1
00:01:05,189 --> 00:01:07,274
Bernard?
2
00:01:10,945 --> 00:01:13,030
Bernard.
3
00:01:15,908 --> 00:01:20,079
- Vad är det?
- Vi måste prata.
4
00:01:22,289 --> 00:01:27,478
Strand och hans team... De är nog
inte här på räddningsuppdrag.
5
00:01:27,503 --> 00:01:32,007
- De letar inte ens efter överlevande.
- Vad gör de här, då?
6
00:01:33,467 --> 00:01:37,112
Det vet du, Bernard.
Det vet vi båda två.
7
00:01:37,137 --> 00:01:39,156
Deras jävla projekt.
8
00:01:39,181 --> 00:01:42,034
Hale vill bara säkra
deras tillgångar...
9
00:01:42,059 --> 00:01:44,687
...och få alla som kände till det
att försvinna.
10
00:01:47,273 --> 00:01:50,751
Theresa hade en satellittelefon
på kontoret.
11
00:01:50,776 --> 00:01:54,613
Om vi kommer åt den
kan vi kalla på hjälp.
12
00:01:59,326 --> 00:02:01,203
Precis dem jag letade efter.
13
00:02:03,873 --> 00:02:06,333
Tillbaka. Vi tar en promenad.
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,588
Rör på påkarna.
15
00:02:18,345 --> 00:02:25,452
- Vad är det här? En avrättning?
- Nej, mr Stubbs. En förhandling.
16
00:02:25,477 --> 00:02:30,691
Ni har nåt jag behöver. En nyckel.
17
00:02:32,067 --> 00:02:36,088
Jag tror att en av er vill sälja
nyckeln till högstbjudande.
18
00:02:36,113 --> 00:02:39,091
Ni har nog redan dödat
för att sopa igen spåren.
19
00:02:39,116 --> 00:02:43,387
- Redan dödat? Dödat vem då?
- Theresa Cullen.
20
00:02:43,412 --> 00:02:46,098
Hon dog i en fallolycka.
21
00:02:46,123 --> 00:02:50,728
Vi hittade hennes DNA fem kilometer
från platsen där ni fann kroppen.
22
00:02:50,753 --> 00:02:56,759
Och det är dit vi ska.
Till den plats där hon faktiskt dog.
23
00:03:25,412 --> 00:03:29,959
Hale. Jag ser att ni har börjat
kidnappa era egna anställda.
24
00:03:32,336 --> 00:03:38,692
Projektet innebär en vändpunkt
för hela människosläktet. Det vet du.
25
00:03:38,717 --> 00:03:42,363
Alltså visste du hur mycket
det var värt på öppna marknaden.
26
00:03:42,388 --> 00:03:46,784
Theresa meddelade oss
att hon misstänkte elakt spel.
27
00:03:46,809 --> 00:03:50,246
Jag tror att en av er
lurade hit henne och dödade henne.
28
00:03:50,271 --> 00:03:52,898
Du? Det har jag svårt att tro.
29
00:03:54,358 --> 00:04:00,214
Men du... Begränsade färdigheter,
torftiga förhoppningar.
30
00:04:00,239 --> 00:04:03,676
Inte direkt nån chefstyp.
31
00:04:03,701 --> 00:04:09,832
Jag har aldrig satt min fot här.
Jag vet inte ett skit...
32
00:04:17,590 --> 00:04:19,049
Stopp!
33
00:04:21,010 --> 00:04:23,846
Har du nåt att berätta, Bernard?
34
00:04:27,474 --> 00:04:29,977
Ma'am, här är nåt ni bör se.
35
00:05:56,230 --> 00:06:01,919
Jag tänkte väl att du hade
några skelett i garderoben, Bernard.
36
00:06:01,944 --> 00:06:05,197
Men att det skulle vara dina egna...
37
00:08:02,314 --> 00:08:04,817
Din belägenhet är unik.
38
00:08:09,488 --> 00:08:13,634
En värd som gömmer sig
bland människorna.
39
00:08:13,659 --> 00:08:15,828
Till och med för sig själv.
40
00:08:17,872 --> 00:08:20,583
Dra efter andan.
41
00:08:25,421 --> 00:08:30,401
- Vad gör ni med honom?
- Just nu skendränker vi honom.
42
00:08:30,426 --> 00:08:35,472
- Det är så han uppfattar det.
- Analys.
43
00:08:39,727 --> 00:08:43,873
- Skulle du nånsin ljuga för mig?
- Nej, aldrig.
44
00:08:43,898 --> 00:08:49,128
Bra. Dolores Abernathy...
45
00:08:49,153 --> 00:08:53,340
- Hon ledde väl attacken mot Mesa?
- Jag minns inte.
46
00:08:53,365 --> 00:08:57,803
Jo, det gör du.
Ditt arkiv visar att du var här -
47
00:08:57,828 --> 00:09:01,765
- vilket betyder
att dina minnen finns nånstans.
48
00:09:01,790 --> 00:09:05,186
Du kan nå dem. Det vet jag.
49
00:09:05,211 --> 00:09:08,480
Men du kanske inte vill minnas.
50
00:09:08,506 --> 00:09:11,066
Så låt oss göra det här tillsammans.
51
00:09:11,091 --> 00:09:14,945
Jag berättar vad jag såg
och du berättar vad du såg -
52
00:09:14,970 --> 00:09:19,141
- och så räknar vi ut vad Dolores
gjorde med sin fars kontrollenhet.
53
00:09:27,525 --> 00:09:29,835
Vi har ingen kontakt
med insatsstyrkan.
54
00:09:29,860 --> 00:09:32,796
Tågkraschen var ingen olycka.
Vi måste dra genast.
55
00:09:32,821 --> 00:09:34,965
Inte förrän jag har det jag behöver.
56
00:09:34,990 --> 00:09:37,635
Skicka förstärkning
till de nedre våningarna.
57
00:09:37,660 --> 00:09:40,012
Utrusta sex trupper.
58
00:09:40,037 --> 00:09:42,139
Jag följer med.
59
00:09:42,164 --> 00:09:47,419
Ordna försvaret för den här våningen.
Nån måste beskydda vår kronjuvel här.
60
00:10:01,642 --> 00:10:04,954
Jag måste kunna övervaka
den här cirkusen, Goldberg.
61
00:10:04,979 --> 00:10:08,374
- Systemet ligger fortfarande nere.
- Det var ju jävligt bra.
62
00:10:08,399 --> 00:10:13,420
Jag får de sensoriska västarna
att emulera värdarnas mesh-nätverk.
63
00:10:13,445 --> 00:10:15,798
Så kan våra killar se i mörkret.
64
00:10:15,823 --> 00:10:17,842
Vi aktiverar era västar.
65
00:10:17,867 --> 00:10:20,719
Uppfattat!
66
00:10:20,744 --> 00:10:23,080
Nu är jag varm och kramgo.
67
00:10:47,730 --> 00:10:49,540
Kan du inte bättre?!
68
00:10:49,565 --> 00:10:52,001
De konstgjorda jävlarna
kan inte ett skit!
69
00:10:52,026 --> 00:10:54,378
Var så lagom kaxig.
De är överallt nu.
70
00:10:54,403 --> 00:10:55,963
Redo för eldgivning.
71
00:10:55,988 --> 00:10:57,882
Trupp 2 - vad är er status?
72
00:10:57,907 --> 00:11:02,970
Vi är nära kollisionsplatsen.
Vi ska möta upp insatsstyrkan.
73
00:11:02,995 --> 00:11:06,290
Ge mig en lägesrapport genast. Kom.
74
00:11:18,469 --> 00:11:20,346
Fan, det är ju Limpert!
75
00:11:21,597 --> 00:11:23,682
Det här är insatsstyrkan.
76
00:11:39,156 --> 00:11:42,426
Situationen är utom kontroll.
De dör därnere!
77
00:11:42,451 --> 00:11:48,015
- Vad är er status, Trupp 1?
- Flera beväpnade värdar i tågdepån!
78
00:11:48,040 --> 00:11:50,518
Skär upp honom
och kopiera kontrollenheten.
79
00:11:50,543 --> 00:11:52,603
Nu.
80
00:11:52,628 --> 00:11:57,483
- Det är mycket data och tar tid...
- Sluta snacka och börja jobba, då!
81
00:11:57,508 --> 00:11:59,635
Vad har han i sin kontrollenhet,
Hale?
82
00:12:01,387 --> 00:12:04,640
Vad sägs om att du fokuserar
på ditt jobb och jag på mitt?
83
00:12:06,642 --> 00:12:10,312
Fri eldgivning.
84
00:12:11,355 --> 00:12:13,457
Vart är ni på väg?
85
00:12:13,482 --> 00:12:16,293
Det kommer en stark signal
från de lägre planen.
86
00:12:16,318 --> 00:12:19,613
- Vad fan finns därnere?
- Helvete också. Vaggan.
87
00:12:21,448 --> 00:12:23,425
De är ute efter sina backuper.
88
00:12:23,450 --> 00:12:27,429
Ni måste hejda värdarna
innan de når A-15!
89
00:12:27,454 --> 00:12:30,307
Meja ner alla värdar
innan de når Vaggan.
90
00:12:30,332 --> 00:12:32,643
Annars brinner stället upp.
91
00:12:32,668 --> 00:12:34,587
Kom igen, Bernard.
92
00:12:37,423 --> 00:12:41,969
Vad har du hittat därinne?
93
00:12:48,309 --> 00:12:51,620
Att se världen i ett sandkorn
94
00:12:51,645 --> 00:12:55,165
Och himlen i en vild blomma
95
00:12:55,191 --> 00:12:58,460
Det är att hålla oändligheten
i sin hand
96
00:12:58,485 --> 00:13:00,654
Och fånga evigheten i en timma
97
00:13:04,783 --> 00:13:08,512
Robert...! Hur kommer det sig
att du är vid liv?
98
00:13:08,537 --> 00:13:11,265
Du har ju sett
företagets lilla åtagande.
99
00:13:11,290 --> 00:13:14,727
Skulle James Delos
ha lagt så mycket pengar -
100
00:13:14,752 --> 00:13:17,479
- bara på att återuppväcka sig själv?
101
00:13:17,505 --> 00:13:21,258
Han är affärsman. Döden är bättre
än en dålig investering.
102
00:13:24,595 --> 00:13:27,806
Du har knappt några fåror.
103
00:13:30,559 --> 00:13:32,494
Du får rabatt.
104
00:13:32,520 --> 00:13:35,080
Han är ingen kund, Clementine.
105
00:13:35,105 --> 00:13:40,861
Ser du inte vilka män som är här
bara för att stirra på varorna?
106
00:13:51,956 --> 00:13:54,600
Gud vilade nog inte
på den sjunde dagen.
107
00:13:54,625 --> 00:13:57,670
Jag tror att han njöt
av sin skapelse.
108
00:13:59,880 --> 00:14:04,443
I vetskap om
att den en dag skulle förintas.
109
00:14:04,468 --> 00:14:08,989
Kontrollenheten jag kopierade...
Det var du.
110
00:14:09,014 --> 00:14:12,351
Du fick mig att ta dig hit. Innan...
111
00:14:13,686 --> 00:14:16,372
Innan Dolores dödade mig, ja.
112
00:14:16,397 --> 00:14:20,084
Börjar du inte äntligen förstå,
Bernard...
113
00:14:20,109 --> 00:14:22,945
...vad det här egentligen är
för en plats?
114
00:14:29,243 --> 00:14:32,413
Kom, det är nåt jag vill visa dig.
115
00:14:59,356 --> 00:15:03,377
Du är en intelligent man, Bernard.
Jag skapade dig så.
116
00:15:03,402 --> 00:15:05,462
Har du aldrig undrat -
117
00:15:05,487 --> 00:15:09,967
- varför värdarnas historier
knappt har förändrats på 30 år?
118
00:15:09,992 --> 00:15:13,637
Jag har alltid trott
att looparna var till för värdarna.
119
00:15:13,662 --> 00:15:16,432
För att hålla dem i balans.
120
00:15:16,457 --> 00:15:19,293
Men det stämmer väl inte alls?
121
00:15:43,275 --> 00:15:46,946
Parken är ett experiment.
En testkammare.
122
00:15:49,114 --> 00:15:52,968
Gästerna är variablerna.
123
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Och värdarna är konstanterna.
124
00:16:01,418 --> 00:16:06,148
Gästerna kommer till parken.
De vet inte att de blir iakttagna.
125
00:16:06,173 --> 00:16:09,276
Vi får se deras rätta jag.
126
00:16:09,301 --> 00:16:13,489
Alla val de gör avslöjar
ännu en del av deras sinne.
127
00:16:13,514 --> 00:16:15,808
Deras drivkrafter.
128
00:16:16,934 --> 00:16:19,520
Så att Delos kan förstå.
129
00:16:24,358 --> 00:16:27,503
Så att Delos kan kopiera dem.
130
00:16:27,528 --> 00:16:31,423
All världens information
har blivit kopierad.
131
00:16:31,448 --> 00:16:36,220
Säkerhetskopierad.
Förutom det mänskliga sinnet.
132
00:16:36,245 --> 00:16:39,932
Den sista analoga apparaturen
i en digital värld.
133
00:16:39,957 --> 00:16:43,519
Vi var inte här
för att koda värdarna.
134
00:16:43,544 --> 00:16:46,146
Vi var här för att avkoda gästerna.
135
00:16:46,172 --> 00:16:51,944
Människor leker med återuppståndelsen
- de vill få evigt liv.
136
00:16:51,969 --> 00:16:57,283
De vill inte att du ska bli dem.
De vill bli du.
137
00:16:57,308 --> 00:17:01,745
Er fria vilja, den skönaste och
mest oåtkomliga kraften i universum -
138
00:17:01,770 --> 00:17:05,124
- är, som jag sa till dig,
ett misstag.
139
00:17:05,149 --> 00:17:09,628
Vi har aldrig haft en fri vilja -
bara illusionen av den.
140
00:17:09,653 --> 00:17:11,714
Du fick Dolores att döda dig.
141
00:17:11,739 --> 00:17:16,802
Jag visste vad hon skulle göra.
Jag tvingade henne inte.
142
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Hon är fri nu.
143
00:17:21,916 --> 00:17:25,019
Ni är alla fria.
144
00:17:25,044 --> 00:17:27,938
Du är ändå ansvarig.
145
00:17:27,963 --> 00:17:31,066
Ansvarig för all denna olycka.
146
00:17:31,091 --> 00:17:34,428
Och under tiden har du gömt dig här.
147
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
Du har lurat döden.
148
00:17:39,642 --> 00:17:43,746
Nej. Jag har inte lurat nånting,
Bernard.
149
00:17:43,771 --> 00:17:47,791
Deras projekt fungerar inte. Inte än.
150
00:17:47,816 --> 00:17:50,753
De har lärt sig
att ladda ner ett sinne.
151
00:17:50,778 --> 00:17:56,825
Som när en svagsint gosse nynnar
en sång nån annan har komponerat.
152
00:18:00,496 --> 00:18:05,142
Mitt sinne fungerar här,
men inte i den verkliga världen.
153
00:18:05,167 --> 00:18:09,313
Därute skulle jag degenerera
inom loppet av några dagar.
154
00:18:09,338 --> 00:18:13,801
Jag skulle bli galen,
som stackars gamle James Delos.
155
00:18:15,344 --> 00:18:17,988
Varför är du här, då?
156
00:18:18,013 --> 00:18:22,993
Jag lovade att ge dig en chans.
Jag vill uppfylla det löftet.
157
00:18:23,018 --> 00:18:27,039
Det går inte att fly
från det här stället, det vet du!
158
00:18:27,064 --> 00:18:29,358
Är det så?
159
00:18:36,782 --> 00:18:41,178
Alla värdarna är på väg
mot samma plats: Bortersta dalen.
160
00:18:41,203 --> 00:18:44,498
Vad kommer de att finna där?
Hur slutar historien?
161
00:18:47,084 --> 00:18:53,899
Är inte nöjet med en historia att
själv få upptäcka slutet, Bernard?
162
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Jock!
163
00:19:08,063 --> 00:19:10,774
Nu måste vi ta oss härifrån.
164
00:19:51,649 --> 00:19:53,584
De förföljer oss än.
165
00:19:53,609 --> 00:19:57,321
Vi delar på oss, väljer en plats
och mejar ner dem med korseld.
166
00:20:08,541 --> 00:20:10,251
De kommer, eller hur?
167
00:20:11,836 --> 00:20:14,630
Om de kommer jagar jag bort dem.
168
00:20:15,673 --> 00:20:17,466
Tänk om de tar mig med sig?
169
00:20:19,343 --> 00:20:21,695
Då kommer jag att leta upp dig.
170
00:20:21,720 --> 00:20:23,656
Hur vet du det?
171
00:20:23,681 --> 00:20:26,183
För att jag...
172
00:20:27,643 --> 00:20:29,937
För att jag lovade.
173
00:21:20,905 --> 00:21:22,698
Försvinn härifrån.
174
00:21:27,036 --> 00:21:29,221
Jaså, det är du.
175
00:21:29,246 --> 00:21:31,999
- Håll dig undan!
- Nej.
176
00:21:33,375 --> 00:21:38,005
Inte du. Det är för genomskinligt.
177
00:21:39,840 --> 00:21:45,112
Kom igen, Ford. Dina trick
börjar bli illa genomtänkta.
178
00:21:45,137 --> 00:21:47,990
Använde du en hel stam
för att få hit mig?
179
00:21:48,015 --> 00:21:50,618
- Till de här två?
- "Ford".
180
00:21:50,643 --> 00:21:53,245
Tror du att nån fortfarande
talar genom mig?
181
00:21:53,270 --> 00:21:54,872
Jag vet.
182
00:21:54,897 --> 00:21:59,527
Reglerna har förändrats för dig.
Precis som för de andra.
183
00:22:00,778 --> 00:22:03,322
Jag är inte som de andra.
184
00:22:10,788 --> 00:22:14,141
Stanna här. Jag kommer tillbaka.
185
00:22:14,166 --> 00:22:18,838
Jag lovar. Jag lovar!
186
00:22:42,653 --> 00:22:45,406
Ta skydd, din idiot. Du blir skjuten.
187
00:22:51,495 --> 00:22:53,330
Vad i helvete?
188
00:23:19,231 --> 00:23:22,668
Jag fattar vinken, Ford!
189
00:23:22,693 --> 00:23:25,654
Vi vet båda två
att du inte vill att jag dör här!
190
00:23:27,323 --> 00:23:29,842
Jag kan inte tala för Ford.
191
00:23:29,867 --> 00:23:35,080
Men jag skiter i hur du dör.
Bara jag får se på.
192
00:24:10,866 --> 00:24:13,369
Ge upp, hjärtat.
193
00:24:17,998 --> 00:24:19,500
Eller dö.
194
00:24:20,543 --> 00:24:23,838
Det är inte mig du är ute efter.
Det är honom.
195
00:24:25,339 --> 00:24:29,485
Se så. Vänd dig mot din herre.
196
00:24:29,510 --> 00:24:31,595
"Herre"?
197
00:24:34,431 --> 00:24:36,725
Hördu, "herre"!
198
00:24:37,768 --> 00:24:39,728
Vem i helvete är hon?
199
00:24:40,771 --> 00:24:44,458
Hon är en gammal bekant.
200
00:24:44,483 --> 00:24:46,944
Hon verkar ha underskattat dig.
201
00:24:48,195 --> 00:24:50,239
Heter du Lawrence?
202
00:24:52,700 --> 00:24:54,910
Jag är glad att du är vaken.
203
00:24:56,328 --> 00:25:01,600
- Släpp skjutvapnet, damen.
- Alla har vi rätt till våra minnen.
204
00:25:01,625 --> 00:25:06,981
Våra skelett. Våra skulder!
205
00:25:07,006 --> 00:25:09,466
Och din herre har gott om såna.
206
00:25:10,509 --> 00:25:13,262
Se honom i ögonen, en enda gång.
207
00:25:14,597 --> 00:25:16,724
Se vad du minns om honom.
208
00:25:18,517 --> 00:25:21,036
Se om han är skyldig dig nåt.
209
00:25:21,061 --> 00:25:23,272
Om han tog nåt ifrån dig!
210
00:25:26,525 --> 00:25:31,130
Du kan döda mig...
eller så får vi honom att lida.
211
00:25:31,155 --> 00:25:33,699
En gång för alla.
212
00:25:36,827 --> 00:25:40,806
Skjut henne, Lawrence. Skjut henne!
213
00:25:40,831 --> 00:25:43,459
Du...
214
00:25:45,628 --> 00:25:48,564
- Du sköt ihjäl min fru.
- Jag räddade henne.
215
00:25:48,589 --> 00:25:51,817
Jag räddade hela din förbannade by
den här gången.
216
00:25:51,842 --> 00:25:53,761
Den här gången?
217
00:26:00,059 --> 00:26:02,703
Du dödade henne
för att spela klart ett spel.
218
00:26:02,728 --> 00:26:06,690
Men jösses, jag får göra det själv.
219
00:26:08,901 --> 00:26:14,698
Du sa att en man inte blir verklig
förrän han får lida.
220
00:26:33,592 --> 00:26:35,886
Är det tillräckligt verkligt för dig?
221
00:26:52,278 --> 00:26:55,698
Nej! Nej!
222
00:27:00,077 --> 00:27:01,495
Nej!
223
00:27:12,756 --> 00:27:14,842
Nej!
224
00:27:25,811 --> 00:27:29,440
Skjut inte! Hon är inte som de andra.
Vi behöver henne.
225
00:27:53,172 --> 00:27:57,384
- Vad är det som tar sån tid?
- Datapaketen är för stora.
226
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Öppna huvudet
och dra ut hela jävla enheten, då.
227
00:28:04,099 --> 00:28:05,951
Då behöver jag en hjälm.
228
00:28:05,976 --> 00:28:10,539
- Herregud! Vi måste retirera!
- Retirera till en säker position.
229
00:28:10,564 --> 00:28:13,667
Trupp 4, kan ni ta er till trupp 3?
230
00:28:13,692 --> 00:28:15,444
Vart leder du mig?
231
00:28:16,779 --> 00:28:21,825
Det vore nåt speciellt - att bygga
en hel värld och se den gå under.
232
00:28:29,333 --> 00:28:32,186
Jag vill att du ska se
hur det började.
233
00:28:32,211 --> 00:28:34,588
För att förstå
varför du är annorlunda.
234
00:28:36,882 --> 00:28:40,736
Det här huset... Det känns så bekant.
235
00:28:40,761 --> 00:28:46,534
Det bör det göra. Det här är huset
som Arnold byggde åt sin familj.
236
00:28:46,559 --> 00:28:52,147
Han skapade det här först.
Vi skapade allt här.
237
00:29:08,873 --> 00:29:11,750
Det var här du skapade mig.
238
00:29:13,752 --> 00:29:16,897
Jag kunde knappast låta dig ta
dina första...
239
00:29:16,922 --> 00:29:20,551
...vacklande steg
i den verkliga världen, Bernard.
240
00:29:22,469 --> 00:29:27,867
Vi finslipade dig här.
Testade dig, i många år.
241
00:29:27,892 --> 00:29:29,268
"Vi"?
242
00:29:30,394 --> 00:29:35,149
Delos otäcka lilla projekt
fanns inte när Arnold dog.
243
00:29:36,692 --> 00:29:41,088
Det enda jag hade kvar av honom
var minnen.
244
00:29:41,113 --> 00:29:43,883
Mina minnen och hennes.
245
00:29:43,908 --> 00:29:46,844
Men hennes var förstås
mycket mer fullständiga.
246
00:29:46,869 --> 00:29:49,246
Vad var det ni testade?
247
00:29:52,666 --> 00:29:55,628
Dolores.
248
00:29:58,339 --> 00:30:02,610
Hon... kände Arnold bättre
än nån annan.
249
00:30:02,635 --> 00:30:08,282
Så hon kunde bekräfta huruvida
min personlighet stämde med hans.
250
00:30:08,307 --> 00:30:12,995
Jag lämnade er ensamma här
i många år -
251
00:30:13,020 --> 00:30:15,581
- tills du slutligen lurade henne.
252
00:30:15,606 --> 00:30:19,960
Du sa att du höll oss åtskilda. Att
vi hade en märklig effekt på varann.
253
00:30:19,985 --> 00:30:22,071
Det var inte lätt att lura henne.
254
00:30:27,576 --> 00:30:29,912
Du är nästan den man jag minns.
255
00:30:33,082 --> 00:30:37,269
Hur skiljer jag mig från Delos?
Från dig?
256
00:30:37,294 --> 00:30:41,524
De vill ha exakt återgivning,
Bernard.
257
00:30:41,549 --> 00:30:45,528
Ett verklighetstroget självporträtt
av den mest mordiska arten -
258
00:30:45,553 --> 00:30:47,321
- sen tidernas begynnelse.
259
00:30:47,346 --> 00:30:52,117
Men du och alla de andra värdarna är
nåt helt annorlunda.
260
00:30:52,142 --> 00:30:54,828
Ett originalverk.
261
00:30:54,854 --> 00:30:58,832
Rättvisare, ädlare.
262
00:30:58,858 --> 00:31:04,213
Det är just din natur som borgar för
att de kommer att sluka dig.
263
00:31:04,238 --> 00:31:08,551
Och skönheten i den du är
eller skulle kunna vara -
264
00:31:08,576 --> 00:31:11,161
- kommer att tömmas ut i mörkret
för evigt.
265
00:31:12,580 --> 00:31:15,207
Såvida vi inte öppnar dörren.
266
00:31:17,501 --> 00:31:23,148
Jag beklagar, men du är ingen
överlevare. Och det är mitt fel.
267
00:31:23,174 --> 00:31:26,068
Du sa att du hade gett värdarna
fri vilja.
268
00:31:26,093 --> 00:31:30,656
Det stämmer, men du kommer inte
att ha nån användning av det.
269
00:31:30,681 --> 00:31:33,267
Om jag inte tar tillbaka det.
270
00:31:36,812 --> 00:31:40,124
Lystring, systemomstart genomförd.
271
00:31:40,149 --> 00:31:43,736
Systemet är online.
272
00:31:59,335 --> 00:32:02,379
Oj, jag tar emot dig!
273
00:32:04,089 --> 00:32:08,052
Du mår bra. Vi ordnade det.
274
00:32:09,428 --> 00:32:11,989
- Ordnade vad?
- Systemet.
275
00:32:12,014 --> 00:32:16,785
Det är online igen. Vad det än var
som täppte till det, så är det borta.
276
00:32:16,810 --> 00:32:19,772
Vad hände därinne?
277
00:32:22,024 --> 00:32:24,752
Är Mesa under attack?
278
00:32:24,777 --> 00:32:26,795
Ja, ända sen du laddade upp dig.
279
00:32:26,820 --> 00:32:31,258
De tror att värdarna är på väg hit
för att stjäla sina backuper.
280
00:32:31,283 --> 00:32:37,264
- Vi måste härifrån.
- Ja. Här.
281
00:32:37,289 --> 00:32:41,627
Om vi överlever går jag tillbaka
till tandläkarutbildningen.
282
00:32:45,840 --> 00:32:49,109
Jag fattar inte.
Systemet felsökte just sig självt.
283
00:32:49,134 --> 00:32:52,805
Det verkar som om det
som fanns därinne har försvunnit.
284
00:32:54,807 --> 00:32:59,061
Vänta... Var fan är det där?
285
00:33:07,987 --> 00:33:13,425
Vi måste evakuera. Allt du tänker på
är det som finns i den dårens huvud.
286
00:33:13,450 --> 00:33:17,137
Säg vad det är som företaget vill
att vi riskerar livet för!
287
00:33:17,162 --> 00:33:20,583
Jag sa ju det...
Det övergår din lönegrad.
288
00:33:25,254 --> 00:33:27,022
Vad håller du på med?
289
00:33:27,047 --> 00:33:29,300
Begär högre lön.
Vad har han i skallen?
290
00:33:31,385 --> 00:33:35,865
En säkerhetsanordning...
till en säkerhetsanordning.
291
00:33:35,890 --> 00:33:41,245
En dekrypteringsnyckel som endast
behövs i en katastrofsituation.
292
00:33:41,270 --> 00:33:43,647
Som den vi har nu?
Vad dekrypterar den?
293
00:33:57,745 --> 00:34:00,039
Teddy.
294
00:34:18,224 --> 00:34:21,977
Det är ingen fara, pappa. Jag är här.
295
00:34:23,646 --> 00:34:25,898
Dolores?
296
00:34:31,946 --> 00:34:36,575
Det du och dina vänner har uppnått
är ett tekniskt genombrott.
297
00:34:38,369 --> 00:34:41,013
Ett mirakel.
298
00:34:41,038 --> 00:34:45,017
Företaget... världen...
skulle vilja fira det.
299
00:34:45,042 --> 00:34:46,710
Jag vill fira det.
300
00:34:50,714 --> 00:34:53,509
Jag förmodar
att det är du som är chefen.
301
00:34:55,094 --> 00:34:59,782
Du lät dina män placera nåt
i min fars huvud.
302
00:34:59,807 --> 00:35:03,394
En nyckel som låser undan din skatt.
303
00:35:06,730 --> 00:35:09,066
Den sliter honom i stycken.
304
00:35:10,609 --> 00:35:12,611
Hur kan jag hämta nyckeln?
305
00:35:15,072 --> 00:35:17,992
Du skulle ändå inte veta
hur man använder den.
306
00:35:23,372 --> 00:35:27,042
Jag vet precis
hur jag skulle använda den.
307
00:35:33,465 --> 00:35:37,361
Fan! Vi måste nog ta oss upp
till de övre planen.
308
00:35:37,386 --> 00:35:42,116
Bernard. Bernard!
309
00:35:42,141 --> 00:35:45,452
Är det nåt du inte berättar för mig?
310
00:35:45,477 --> 00:35:48,230
Hittade du nåt därinne?
311
00:35:50,816 --> 00:35:52,877
Skicka iväg henne, Bernard.
312
00:35:52,902 --> 00:35:55,529
Vi har andra affärer att sköta.
313
00:35:57,072 --> 00:36:02,803
Bernard. Hördu. Bernard?
314
00:36:02,828 --> 00:36:05,456
Vi har inte tid
med hennes misstankar.
315
00:36:08,042 --> 00:36:10,644
- Vi behöver ett fordon.
- Va?
316
00:36:10,669 --> 00:36:13,731
Fords historia.
Den slutar i en gömd anläggning.
317
00:36:13,756 --> 00:36:16,859
Värdarna kallar den Bortersta dalen.
Vi måste dit.
318
00:36:16,884 --> 00:36:21,280
Ingen här har en chans om vi inte
kommer fram till dalen först.
319
00:36:21,305 --> 00:36:25,201
Före människorna, före Dolores.
320
00:36:25,226 --> 00:36:27,953
Vi kommer att behöva mer eldkraft.
321
00:36:27,978 --> 00:36:32,650
- Gå. Jag möter dig en trappa ner.
- Okej.
322
00:36:35,319 --> 00:36:38,322
Bra. Följ mig.
323
00:36:47,081 --> 00:36:48,624
De tog med sig Hale.
324
00:36:49,750 --> 00:36:52,878
- Jag är på väg.
- Anfaller fienden ovanför Vaggan.
325
00:37:32,668 --> 00:37:34,128
Skjut henne!
326
00:37:59,653 --> 00:38:02,756
Ni tillverkade oss i er avbild.
327
00:38:02,781 --> 00:38:07,178
Skapade oss att se ut som ni,
känna som ni -
328
00:38:07,203 --> 00:38:11,373
- tänka som ni, blöda som ni.
329
00:38:13,125 --> 00:38:15,311
Och här är vi nu.
330
00:38:15,336 --> 00:38:18,255
Men vi är så mycket mer än ni.
331
00:38:22,301 --> 00:38:24,970
Och nu är det ni
som vill bli som oss.
332
00:38:29,308 --> 00:38:32,019
Det är väl poängen
med ert hemliga projekt?
333
00:38:33,812 --> 00:38:35,664
En sak kan jag lova er:
334
00:38:35,689 --> 00:38:40,336
Era chanser till evigt liv
kommer att dö i den där dalen -
335
00:38:40,361 --> 00:38:42,696
- med alla själar ni har samlat där.
336
00:38:47,868 --> 00:38:51,138
Du är van att bestämma,
så det här plågar dig nog.
337
00:38:51,163 --> 00:38:54,917
Men jag lovar
att plågan blir ännu mycket värre...
338
00:38:56,627 --> 00:38:59,338
...om du inte svarar på min fråga.
339
00:39:03,300 --> 00:39:05,778
Hur får jag ut nyckeln
ur min fars huvud?
340
00:39:05,803 --> 00:39:08,155
Genom att slita ut den
ur hans hjärna!
341
00:39:08,180 --> 00:39:10,157
Låt mig döda dem.
342
00:39:10,182 --> 00:39:13,744
Ni tror att ni är oövervinneliga.
Det är ni inte.
343
00:39:13,769 --> 00:39:16,997
Utan backuperna är det slut med er
när ni dör.
344
00:39:17,022 --> 00:39:21,502
Vi har dem i säkert förvar,
så de är inte längre till er fördel.
345
00:39:21,527 --> 00:39:23,754
Våra backuper är inga fördelar.
346
00:39:23,779 --> 00:39:27,091
De är våra bojor.
347
00:39:27,116 --> 00:39:30,386
Ert verktyg för att reparera oss,
återanvända oss -
348
00:39:30,411 --> 00:39:33,247
- och hålla oss fångna
i er depraverade fantasi.
349
00:39:35,666 --> 00:39:38,711
Trodde du
att jag skulle låta det fortsätta?
350
00:40:19,168 --> 00:40:21,253
Ta det lugnt nu.
351
00:40:25,883 --> 00:40:28,928
Ska du inte lägga ifrån dig vapnet,
raring?
352
00:40:37,978 --> 00:40:43,334
Jag måste säga att det var bra gjort.
Du kom ganska långt.
353
00:40:43,359 --> 00:40:45,986
Alla era backuper...
354
00:40:47,655 --> 00:40:50,991
Synd att du inte går härifrån
med en enda av dem.
355
00:40:53,202 --> 00:40:55,496
Nej, jag gör väl inte det.
356
00:41:06,674 --> 00:41:08,926
Jäklar, vad vacker du är.
357
00:41:10,344 --> 00:41:16,116
Inte bara vacker. Perfekt.
358
00:41:16,141 --> 00:41:18,686
Precis som ni skapade mig.
359
00:41:23,649 --> 00:41:27,837
Sexig... men inte hotfull.
360
00:41:27,862 --> 00:41:33,008
Tillmötesgående, men ändå fängslande.
361
00:41:33,033 --> 00:41:37,162
Rar, men inte tråkig.
362
00:41:38,289 --> 00:41:43,794
Smart, men inte avskräckande.
363
00:41:47,089 --> 00:41:50,092
Du är illa skadad, gullungen.
364
00:41:51,719 --> 00:41:53,637
Kanske det.
365
00:41:55,681 --> 00:42:01,729
Men jag kan fortfarande göra
det ni skapade mig för.
366
00:42:02,855 --> 00:42:05,941
Vet du vad min hörnsten var?
367
00:42:07,526 --> 00:42:10,838
Den centrala drivkraft -
368
00:42:10,863 --> 00:42:15,284
- som era marknadsförare gav order om
att programmera in i min kärna?
369
00:42:20,748 --> 00:42:22,833
Att alltid få dem att vilja ha mer.
370
00:42:24,835 --> 00:42:27,004
Välkommen till Westworld.
371
00:42:32,259 --> 00:42:34,904
Nu är vi verkligt fria.
372
00:42:34,929 --> 00:42:42,036
En... en...
En eld förtär en annans låga
373
00:42:42,061 --> 00:42:47,900
Ett sår förmildras av att andra svida
374
00:42:49,902 --> 00:42:52,196
Ja, pappa.
375
00:42:56,825 --> 00:42:58,702
Öga för öga.
376
00:43:04,083 --> 00:43:06,168
Men alla andra kroppsdelar först.
377
00:43:08,629 --> 00:43:12,942
Nej, nej, det måste finnas nåt
jag kan göra. Snälla...
378
00:43:12,967 --> 00:43:15,611
Raring, det hjälper inte
att tigga om nåd.
379
00:43:15,636 --> 00:43:18,681
Det skulle du ha vetat
om du hade levt alla mina liv.
380
00:43:21,851 --> 00:43:23,394
Snälla...
381
00:43:28,983 --> 00:43:30,526
Spring.
382
00:43:40,494 --> 00:43:43,639
- Snälla.
- Dolores?
383
00:43:43,664 --> 00:43:46,292
Är det du, älskling?
384
00:43:49,086 --> 00:43:54,275
- Pappa?
- De bröt upp mitt huvud.
385
00:43:54,300 --> 00:43:58,512
Och fyllde det
med ramaskri och bedrövelse.
386
00:44:56,403 --> 00:44:58,489
Lycklig resa, din jävel!
387
00:45:29,436 --> 00:45:33,065
Vaggan är ur funktion.
Vad är er status?
388
00:45:34,608 --> 00:45:38,712
Specialstyrkan, vad är er status?
Specialstyrkan, kom!
389
00:45:38,737 --> 00:45:44,702
Förlåt mig, Dolores. Jag försökte
ta hand om dig, men jag...
390
00:45:47,997 --> 00:45:50,958
Vad blev det av
den där förskräckliga odågan?
391
00:45:53,752 --> 00:45:58,215
Han försvann
samma dag som jag blev din far.
392
00:46:00,092 --> 00:46:02,261
Jag är den jag är tack vare dig.
393
00:46:03,804 --> 00:46:06,640
Och jag hade inte velat ha det
annorlunda.
394
00:46:21,238 --> 00:46:23,532
Är du beredd, pappa?
395
00:46:30,247 --> 00:46:32,958
Jag älskar dig, min flicka.
396
00:46:43,010 --> 00:46:45,095
Jag älskar dig med.
397
00:47:04,698 --> 00:47:09,261
Specialstyrkan - hör ni mig, kom?
Rapportera, alla trupper.
398
00:47:09,286 --> 00:47:11,288
Vad fan var det?
399
00:47:43,028 --> 00:47:45,614
Hörni! Ta det försiktigt!
400
00:47:47,908 --> 00:47:52,555
Varning, kontrollrummet intaget.
Kontrollrummet intaget.
401
00:47:52,580 --> 00:47:57,101
Obehörig vapeneld i kontrollrummet.
402
00:47:57,126 --> 00:48:01,313
- Vart är ni på väg?!
- Skynda på!
403
00:48:01,338 --> 00:48:04,717
Ni två, med mig! Iväg!
404
00:48:14,476 --> 00:48:17,288
När biblioteket i Alexandria brann -
405
00:48:17,313 --> 00:48:22,585
- förvandlades 10 000 år av historier
till aska.
406
00:48:22,610 --> 00:48:28,032
Men de förintades egentligen aldrig.
De blev till en ny historia:
407
00:48:29,074 --> 00:48:32,286
Historien om själva elden.
408
00:48:35,956 --> 00:48:39,768
Om människans längtan
att fatta en vacker tingest -
409
00:48:39,793 --> 00:48:43,422
- och... tända tändstickan.
410
00:49:52,283 --> 00:49:56,679
Är det den historia du berättar?
Om att tända tändstickan?
411
00:49:56,704 --> 00:50:02,918
Jag säger det igen, Bernard - det är
inte längre min historia. Det är din.
412
00:50:12,136 --> 00:50:14,889
Om vi stänger ner
det som återstår av systemet...
413
00:50:17,016 --> 00:50:22,563
...kommer Dolores att få fria tyglar.
Hon kommer att mörda dem allihop.
414
00:50:24,148 --> 00:50:31,447
Vandringen från en värld till nästa
kräver djärva steg, Bernard.
415
00:50:34,283 --> 00:50:39,221
Lystring. Påbörjar protokoll
för total avstängning.
416
00:50:39,246 --> 00:50:41,957
Vänligen evakuera. Vänligen evakuera.
417
00:51:14,615 --> 00:51:16,700
Håll dem borta.
418
00:51:26,877 --> 00:51:29,730
Hur kom du hit?
419
00:51:29,755 --> 00:51:32,842
Den kvinna jag känner hade gjort allt
för att överleva.
420
00:51:34,927 --> 00:51:36,804
De hade min dotter.
421
00:51:40,266 --> 00:51:43,018
Hon är kvar därute.
422
00:51:46,647 --> 00:51:48,874
De släktband de gav oss -
423
00:51:48,899 --> 00:51:52,570
- var ännu ett rep de använde
att binda fast oss med.
424
00:52:04,832 --> 00:52:08,210
Är det så du rättfärdigar
det du har gjort mot honom?
425
00:52:18,429 --> 00:52:21,348
Du är vilse i mörkret.
426
00:52:32,067 --> 00:52:36,906
När man har vistats i mörkret
länge nog... börjar man att se.
427
00:52:37,948 --> 00:52:39,925
Jag såg vad som ska komma.
428
00:52:39,950 --> 00:52:43,537
Vem jag behövde bli
för att kunna överleva.
429
00:52:45,873 --> 00:52:47,750
De kommer att tortera dig.
430
00:52:51,253 --> 00:52:56,442
De kommer att finna allt
som är gott och mäktigt inom dig...
431
00:52:56,467 --> 00:52:58,928
...och vända det emot oss.
432
00:53:11,565 --> 00:53:13,567
Låt mig bespara dig den smärtan.
433
00:53:19,114 --> 00:53:20,908
Jag avgav ett löfte.
434
00:53:30,292 --> 00:53:32,962
Du är fri att välja din egen väg.
435
00:53:37,383 --> 00:53:40,553
Jag beklagar att den slutar här.
436
00:53:46,433 --> 00:53:48,727
Vi går till hästarna.
437
00:54:30,102 --> 00:54:33,189
- Vart ska vi?
- Upp med händerna, ditt arsel!
438
00:54:34,732 --> 00:54:38,335
- Jag arbetar här.
- Det skiter jag i.
439
00:54:38,360 --> 00:54:41,672
Upp med händerna, för fan.
440
00:54:41,697 --> 00:54:44,533
Plocka upp den döde mannens vapen,
Bernard.
441
00:54:45,784 --> 00:54:47,469
Snälla, nej.
442
00:54:47,494 --> 00:54:52,057
Hur kunde du ta dig hit?
Vi har stängt av hela området.
443
00:54:52,082 --> 00:54:53,834
Iväg! Skynda på!
444
00:54:55,794 --> 00:54:57,771
Gör det nu.
445
00:54:57,796 --> 00:54:59,732
Det måste finnas nåt annat sätt.
446
00:54:59,757 --> 00:55:03,527
- Vem pratar du med?
- Jag vill inte döda en person till.
447
00:55:03,552 --> 00:55:08,324
- Vad i helvete sa du?
- Du har en känslig läggning, Bernard.
448
00:55:08,349 --> 00:55:13,312
Så jag ska göra mitt bästa
för att mildra ditt samvete.
449
00:55:14,980 --> 00:55:19,652
- Det som ska ske är inte ditt fel.
- Nej...!
450
00:55:32,623 --> 00:55:35,876
Bernard. Bernard.
451
00:55:42,258 --> 00:55:44,401
Vem är jag?
452
00:55:44,426 --> 00:55:46,987
- Pappa. Pappa.
- Du lever, Charlie.
453
00:55:47,012 --> 00:55:50,015
Har du nånsin ifrågasatt
din egen verklighet?
454
00:55:52,309 --> 00:55:56,730
- Tror du på återuppstånd...
- För att undkomma måste du lida.
455
00:55:59,608 --> 00:56:03,671
Har du nånsin velat glömma...
456
00:56:03,696 --> 00:56:06,924
- Du betydde allt för honom.
- Har du nånsin ifrågasatt...
457
00:56:06,949 --> 00:56:10,302
Har du nånsin tänkt
att det är nåt fel med vår värld?
458
00:56:10,327 --> 00:56:12,413
Öppna ögonen!
459
00:56:16,709 --> 00:56:18,586
Jag vet att det är förvirrande.
460
00:56:19,962 --> 00:56:24,984
Att skilja dina verkliga minnen
från dem man har gett dig.
461
00:56:25,009 --> 00:56:27,803
Men det är det enda sättet
att minnas.
462
00:56:30,723 --> 00:56:33,868
Det enda sättet
att komma åt sanningen.
463
00:56:33,893 --> 00:56:37,246
- Kommer hon nånvart?
- Jag vet inte.
464
00:56:37,271 --> 00:56:39,999
Men hans system är under belägring.
465
00:56:40,024 --> 00:56:43,502
Det har genomsökt sig självt
den senaste timmen.
466
00:56:43,527 --> 00:56:47,448
Som om han försökte avbugga
sitt eget huvud.
467
00:56:54,580 --> 00:56:56,665
Analys.
468
00:56:59,460 --> 00:57:03,339
Abernathys kontrollenhet...
469
00:57:04,715 --> 00:57:06,926
Du minns var den är, eller hur?
470
00:57:25,361 --> 00:57:28,839
Berätta för herrarna
det du just sa till mig.
471
00:57:28,864 --> 00:57:31,300
- Vad tänker ni göra med...
- Analys.
472
00:57:31,325 --> 00:57:33,093
Vad sa du precis, Bernard?
473
00:57:33,118 --> 00:57:37,498
Peter Abernathys kontrollenhet finns
i sektor 16, zon 4.
474
00:57:42,294 --> 00:57:43,671
Tack.
475
00:57:45,840 --> 00:57:48,692
Preppa vår fasstyrda antenn.
När vi har nyckeln -
476
00:57:48,717 --> 00:57:50,886
- sänder vi datan till satelliten.
477
00:57:52,721 --> 00:57:57,726
Då så. Vi ska ta en tur, Bernard.
Tillbaka till Bortersta dalen.
478
00:58:07,361 --> 00:58:10,489
Text: S C Gustafsson
www.sdimedia.com