1
00:05:31,089 --> 00:05:35,235
De har en gæst, mr. Delos.
Skal jeg sende ham ind?
2
00:05:35,260 --> 00:05:37,763
Det var på tide.
3
00:05:53,612 --> 00:05:56,965
William, min dreng.
Hvor fanden har du været?
4
00:05:56,990 --> 00:05:59,785
Godt at se dig igen, Jim.
5
00:06:01,161 --> 00:06:03,388
Det skal du fandeme have tak for.
6
00:06:03,413 --> 00:06:07,960
Det stærkeste, de tåber vil give mig,
er grapejuice.
7
00:06:20,472 --> 00:06:22,641
Det er lidt tidligt for mig.
8
00:06:24,268 --> 00:06:26,578
Det er sgu da sent, mener du.
9
00:06:26,603 --> 00:06:32,609
Desuden ... Vil man narre Djævelen,
må man bringe ham en offergave.
10
00:06:37,531 --> 00:06:42,302
- Nå. Hvornår kan jeg komme ud?
- Snart.
11
00:06:42,327 --> 00:06:48,600
Observationsperioden er næsten ovre.
Sidste skridt er et interview.
12
00:06:48,625 --> 00:06:53,438
Det er en samtale, som giver dem
et sammenligningsgrundlag senere.
13
00:06:53,463 --> 00:06:55,399
Godt. Nuvel.
14
00:06:55,424 --> 00:06:59,027
- Lad os gå i gang.
- Det her er interviewet.
15
00:06:59,052 --> 00:07:04,491
Tanken er, at det skal udføres af en,
som du kender. Et kendt ansigt.
16
00:07:04,516 --> 00:07:08,537
Man vil fange din sindsstemning,
humør og sans for humor.
17
00:07:08,562 --> 00:07:13,041
Jeg ejer et bioteknologisk firma
og er ved at dø af en sygdom -
18
00:07:13,066 --> 00:07:16,795
- hvis kur jeg stoppede
finansieringen af for 15 år siden.
19
00:07:16,820 --> 00:07:20,132
Jeg tror, at min humoristiske sans er
forbandet intakt.
20
00:07:20,157 --> 00:07:24,136
Min tålmodighed, derimod ...
21
00:07:24,161 --> 00:07:28,165
Jeg forstår.
Jeg vil stille nogle spørgsmål.
22
00:07:31,293 --> 00:07:36,565
- Ved du, hvor du er?
- Carlsbad i Californien.
23
00:07:36,590 --> 00:07:40,861
I en kontorpark, som jeg sikkert
betaler alt for meget for.
24
00:07:40,886 --> 00:07:44,948
- Ligesom resten af projektet.
- Hvor længe har du været her?
25
00:07:44,973 --> 00:07:50,078
Alt for fandens længe.
Jeg har et firma at passe.
26
00:07:50,103 --> 00:07:52,789
Hvad er formålet med de spørgsmål?
27
00:07:52,814 --> 00:07:56,460
Som sagt vil de etablere
et sammenligningsgrundlag.
28
00:07:56,485 --> 00:07:58,504
For hvad?
29
00:07:58,529 --> 00:08:00,113
Troskab.
30
00:08:02,074 --> 00:08:09,373
Hvad er meningen? At du og jeg senere
vil have nøjagtig samme samtale?
31
00:08:11,124 --> 00:08:14,044
Virker det ikke lidt søgt, William?
32
00:08:39,570 --> 00:08:43,966
Ingen whisky,
ingen tobak og meget lidt ammunition.
33
00:08:43,991 --> 00:08:47,202
Hvor du end fører mig hen,
må vi hellere nå frem snart.
34
00:09:35,125 --> 00:09:37,586
Hvad laver du?!
35
00:09:52,643 --> 00:09:57,039
Disse spor skulle føre mod nord,
ikke vestpå.
36
00:09:57,064 --> 00:10:01,043
Fords spil har vist mange deltagere.
37
00:10:01,068 --> 00:10:04,546
Og de fører omkring Las Mudas.
38
00:10:04,571 --> 00:10:10,260
- Det hul? Der er bedre steder ...
- Åh, hold op, Lawrence.
39
00:10:10,285 --> 00:10:13,180
Jeg ved, du har familie der.
40
00:10:13,205 --> 00:10:16,583
Ford arrangerer vist en genforening.
41
00:10:42,317 --> 00:10:44,670
Clementine.
42
00:10:44,695 --> 00:10:47,114
Hvor er vi?
43
00:11:13,932 --> 00:11:16,685
Hallo? Hvem der?
44
00:11:36,747 --> 00:11:38,265
Elsie?
45
00:11:38,290 --> 00:11:42,169
Det er fandeme løgn.
Hold dig væk, for helvede!
46
00:12:01,355 --> 00:12:04,166
Du er uskadt.
47
00:12:04,191 --> 00:12:05,876
Rør dig ikke!
48
00:12:05,901 --> 00:12:09,838
- Jeg vil dig intet ondt.
- Det er for sent, din lort.
49
00:12:09,863 --> 00:12:14,384
Du kværkede mig og efterlod mig
her med proteinstænger og en spand.
50
00:12:14,409 --> 00:12:16,845
Det var ikke mig. Det var Ford.
51
00:12:16,870 --> 00:12:19,181
- Han tvang mig.
- Virkelig?
52
00:12:19,206 --> 00:12:22,893
Du vidste for meget.
Du kunne have stoppet ham.
53
00:12:22,918 --> 00:12:24,686
I at gøre hvad?
54
00:12:24,711 --> 00:12:28,524
Ford skabte et spil,
og vi er alle medvirkende.
55
00:12:28,549 --> 00:12:31,401
Nu er værterne frie.
56
00:12:31,426 --> 00:12:36,139
- Intet holder dem tilbage.
- Hvad taler du om?
57
00:12:37,683 --> 00:12:41,245
- Vær rar.
- Hvad fanden er der galt med dig?
58
00:12:41,270 --> 00:12:44,206
Jeg beder dig. Vær rar.
59
00:12:44,231 --> 00:12:49,378
- Elsie. Vær rar.
- Nej.
60
00:12:49,403 --> 00:12:51,280
Hallo!
61
00:12:54,449 --> 00:12:56,593
Elsie, vær rar.
62
00:12:56,618 --> 00:12:59,872
Tablet.
63
00:13:04,501 --> 00:13:09,214
Kognitiv ... lås.
64
00:13:16,680 --> 00:13:18,599
SYSTEMADVARSEL.
KOGNITIV LÅS.
65
00:13:20,851 --> 00:13:24,730
Men du forlod jo din stilling.
66
00:13:26,565 --> 00:13:29,484
Hvor blev du af, da det skete?
67
00:13:30,569 --> 00:13:33,655
Du har familie. Du har en ekskone.
68
00:13:34,907 --> 00:13:37,593
Du har ...
69
00:13:37,618 --> 00:13:40,095
... en baggrundshistorie.
70
00:13:40,120 --> 00:13:44,558
Lukker ... ned.
71
00:13:44,583 --> 00:13:47,669
Godt.
72
00:13:48,712 --> 00:13:51,690
Jeg kan aflaste dit system.
73
00:13:51,715 --> 00:13:54,301
Og sætte dig i fejlsikret tilstand.
74
00:13:55,844 --> 00:13:59,907
Bare rolig.
Jeg fastfryser dig ikke ned.
75
00:13:59,932 --> 00:14:02,826
Ikke endnu.
Du har for meget at svare for.
76
00:14:02,851 --> 00:14:04,411
Sådan.
77
00:14:04,436 --> 00:14:08,248
Du lukker ned om tre ...
78
00:14:08,273 --> 00:14:10,067
... to ...
79
00:14:11,193 --> 00:14:12,861
... et.
80
00:14:47,980 --> 00:14:51,041
Foregår det her nu?
81
00:14:51,066 --> 00:14:54,169
Du har omfattende skader
på hjernebarken.
82
00:14:54,194 --> 00:14:59,258
Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro,
at du havde skudt dig selv.
83
00:14:59,283 --> 00:15:02,803
Jeg har ændret din kode,
så den fysiske skade omgås.
84
00:15:02,828 --> 00:15:05,789
Men du klarer dig ikke længe
uden hjernevæske.
85
00:15:13,172 --> 00:15:17,009
Med lidt held overlever du,
indtil de tilkalder kavaleriet.
86
00:15:22,347 --> 00:15:29,605
Elsie, vent.
87
00:15:32,107 --> 00:15:34,918
Ingen kommer og redder os.
88
00:15:34,943 --> 00:15:38,755
- Delos vil ikke have det.
- Hvad? Hvorfor ikke?
89
00:15:38,780 --> 00:15:42,426
Der findes noget her.
Noget, de har arbejdet på længe.
90
00:15:42,451 --> 00:15:45,596
Ingen bliver reddet,
før de får fat i det.
91
00:15:45,621 --> 00:15:49,641
Elsie, hjælp mig.
Jeg overlever ikke uden hjernevæske.
92
00:15:49,666 --> 00:15:54,521
Selv om jeg ville,
har vi ikke noget værktøj.
93
00:15:54,546 --> 00:15:58,133
Vi er i sektor 22.
Der er intet i nærheden.
94
00:16:04,640 --> 00:16:09,353
Bernard? Hvad fanden kigger du på?
95
00:16:30,832 --> 00:16:34,211
Bernard?
Hvad fanden er der galt med dig?
96
00:16:36,046 --> 00:16:41,443
- Der er et anlæg her.
- Hvad?
97
00:16:41,468 --> 00:16:45,722
Ford fik måske Clementine
til at tage mig hertil af en grund.
98
00:17:00,988 --> 00:17:05,092
Jeg sagde jo,
at der ikke er noget i nærheden.
99
00:17:05,117 --> 00:17:09,621
Det er skjult.
Det er en del af deres projekt.
100
00:17:26,138 --> 00:17:28,307
Hvad helvede er det?
101
00:17:44,531 --> 00:17:47,201
Hvor fører den hen, Bernard?
102
00:17:49,703 --> 00:17:52,206
Det kan jeg ikke huske.
103
00:18:36,083 --> 00:18:40,003
Det er et helt laboratorium.
104
00:18:51,640 --> 00:18:53,475
Hvad fanden er der sket her?
105
00:18:59,356 --> 00:19:03,752
Åh gud, det er en maskine
til at fremstille styreenheder.
106
00:19:03,777 --> 00:19:06,238
Hvad bruger de den til?
107
00:19:40,480 --> 00:19:44,401
Bernard. Hvad fanden er det?
108
00:19:48,280 --> 00:19:51,158
Tru den ikke.
Så gør den dig ikke noget.
109
00:20:03,045 --> 00:20:08,050
- Hvad fanden lavede de her?
- Jeg tror, at de iagttog gæsterne.
110
00:20:09,885 --> 00:20:12,988
Hvorfor skulle de gøre det?
111
00:20:13,013 --> 00:20:16,475
Godt. Hjernevæske, okay.
112
00:20:27,778 --> 00:20:29,321
Hjælp.
113
00:20:30,739 --> 00:20:35,160
Bernard? Havde du noget
med det her projekt at gøre?
114
00:20:36,703 --> 00:20:40,557
Det ved jeg ikke. Jeg tror det ikke.
115
00:20:40,582 --> 00:20:43,544
Har Ford kontrol over dig nu?
116
00:20:44,795 --> 00:20:47,089
Ford er død.
117
00:20:48,382 --> 00:20:50,801
Kors i røven.
118
00:20:51,927 --> 00:20:57,099
Godt. Hold ud, Bernard.
119
00:21:02,563 --> 00:21:04,606
Det her vil gøre ondt.
120
00:21:21,164 --> 00:21:24,184
Det her er umuligt.
Det er jo ikke virkeligt.
121
00:21:24,209 --> 00:21:26,753
Nogen kommer og redder os.
122
00:21:28,088 --> 00:21:31,925
Det lader til, at vores redningsmænd
er i samme båd som os.
123
00:21:56,200 --> 00:21:59,845
Hun sagde, "tiden kommer",
eller at noget andet kommer.
124
00:21:59,870 --> 00:22:04,416
Har du været i parken så længe,
at du har lært sproget?
125
00:22:05,751 --> 00:22:08,896
Andre folk er
ligeglade med deres historier.
126
00:22:08,921 --> 00:22:11,773
Jeg er ikke så vild
med andre mennesker.
127
00:22:11,798 --> 00:22:14,526
Jeg har observeret dem,
siden de overfaldt mig.
128
00:22:14,551 --> 00:22:17,362
De dræber ikke mennesker.
Kun værterne.
129
00:22:17,387 --> 00:22:20,365
Jeg vil ikke vente og se,
om det stemmer.
130
00:22:20,390 --> 00:22:24,703
Vent på redningsfolkene.
De har rutiner for evakuering.
131
00:22:24,728 --> 00:22:26,496
De får dig ud herfra.
132
00:22:26,522 --> 00:22:32,069
Tak, men ... jeg vil ikke ud herfra.
133
00:22:38,200 --> 00:22:40,619
Hjem, kære hjem, Lawrence.
134
00:22:56,218 --> 00:22:58,804
Hvor fanden er alle henne?
135
00:23:14,945 --> 00:23:18,365
Whisky. Ikke noget fint.
136
00:23:22,160 --> 00:23:25,180
Du virker ikke så glad
for at være hjemme.
137
00:23:25,205 --> 00:23:27,975
Jeg har aldrig været familiemenneske.
138
00:23:28,000 --> 00:23:32,813
Jeg fik alligevel en kone og datter,
der tilbeder mig.
139
00:23:32,838 --> 00:23:36,483
Men sandheden er,
at jeg er en skiderik.
140
00:23:36,508 --> 00:23:40,262
Det bedste, jeg har gjort,
er at holde mig væk.
141
00:23:44,683 --> 00:23:47,769
Gran Reserva.
Til vores mest fornemme gæster.
142
00:23:49,271 --> 00:23:53,108
Tag det roligt.
Jeg har ikke skudt nogen endnu.
143
00:23:54,443 --> 00:23:56,528
Hvad er der galt?
144
00:24:07,164 --> 00:24:10,726
Hvis du gør dig den mindste
overvejelse om at bruge den -
145
00:24:10,751 --> 00:24:15,881
- vender jeg vrangen ud
på dit smukke ansigt.
146
00:24:24,139 --> 00:24:29,703
Nogen har reduceret jeres antal.
Hvad blev der af resten?
147
00:24:29,728 --> 00:24:33,565
Vi blev forrådt af en kælling
ved navn Wyatt.
148
00:24:35,776 --> 00:24:38,487
- Godt for hende.
- Rejs dig.
149
00:24:43,534 --> 00:24:46,161
Fortsæt. Herind.
150
00:24:59,299 --> 00:25:02,803
- Far!
- Min pige.
151
00:25:08,684 --> 00:25:15,148
Jeg og mine mænd har
en lang rejse foran os.
152
00:25:17,526 --> 00:25:22,673
Vi skal have
mad, whisky og ammunition.
153
00:25:22,698 --> 00:25:28,912
Har I et ældre overhoved, der kan
tale for jer og indgå en aftale?
154
00:25:48,182 --> 00:25:55,189
Jeg er ikke interesseret
i en skide aftale. Er I med?
155
00:25:58,317 --> 00:26:01,278
Vi ved, at I er oprørere.
156
00:26:03,906 --> 00:26:08,802
Så I vil fortælle, hvor helvede I
har gemt våbnene, eller også dør I.
157
00:26:08,827 --> 00:26:13,974
Hvis vi afslører det,
dræber han os alle alligevel.
158
00:26:13,999 --> 00:26:16,793
Træk vejret.
I skal kunne tale med mig.
159
00:26:18,962 --> 00:26:24,384
- Jeg vil skære ...
- De har min familie. Min datter.
160
00:26:26,386 --> 00:26:29,389
Du fortalte,
at du selv har en datter.
161
00:26:34,102 --> 00:26:38,148
- Gjorde jeg det?
- På et tidspunkt.
162
00:26:39,316 --> 00:26:45,739
Du åbner ikke så meget op.
Men det erindrer jeg da.
163
00:26:47,741 --> 00:26:53,413
Tror du, at hun gerne ville se dig
blive skudt ned?
164
00:26:55,874 --> 00:26:57,793
Formodentlig.
165
00:27:00,629 --> 00:27:06,176
Jeg vil fandeme ikke dø her.
Vi må få fat i våbnene.
166
00:27:08,136 --> 00:27:10,389
Ved du, hvor de er?
167
00:27:11,890 --> 00:27:14,952
I en umærket grav omme bagved.
168
00:27:14,977 --> 00:27:18,497
Vi venter, til de er fulde,
og løber ud.
169
00:27:18,522 --> 00:27:25,153
- Lyder det fornuftigt?
- Ja.
170
00:27:29,658 --> 00:27:31,869
- Hvad fanden laver du?
- Du der.
171
00:27:35,038 --> 00:27:38,166
Lad os indgå en aftale.
172
00:27:40,460 --> 00:27:44,690
Våbnene ligger
i en umærket grav bag kirken.
173
00:27:44,715 --> 00:27:47,651
Du er ikke særlig god
til at forhandle.
174
00:27:47,676 --> 00:27:52,598
- Du må nævne dine betingelser først.
- Det er ikke det, jeg tilbyder.
175
00:27:54,057 --> 00:27:59,413
Jeg ved noget, som du ikke ved.
Jeg ved, hvor du er på vej hen.
176
00:27:59,438 --> 00:28:04,359
Du har fortalt dine mænd,
at du ved det, men det gør du ikke.
177
00:28:05,903 --> 00:28:10,090
Et sted, hvor du tror,
at dine drømme vil blive opfyldt.
178
00:28:10,115 --> 00:28:15,787
Du kalder det Glory,
men det har mange navne.
179
00:28:17,748 --> 00:28:20,459
Og jeg kender vejen.
180
00:28:24,963 --> 00:28:27,216
Gå ud og undersøg gravstederne.
181
00:29:38,662 --> 00:29:44,418
- De har en gæst.
- Det var på tide.
182
00:30:01,185 --> 00:30:05,747
William, min dreng.
Hvor fanden har du været?
183
00:30:05,772 --> 00:30:08,192
Godt at se dig igen, Jim.
184
00:30:14,865 --> 00:30:18,927
- Det er lidt tidligt for mig.
- Det er sgu da sent, mener du.
185
00:30:18,952 --> 00:30:24,374
Desuden ... Vil man narre Djævelen,
må man bringe ham en offergave.
186
00:30:31,131 --> 00:30:33,442
Hvad er formålet med de spørgsmål?
187
00:30:33,467 --> 00:30:36,945
De vil etablere
et sammenligningsgrundlag.
188
00:30:36,970 --> 00:30:40,849
- For hvad?
- Troskab.
189
00:30:42,392 --> 00:30:46,663
Hvad er meningen?
190
00:30:46,688 --> 00:30:50,484
At du og jeg senere vil have
nøjagtig samme samtale?
191
00:30:51,527 --> 00:30:55,547
Virker det ikke lidt søgt, William?
192
00:30:55,572 --> 00:30:58,200
Det gjorde det i begyndelsen.
193
00:31:11,547 --> 00:31:14,675
PATIENT JD: William, min dreng.
194
00:31:15,926 --> 00:31:21,181
Det er sgu da sent, mener du.
Vil man narre Djævelen ...
195
00:31:27,396 --> 00:31:30,774
... have nøjagtig samme samtale?
196
00:31:43,537 --> 00:31:49,042
Og jeg som troede,
at I bare spildte mine penge.
197
00:31:53,255 --> 00:31:56,175
Din forbandede, lille chancerytter.
198
00:31:57,384 --> 00:31:59,778
Jeg formoder,
at jeg ikke fik det bedre.
199
00:31:59,803 --> 00:32:01,722
Nej, desværre.
200
00:32:05,100 --> 00:32:10,564
- Hvor længe siden er det?
- Syv år. Sådan cirka.
201
00:32:19,531 --> 00:32:23,177
Jeg er vel ikke i Californien
længere?
202
00:32:23,202 --> 00:32:26,997
Hvis du ikke kan se forskel,
spiller det så nogen rolle?
203
00:32:32,794 --> 00:32:35,063
Nå ...
204
00:32:35,088 --> 00:32:40,694
Lad mig få røven ud herfra straks!
205
00:32:40,719 --> 00:32:47,309
Jeg er klar til at ryge mine cigarer,
sejle min båd og kneppe min kone.
206
00:32:53,732 --> 00:32:57,878
Jeg formoder,
at det sidste ikke er en mulighed.
207
00:32:57,903 --> 00:33:00,030
Desværre ikke.
208
00:33:02,241 --> 00:33:06,078
- Hvad døde hun af?
- Hun fik et slagtilfælde.
209
00:33:08,163 --> 00:33:11,458
Juliet lod hende blive begravet
på familiegravstedet.
210
00:33:14,670 --> 00:33:19,900
- Juliet. Tager du dig godt af hende?
- Ja.
211
00:33:19,925 --> 00:33:23,946
- Og mit barnebarn ...?
- Hun er knivskarp.
212
00:33:23,971 --> 00:33:25,889
Talentfuld.
213
00:33:44,074 --> 00:33:47,911
Jeg formoder,
at mit hus står klart til mig?
214
00:33:49,454 --> 00:33:53,684
Jeg er bange for,
at det ikke er så enkelt, Jim. Vi ...
215
00:33:53,709 --> 00:33:58,689
Vi må beholde dig her lidt længere.
Til observation.
216
00:33:58,714 --> 00:34:03,026
De sataner har taget prøver
i en uendelighed.
217
00:34:03,051 --> 00:34:06,280
Ja, men vi vil ikke forhaste os
og slide dig op.
218
00:34:06,305 --> 00:34:08,365
Slide mig op?
219
00:34:08,390 --> 00:34:15,038
Jeg føler mig splinterny.
Jeg er klar til at gå ud og se solen.
220
00:34:15,063 --> 00:34:17,482
Trække lidt frisk duft ...
221
00:34:20,736 --> 00:34:22,446
Luft.
222
00:34:24,364 --> 00:34:28,744
Få lidt ... Vende tilbage til ...
223
00:34:35,959 --> 00:34:38,337
Jeg kommer tilbage i morgen.
224
00:34:43,008 --> 00:34:46,028
- Du kommer.
- Ja.
225
00:34:46,053 --> 00:34:49,890
- På ...
- Det er godt at have dig tilbage.
226
00:35:13,705 --> 00:35:15,224
Samme problemer som før.
227
00:35:15,249 --> 00:35:19,561
Vi nåede til dag syv denne gang,
så det går da fremad.
228
00:35:19,586 --> 00:35:22,256
Vil De afslutte?
229
00:35:25,676 --> 00:35:27,177
Værsgo.
230
00:35:54,580 --> 00:35:57,349
Det er smukt våben.
231
00:35:57,374 --> 00:36:01,670
De blev stjålet ved grænsen.
Ikke sandt, amigo?
232
00:36:10,596 --> 00:36:12,181
Nitroglycerin.
233
00:36:16,101 --> 00:36:18,328
Herregud.
234
00:36:18,353 --> 00:36:22,399
Vi vil sprænge os
hele vejen til Glory.
235
00:36:26,528 --> 00:36:29,281
- Hvad f...?
- Undskyld.
236
00:36:30,782 --> 00:36:32,159
Undskyld.
237
00:36:35,287 --> 00:36:39,641
Du bør være mere sikker på hånden
i dit erhverv.
238
00:36:39,666 --> 00:36:41,168
Lad mig vise dig det.
239
00:37:00,437 --> 00:37:04,733
Sådan.
Prøv at gå et dusin skridt.
240
00:37:45,190 --> 00:37:47,150
Godt klaret, min ven.
241
00:39:09,525 --> 00:39:12,252
Åh gud, det er for sent.
242
00:39:12,277 --> 00:39:16,031
Du og dit skide drømmeri
har kostet os livet.
243
00:39:39,555 --> 00:39:44,393
Man lever kun så længe
som den sidste person, der mindes en.
244
00:40:14,339 --> 00:40:18,193
- Elsie.
- En halv liter af de fineste sager.
245
00:40:18,218 --> 00:40:22,573
- Nu burde du være dig selv igen.
- Tak.
246
00:40:22,598 --> 00:40:25,242
Jeg stoler stadig ikke på dig.
247
00:40:25,267 --> 00:40:28,120
Men jeg får måske brug for din hjælp.
248
00:40:28,145 --> 00:40:32,207
De ville ikke have, at vi skulle få
adgang til processoren.
249
00:40:32,232 --> 00:40:37,629
Operativsystemet er ikke som vores.
Det er et sprog, jeg aldrig har set.
250
00:40:37,654 --> 00:40:41,466
Jeg har set den slags kryptering før.
251
00:40:41,491 --> 00:40:45,387
- Hvor?
- I Peter Abernathys hoved.
252
00:40:45,412 --> 00:40:49,958
I forbindelse med en meget større
database, end nogen jeg før har set.
253
00:40:53,795 --> 00:40:56,773
Jeg tror, jeg har været her før.
254
00:40:56,798 --> 00:40:59,985
- Husker du det?
- Jeg tror, Ford sendte mig herhen.
255
00:41:00,010 --> 00:41:02,863
Jeg er ikke sikker.
256
00:41:02,888 --> 00:41:07,743
Skaden er repareret, men minderne ...
Jeg farer vild i dem.
257
00:41:07,768 --> 00:41:11,371
Jeg kan ikke afgøre,
om det her foregår nu eller dengang.
258
00:41:11,396 --> 00:41:15,542
Det bemærkede jeg,
da jeg så på din kode.
259
00:41:15,567 --> 00:41:19,129
Dine minder har ingen adresse.
De svæver bare rundt.
260
00:41:19,154 --> 00:41:24,618
Så du ved ikke, om en hændelse
fandt sted før eller efter de andre.
261
00:41:46,098 --> 00:41:47,766
PÅBEGYNDER NY KONSTRUKTION
262
00:41:59,403 --> 00:42:03,590
Jeg har været her for nylig.
263
00:42:03,615 --> 00:42:07,845
- Hvorfor? Hvad lavede du?
- Det ved jeg ikke.
264
00:42:07,870 --> 00:42:11,290
Men jeg ved vist,
hvad de foretog sig her.
265
00:42:12,583 --> 00:42:17,296
De byggede ikke værter.
Ikke ligefrem.
266
00:42:22,634 --> 00:42:27,865
- Hvad byggede de så?
- Samme hardware, men en anden kode.
267
00:42:27,890 --> 00:42:31,602
Sproget er slet ikke kode.
Ikke rigtig.
268
00:42:37,566 --> 00:42:40,611
Elsie. Nej.
269
00:42:43,447 --> 00:42:45,741
Det, de bygger, findes bag døren.
270
00:42:47,993 --> 00:42:50,996
Vi ønsker måske ikke at vide det.
271
00:42:53,165 --> 00:42:56,268
Vi må se, hvad der er derinde.
272
00:42:56,293 --> 00:43:00,380
Elsie?
273
00:43:02,090 --> 00:43:04,301
Jeg er ikke her med dig, vel?
274
00:43:10,390 --> 00:43:12,809
Jeg prøver at huske.
275
00:43:13,852 --> 00:43:17,606
Jeg prøver at huske,
hvad vi fandt her.
276
00:43:18,649 --> 00:43:24,571
Det var ikke værter, de fremstillede.
Det var noget andet.
277
00:43:42,130 --> 00:43:44,007
Elsie, nej!
278
00:43:47,886 --> 00:43:52,574
Hvis du ville have nitroglycerinen,
havde du ikke behøvet at stjæle det.
279
00:43:52,599 --> 00:43:55,936
Luk op. Ikke?
280
00:44:07,865 --> 00:44:09,700
Spil videre, for fanden!
281
00:44:12,369 --> 00:44:14,121
Sådan.
282
00:44:22,838 --> 00:44:25,190
Du virker rastløs.
283
00:44:25,215 --> 00:44:28,485
Er du oprørt
over vores behandling af din ven?
284
00:44:28,510 --> 00:44:32,723
Han er ikke min ven.
Og vi spilder tiden.
285
00:44:39,354 --> 00:44:42,207
Jeg har kendt andre mænd som dig.
286
00:44:42,232 --> 00:44:46,612
Døden gør jer ivrige.
287
00:44:48,363 --> 00:44:51,700
Bare rolig. Døden og jeg ...
288
00:44:54,912 --> 00:44:57,206
... er gamle bekendte.
289
00:45:06,840 --> 00:45:10,344
Kom her, mamacita.
290
00:45:23,148 --> 00:45:25,792
Døden ...
291
00:45:25,817 --> 00:45:31,173
... er min gamle amigo.
292
00:45:31,198 --> 00:45:34,843
Jeg døde faktisk for nylig.
293
00:45:34,868 --> 00:45:38,722
Men døden kan ikke få sig til
at gøre krav på mig.
294
00:45:38,747 --> 00:45:43,560
Så den sendte mig tilbage hertil
for at adlyde dens bud.
295
00:45:43,585 --> 00:45:50,217
For jeg gør det
med forbandet meget finesse.
296
00:45:56,014 --> 00:46:00,561
Din mand ser tørstig ud.
Skal vi ikke give ham en tår?
297
00:46:09,987 --> 00:46:12,573
Langsomt, men sikkert.
Er du med?
298
00:46:16,201 --> 00:46:17,578
Nej ...
299
00:46:39,224 --> 00:46:42,703
Jeg har tjent døden vel.
300
00:46:42,728 --> 00:46:46,815
Til gengæld våger den over os,
når vi krydser disse områder.
301
00:47:54,424 --> 00:47:59,346
Du tror, du har døden på din side.
At den bragte dig tilbage.
302
00:48:02,558 --> 00:48:05,561
Men dødens beslutninger er
endegyldige.
303
00:48:10,148 --> 00:48:15,420
Det er kun de levende,
som er vilkårlige og tøver.
304
00:48:15,445 --> 00:48:18,532
Som ikke ved,
hvem de er, eller hvad de vil.
305
00:48:22,494 --> 00:48:25,038
Døden er altid virkelig.
306
00:48:28,292 --> 00:48:31,920
Du har ikke kendt
en eneste virkelig ting hele dit liv.
307
00:48:33,714 --> 00:48:36,216
Du tror, at du kender døden ...
308
00:48:37,759 --> 00:48:40,304
... men det gør du ikke.
309
00:48:43,515 --> 00:48:45,893
Virkelig?
310
00:48:47,060 --> 00:48:51,356
Du kunne ikke genkende ham,
selv om du sad over for ham.
311
00:49:55,504 --> 00:49:57,589
Åbn munden.
312
00:50:09,852 --> 00:50:16,608
Bare rolig, amigo.
Jeg er her nu og våger over dig.
313
00:50:38,922 --> 00:50:42,426
Du sagde vist, at det her var dit?
314
00:51:29,389 --> 00:51:32,434
De har en gæst.
Skal jeg sende ham ind?
315
00:51:34,603 --> 00:51:36,897
Det var på tide.
316
00:51:59,419 --> 00:52:02,506
- Hvem fanden er du?
- Det er længe siden, Jim.
317
00:52:04,675 --> 00:52:07,094
Godt at se dig igen.
318
00:52:10,848 --> 00:52:13,575
William?
319
00:52:13,600 --> 00:52:15,853
William, min dreng.
320
00:52:20,023 --> 00:52:22,109
Det var fandens.
321
00:52:28,490 --> 00:52:31,552
Jeg formoder,
at jeg ikke fik det bedre.
322
00:52:31,577 --> 00:52:34,555
Desværre ikke.
323
00:52:34,580 --> 00:52:36,707
Hvordan har du det?
324
00:52:37,749 --> 00:52:40,002
Bedre, end du ser ud.
325
00:52:42,921 --> 00:52:48,552
- Apropos ting, som ældes godt ...
- Det skal du fandeme have tak for.
326
00:52:51,889 --> 00:52:55,309
Det stærkeste, de tåber vil give mig,
er grapejuice.
327
00:53:07,946 --> 00:53:12,134
- Det er lidt tidligt for mig.
- Det er sgu da sent, mener du.
328
00:53:12,159 --> 00:53:16,288
Desuden ... Vil man narre Djævelen,
må man bringe ham en offergave.
329
00:53:28,550 --> 00:53:30,469
Nå ...
330
00:53:32,095 --> 00:53:34,489
Hvor lang tid er der gået?
331
00:53:34,515 --> 00:53:36,742
Længere end ventet.
332
00:53:36,767 --> 00:53:40,162
Så lad mig få røven ud herfra straks!
333
00:53:40,187 --> 00:53:42,981
Nej, det går nok ikke.
334
00:53:44,483 --> 00:53:46,568
Hvorfor ikke?
335
00:53:48,070 --> 00:53:51,215
Jeg er frisk som en ...
336
00:53:51,240 --> 00:53:53,534
Jeg er ...
337
00:53:57,621 --> 00:54:01,099
Du kan mærke det tydeligere, ikke?
338
00:54:01,124 --> 00:54:05,312
Ingeniørerne kalder det
"et kognitivt plateau".
339
00:54:05,337 --> 00:54:08,148
Din forstand er stabil
i nogle timer eller dage.
340
00:54:08,173 --> 00:54:11,051
Men så begynder den
at falde fra hinanden.
341
00:54:12,845 --> 00:54:14,530
Hver eneste gang.
342
00:54:14,555 --> 00:54:19,409
Først troede vi,
at dit sind afviste den nye krop.
343
00:54:19,434 --> 00:54:22,246
Som når et organ ikke er
et perfekt match.
344
00:54:22,271 --> 00:54:26,275
Men det lader til,
at dit sind frastøder virkeligheden.
345
00:54:28,151 --> 00:54:31,213
Frastøder sig selv.
346
00:54:31,238 --> 00:54:33,657
Jeg kan ikke ...
347
00:54:35,325 --> 00:54:37,703
... huske nogle tidligere ...
348
00:54:38,787 --> 00:54:42,249
Jeg ...
349
00:54:43,876 --> 00:54:46,128
... forsøg ...
350
00:54:49,464 --> 00:54:52,676
Nej, Jim.
Vi har genoplivet dig 149 gange.
351
00:54:54,761 --> 00:54:57,990
Vi er kommet tættere
på en løsning på problemet.
352
00:54:58,015 --> 00:55:03,078
Du er på dag 35,
og først nu begynder du at forværres.
353
00:55:03,103 --> 00:55:05,647
Jeg har det ... skidegodt.
354
00:55:07,774 --> 00:55:10,527
Pumpen ... stabil som en ...
355
00:55:15,240 --> 00:55:19,553
Om et år eller to
løser de det måske -
356
00:55:19,578 --> 00:55:23,415
- og fremstiller en udgave af dig,
der kan fungere langvarigt.
357
00:55:25,751 --> 00:55:28,086
Men sagen er den ...
358
00:55:35,177 --> 00:55:37,930
... at jeg begynder at tvivle.
359
00:55:47,022 --> 00:55:51,652
Jeg er ved at tro,
at hele projektet var en fejltagelse.
360
00:55:56,073 --> 00:55:58,367
Folk skal ikke leve evigt.
361
00:56:01,662 --> 00:56:06,433
Tag dig, for eksempel.
En hensynsløs kvindebedårer -
362
00:56:06,458 --> 00:56:10,187
- uden moral
i dit forretnings- eller familieliv.
363
00:56:10,212 --> 00:56:12,673
En vaskeægte skiderik.
364
00:56:15,676 --> 00:56:21,014
Skal sandheden frem, foretrækker alle
dit minde frem for personen.
365
00:56:24,726 --> 00:56:27,813
Vil du have,
at jeg skal blive her for evigt?
366
00:56:29,940 --> 00:56:32,025
Nyder du ...
367
00:56:33,235 --> 00:56:35,529
... at drive mit firma, Bill?
368
00:56:36,738 --> 00:56:38,991
At leve i mit hjem?
369
00:56:40,826 --> 00:56:44,096
At kneppe min datter?
370
00:56:44,121 --> 00:56:46,373
Juliet er død.
371
00:56:48,166 --> 00:56:50,752
Hun tog livet af sig selv.
372
00:56:55,883 --> 00:56:57,968
Hvorfor skulle hun ...
373
00:56:59,511 --> 00:57:01,597
Hvorfor skulle hun gøre det?
374
00:57:03,682 --> 00:57:10,414
Hvad gjorde du mod hende?
375
00:57:10,439 --> 00:57:16,153
Verden er et bedre sted uden dig.
Muligvis også uden mig.
376
00:57:23,202 --> 00:57:25,579
Logan!
377
00:57:27,039 --> 00:57:30,751
Logan!
378
00:57:31,877 --> 00:57:34,229
Han tog en overdosis
for flere år siden.
379
00:57:34,254 --> 00:57:37,858
Han kunne heller ikke
se virkeligheden i øjnene.
380
00:57:37,883 --> 00:57:40,802
Din kone er død. Juliet er død.
381
00:57:41,845 --> 00:57:44,431
Ingen vil hjælpe dig.
382
00:57:49,561 --> 00:57:54,358
Det tog mig lang tid at indse det,
men nogle er bedre stillet i døden.
383
00:57:59,321 --> 00:58:01,156
Godaften, Jim.
384
00:58:14,211 --> 00:58:17,314
Jeg forstår det ikke. Han var stabil.
385
00:58:17,339 --> 00:58:21,510
- Vi burde afslutte.
- Lad ham være.
386
00:58:25,389 --> 00:58:29,977
Det kan være gavnligt at observere
hans forfald de næste par dage.
387
00:59:07,181 --> 00:59:09,516
- Elsie.
- Der er nogen derinde.
388
00:59:12,728 --> 00:59:16,273
DØR LÅST
SIKKERHEDSAFSPÆRRING
389
01:00:21,046 --> 01:00:23,006
Hallo?
390
01:00:51,910 --> 01:00:54,079
Jeg er nået helt ned.
391
01:00:56,915 --> 01:00:59,585
Jeg kan se helt ned til bunden.
392
01:01:05,841 --> 01:01:08,260
Vil du se, hvad jeg ser?
393
01:01:12,764 --> 01:01:15,100
Hold dig væk.
394
01:01:52,721 --> 01:01:55,390
De sagde, at der fandtes to fædre.
395
01:01:56,767 --> 01:02:02,397
En i det høje og en under os.
De løj.
396
01:02:04,691 --> 01:02:08,170
Der har aldrig været andre
end Djævelen.
397
01:02:08,195 --> 01:02:15,077
Når man kigger op fra bunden,
ser man kun hans spejlbillede ...
398
01:02:16,537 --> 01:02:18,872
... der ler ned mod en.
399
01:02:55,284 --> 01:02:58,120
AFSLUTNING
DESTRUKTIONSOVN
400
01:03:03,292 --> 01:03:05,794
Hvis man vil narre Djævelen ...
401
01:03:08,630 --> 01:03:10,774
... må man bringe ham en offergave.
402
01:03:10,799 --> 01:03:12,467
INDLED DESTRUKTION
403
01:03:14,344 --> 01:03:15,721
Spar på kuglerne.
404
01:03:19,099 --> 01:03:21,852
Jeg gør en ende på hans lidelser.
405
01:03:33,113 --> 01:03:36,450
Sig, at den var en vært
og ikke et menneske.
406
01:03:37,492 --> 01:03:39,953
Jeg tror, at den var begge dele.
407
01:03:42,497 --> 01:03:47,269
Den ... person var James Delos.
408
01:03:47,294 --> 01:03:50,214
- Døde han ikke for mange år siden?
- Jo.
409
01:03:52,049 --> 01:03:54,067
Så de fremstillede hans krop -
410
01:03:54,092 --> 01:03:57,654
- og lagde hans sind
ind på en styreenhed.
411
01:03:57,679 --> 01:04:00,641
Og åbenbart uden
at have heldet med sig.
412
01:04:02,100 --> 01:04:06,038
- Men de fortsætter nok med at prøve.
- Fandeme nej.
413
01:04:06,063 --> 01:04:10,484
Skal vi koste os livet, at en eller
anden narrøv skal leve evigt? Nej.
414
01:04:13,820 --> 01:04:18,800
Jeg må komme hen til basen.
Jeg vil kontakte fastlandet.
415
01:04:18,825 --> 01:04:21,161
Fanden tage Ford og hans spil.
416
01:04:22,704 --> 01:04:25,516
Og fanden tage de røvhuller
og deres projekt.
417
01:04:25,541 --> 01:04:28,602
Vent.
418
01:04:28,627 --> 01:04:32,523
Jeg ved vist,
hvorfor Ford sendte mig herhen.
419
01:04:32,548 --> 01:04:37,261
Jeg fremstillede en styreenhed
til en anden. Et andet menneske.
420
01:04:39,972 --> 01:04:44,017
- Hvem?
- Det ved jeg ikke.
421
01:04:45,269 --> 01:04:50,374
Men jeg må finde ud af det.
Lad os slå følge. Jeg kan hjælpe dig.
422
01:04:50,399 --> 01:04:56,864
Elsie. De ting, som jeg gjorde før,
havde jeg ingen kontrol over.
423
01:04:57,948 --> 01:05:02,177
Men siden Ford døde,
har alt forandret sig.
424
01:05:02,202 --> 01:05:06,807
For første gang kan jeg bestemme,
hvem jeg vil være.
425
01:05:06,832 --> 01:05:11,753
Jeg beder dig. Giv mig den chance.
426
01:05:20,095 --> 01:05:22,948
Op i røven med det.
427
01:05:22,973 --> 01:05:26,351
Jeg har alligevel altid stolet
mere på kode end på mennesker.
428
01:05:27,603 --> 01:05:33,542
Men du må love mig en ting:
Ikke flere løgne. Okay?
429
01:05:33,567 --> 01:05:39,615
- Og du gør mig aldrig fortræd igen.
- Naturligvis ikke.
430
01:05:43,869 --> 01:05:45,954
Godt.
431
01:07:26,054 --> 01:07:29,558
Hjælp mig. Jeg beder dig.
432
01:07:52,706 --> 01:07:57,920
- Er alt i orden?
- Alt er fint.
433
01:08:10,933 --> 01:08:13,018
Gracias.
434
01:08:22,152 --> 01:08:25,756
Du sagde,
at vi havde brug for nogle mænd.
435
01:08:25,781 --> 01:08:29,576
Mine fætre vil hjælpe os
på rejsen vestpå.
436
01:08:31,161 --> 01:08:34,389
De vil nok følge dig overalt
af taknemlighed.
437
01:08:34,414 --> 01:08:39,294
Lad os ikke blive revet med.
Få af dem vil vende tilbage.
438
01:08:50,889 --> 01:08:55,619
De husker det måske ikke,
men jeg ved, hvem du er, William.
439
01:08:55,644 --> 01:08:58,272
Én god gerning forandrer ikke det.
440
01:08:59,523 --> 01:09:02,417
Hvem har sagt noget
om en god gerning?
441
01:09:02,442 --> 01:09:05,671
Du ville have mig til at tage del
i dit spil.
442
01:09:05,696 --> 01:09:07,781
Jeg vil suge marven ud af det.
443
01:09:13,704 --> 01:09:18,308
Du begriber stadig ikke,
hvad det virkelige spil går ud på.
444
01:09:18,333 --> 01:09:21,461
Hvis du ser ligeud,
vender du den forkerte vej.
445
01:09:27,426 --> 01:09:29,136
Papa.
446
01:10:38,121 --> 01:10:39,957
Hej, far.
447
01:11:58,619 --> 01:12:01,747
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com