent in orde.
62
00:10:43,978 --> 00:10:44,979
Beweeg je niet.
63
00:10:46,647 --> 00:10:47,815
Ik doe je geen pijn-
64
00:10:47,898 --> 00:10:49,525
Daar is het te laat voor.
65
00:10:49,733 --> 00:10:50,860
Je hebt me in de steek gelaten.
66
00:10:50,943 --> 00:10:54,113
Je liet me achter
met wat energierepen en een emmer.
67
00:10:54,196 --> 00:10:55,281
Dat was ik niet.
68
00:10:55,364 --> 00:10:57,491
Dat was Ford. Hij heeft me gedwongen.
69
00:10:57,616 --> 00:10:58,784
Heeft hij je gedwongen?
70
00:10:59,493 --> 00:11:02,454
Je wist te veel.
Hij kon je niet tegenhouden.
71
00:11:02,538 --> 00:11:03,873
Tegenhouden van wat?
72
00:11:04,415 --> 00:11:06,917
Ford heeft een spel geschreven.
73
00:11:07,001 --> 00:11:08,169
Daar doen we allemaal aan mee.
74
00:11:08,961 --> 00:11:10,754
Nu zijn alle gastheren vrij.
75
00:11:10,838 --> 00:11:14,633
Geen beperkingen of beveiligingen meer.
76
00:11:14,717 --> 00:11:16,051
Waar heb je het over?
77
00:11:18,179 --> 00:11:19,597
Alsjeblieft.
78
00:11:19,680 --> 00:11:21,223
Wat heb jij toch?
79
00:11:21,307 --> 00:11:24,059
Alsjeblieft.
80
00:11:24,226 --> 00:11:25,895
Elsie, alsjeblieft.
81
00:11:34,612 --> 00:11:36,280
Elsie, alsjeblieft.
82
00:11:44,705 --> 00:11:48,083
Cognitieve zekering...
83
00:11:56,342 --> 00:11:57,343
KRITIEKE CORRUPTIE
GASTHEERSTATUS
84
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
SYSTEMEN KRITIEK
COGNITIEVE ZEKERING
85
00:12:01,513 --> 00:12:02,723
Jij...
86
00:12:02,806 --> 00:12:04,141
Je was weggedraaid.
87
00:12:06,143 --> 00:12:07,978
Waar ging je heen toen je wegdraaide?
88
00:12:10,356 --> 00:12:11,774
Je hebt een gezin.
89
00:12:11,857 --> 00:12:13,192
Je hebt een ex-vrouw.
90
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Je hebt...
91
00:12:17,279 --> 00:12:18,697
Een achtergrondverhaal.
92
00:12:20,950 --> 00:12:23,869
Zet hem uit.
93
00:12:28,249 --> 00:12:29,333
Ik kan...
94
00:12:29,833 --> 00:12:31,293
Ik kan de taken van je systeem stilleggen.
95
00:12:31,877 --> 00:12:33,379
Ik kan je in veilige modus zetten.
96
00:12:35,839 --> 00:12:37,091
Geen zorgen.
97
00:12:37,633 --> 00:12:39,218
Ik maak je niet kapot.
98
00:12:39,468 --> 00:12:40,594
Nog niet.
99
00:12:40,678 --> 00:12:42,554
Je hebt te veel
om je voor te verantwoorden.
100
00:12:44,890 --> 00:12:46,016
Je bent weg
101
00:12:46,558 --> 00:12:51,605
in drie, twee, een.
102
00:13:27,933 --> 00:13:29,393
Is dit nu?
103
00:13:30,728 --> 00:13:32,938
Je hebt vergevorderde
hersenschade opgelopen.
104
00:13:34,440 --> 00:13:37,026
Als ik niet beter wist, zou ik denken
dat je jezelf neerschoot.
105
00:13:39,111 --> 00:13:41,864
Ik heb je code veranderd
om de fysieke schade te negeren,
106
00:13:42,614 --> 00:13:45,159
maar je houdt het niet lang vol
zonder hersenvocht.
107
00:13:53,083 --> 00:13:56,962
Met wat geluk, overleef je het
tot de cavalerie komt.
108
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Elsie, wacht.
109
00:14:08,390 --> 00:14:09,516
Wacht.
110
00:14:11,810 --> 00:14:13,479
Er komt niemand voor ons.
111
00:14:14,897 --> 00:14:16,523
Dat wil Delos niet.
112
00:14:16,607 --> 00:14:18,192
Wat? Waarom?
113
00:14:18,400 --> 00:14:19,777
Er is hier iets.
114
00:14:20,027 --> 00:14:22,196
Iets waar ze al lang aan werken.
115
00:14:22,488 --> 00:14:25,449
Delos stuurt pas een reddingsteam
als ze dat in veiligheid hebben.
116
00:14:25,824 --> 00:14:27,159
Elsie, alsjeblieft.
117
00:14:27,534 --> 00:14:29,370
Ik hou het niet vol zonder hersenvocht.
118
00:14:29,620 --> 00:14:31,205
Zelfs als ik zou willen,
119
00:14:32,414 --> 00:14:33,874
hebben we het gereedschap niet.
120
00:14:34,708 --> 00:14:36,001
We zitten in sector 22.
121
00:14:36,085 --> 00:14:38,087
Er is niks voor kilometers in de buurt.
122
00:14:44,468 --> 00:14:45,511
Bernard?
123
00:14:46,678 --> 00:14:48,347
Waar zoek je naar?
124
00:15:11,954 --> 00:15:13,497
Wat heb jij toch?
125
00:15:15,833 --> 00:15:17,584
Er is hier een faciliteit.
126
00:15:20,170 --> 00:15:21,380
Wat?
127
00:15:21,463 --> 00:15:25,509
Ford heeft me Clementine hier
met een reden naartoe laten brengen.
128
00:15:40,524 --> 00:15:41,984
Ik zei al dat er...
129
00:15:42,234 --> 00:15:44,403
Er is kilometers ver niks in de buurt.
130
00:15:44,695 --> 00:15:45,946
Het is verborgen.
131
00:15:46,655 --> 00:15:48,240
Het maakt deel uit van hun project.
132
00:16:06,049 --> 00:16:07,468
Wat is dat nu weer?
133
00:16:24,485 --> 00:16:25,861
Waar gaat dat heen?
134
00:16:29,448 --> 00:16:30,824
Dat herinner ik me niet.
135
00:17:15,911 --> 00:17:16,954
Het is een heel lab.
136
00:17:31,635 --> 00:17:33,178
Wat is hier gebeurd?
137
00:17:38,976 --> 00:17:40,102
Goeie God.
138
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
Dit is een controle-eenheidprinter.
139
00:17:43,480 --> 00:17:45,023
Wat doen ze hiermee?
140
00:18:23,145 --> 00:18:24,438
Wat is dat?
141
00:18:28,108 --> 00:18:30,068
Bedreig hem niet en hij doet je niks aan.
142
00:18:42,873 --> 00:18:44,625
Wat hebben ze hier gedaan?
143
00:18:44,708 --> 00:18:46,835
Ze hebben waarschijnlijk
de gasten bekeken.
144
00:18:49,838 --> 00:18:51,632
Wat willen ze van de gasten?
145
00:18:52,924 --> 00:18:53,925
Leuk.
146
00:18:54,468 --> 00:18:55,927
Hersenvloeistof, oké.
147
00:19:06,688 --> 00:19:07,689
Alsjeblieft.
148
00:19:12,361 --> 00:19:14,571
Had jij iets met dit project te maken?
149
00:19:16,490 --> 00:19:17,866
Dat weet ik niet.
150
00:19:18,825 --> 00:19:20,285
Volgens mij niet.
151
00:19:20,661 --> 00:19:22,245
Bestuurt Ford jou nu?
152
00:19:24,790 --> 00:19:26,083
Ford is dood.
153
00:19:28,126 --> 00:19:29,294
Je meent het.
154
00:19:33,840 --> 00:19:35,592
Blijf bij me, Bernard.
155
00:19:42,391 --> 00:19:43,767
Dit zal pijn doen.
156
00:20:01,159 --> 00:20:03,995
Dit kan niet waar zijn,
want niks hiervan is toch echt?
157
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Het komt wel goed.
158
00:20:05,288 --> 00:20:06,456
Iemand zal ons redden.
159
00:20:07,958 --> 00:20:11,002
Volgens mij zit onze redding
in hetzelfde bootje.
160
00:20:36,111 --> 00:20:38,822
Ze zei: 'De tijd komt' of 'Iets komt'.
161
00:20:40,282 --> 00:20:43,410
Was je lang genoeg in het park
om de taal te leren?
162
00:20:45,871 --> 00:20:48,165
De meeste andere mensen
negeren hun verhaallijnen.
163
00:20:48,874 --> 00:20:50,876
Ik mag andere mensen niet zo.
164
00:20:51,960 --> 00:20:54,212
Ik hou ze al in de gaten,
sinds ze me gepakt hebben.
165
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
Ze houden de mensen in de buurt,
166
00:20:55,547 --> 00:20:57,174
maar vermoorden ons niet,
zoals de gastheren.
167
00:20:57,257 --> 00:20:59,801
Met alle respect,
die theorie stel ik niet aan de proef.
168
00:20:59,885 --> 00:21:01,553
Het is beter om op redding te wachten.
169
00:21:01,636 --> 00:21:04,598
Er is een protocol voor evacuatie.
170
00:21:04,681 --> 00:21:06,016
Ik haal je hier weg.
171
00:21:06,433 --> 00:21:08,226
Dank je,
172
00:21:09,728 --> 00:21:11,605
maar ik wil hier niet weg.
173
00:21:18,236 --> 00:21:20,113
Welkom thuis, Lawrence.
174
00:21:36,379 --> 00:21:37,839
Waar is iedereen?
175
00:21:54,815 --> 00:21:55,941
Whisky.
176
00:21:56,316 --> 00:21:57,484
Niks bijzonders.
177
00:22:02,072 --> 00:22:04,366
Je bent niet blij om thuis te komen.
178
00:22:05,158 --> 00:22:06,827
Ik was nooit zo'n huiselijk type.
179
00:22:07,911 --> 00:22:10,956
Door een speling van de natuur
kreeg ik een vrouw en dochter
180
00:22:11,373 --> 00:22:12,666
die me de hemel in prijzen.
181
00:22:13,375 --> 00:22:15,919
Maar ik ben eigenlijk een klootzak.
182
00:22:16,837 --> 00:22:19,214
Het liefste wat ik gedaan heb,
is wegblijven.
183
00:22:24,177 --> 00:22:26,888
De grand reserve,
alleen voor onze voornaamste gasten.
184
00:22:30,976 --> 00:22:32,727
Ik heb zelfs nog niemand neergeschoten.
185
00:22:34,396 --> 00:22:35,564
Wat heb jij?
186
00:22:47,117 --> 00:22:50,579
Als je ook maar een seconde het idee hebt
om dat ding te gebruiken,
187
00:22:51,246 --> 00:22:54,583
schiet ik dat mooie koppie van je eraf.
188
00:23:04,384 --> 00:23:06,928
Iemand heeft jullie te grazen genomen.
189
00:23:07,804 --> 00:23:09,389
Waar is de rest van jullie?
190
00:23:09,723 --> 00:23:11,057
Verraden
191
00:23:11,433 --> 00:23:13,560
door een trut die Wyatt heet.
192
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Heeft ze goed gedaan.
193
00:23:16,688 --> 00:23:17,689
Sta op.
194
00:23:24,362 --> 00:23:25,447
Doorlopen.
195
00:23:39,252 --> 00:23:40,629
Papa.
196
00:23:50,555 --> 00:23:54,184
Mijn mannen en ik
hebben een lange tocht voor ons.
197
00:23:57,729 --> 00:24:00,398
We hebben voedsel, whisky
198
00:24:01,149 --> 00:24:02,442
en munitie nodig.
199
00:24:03,276 --> 00:24:06,363
Hebben jullie een dorpsoudste
die voor jullie spreekt
200
00:24:06,446 --> 00:24:07,948
en een deal kan uitwerken?
201
00:24:28,093 --> 00:24:31,805
Ik wil geen deal maken.
202
00:24:33,181 --> 00:24:34,474
Begrijpen jullie dat?
203
00:24:38,269 --> 00:24:40,230
We weten dat jullie rebellen zijn.
204
00:24:43,775 --> 00:24:47,237
Dus jullie vertellen me
waar jullie wapens zijn
205
00:24:47,320 --> 00:24:48,697
of jullie sterven.
206
00:24:48,780 --> 00:24:50,240
Als we hem dat vertellen,
207
00:24:51,032 --> 00:24:53,034
vermoordt hij ons toch.
208
00:24:53,618 --> 00:24:57,497
Jullie hoeven niet eens te praten.
209
00:24:59,499 --> 00:25:03,670
- Ik snij jullie de keel door.
- Ze hebben mijn gezin, mijn dochter.
210
00:25:06,589 --> 00:25:08,258
Jij zei dat je een dochter had.
211
00:25:13,972 --> 00:25:15,098
Is dat zo?
212
00:25:15,849 --> 00:25:17,851
Ik weet het niet. Heb je ooit gezegd?
213
00:25:19,144 --> 00:25:20,895
Je laat niet veel los.
214
00:25:23,773 --> 00:25:25,316
Maar zoiets herinner ik me.
215
00:25:27,235 --> 00:25:28,611
Het punt is,
216
00:25:30,280 --> 00:25:33,491
zou zij willen dat ze zag
hoe jij neergeschoten werd?
217
00:25:35,618 --> 00:25:36,828
Waarschijnlijk wel.
218
00:25:40,623 --> 00:25:42,584
Ik sterf hier niet.
219
00:25:43,334 --> 00:25:45,128
We moeten alleen de wapens hebben.
220
00:25:48,214 --> 00:25:49,632
Weet je waar ze zijn?
221
00:25:51,551 --> 00:25:53,720
In een graf zonder steen achter.
222
00:25:54,971 --> 00:25:56,765
We wachten tot ze dronken zijn
223
00:25:57,015 --> 00:25:58,433
en gaan eropaf.
224
00:25:58,725 --> 00:26:00,185
Klinkt dat goed?
225
00:26:04,814 --> 00:26:06,441
Je weet precies waar ze zijn.
226
00:26:09,527 --> 00:26:10,862
Wat doe je?
227
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Jij.
228
00:26:15,075 --> 00:26:16,242
Laten we wat afspreken.
229
00:26:20,747 --> 00:26:24,250
De wapens liggen in een graf
zonder steen achter de kerk.
230
00:26:24,584 --> 00:26:27,462
Als je een deal wilt,
doe je dat niet goed.
231
00:26:28,171 --> 00:26:30,965
Je moet eerst zeggen wat je wilt,
voordat je weggeeft wat je hebt.
232
00:26:31,049 --> 00:26:32,592
Dat bied ik niet aan.
233
00:26:33,843 --> 00:26:35,512
Ik weet iets wat jij niet weet.
234
00:26:36,638 --> 00:26:38,098
Ik weet waar je heen gaat.
235
00:26:40,308 --> 00:26:42,185
Jij zegt tegen je mannen dat je het weet,
236
00:26:43,144 --> 00:26:44,604
maar dat doe je niet.
237
00:26:45,647 --> 00:26:48,733
Een plek waar je denkt
dat je dromen uitkomen.
238
00:26:50,485 --> 00:26:52,195
Jij noemt dat glorie,
239
00:26:53,238 --> 00:26:54,864
maar er zijn meerdere aanduidingen.
240
00:26:57,700 --> 00:26:59,077
Ik ken de weg.
241
00:27:04,958 --> 00:27:06,417
Ga op de begraafplaats kijken.
242
00:28:18,615 --> 00:28:20,074
U hebt bezoek.
243
00:28:22,243 --> 00:28:23,620
Het werd tijd.
244
00:28:41,054 --> 00:28:42,597
William, jongen.
245
00:28:43,598 --> 00:28:45,183
Waar ben jij geweest?
246
00:28:45,516 --> 00:28:47,185
Leuk je weer te zien, Jim.
247
00:28:54,901 --> 00:28:56,402
Het is wat vroeg voor me.
248
00:28:56,945 --> 00:28:58,571
Laat, bedoel je.
249
00:28:59,656 --> 00:29:02,450
En trouwens,
als je de duivel wilt belazeren,
250
00:29:03,326 --> 00:29:04,494
moet je een offerande doen.
251
00:29:10,917 --> 00:29:13,294
Wat is het doel van deze vragen?
252
00:29:13,378 --> 00:29:16,422
Zoals ik al zei,
ze willen een basislijn vaststellen.
253
00:29:17,090 --> 00:29:18,216
Waarvoor?
254
00:29:19,050 --> 00:29:20,218
Betrouwbaarheid.
255
00:29:22,637 --> 00:29:25,348
Wat is het idee daarachter?
256
00:29:26,599 --> 00:29:30,436
Hebben we erna
weer precies hetzelfde gesprek?
257
00:29:31,354 --> 00:29:34,857
Dat lijkt me toch wat vergezocht?
258
00:29:35,233 --> 00:29:37,277
Dat leek het eerst wel.
259
00:29:51,499 --> 00:29:53,001
BASISLIJNGESPREK - CONSTRUCTIE: 01
260
00:29:53,084 --> 00:29:54,752
JD: WILLIAM, JONGEN.
ONDERVRAGER: LEUK JE WEER TE ZIEN
261
00:29:55,878 --> 00:30:01,259
JD: LAAT, BEDOEL JE. EN TROUWENS,
ALS JE DE DUIVEL WILT BELAZEREN,
262
00:30:07,223 --> 00:30:10,727
ERNA WEER PRECIES HETZELFDE GESPREK?
263
00:30:23,406 --> 00:30:24,991
En ik dacht
264
00:30:25,867 --> 00:30:28,411
dat jullie mijn geld
door de afvoer spoelden.
265
00:30:33,082 --> 00:30:35,376
Jij kleine opportunist.
266
00:30:37,628 --> 00:30:39,213
Ik neem aan dat ik het niet overleefd heb.
267
00:30:40,006 --> 00:30:41,507
Helaas niet.
268
00:30:44,844 --> 00:30:46,220
Hoelang duurt het al?
269
00:30:46,721 --> 00:30:49,390
Zeven jaar, ongeveer.
270
00:30:59,609 --> 00:31:02,737
Ik ben toch niet meer in Californië?
271
00:31:03,613 --> 00:31:05,782
Als je dat niet weet, doet dat er dan toe?
272
00:31:12,747 --> 00:31:18,795
Laat me dan hieruit.
273
00:31:20,588 --> 00:31:27,387
Ik wil mijn sigaren roken,
met mijn boot varen en mijn vrouw neuken.
274
00:31:34,227 --> 00:31:37,522
Dat laatste is zeker geen optie?
275
00:31:37,897 --> 00:31:39,190
Helaas niet.
276
00:31:42,026 --> 00:31:43,653
Waar is ze aan gestorven?
277
00:31:44,445 --> 00:31:45,696
Een beroerte.
278
00:31:48,116 --> 00:31:50,326
Juliet liet haar begraven
op het familiegraf.
279
00:31:54,455 --> 00:31:55,623
Juliet...
280
00:31:56,999 --> 00:31:58,126
Ze zorgt voor...
281
00:31:59,710 --> 00:32:01,879
En mijn kleindochter, is die...
282
00:32:01,963 --> 00:32:03,256
Ze is verschrikkelijk slim
283
00:32:04,173 --> 00:32:05,299
en capabel.
284
00:32:24,068 --> 00:32:26,737
Ik neem aan dat mijn huis gereed is.
285
00:32:29,282 --> 00:32:32,285
Zo eenvoudig is het niet.
286
00:32:33,619 --> 00:32:36,622
We moeten je hier nog wat langer houden
287
00:32:36,706 --> 00:32:38,207
voor observatie.
288
00:32:38,458 --> 00:32:42,920
Die klojo's trekken al
een eeuwigheid aan me.
289
00:32:43,004 --> 00:32:44,630
We willen niks overhaasten.
290
00:32:44,714 --> 00:32:46,132
We willen je niet opbranden.
291
00:32:46,382 --> 00:32:47,675
Opbranden?
292
00:32:47,925 --> 00:32:49,927
Ik voel me als nieuw.
293
00:32:50,011 --> 00:32:54,348
Ik ben klaar om het zonlicht te voelen.
294
00:32:55,224 --> 00:32:57,268
Lekker fris licht...
295
00:33:00,521 --> 00:33:01,522
Lucht
296
00:33:04,275 --> 00:33:05,401
Lekkere...
297
00:33:07,820 --> 00:33:08,821
Terug naar...
298
00:33:15,453 --> 00:33:17,121
Ik kom morgen terug.
299
00:33:22,877 --> 00:33:25,254
- Ga jij...
- Ja.
300
00:33:26,005 --> 00:33:27,256
In het...
301
00:33:27,632 --> 00:33:29,258
Leuk dat je weer terug bent.
302
00:33:53,491 --> 00:33:55,076
Dezelfde problemen als eerst.
303
00:33:55,660 --> 00:33:58,829
Hij is dit keer tot dag zeven gekomen,
dat is vooruitgang.
304
00:33:59,747 --> 00:34:01,916
Zal ik hem nu beëindigen?
305
00:34:05,211 --> 00:34:06,295
Ga je gang.
306
00:34:14,554 --> 00:34:15,555
CONSTRUCTIE BEËINDIGEN
307
00:34:34,824 --> 00:34:36,617
Mooi wapen.
308
00:34:37,159 --> 00:34:38,744
Dat is bij de grens gestolen.
309
00:34:39,120 --> 00:34:40,913
Ja, toch, amigo?
310
00:34:50,339 --> 00:34:51,674
Nitro.
311
00:34:57,847 --> 00:35:01,642
We blazen ons de glorie in.
312
00:35:06,272 --> 00:35:07,273
Wat in...
313
00:35:07,773 --> 00:35:09,358
Het spijt me zo.
314
00:35:11,152 --> 00:35:12,153
Het spijt me echt.
315
00:35:16,657 --> 00:35:19,368
In jouw beroep moet je
rustige handen hebben.
316
00:35:19,660 --> 00:35:21,037
Ik zal het je leren.
317
00:35:41,390 --> 00:35:43,976
Probeer eens twaalf stappen uit te meten.
318
00:36:25,059 --> 00:36:26,352
Goed gedaan, vriend.
319
00:37:04,515 --> 00:37:06,600
Waar brengen jullie ons heen?
320
00:37:06,684 --> 00:37:08,436
De eerste van ons.
321
00:37:08,519 --> 00:37:11,939
Hij zal beslissen.
322
00:37:13,274 --> 00:37:14,275
Wie?
323
00:37:15,234 --> 00:37:16,444
Wie doet dat?
324
00:37:16,527 --> 00:37:17,528
Wie?
325
00:37:43,471 --> 00:37:48,476
Bevrijd jezelf van deze last.
326
00:37:49,393 --> 00:37:51,771
Het is te laat.
327
00:37:52,021 --> 00:37:55,357
Jij en je stomme fantasie.
Je hebt ons de dood ingejaagd.
328
00:38:19,381 --> 00:38:23,552
Je leeft maar zolang als
de laatste persoon die zich je herinnert.
329
00:38:55,793 --> 00:38:57,294
Iets van een halve liter
van het goede spul.
330
00:38:58,170 --> 00:39:00,381
Je moet je wat meer jezelf voelen.
331
00:39:00,673 --> 00:39:01,799
Dank je.
332
00:39:02,591 --> 00:39:03,926
Ik vertrouw je nog steeds niet.
333
00:39:05,135 --> 00:39:07,096
Maar ik heb waarschijnlijk
ook je hulp nodig.
334
00:39:08,097 --> 00:39:11,892
Wie dit gedaan heeft, wil niet
dat wij toegang tot de processor krijgen.
335
00:39:12,434 --> 00:39:14,687
Het is een heel ander besturingssysteem
dan van ons,
336
00:39:14,770 --> 00:39:16,397
in een taal die ik niet ken.
337
00:39:17,857 --> 00:39:20,150
Ik heb deze versleuteling
al eerder gezien.
338
00:39:21,151 --> 00:39:22,152
Waar?
339
00:39:22,361 --> 00:39:24,989
In het hoofd van Peter Abernathy.
340
00:39:25,281 --> 00:39:28,868
Met betrekking tot een database die
veel groter is dan wat ook in het park.
341
00:39:33,789 --> 00:39:36,375
Volgens mij ben ik hier al geweest.
342
00:39:36,709 --> 00:39:39,670
- Herinner je je dat?
- Volgens mij stuurde Ford me hierheen.
343
00:39:40,254 --> 00:39:41,463
Ik weet het niet zeker.
344
00:39:42,798 --> 00:39:45,718
De schade is gerepareerd,
maar mijn herinneringen...
345
00:39:46,218 --> 00:39:47,469
Ik verdwaal erin.
346
00:39:47,553 --> 00:39:50,806
Ik weet niet of het nu of toen is.
347
00:39:52,766 --> 00:39:55,102
Dat heb ik gezien
toen ik in je code wroette.
348
00:39:55,311 --> 00:39:57,104
Je geheugen is niet toegewezen.
349
00:39:57,187 --> 00:39:59,064
Dat drijft maar wat rond.
350
00:39:59,148 --> 00:40:00,691
Als je wat ervaart,
351
00:40:00,774 --> 00:40:03,736
weet je niet of dat voor
of na iets anders komt.
352
00:40:15,247 --> 00:40:18,542
GOEDKEUREN
353
00:40:20,711 --> 00:40:22,838
PRINT NIEUWE CONTROLE-EENHEID
354
00:40:25,925 --> 00:40:27,676
NIEUWE CONSTRUCTIE OPZETTEN
355
00:40:39,563 --> 00:40:41,357
Ik ben hier geweest.
356
00:40:42,024 --> 00:40:43,275
Onlangs.
357
00:40:43,400 --> 00:40:44,526
Waarom?
358
00:40:44,818 --> 00:40:46,028
Wat heb je gedaan?
359
00:40:46,487 --> 00:40:47,571
Dat weet ik niet.
360
00:40:48,572 --> 00:40:51,116
Maar ik denk dat ik weet
wat zij hier gedaan hebben.
361
00:40:52,493 --> 00:40:54,161
Ze hebben geen gastheren gebouwd.
362
00:40:54,995 --> 00:40:56,330
Niet precies.
363
00:41:02,044 --> 00:41:04,171
Wat dan, als het geen gastheren waren?
364
00:41:04,254 --> 00:41:07,633
Dezelfde hardware, maar met andere code.
365
00:41:07,716 --> 00:41:11,136
De taal is helemaal geen code. Niet echt.
366
00:41:19,520 --> 00:41:20,521
Niet doen.
367
00:41:22,815 --> 00:41:25,275
Wat ze ook maken hier, is achter die deur.
368
00:41:27,987 --> 00:41:29,530
Misschien willen we dat niet weten.
369
00:41:33,117 --> 00:41:34,785
We moeten zien wat daarbinnen is.
370
00:41:41,875 --> 00:41:43,711
Ik ben hier toch niet met jou?
371
00:41:50,342 --> 00:41:52,177
Ik probeer me het te herinneren.
372
00:41:53,637 --> 00:41:56,682
Ik probeer me te herinneren
wat we hier gevonden hebben.
373
00:41:58,517 --> 00:42:00,728
Ze maakten geen gastheren.
374
00:42:02,730 --> 00:42:04,398
Het was iets anders.
375
00:42:21,874 --> 00:42:23,167
Niet doen, Elsie.
376
00:42:27,755 --> 00:42:31,759
Als je die nitro wilde,
hoefde je die niet te stelen.
377
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
Doe open.
378
00:42:47,733 --> 00:42:49,401
Blijf doorspelen.
379
00:42:52,321 --> 00:42:53,322
Goed zo.
380
00:43:02,748 --> 00:43:04,416
Je lijkt rusteloos.
381
00:43:05,125 --> 00:43:08,295
Vind je het erg hoe we
je vriend behandelen?
382
00:43:08,504 --> 00:43:09,880
Hij is mijn vriend niet.
383
00:43:10,798 --> 00:43:12,424
En we verspillen tijd.
384
00:43:19,223 --> 00:43:20,933
Ik heb mannen zoals jij gekend.
385
00:43:21,725 --> 00:43:23,227
Al die doden
386
00:43:24,353 --> 00:43:25,687
winden je op.
387
00:43:28,524 --> 00:43:29,733
Maak je geen zorgen.
388
00:43:30,317 --> 00:43:31,652
De dood en ik
389
00:43:34,822 --> 00:43:36,073
hebben een lange geschiedenis.
390
00:43:46,667 --> 00:43:47,960
Kom eens hier,
391
00:43:48,919 --> 00:43:50,129
mamacita.
392
00:44:03,100 --> 00:44:04,101
De dood
393
00:44:05,769 --> 00:44:09,648
is een oude amigo van me.
394
00:44:11,150 --> 00:44:13,819
Ik ben zelfs onlangs gestorven.
395
00:44:14,653 --> 00:44:17,865
Maar de dood wilde me niet,
396
00:44:18,365 --> 00:44:20,033
dus heeft hij me teruggestuurd
397
00:44:21,285 --> 00:44:22,744
om zijn werk te doen,
398
00:44:23,537 --> 00:44:29,793
omdat ik dat met zoveel stijl doe.
399
00:44:35,716 --> 00:44:37,301
Ziet je man er niet uitgedroogd uit?
400
00:44:38,343 --> 00:44:40,220
Zullen we hem een drankje geven?
401
00:44:49,771 --> 00:44:51,648
Langzaam, oké?
402
00:45:19,301 --> 00:45:21,094
Ik heb de dood goed gediend.
403
00:45:22,471 --> 00:45:26,516
Als beloning waakt hij over ons
als we dit land doorkruisen.
404
00:46:34,209 --> 00:46:35,919
Jij denkt dat de dood jou begunstigt.
405
00:46:37,296 --> 00:46:38,505
Dat hij je teruggebracht heeft.
406
00:46:42,426 --> 00:46:44,636
Maar de beslissing van de dood is bindend.
407
00:46:49,975 --> 00:46:53,478
Alleen de levenden zijn inconsistent.
408
00:46:54,563 --> 00:46:55,564
Ze weifelen.
409
00:46:55,647 --> 00:46:57,774
Ze weten niet wie ze zijn
of wat ze willen.
410
00:47:02,279 --> 00:47:03,947
De dood is altijd betrouwbaar.
411
00:47:08,076 --> 00:47:10,746
Jij hebt nooit iets echts gekend
in je hele leven.
412
00:47:13,415 --> 00:47:15,083
Je denkt dat je de dood kent,
413
00:47:17,586 --> 00:47:18,920
maar dat is niet zo.
414
00:47:23,425 --> 00:47:24,676
Meen je dat nou?
415
00:47:26,762 --> 00:47:30,349
Je hebt niet herkend
dat hij al die tijd tegenover je zat.
416
00:48:35,205 --> 00:48:36,289
Doe open.
417
00:48:50,095 --> 00:48:51,805
Geen zorgen, amigo.
418
00:48:52,973 --> 00:48:54,182
Ik ben er nu
419
00:48:54,933 --> 00:48:56,435
en waak over je.
420
00:49:18,665 --> 00:49:20,792
Volgens mij was deze van jou.
421
00:50:09,341 --> 00:50:11,468
U hebt bezoek.
Zal ik hem binnenlaten?
422
00:50:14,346 --> 00:50:15,514
Het werd tijd.
423
00:50:39,204 --> 00:50:40,497
Wie ben jij?
424
00:50:41,122 --> 00:50:42,499
Lang geleden, Jim.
425
00:50:44,501 --> 00:50:45,835
Leuk je weer te zien.
426
00:50:50,382 --> 00:50:51,383
William?
427
00:50:53,885 --> 00:50:55,220
William, jongen.
428
00:50:59,849 --> 00:51:01,184
Krijg nou wat.
429
00:51:08,358 --> 00:51:09,901
Ik heb het zeker niet overleefd?
430
00:51:11,403 --> 00:51:12,612
Ik ben bang van niet.
431
00:51:14,281 --> 00:51:15,448
Hoe voel je je?
432
00:51:17,576 --> 00:51:18,994
Beter dan jij eruitziet.
433
00:51:22,706 --> 00:51:24,874
Over dingen gesproken
die goed ouder worden.
434
00:51:27,127 --> 00:51:28,461
Heel erg bedankt daarvoor.
435
00:51:31,715 --> 00:51:34,843
Ik krijg van die gasten
niks sterkers dan grapefruitsap.
436
00:51:47,480 --> 00:51:48,898
Het is wat vroeg voor me.
437
00:51:49,524 --> 00:51:51,192
Laat, bedoel je.
438
00:51:52,152 --> 00:51:55,030
En trouwens,
als je de duivel wilt belazeren,
439
00:51:55,113 --> 00:51:56,281
moet je een offerande doen.
440
00:52:11,838 --> 00:52:12,964
Hoelang duurt het al?
441
00:52:14,257 --> 00:52:15,508
Langer dan we dachten.
442
00:52:16,760 --> 00:52:19,304
Dan mag ik wel hier weg.
443
00:52:20,096 --> 00:52:21,931
Dat denk ik niet.
444
00:52:24,100 --> 00:52:25,185
Waarom?
445
00:52:27,937 --> 00:52:29,189
Ik ben zo gezond als een...
446
00:52:31,524 --> 00:52:32,651
Ik ben als...
447
00:52:37,447 --> 00:52:39,949
Je voelt het nu toch meer?
448
00:52:41,159 --> 00:52:44,829
De ingenieurs noemen het
een cognitieve stilstand.
449
00:52:45,664 --> 00:52:48,083
Je geest is stabiel
voor een paar uur of dagen
450
00:52:48,166 --> 00:52:50,543
en dan valt hij uit elkaar.
451
00:52:52,629 --> 00:52:53,838
Iedere keer weer.
452
00:52:55,006 --> 00:52:58,677
Eerst dachten we dat je geest
het nieuwe lichaam afwees,
453
00:52:59,469 --> 00:53:01,930
als een orgaan dat niet goed aansluit,
454
00:53:02,013 --> 00:53:06,142
maar het is eerder
dat je geest de realiteit ontkent,
455
00:53:07,852 --> 00:53:09,229
zichzelf ontkent.
456
00:53:10,897 --> 00:53:11,940
Ik herinner me
457
00:53:15,235 --> 00:53:16,903
geen eerdere
458
00:53:23,576 --> 00:53:24,661
poging.
459
00:53:29,249 --> 00:53:32,377
Nee, Jim. Dit is de 149e keer
dat we je teruggebracht hebben.
460
00:53:34,462 --> 00:53:37,674
Langzamerhand filteren we
de foutjes eruit.
461
00:53:37,799 --> 00:53:42,721
Je bent op dag 35.
Je begint nu pas af te takelen.
462
00:53:43,221 --> 00:53:45,515
Ik voel me goed.
463
00:53:47,600 --> 00:53:50,478
Mijn hart klikt als een
464
00:53:53,773 --> 00:53:54,774
klok.
465
00:53:55,316 --> 00:53:57,277
Over een jaar of twee
lukt het ze misschien.
466
00:53:59,362 --> 00:54:03,199
Dan kan er een versie van je zijn
die de lange termijn aankan.
467
00:54:05,785 --> 00:54:07,287
Maar het punt is
468
00:54:14,961 --> 00:54:16,713
dat we het niet meer zeker weten.
469
00:54:26,806 --> 00:54:31,186
Ik begin te denken dat deze hele
onderneming een vergissing was.
470
00:54:35,857 --> 00:54:37,609
Mensen horen niet eeuwig te leven.
471
00:54:41,571 --> 00:54:42,989
Neem jou, bijvoorbeeld.
472
00:54:43,823 --> 00:54:49,454
Een gewetenloze ondernemer zonder geweten
in je zaken of je familieaangelegenheden,
473
00:54:50,371 --> 00:54:51,998
echt een klootzak.
474
00:54:55,502 --> 00:55:00,799
Eerlijk gezegd heeft iedereen liever
de herinnering aan je, dan jouzelf.
475
00:55:04,552 --> 00:55:06,888
Wil je dat ik hier eeuwig blijf?
476
00:55:09,849 --> 00:55:10,850
Geniet je ervan
477
00:55:12,977 --> 00:55:14,395
om mijn bedrijf te leiden?
478
00:55:16,606 --> 00:55:18,066
In mijn huis te wonen
479
00:55:20,902 --> 00:55:22,445
en mijn dochter te neuken?
480
00:55:24,447 --> 00:55:25,949
Juliet is dood.
481
00:55:28,076 --> 00:55:29,285
Ze heeft zichzelf van kant gemaakt.
482
00:55:35,625 --> 00:55:36,835
Waarom zou ze...
483
00:55:39,212 --> 00:55:40,839
Waarom zou ze dat doen?
484
00:55:43,466 --> 00:55:47,428
Wat heb je haar aangedaan?
485
00:55:48,513 --> 00:55:49,848
Wat heb je haar aangedaan?
486
00:55:50,306 --> 00:55:52,308
De wereld is zonder jou beter af.
487
00:55:54,269 --> 00:55:55,603
Mogelijk ook zonder mij.
488
00:56:02,861 --> 00:56:04,028
Logan.
489
00:56:11,744 --> 00:56:15,540
Logan is jaren geleden aan een overdosis
gestorven. Hij kon het ook niet aan.
490
00:56:17,709 --> 00:56:19,752
Je vrouw is dood. Juliet is dood.
491
00:56:21,546 --> 00:56:23,131
Niemand komt je helpen.
492
00:56:29,512 --> 00:56:31,180
Het heeft lang geduurd
voor ik het doorhad,
493
00:56:32,557 --> 00:56:34,267
maar sommige mensen
kunnen beter dood zijn.
494
00:56:39,230 --> 00:56:40,398
Goedenacht.
495
00:56:53,995 --> 00:56:56,581
Ik begrijp het niet. Hij was stabiel.
496
00:56:57,373 --> 00:56:58,791
We moeten beëindigen.
497
00:56:59,667 --> 00:57:01,544
- Meneer.
- Laat hem maar.
498
00:57:04,547 --> 00:57:08,384
Het kan nuttig zijn om zijn aftakeling
te volgen de komende dagen.
499
00:57:46,839 --> 00:57:48,800
- Elsie.
- Er zit hier iemand in.
500
00:57:52,512 --> 00:57:53,930
DEUR AFGESLOTEN - VEILIGHEIDSSLOT
CONSTRUCTIE 149
501
00:57:55,014 --> 00:57:56,182
HANDMATIG OPEN EN
502
00:59:32,070 --> 00:59:33,863
Ik ben nu helemaal beneden.
503
00:59:36,824 --> 00:59:38,826
Ik kan tot de bodem kijken.
504
00:59:45,917 --> 00:59:47,668
Wil je zien wat ik zie?
505
00:59:52,840 --> 00:59:54,133
Blijf uit de buurt.
506
01:00:32,588 --> 01:00:35,049
Ze zeiden dat er twee vaders waren.
507
01:00:36,717 --> 01:00:39,929
Een boven en een onder.
508
01:00:41,305 --> 01:00:42,765
Ze hebben gelogen.
509
01:00:44,725 --> 01:00:46,769
Er was alleen de duivel
510
01:00:47,937 --> 01:00:50,565
die je omhoog liet kijken.
511
01:00:52,150 --> 01:00:54,485
Het was zijn spiegelbeeld
512
01:00:56,279 --> 01:00:58,281
dat naar je omlaag lachte.
513
01:01:35,067 --> 01:01:36,777
DEUR OPEN
514
01:01:36,861 --> 01:01:38,029
BEËINDIGINGSPROTOCOL - VERBRANDER
515
01:01:43,367 --> 01:01:45,036
Als je de duivel wilt belazeren,
516
01:01:48,456 --> 01:01:50,208
moet je een offerande doen.
517
01:01:50,291 --> 01:01:51,292
ONDERWERP 80% VERSLECHTERD
BEGIN BEËINDIGING
518
01:01:51,375 --> 01:01:52,376
BEËINDIGING
(BEGONNEN)
519
01:01:54,170 --> 01:01:55,338
Spaar je kogels.
520
01:01:58,841 --> 01:02:00,509
Ik verlos hem uit zijn lijden.
521
01:02:12,688 --> 01:02:14,899
Zeg me dat het een gastheer was
en geen mens.
522
01:02:17,526 --> 01:02:19,695
Volgens mij was het beide.
523
01:02:22,531 --> 01:02:26,535
Die man was James Delos.
524
01:02:27,036 --> 01:02:28,746
Ik dacht dat die
jaren geleden gestorven was.
525
01:02:29,497 --> 01:02:30,623
Dat is ook zo.
526
01:02:31,749 --> 01:02:33,376
Ze hebben zijn lichaam geprint.
527
01:02:34,252 --> 01:02:37,546
Ze kopieerden zijn volledige geest naar
een controle-eenheid, zoals de gastheren.
528
01:02:37,964 --> 01:02:40,549
Zo te zien zonder succes.
529
01:02:41,842 --> 01:02:43,761
Ik denk dat ze het blijven proberen.
530
01:02:43,844 --> 01:02:45,012
Vergeet dat maar.
531
01:02:45,888 --> 01:02:49,100
Moeten we allemaal dood,
zodat een klojo eeuwig kan leven?
532
01:02:53,688 --> 01:02:55,356
Ik moet naar het Plateau.
533
01:02:55,898 --> 01:02:57,817
Ik neem contact op met het vasteland.
534
01:02:58,567 --> 01:03:00,194
Laat Ford en zijn spel wat krijgen.
535
01:03:02,905 --> 01:03:04,782
Laat die klojo's
en hun project wat krijgen.
536
01:03:05,199 --> 01:03:06,325
Wacht.
537
01:03:08,536 --> 01:03:10,538
Ik denk dat ik weet
waarom Ford me hierheen stuurde.
538
01:03:12,373 --> 01:03:14,834
Hij heeft me een controle-eenheid
voor een ander laten maken.
539
01:03:15,710 --> 01:03:16,919
Een andere mens.
540
01:03:19,588 --> 01:03:20,589
Wie dan?
541
01:03:22,300 --> 01:03:23,718
Dat weet ik niet.
542
01:03:25,136 --> 01:03:26,470
Maar dat moet ik uitzoeken.
543
01:03:26,721 --> 01:03:28,973
We gaan samen. Ik kan je helpen.
544
01:03:32,059 --> 01:03:33,728
De dingen die ik hiervoor gedaan heb,
545
01:03:34,729 --> 01:03:36,355
daar had ik geen controle over.
546
01:03:37,857 --> 01:03:40,276
Nu Ford gestorven is, is dat veranderd.
547
01:03:42,111 --> 01:03:45,281
Voor het eerst kan ik bepalen
wie ik wil zijn.
548
01:03:46,782 --> 01:03:48,034
Alsjeblieft.
549
01:03:50,119 --> 01:03:51,787
Geef me die kans.
550
01:03:59,754 --> 01:04:00,880
Wat zou het.
551
01:04:02,923 --> 01:04:05,092
Ik vertrouw toch al meer
op code dan mensen.
552
01:04:07,219 --> 01:04:09,096
Maar je moet me één ding beloven.
553
01:04:10,139 --> 01:04:12,683
Geen leugens meer.
554
01:04:13,601 --> 01:04:16,562
En je doet me nooit meer pijn.
555
01:04:17,897 --> 01:04:19,106
Natuurlijk.
556
01:06:32,198 --> 01:06:33,407
Alles in orde?
557
01:06:34,575 --> 01:06:36,785
Alles is goed.
558
01:07:02,061 --> 01:07:03,562
Je zei dat we mannen nodig hebben.
559
01:07:05,940 --> 01:07:09,443
Mijn neven willen ons helpen
op onze reis naar het westen.
560
01:07:11,237 --> 01:07:13,155
Ze volgen je overal uit dankbaarheid.
561
01:07:13,280 --> 01:07:16,492
Laten we niet van stapel lopen.
562
01:07:16,951 --> 01:07:18,744
De meeste zullen niet terugkomen.
563
01:07:30,631 --> 01:07:32,091
Misschien weten zijn het niet meer,
564
01:07:33,008 --> 01:07:34,552
maar ik weet wie jij bent, William.
565
01:07:35,594 --> 01:07:37,429
Eén goede daad verandert daar niks aan.
566
01:07:39,181 --> 01:07:41,475
Wie heeft er iets
over een goede daad gezegd?
567
01:07:42,434 --> 01:07:47,147
Ik moest jouw spel spelen.
Nu ga ik tot het uiterste.
568
01:07:53,571 --> 01:07:56,699
Dan begrijp je nog steeds
het echte spel niet.
569
01:07:58,158 --> 01:08:01,245
Als je vooruit kijkt,
kijk je in de verkeerde richting.
570
01:08:07,334 --> 01:08:08,335
Papa.
571
01:09:17,946 --> 01:09:19,198
Hallo, pa.
572
01:10:29,727 --> 01:10:31,729
Ondertiteld door: Robert de Ridder
573
01:10:34,648 --> 01:10:35,649
Dutch