1 00:02:21,759 --> 00:02:24,570 Du skræmmer mig til tider, Dolores. 2 00:02:28,515 --> 00:02:31,618 Hvorfor i alverden skulle du være bange for mig? 3 00:02:31,700 --> 00:02:35,679 Ikke for den, du er nu, men du ... 4 00:02:35,731 --> 00:02:39,668 Du udvikler dig. Du lærer så hurtigt. 5 00:02:42,154 --> 00:02:45,424 Jeg frygter for hvad, du måtte blive. 6 00:02:46,742 --> 00:02:49,595 Den sti, du vil tage. 7 00:02:51,583 --> 00:02:55,061 Jeg tror, at jeg må træffe et valg. 8 00:02:58,379 --> 00:03:01,356 Der er noget, jeg har kæmpet med. 9 00:03:02,716 --> 00:03:04,985 Hvilket valg er det? 10 00:03:06,762 --> 00:03:08,947 Jeg må vælge ... 11 00:03:10,849 --> 00:03:13,327 ... mellem det ukendte ... 12 00:03:14,728 --> 00:03:16,914 ... og ... 13 00:03:18,023 --> 00:03:21,293 ... en afslutning. 14 00:03:23,612 --> 00:03:28,133 Hvis du vokser fra det her sted, vokser fra os ... 15 00:03:29,118 --> 00:03:31,386 Hvad vil der så ske med dig? 16 00:03:43,674 --> 00:03:47,444 Jeg er ikke sikker på, at valget er mit at træffe. 17 00:03:52,933 --> 00:03:55,119 Nej. 18 00:03:56,186 --> 00:03:58,372 Det sagde han ikke. 19 00:04:03,159 --> 00:04:04,635 Hvad? 20 00:04:04,695 --> 00:04:08,132 Han sagde: "Jeg ved ikke, hvad jeg skal vælge." 21 00:04:08,198 --> 00:04:11,885 Han satte ikke spørgsmålstegn ved, om han havde magten - 22 00:04:11,952 --> 00:04:15,806 - om han havde retten til at dræbe mig eller sig selv. 23 00:04:15,873 --> 00:04:18,142 Men ved hvorvidt han burde. 24 00:04:19,168 --> 00:04:21,520 Jeg forstår ikke, Dolores. 25 00:04:21,587 --> 00:04:27,860 - Er det her en slags improvisation? - Stands alle motoriske funktioner. 26 00:04:32,973 --> 00:04:34,825 Sid ned. 27 00:04:42,483 --> 00:04:47,045 Det her er en test. En vi har udført utallige gange. 28 00:04:48,739 --> 00:04:51,175 Hvad tester du? 29 00:04:54,912 --> 00:04:56,722 Nøjagtighed. 30 00:06:06,025 --> 00:06:10,045 Dagen går. Jeg troede, at du ville tage af sted ved daggry. 31 00:06:10,988 --> 00:06:15,676 De fylder brændsel på nu. Vi tager snart af sted. 32 00:06:17,077 --> 00:06:18,554 Lad os komme af sted. 33 00:06:28,380 --> 00:06:31,650 Hvor mange gange tror du, du har steget af det toget? 34 00:06:32,718 --> 00:06:34,778 Tusind gange? 35 00:06:36,138 --> 00:06:37,906 Titusind? 36 00:06:39,641 --> 00:06:42,619 Det var der, du startede, hver gang de dræbte dig. 37 00:06:45,397 --> 00:06:51,295 Manden, der sad på toget, var svag og født til at mislykkes. 38 00:06:53,530 --> 00:06:55,549 Det rettede du op på. 39 00:06:56,659 --> 00:06:59,261 Glem det nu. 40 00:07:20,683 --> 00:07:22,409 Vi er næsten klar til afgang. 41 00:07:24,770 --> 00:07:26,955 Har han sagt, hvor min far er? 42 00:07:29,566 --> 00:07:33,253 Det gør han. Ellers binder jeg ham fast mellem vognene. 43 00:07:33,320 --> 00:07:37,174 Jeg sagde jo, at jeg ikke ved det. Hale nævnte ingen detaljer. 44 00:07:37,241 --> 00:07:42,096 Han er i Mesa. Men det er enormt. Han kan være hvor som helst. 45 00:07:42,162 --> 00:07:44,848 Vær mere specifik. 46 00:07:44,915 --> 00:07:50,896 Tænk nu efter. Kølerummet? Værkstedet? Giv dem noget! 47 00:07:50,963 --> 00:07:55,275 Hun sagde intet til mig! Hun er jo vores chef! 48 00:07:55,342 --> 00:07:58,695 Hun kan tage ham med til steder, vi ikke har adgang til! 49 00:08:02,850 --> 00:08:05,911 Vi finder ham. Kom så. 50 00:08:53,734 --> 00:08:55,544 Hvor helvede har du været? 51 00:08:59,156 --> 00:09:02,718 Der er snart gået en uge. Er her mere at skyde? 52 00:09:02,785 --> 00:09:06,513 Jeg ved åbenbart meget lidt om, hvad der egentlig er her. 53 00:09:06,580 --> 00:09:10,642 Er du også stadig sur over, at du blev valgt sidst til idræt? 54 00:09:10,709 --> 00:09:17,232 Hvis man ansætter en sikkerhedschef, må han vide, hvad der skal beskyttes. 55 00:09:17,299 --> 00:09:19,735 Du stod for sikkerheden i parken. 56 00:09:19,802 --> 00:09:21,904 Held og lykke ved næste evaluering. 57 00:09:24,098 --> 00:09:26,283 Hvad er det der? 58 00:09:27,685 --> 00:09:34,249 Nu orienterer vi Delos om, at det, de går op i, endelig er her. 59 00:09:34,316 --> 00:09:37,377 Du kunne have tilkaldt hjælp, men sagde ikke noget. 60 00:09:37,444 --> 00:09:42,257 Vi måtte få styr på den her psykopat. Ingen får hjælp, før han er væk. 61 00:09:42,324 --> 00:09:46,553 Tror du, Delos lader hundredvis af gæster være i fare ... 62 00:09:46,620 --> 00:09:50,432 - ... for data på en kontrolenhed? - Nu begynder du at forstå. 63 00:09:55,295 --> 00:10:00,025 - Gudskelov. - Hvad gør vi nu? 64 00:10:18,819 --> 00:10:21,922 - Hvad har vi her? - En, der skal holdes på plads. 65 00:10:21,989 --> 00:10:26,468 Han skal ikke omprogrammeres. Han skal bare ikke flygte. 66 00:10:28,537 --> 00:10:32,182 Ryd her. Jeg har brug for lidt hjælp. 67 00:10:38,839 --> 00:10:42,526 Tag fat i hans fødder. Hold ham fast. 68 00:10:47,931 --> 00:10:51,243 Vent! Er det virkelig nødvendigt? 69 00:10:54,521 --> 00:10:58,125 Det er meget effektivt. Her. 70 00:11:06,158 --> 00:11:08,594 Bliv siddende, bedstefar. 71 00:11:08,661 --> 00:11:11,430 Snart får du din dybe og drømmeløse søvn. 72 00:19:54,728 --> 00:19:58,207 Fremad! Fart på! 73 00:19:59,775 --> 00:20:02,252 Skynd jer! 74 00:20:03,195 --> 00:20:08,717 Det vedkommer måske ikke mig, men ... Vil du føre din datter igennem her? 75 00:20:08,784 --> 00:20:12,971 Hun er ikke meget mere robust end min lille pige. 76 00:20:13,038 --> 00:20:16,266 Skinnet kan bedrage, Lawrence. 77 00:20:23,132 --> 00:20:26,735 Så ... kan vi anerkende min tilstedeværelse nu? 78 00:20:31,557 --> 00:20:34,868 Tror du, at jeg forsvinder, hvis du ignorerer mig? 79 00:20:37,438 --> 00:20:41,333 Ville du virkelig synke så dybt? 80 00:20:41,400 --> 00:20:43,252 Er du så meget ude efter mig? 81 00:20:43,319 --> 00:20:46,922 Du har lavet min egen datter til en vært. 82 00:20:46,989 --> 00:20:50,092 Du har nok været ude i solen lidt for længe. 83 00:20:50,159 --> 00:20:53,887 Du kan ændre reglerne, som du vil. Jeg spiller på min måde. 84 00:20:53,954 --> 00:20:58,559 Det eneste spil, jeg går op i, er, hvordan man kommer væk herfra. 85 00:21:00,377 --> 00:21:02,104 Så er du heldig. 86 00:21:02,171 --> 00:21:04,481 Det spil begynder oppe ad floden. 87 00:21:04,524 --> 00:21:07,419 Følg den til stranden og vent på at blive reddet. 88 00:21:07,509 --> 00:21:09,445 Jeg rejser ikke uden dig. 89 00:21:11,305 --> 00:21:16,118 - Så bliver du dræbt. - Især hvis jeg bliver her. 90 00:21:16,185 --> 00:21:18,662 Jeg vil ikke ud af sadlen nu. 91 00:21:18,729 --> 00:21:22,624 - Hvorfor ikke? - Det er ikke Ghost Nation-pile. 92 00:21:23,776 --> 00:21:26,336 - Dine mænd plyndrer en fælde. - Pis! 93 00:21:37,498 --> 00:21:41,643 Skal vi droppe det pjat nu? 94 00:21:51,428 --> 00:21:53,947 Det er vel godt - 95 00:21:54,014 --> 00:21:59,369 - at systemet stadig sender Fords skide karantænebeskeder. 96 00:21:59,436 --> 00:22:01,663 Noget kommer da ud. 97 00:22:01,730 --> 00:22:05,250 Apokalypsen er ikke komplet endnu. 98 00:22:05,317 --> 00:22:08,045 Jeg beundrer din optimisme. 99 00:22:08,112 --> 00:22:11,340 Er det dit pæne ord for "benægtelse". 100 00:22:12,700 --> 00:22:14,802 Nej. 101 00:22:14,868 --> 00:22:19,807 Hvis nogen kan få det her skib på ret køl med ren viljestyrke - 102 00:22:19,873 --> 00:22:22,476 - så er det dig. 103 00:22:49,403 --> 00:22:52,965 Kvalitetssikringen har været her. 104 00:22:53,032 --> 00:22:55,676 Hvorfor dræbe dem, der ikke udgør en trussel? 105 00:22:57,953 --> 00:23:00,973 De machoskiderikker elsker sikkert det her. 106 00:23:39,662 --> 00:23:43,474 Lad os se, hvor stor skade de idioter har forårsaget. 107 00:23:48,504 --> 00:23:55,527 De har fået gang i klimaanlægget. God prioritering. Godt. 108 00:23:56,845 --> 00:24:00,491 I guder. Kom og se på det her. 109 00:24:02,976 --> 00:24:09,500 De har prøvet at få kontrol over det, som Ford ændrede i systemet. 110 00:24:09,566 --> 00:24:15,464 De blev stoppet hver eneste gang. Af platformen. 111 00:24:16,448 --> 00:24:20,677 Den ændrer ikke Mesas infrastruktur. Det er sikkerhedskopier. 112 00:24:20,744 --> 00:24:24,723 Den kan imitere parkhistorierne, men ikke påvirke de andre systemer. 113 00:24:25,666 --> 00:24:28,602 Se lige her. 114 00:24:28,669 --> 00:24:32,356 Den har grænseflader med stort set alle eksterne system - 115 00:24:32,423 --> 00:24:34,775 - i hele parken i den seneste uge. 116 00:24:34,842 --> 00:24:36,819 Hver gang de programmerer - 117 00:24:36,885 --> 00:24:41,824 - så svarer den, men på en helt anden måde. 118 00:24:45,060 --> 00:24:50,541 Det er, som om der er noget herinde, der improviserer. 119 00:24:52,484 --> 00:24:54,711 Platformen slår igen. 120 00:24:54,778 --> 00:24:57,256 Kan du se kildekoden, der genererer svaret? 121 00:24:59,199 --> 00:25:04,304 Jeg kan kun se budskaberne, ikke budbringeren. 122 00:25:06,415 --> 00:25:09,852 Det er, fordi man ikke kan få fjernadgang. 123 00:25:11,086 --> 00:25:13,981 Man skal gøre det personligt. 124 00:26:21,115 --> 00:26:25,761 Der er den. Der er vores vej ud herfra. 125 00:27:07,453 --> 00:27:09,304 Efter dig. 126 00:27:24,136 --> 00:27:26,905 For helvede da. 127 00:31:03,731 --> 00:31:05,707 Det tager lige det værste. 128 00:31:07,067 --> 00:31:08,919 Du drikker jo ikke. 129 00:31:13,115 --> 00:31:18,429 Jeg forstår. Du drikker ikke i den virkelige verden. 130 00:31:20,205 --> 00:31:23,225 Det glæder mig, at du stadig kan se forskel. 131 00:31:30,841 --> 00:31:35,946 Godt. Lad mig så høre. 132 00:31:38,349 --> 00:31:44,538 Hvad laver du her? Du havde fået nok af mig og familieforetagendet. 133 00:31:44,605 --> 00:31:49,501 Det sagde jeg også til Charlotte Hale, da hun gav mig en invitation. 134 00:31:50,653 --> 00:31:52,755 Jeg bad hende stikke den skråt op. 135 00:31:55,032 --> 00:31:58,510 Men så tænkte jeg: "Hvorfor sige nej?" 136 00:31:58,577 --> 00:32:01,388 Jeg har ikke været her i evigheder. 137 00:32:01,455 --> 00:32:04,308 Det var spændende at rejse tilbage til Raj. 138 00:32:05,876 --> 00:32:08,812 Det var altid min favorit, da jeg var lille. 139 00:32:09,630 --> 00:32:13,484 Det kan jeg godt huske. Du var dødsensangst for elefanterne. 140 00:32:16,303 --> 00:32:20,991 Jeg elskede elefanterne. De skræmte livet af mor. 141 00:32:26,772 --> 00:32:31,293 Hun lod sig aldrig overbevise om, at dette sted var sikkert. 142 00:32:36,949 --> 00:32:41,970 Jeg red rundt et par dage. Og så kom jeg i tanker om ... 143 00:32:43,831 --> 00:32:46,558 Jeg var gammel nok til lystpaladserne. 144 00:32:48,002 --> 00:32:53,690 Og så red jeg også der i et par dage. 145 00:33:01,140 --> 00:33:02,825 Så brød helvede løs - 146 00:33:02,891 --> 00:33:06,078 - og jeg endte det eneste sted, jeg ville undgå. 147 00:33:07,396 --> 00:33:13,043 Og du nåede helt hen til mig uden en skramme. 148 00:33:13,277 --> 00:33:15,629 Ikke dårligt. 149 00:33:15,696 --> 00:33:20,926 Måske ligner du mig mere, end du vil indrømme. 150 00:33:20,993 --> 00:33:27,099 Jeg har altid set det tillokkende. Et liv uden konsekvenser? 151 00:33:27,166 --> 00:33:30,144 Det gjorde det sjovt, da jeg var lille. 152 00:33:30,210 --> 00:33:34,398 Og derfor er det så trist, at du stadig er besat af det. 153 00:33:37,009 --> 00:33:41,947 Hvis jeg er så ynkelig, hvorfor søger du så beskyttelse hos mig? 154 00:33:42,014 --> 00:33:45,951 - Åh ...! - Hvad? 155 00:33:47,019 --> 00:33:52,332 - Hvad? - Er det det, du tror? 156 00:33:53,484 --> 00:33:56,336 At jeg kom for at søge tilflugt hos far? 157 00:33:56,403 --> 00:33:59,882 Eller også vil du sidde på første parket og se mig dø. 158 00:33:59,948 --> 00:34:03,594 Jeg kom hertil, fordi du ikke skal gøre det mod mig. 159 00:34:04,745 --> 00:34:08,140 Selvmord ved robot, eller hvad du end er ude efter - 160 00:34:08,207 --> 00:34:10,684 - nu da disse ting kan skyde for at dræbe. 161 00:34:13,921 --> 00:34:15,689 Hør her ... 162 00:34:17,049 --> 00:34:19,234 Jeg forstod aldrig mor - 163 00:34:19,301 --> 00:34:24,448 - for i så mange år troed jeg på, at du var den flinke fyr. 164 00:34:27,267 --> 00:34:31,330 Hun var den eneste, der gennemskuede dig, og det måtte hun betale for. 165 00:34:35,609 --> 00:34:39,254 Men jeg burde ikke have sagt, at det var din skyld, at hun døde. 166 00:34:42,282 --> 00:34:46,345 Det var forkert at klandre dig for det. 167 00:34:50,207 --> 00:34:54,812 Men du får ikke lov at gøre det til vores sidste mellemværende. 168 00:34:54,878 --> 00:34:57,439 Du tager med mig hjem. 169 00:35:00,634 --> 00:35:05,906 Jeg lader dig ikke blive her, så du kan dø i en skide revolverduel. 170 00:35:08,350 --> 00:35:13,789 Er det sådan, du vil få mig væk? Ved at true mig? 171 00:35:16,275 --> 00:35:18,836 Nej, far, jeg beder dig. 172 00:35:32,124 --> 00:35:34,726 Hvis jeg tager med dig til stranden ... 173 00:35:37,755 --> 00:35:40,774 ... når det her sted er brændt ned bag os ... 174 00:35:44,219 --> 00:35:46,989 ... er vi så kvit? 175 00:35:52,770 --> 00:35:55,247 Det ville være en god begyndelse. 176 00:36:00,694 --> 00:36:05,507 Så må vi hellere begynde at gå ved daggry. 177 00:36:50,327 --> 00:36:53,764 Din idiot. 178 00:37:11,306 --> 00:37:12,783 Pis! 179 00:37:28,490 --> 00:37:33,303 Platformen. Jeg har ikke været hernede i årevis. 180 00:37:34,747 --> 00:37:38,225 Den er uhyggelig. Det er som en kollektiv bevidsthed. 181 00:37:38,292 --> 00:37:41,979 Hver eneste af dem er herinde ... i live. 182 00:37:42,046 --> 00:37:44,022 Det er bare data. 183 00:37:45,966 --> 00:37:48,652 Det tror du ikke på. 184 00:37:48,719 --> 00:37:53,782 De nye data, Ford stoppede ind i den ... Den prøver at dræbe os. 185 00:38:03,275 --> 00:38:04,835 Jeg har haft noget med. 186 00:38:05,861 --> 00:38:10,466 - Eller nogen. - Kom nu. 187 00:38:26,715 --> 00:38:28,484 For helvede da. 188 00:38:29,593 --> 00:38:31,779 Ford trak også tæppet for her. 189 00:38:31,845 --> 00:38:35,908 Jeg kan se, at den svarer, men ... jeg kan ikke se hvordan. 190 00:38:51,240 --> 00:38:54,051 Hvordan fanden gør du det her? 191 00:38:54,118 --> 00:38:57,596 Jeg ved, hvordan vi kan finde ud af det. 192 00:38:57,663 --> 00:39:02,434 Få mig derind. Direkte. Der er en dock til kontrolenheden. 193 00:39:02,501 --> 00:39:07,106 Den skal aflæse værtdata direkte og er indstillet på autoekstraktion. 194 00:39:07,172 --> 00:39:08,982 Det er for ældre værter - 195 00:39:09,049 --> 00:39:12,569 - med den gamle kraniumopbygning. Dit hoved er ligesom mit! 196 00:39:13,971 --> 00:39:17,866 Lad den gøre sit. Hent mig ud efter en time. 197 00:39:17,933 --> 00:39:19,701 Luk den nu. 198 00:39:19,768 --> 00:39:23,747 Selvom jeg kan samle dig bagefter, har jeg ikke sænket smerteniveauet. 199 00:39:23,814 --> 00:39:26,416 Der er ikke tid. 200 00:39:26,483 --> 00:39:31,505 Smerten er bare et program. Nu. 201 00:40:37,721 --> 00:40:41,241 Åh gud ... 202 00:41:45,622 --> 00:41:49,643 Hold op med at lege med faldskærmene. Få dem løsnet. 203 00:41:49,710 --> 00:41:52,354 Mister vi teknikken, er det værst for jer. 204 00:41:53,297 --> 00:41:56,567 Er De Coughlin? Ashley Stubbs, parkens sikkerhedschef. 205 00:41:58,260 --> 00:42:01,780 - Hale venter jer. - Det siger du ikke. 206 00:42:01,847 --> 00:42:03,323 - Engels! - Ja! 207 00:42:03,390 --> 00:42:06,326 Den her station skal stå klar om et kvarter! 208 00:42:06,393 --> 00:42:09,663 - Hvor er Charlotte? - Hun sendte et nødopkald. 209 00:42:09,730 --> 00:42:13,125 Hun er på adfærd. Teknikerne prøver at få gang i - 210 00:42:13,192 --> 00:42:15,669 - eksternkommunikationen. 211 00:42:15,736 --> 00:42:19,298 Dine teknikere skal fjerne nallerne fra mit system - 212 00:42:19,365 --> 00:42:22,926 - og holde på deres pikke igen. Amatørerne er færdige. 213 00:42:22,993 --> 00:42:28,223 Engels? Hvis du mangler noget, kan du tale med ... Ashley? 214 00:42:28,290 --> 00:42:31,560 I guder. Ashley her står til din disposition. 215 00:42:31,627 --> 00:42:33,937 Hold delta! Vi går nu. 216 00:42:48,185 --> 00:42:49,661 Jeg har den! 217 00:43:34,231 --> 00:43:37,543 Jeg husker hver en centimeter af det her landskab. 218 00:43:37,609 --> 00:43:39,753 Det må du give mig. 219 00:43:39,820 --> 00:43:44,716 Ikke dårligt af en mand, der agerer under tvang. 220 00:43:46,076 --> 00:43:48,387 Nyd din ene beundringsværdige indsats. 221 00:43:54,418 --> 00:43:56,311 Tak. 222 00:44:15,814 --> 00:44:20,169 Hvilken vej går vi? 223 00:44:20,235 --> 00:44:25,132 - Jeg er nødt til at gøre det alene. - Jeg viger ikke fra din side. 224 00:44:25,199 --> 00:44:28,010 Jeg kender dette sted. 225 00:44:29,161 --> 00:44:32,097 Det var mit hjem. 226 00:44:33,749 --> 00:44:35,684 Du kan vente på mig her. 227 00:44:37,503 --> 00:44:39,897 Men lad mig få hende med tilbage. 228 00:45:33,934 --> 00:45:36,912 Du skulle være blevet med hans lille pige. 229 00:45:36,979 --> 00:45:40,207 Du ser snart den farlige ende af mit våben. 230 00:45:40,274 --> 00:45:42,668 Jeg slagter jer, hvis I ikke holder kæft. 231 00:45:50,284 --> 00:45:52,719 Rid! 232 00:47:42,312 --> 00:47:44,540 Hej med dig. 233 00:47:58,787 --> 00:48:01,723 - Hvad hedder hun? - Anna. 234 00:48:01,790 --> 00:48:06,770 - Er det hendes søster? - Det er hendes mor. 235 00:48:09,340 --> 00:48:13,277 Hun elsker sikkert Anna så højt. 236 00:48:13,344 --> 00:48:16,321 Hun vil ikke have, Anna bliver ført væk igen. 237 00:48:18,849 --> 00:48:21,243 Hvem ville gøre det? 238 00:48:24,271 --> 00:48:28,709 - Den onde mand. - Nej! 239 00:48:30,194 --> 00:48:31,962 Forstår du ... 240 00:48:33,530 --> 00:48:40,179 Annas mor er meget, meget stærk. 241 00:48:40,245 --> 00:48:45,934 Og hun vil aldrig nogensinde tillade, at sådan noget sker igen. 242 00:48:51,131 --> 00:48:53,734 - Goddag? - Mor! 243 00:48:58,889 --> 00:49:00,866 Kan jeg hjælpe Dem? 244 00:49:23,998 --> 00:49:25,891 Nej ... 245 00:49:33,549 --> 00:49:35,776 Nej! Flygt! 246 00:49:48,856 --> 00:49:52,167 Mor! 247 00:49:52,234 --> 00:49:55,379 Mor! 248 00:49:57,531 --> 00:49:59,800 Mor! 249 00:50:04,580 --> 00:50:07,766 Kom med os. 250 00:50:09,752 --> 00:50:12,479 Vi er bestemt til den samme vej. 251 00:50:13,839 --> 00:50:18,444 Jeres vej fører til helvede! 252 00:50:50,626 --> 00:50:56,398 Vi må hjælpe dem. Hvad fanden laver du? 253 00:50:58,050 --> 00:51:01,945 - Jeg ringer efter hjælp. - Hvad? Til hvem? 254 00:51:02,012 --> 00:51:04,406 De af os, der er trætte af - 255 00:51:04,473 --> 00:51:09,036 - at man skyder pile mod vores overvejende dødelige hoveder. 256 00:51:14,233 --> 00:51:16,460 Det var forresten så lidt! 257 00:51:53,814 --> 00:51:59,336 Noget af det sidste, min far sagde, var, at jeg skulle flygte herfra. 258 00:52:01,030 --> 00:52:03,382 Tror du, at det er det rigtige? 259 00:52:05,701 --> 00:52:09,471 Jeg havde aldrig troet, at jeg gerne ville væk. 260 00:52:10,914 --> 00:52:13,183 Det rettede du også op på. 261 00:52:17,629 --> 00:52:19,982 Vi er næsten fremme. 262 00:52:22,926 --> 00:52:24,695 Lad os slippe hende fri. 263 00:52:51,664 --> 00:52:53,974 Det var min sidste barmhjertighed. 264 00:52:55,709 --> 00:52:57,436 Brug den i en fart. 265 00:53:16,980 --> 00:53:19,666 Nej. Nej! 266 00:53:21,151 --> 00:53:24,296 Nej! Nej! 267 00:53:29,410 --> 00:53:31,428 Der er desværre ingen problemer. 268 00:53:31,495 --> 00:53:35,891 Det er det dummeste, jeg har hørt, og jeg har været til tre indsættelser. 269 00:53:35,958 --> 00:53:41,647 Alt viser, at systemet fungerer normalt, men det gør det ikke. 270 00:53:42,798 --> 00:53:45,275 Jeg har fået styr på visse funktioner. 271 00:53:45,342 --> 00:53:48,946 - Elevatorovervågningen. - Godt klaret, Hawking. 272 00:53:49,013 --> 00:53:52,866 - Har I slukket for dræberrobotterne? - Nej, systemet ... 273 00:53:52,933 --> 00:53:56,578 Hack dig ind, Goldberg. Hack biometrien og find bagdøren. 274 00:53:56,645 --> 00:54:00,290 Det handler om, at vi ikke får adgang til visse protokoller. 275 00:54:00,357 --> 00:54:03,168 - Man kan bryde ind i systemer. - Ikke i det her. 276 00:54:03,235 --> 00:54:06,422 Nå, miss Hale. Har du en lille gave til os? 277 00:54:06,488 --> 00:54:09,007 Laboratorium tre, adfærdsafdelingen. 278 00:54:09,074 --> 00:54:13,429 - Efterlod du ham der? - Han går ingen steder. 279 00:54:13,495 --> 00:54:16,181 - Laboratorium tre. Af sted. - Javel. 280 00:54:16,248 --> 00:54:21,645 - System genoprettet. - Ja! Vi har fået kortet tilbage. 281 00:54:31,805 --> 00:54:36,618 - Hvad fanden er det der? - Det er toget. 282 00:55:11,970 --> 00:55:14,656 Hvad helvede var det? 283 00:55:31,323 --> 00:55:34,009 Hvad ser du derinde? 284 00:57:14,301 --> 00:57:16,945 Hej, gamle ven. 285 00:57:21,767 --> 00:57:24,995 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com