1 00:01:05,189 --> 00:01:07,274 Bernard? 2 00:01:10,945 --> 00:01:13,030 Bernard. 3 00:01:15,908 --> 00:01:20,079 - Hva er det? - Vi må snakke sammen. 4 00:01:22,915 --> 00:01:27,336 Strand og teamet hans. De er neppe her på redningsoppdrag. 5 00:01:27,711 --> 00:01:32,007 - De leter ikke etter overlevende. - Hva gjør de her, da? 6 00:01:33,467 --> 00:01:37,112 Det vet du, Bernard. Det vet vi begge to. 7 00:01:37,137 --> 00:01:39,365 Det jævla prosjektet deres. 8 00:01:39,390 --> 00:01:44,645 Hale vil sikre seg deres aktiva og eliminere alle som kjente til det. 9 00:01:47,523 --> 00:01:52,169 Theresa hadde en satellittelefon på kontoret. Kommer vi oss dit, - 10 00:01:52,194 --> 00:01:54,989 - kan vi tilkalle hjelp. 11 00:01:59,618 --> 00:02:01,203 Der er dere. 12 00:02:03,873 --> 00:02:06,917 Avvent. Vi går en tur. 13 00:02:08,586 --> 00:02:10,588 Kom igjen. 14 00:02:18,345 --> 00:02:25,452 - Hva er dette? En henrettelse? - Nei, Mr. Stubbs. En forhandling. 15 00:02:25,477 --> 00:02:30,691 Dere har noe jeg trenger. En nøkkel. 16 00:02:32,067 --> 00:02:36,088 Jeg tror at en av dere vil selge nøkkelen til høystbydende. 17 00:02:36,113 --> 00:02:39,091 Dere har nok drept for å skjule sporene deres. 18 00:02:39,116 --> 00:02:42,286 - Drept? Drept hvem da? - Theresa Cullen. 19 00:02:43,746 --> 00:02:46,098 Hun døde i en fallulykke. 20 00:02:46,123 --> 00:02:50,586 Vi fant hennes DNA fem kilometer fra der dere fant liket. 21 00:02:51,045 --> 00:02:56,759 Og det er dit vi skal. Til stedet der hun faktisk døde. 22 00:03:25,412 --> 00:03:29,959 Hale. Jeg ser at dere har begynt å kidnappe deres egne ansatte. 23 00:03:32,336 --> 00:03:38,734 Prosjektet innebærer et vendepunkt for hele menneskeheten. Det vet du. 24 00:03:38,759 --> 00:03:42,221 Så du visste hva det var verdt på det åpne markedet. 25 00:03:42,972 --> 00:03:46,784 Theresa fortalte oss at hun mistenkte urent spill. 26 00:03:46,809 --> 00:03:50,104 Jeg tror at en av dere lurte henne hit og drepte henne. 27 00:03:50,354 --> 00:03:52,898 Du? Det har jeg vanskelig for å tro. 28 00:03:54,358 --> 00:03:59,280 Men du... Begrensede ferdigheter, små forhåpninger. 29 00:03:59,488 --> 00:04:03,676 Ikke akkurat noe sjefsmateriale. 30 00:04:03,701 --> 00:04:07,454 Jeg har aldri satt min fot her. Jeg vet ikke en dritt... 31 00:04:17,798 --> 00:04:20,843 Stopp! 32 00:04:21,427 --> 00:04:25,347 Har du noe på hjertet, Bernard? 33 00:04:27,641 --> 00:04:29,977 Ma'am? Det er noe dere må se. 34 00:05:56,647 --> 00:06:00,818 Jeg tenkte nok at du hadde noen skjeletter i skapet, Bernard. 35 00:06:02,278 --> 00:06:05,197 Men at det skulle være ditt eget... 36 00:08:02,481 --> 00:08:04,817 Din situasjon er unik. 37 00:08:10,239 --> 00:08:13,634 En vert som gjemmer seg blant menneskene. 38 00:08:13,659 --> 00:08:15,828 Til og med for seg selv. 39 00:08:17,872 --> 00:08:20,583 Ta et dypt åndedrag. 40 00:08:25,421 --> 00:08:30,401 - Hva gjør dere med ham? - Nå er det simulert drukning. 41 00:08:30,426 --> 00:08:35,472 - Det er sånn han oppfatter det. - Analyse. 42 00:08:40,060 --> 00:08:43,873 - Vil du noensinne lyve for meg? - Nei, aldri. 43 00:08:43,898 --> 00:08:48,986 Bra. Dolores Abernathy... 44 00:08:49,195 --> 00:08:53,199 - Hun ledet vel angrepet mot Mesa? - Jeg husker ikke. 45 00:08:54,366 --> 00:08:58,053 Jo, det gjør du. Ditt arkiv viser at du var her, - 46 00:08:58,078 --> 00:09:01,765 - som betyr at dine minner ligger et sted. 47 00:09:01,790 --> 00:09:05,044 Du kan nå dem. Det vet jeg. 48 00:09:05,669 --> 00:09:08,480 Men kanskje du ikke vil huske. 49 00:09:08,506 --> 00:09:10,925 Vi kan gjøre dette sammen. 50 00:09:11,342 --> 00:09:14,945 Jeg forteller hva jeg så, og du forteller hva du så, - 51 00:09:14,970 --> 00:09:19,141 - og så finner vi ut hva Dolores gjorde med sin fars kontrollenhet. 52 00:09:27,483 --> 00:09:29,777 Vi mistet kontakten med beredskapstroppen. 53 00:09:29,985 --> 00:09:32,796 Togkrasjen var ingen ulykke. Vi må dra snarest. 54 00:09:32,821 --> 00:09:35,049 Ikke før jeg har det jeg trenger. 55 00:09:35,074 --> 00:09:37,493 Send forsterkninger nedenunder. 56 00:09:37,785 --> 00:09:39,870 Klargjør seks team. 57 00:09:40,120 --> 00:09:42,139 Jeg blir med. 58 00:09:42,164 --> 00:09:49,046 Dere får sikre denne etasjen. Noen må beskytte kronjuvelen. 59 00:10:01,642 --> 00:10:04,954 Jeg må kunne overvåke dette sirkuset, Goldberg. 60 00:10:04,979 --> 00:10:09,066 - Systemet er fortsatt nede. - Det var jo jævlig bra. 61 00:10:09,275 --> 00:10:13,420 Jeg får de sensoriske vestene til å emulere vertenes meshnettverk. 62 00:10:13,445 --> 00:10:15,798 Så kan våre karer se i mørket. 63 00:10:15,823 --> 00:10:19,451 - Vi aktiverer vestene. - Mottatt! 64 00:10:20,995 --> 00:10:23,080 Nå er jeg varm og grei. 65 00:10:47,563 --> 00:10:49,540 Kan du ikke bedre?! 66 00:10:49,565 --> 00:10:52,001 De kunstige jævlene kan ikke en dritt! 67 00:10:52,026 --> 00:10:54,378 Rolig nå. De er overalt. 68 00:10:54,403 --> 00:10:55,963 Klar for ild. 69 00:10:55,988 --> 00:10:57,740 Team 2, hva er status? 70 00:10:57,990 --> 00:11:02,970 Vi er nær ulykkesstedet. Vi skal møte beredskapstroppen. 71 00:11:02,995 --> 00:11:05,915 Gi meg en situasjonsrapport. Over. 72 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 Helvete, det er Limpert! 73 00:11:21,597 --> 00:11:23,682 Dette er beredskapstroppen. 74 00:11:39,532 --> 00:11:42,426 Dette utarter. De dør der nede! 75 00:11:42,451 --> 00:11:48,015 - Hva er status, team 1? - Bevæpnede verter på togsentralen! 76 00:11:48,040 --> 00:11:50,376 Skjær ham opp og kopier kontrollenheten. 77 00:11:50,835 --> 00:11:52,670 Nå. 78 00:11:52,878 --> 00:11:56,590 - Det er mye data og tar tid... - Slutt å snakke og begynn å jobbe! 79 00:11:57,383 --> 00:11:59,635 Hva har han på kontrollenheten, Hale? 80 00:12:01,387 --> 00:12:04,640 Hva om du gjør din jobb, og jeg gjør min? 81 00:12:06,642 --> 00:12:08,018 Fri ildgivning. 82 00:12:11,146 --> 00:12:13,541 Hvor er dere på vei? 83 00:12:13,566 --> 00:12:16,293 Det er et sterkt signal der nede. 84 00:12:16,318 --> 00:12:19,613 - Hva finnes der nede? - Helvete også. Vuggen. 85 00:12:21,448 --> 00:12:23,425 De tar sikkerhetskopiene. 86 00:12:23,450 --> 00:12:27,429 Dere må stanse vertene før de når A-15! 87 00:12:27,454 --> 00:12:31,016 Mei ned alle verter før de når vuggen. 88 00:12:31,041 --> 00:12:34,587 - Ellers brenner de ned stedet. - Kom igjen, Bernard. 89 00:12:37,840 --> 00:12:41,177 Hva har du funnet der inne? 90 00:12:48,309 --> 00:12:51,620 Å se verden i et sandkorn 91 00:12:51,645 --> 00:12:55,165 Og himmelen i en villblomst 92 00:12:55,191 --> 00:12:58,460 Det er å holde uendeligheten i sin hånd 93 00:12:58,485 --> 00:13:00,654 Og fange evigheten i en time 94 00:13:05,242 --> 00:13:08,370 Robert... Hvordan kan du være i live? 95 00:13:08,662 --> 00:13:12,166 Du har jo sett selskapets lille forpliktelse. 96 00:13:12,458 --> 00:13:17,479 Ville Delos ha brukt så mye penger bare på å gjenoppvekke seg selv? 97 00:13:17,505 --> 00:13:21,258 Han er forretningsmann. Døden overgår en dårlig investering. 98 00:13:24,595 --> 00:13:29,433 Du har knapt noen furer. 99 00:13:30,851 --> 00:13:32,494 Du får rabatt. 100 00:13:32,520 --> 00:13:34,939 Han er ingen kunde, Clementine. 101 00:13:35,231 --> 00:13:40,861 Ser du ikke hvilke menn som bare vil stirre på varene? 102 00:13:52,039 --> 00:13:54,600 Gud hvilte nok ikke på den sjuende dagen. 103 00:13:54,625 --> 00:13:57,670 Jeg tror at han nøt skapelsen. 104 00:14:00,172 --> 00:14:03,634 I visshet om at den en dag ville tilintetgjøres. 105 00:14:04,468 --> 00:14:08,989 Kontrollenheten jeg kopierte... Det var deg. 106 00:14:09,014 --> 00:14:12,351 Du fikk meg til å føre deg hit. Før... 107 00:14:14,144 --> 00:14:16,230 Før Dolores drepte meg, ja. 108 00:14:16,939 --> 00:14:19,024 Begynner du ikke å forstå... 109 00:14:20,401 --> 00:14:22,945 ...hvordan dette stedet egentlig er? 110 00:14:29,243 --> 00:14:32,413 Kom, det er noe jeg vil vise deg. 111 00:14:59,690 --> 00:15:03,068 Du er en intelligent mann. Jeg skapte deg sånn. 112 00:15:03,360 --> 00:15:05,588 Har du lurt på - 113 00:15:05,613 --> 00:15:09,825 - hvorfor vertenes historier knapt har forandret seg på 30 år? 114 00:15:10,159 --> 00:15:13,495 Jeg har alltid trodd at sløyfene var til vertene. 115 00:15:14,038 --> 00:15:16,290 For å holde dem i balanse. 116 00:15:16,999 --> 00:15:19,293 Men det stemmer vel ikke? 117 00:15:43,484 --> 00:15:46,946 Parken er et eksperiment. En testkammer. 118 00:15:49,114 --> 00:15:52,826 Gjestene er variablene. 119 00:15:53,077 --> 00:15:56,205 Og vertene er konstantene. 120 00:16:01,418 --> 00:16:06,148 Gjestene kommer til parken. De vet ikke at de blir iakttatt. 121 00:16:06,173 --> 00:16:09,134 Vi får se deres rette jeg. 122 00:16:09,510 --> 00:16:13,347 Valgene de tar røper noe om sinnet deres. 123 00:16:13,639 --> 00:16:15,808 Hva som driver dem. 124 00:16:17,268 --> 00:16:19,520 Slik at Delos kan forstå. 125 00:16:24,358 --> 00:16:27,361 Slik at Delos kan kopiere dem. 126 00:16:28,279 --> 00:16:31,282 All verdens informasjon er blitt kopiert. 127 00:16:31,490 --> 00:16:36,078 Sikkerhetskopiert. Bortsett fra det menneskelige sinnet. 128 00:16:36,453 --> 00:16:41,183 Det siste analoge apparatet i en digital verden. 129 00:16:41,208 --> 00:16:43,377 Vi var ikke her for å kode vertene. 130 00:16:43,586 --> 00:16:46,005 Vi var her for å dekode gjestene. 131 00:16:46,255 --> 00:16:51,944 Folk leker med gjenoppstandelsen, de vil få evig liv. 132 00:16:51,969 --> 00:16:56,265 De vil ikke at du skal bli dem. De vil bli deg. 133 00:16:56,765 --> 00:17:01,078 Deres frie vilje, den beste og mest utilgjengelige kraften - 134 00:17:01,103 --> 00:17:06,000 - i universet, er, som jeg sa til deg, en feiltakelse. 135 00:17:06,025 --> 00:17:11,714 Vi hadde aldri noen fri vilje. Du fikk Dolores til å drepe deg. 136 00:17:11,739 --> 00:17:16,802 Jeg visste hva hun skulle gjøre. Jeg tvang henne ikke. 137 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Hun er fri nå. 138 00:17:21,916 --> 00:17:25,019 Dere er alle frie. 139 00:17:25,044 --> 00:17:27,938 Du er likevel ansvarlig. 140 00:17:27,963 --> 00:17:31,066 Ansvarlig for denne elendigheten. 141 00:17:31,091 --> 00:17:34,428 Og hele tiden har du gjemt deg her. 142 00:17:36,055 --> 00:17:38,140 Du har lurt døden. 143 00:17:39,642 --> 00:17:45,956 Nei. Jeg har ikke lurt noe, Bernard. Prosjektet fungerer ikke. 144 00:17:45,981 --> 00:17:49,693 Ikke ennå. De har lært seg å laste ned et sinn. 145 00:17:50,861 --> 00:17:55,407 Som når en åndssvak gutt nynner en sang noen andre har komponert. 146 00:18:00,663 --> 00:18:03,999 Mitt sinn fungerer her, men ikke i den virkelige verden. 147 00:18:05,292 --> 00:18:08,629 Der ute ville jeg degenerere i løpet av noen dager. 148 00:18:09,505 --> 00:18:12,550 Jeg ville blitt gal, som stakkars gamle James Delos. 149 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Hvorfor er du her? 150 00:18:18,138 --> 00:18:22,952 Jeg lovte å gi deg en sjanse. Jeg vil oppfylle det løftet. 151 00:18:22,977 --> 00:18:26,105 Man kan ikke flykte fra dette stedet, det vet du! 152 00:18:27,147 --> 00:18:29,275 Er det virkelig sant? 153 00:18:37,241 --> 00:18:39,885 Alle vertene drar til samme sted. 154 00:18:39,910 --> 00:18:44,498 Dalen bortenfor. Hva finner de der? Hvor ender denne historien? 155 00:18:47,376 --> 00:18:51,605 Er ikke gleden med en historie å oppdage slutten selv? 156 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 Bernard. Jock! 157 00:19:08,397 --> 00:19:10,774 Nå må vi komme oss vekk herfra. 158 00:19:52,066 --> 00:19:57,279 De forfølger oss. Vi skiller lag og meier dem ned med kryssild. 159 00:20:08,791 --> 00:20:10,292 Kommer de? 160 00:20:11,836 --> 00:20:14,630 Hvis de kommer, jager jeg dem bort. 161 00:20:15,840 --> 00:20:17,967 Tenk om de tar meg med seg? 162 00:20:19,718 --> 00:20:23,656 - Da leter jeg deg opp. - Hvordan vet du det? 163 00:20:23,681 --> 00:20:25,766 Fordi jeg... 164 00:20:27,643 --> 00:20:30,020 Fordi jeg lovte. 165 00:21:21,280 --> 00:21:22,698 Forsvinn herfra. 166 00:21:27,036 --> 00:21:29,263 Det er deg. 167 00:21:29,288 --> 00:21:31,999 - Hold deg unna! - Nei. 168 00:21:33,375 --> 00:21:36,837 Ikke du. Det er for åpenbart. 169 00:21:40,257 --> 00:21:44,386 Kom igjen, Ford. Triksene begynner å bli slappe. 170 00:21:45,262 --> 00:21:47,990 Brukte du en stamme for å få meg hit? 171 00:21:48,015 --> 00:21:50,576 - Til disse to? - "Ford". 172 00:21:50,601 --> 00:21:54,730 - Tror du at noen snakker gjennom meg? - Jeg vet det. 173 00:21:55,356 --> 00:21:58,984 Reglene er endret for deg. Akkurat som for de andre. 174 00:22:01,278 --> 00:22:03,364 Jeg er ikke som de andre. 175 00:22:11,121 --> 00:22:13,707 Bli her. Jeg kommer tilbake. 176 00:22:14,291 --> 00:22:17,211 Jeg lover. Jeg lover! 177 00:22:42,903 --> 00:22:45,406 Søk dekning, ellers blir du skutt. 178 00:22:51,495 --> 00:22:53,330 Hva i helvete? 179 00:23:19,231 --> 00:23:21,358 Jeg tar hintet, Ford! 180 00:23:22,776 --> 00:23:27,156 Vi vet begge to at du ikke vil at jeg dør her! 181 00:23:27,364 --> 00:23:29,842 Jeg kan ikke snakke for Ford. 182 00:23:29,867 --> 00:23:33,537 Og jeg blåser i hvordan du dør. Bare jeg får se på. 183 00:24:11,075 --> 00:24:13,202 Gi opp, kjære. 184 00:24:18,123 --> 00:24:19,500 Eller dø. 185 00:24:20,543 --> 00:24:23,379 Det er ikke meg du er ute etter. Det er ham. 186 00:24:25,339 --> 00:24:29,343 Kom igjen. Gå imot din herre. 187 00:24:29,677 --> 00:24:33,055 "Herre"? 188 00:24:34,557 --> 00:24:36,642 Du, "herre"! 189 00:24:37,685 --> 00:24:39,770 Hvem er hun egentlig? 190 00:24:40,229 --> 00:24:42,314 En gammel bekjent. 191 00:24:44,775 --> 00:24:46,944 Hun har visst undervurdert deg. 192 00:24:48,195 --> 00:24:50,281 Heter du Lawrence? 193 00:24:52,867 --> 00:24:54,952 Godt at du er våken. 194 00:24:56,328 --> 00:25:01,458 - Slipp skytevåpenet. - Alle har vi rett til våre minner. 195 00:25:02,001 --> 00:25:05,296 Våre skjeletter. Vår gjeld! 196 00:25:07,131 --> 00:25:09,466 Og din herre har mange slike. 197 00:25:10,426 --> 00:25:12,553 Se ham i øynene. 198 00:25:14,346 --> 00:25:16,432 Se hva du husker om ham. 199 00:25:18,517 --> 00:25:20,811 Se om han skylder deg noe. 200 00:25:21,187 --> 00:25:23,272 Om han tok noe fra deg! 201 00:25:26,692 --> 00:25:30,988 Du kan drepe meg... eller så får vi ham til å gjøre opp. 202 00:25:31,655 --> 00:25:33,741 En gang for alle. 203 00:25:36,827 --> 00:25:40,664 Skyt henne, Lawrence. Skyt henne! 204 00:25:41,415 --> 00:25:43,292 Du... 205 00:25:45,628 --> 00:25:48,522 - Du skjøt kona mi. - Jeg reddet henne. 206 00:25:48,547 --> 00:25:51,817 Jeg reddet hele landsbyen din denne gangen. 207 00:25:51,842 --> 00:25:53,761 Denne gangen? 208 00:26:00,142 --> 00:26:02,561 Du drepte henne for å fullføre spillet. 209 00:26:03,020 --> 00:26:06,690 Herregud, jeg får gjøre det selv. 210 00:26:08,901 --> 00:26:14,698 Du sa at en mann ikke blir virkelig før han får lide. 211 00:26:33,592 --> 00:26:35,886 Er det virkelig nok for deg? 212 00:26:52,820 --> 00:26:55,698 Nei! Nei! 213 00:27:00,077 --> 00:27:01,495 Nei! 214 00:27:12,756 --> 00:27:14,675 Nei! 215 00:27:26,061 --> 00:27:29,440 Ikke skyt! Hun er ikke som de andre. Vi trenger henne. 216 00:27:53,214 --> 00:27:57,384 - Hvorfor tar det så lang tid? - Datapakkene er for store. 217 00:27:59,220 --> 00:28:02,223 Åpne hodet og dra ut hele enheten, da! 218 00:28:03,933 --> 00:28:06,160 Da trenger jeg en hjelm. 219 00:28:06,185 --> 00:28:10,456 - Herregud! Vi må retirere! - Gå til en sikker posisjon. 220 00:28:10,481 --> 00:28:12,525 Team 4, når dere team 3? 221 00:28:13,692 --> 00:28:15,444 Hvor fører du meg? 222 00:28:16,779 --> 00:28:21,825 Det ville vært noe spesielt... å bygge en hel verden og se den gå under. 223 00:28:29,750 --> 00:28:32,186 Du skal få se hvordan det begynte. 224 00:28:32,211 --> 00:28:34,588 For å forstå hvorfor du er annerledes. 225 00:28:36,882 --> 00:28:40,736 Dette huset... Det virker kjent. 226 00:28:40,761 --> 00:28:46,392 Det bør det gjøre. Dette er huset som Arnold bygde til familien sin. 227 00:28:46,600 --> 00:28:52,147 Han skapte dette først. Vi skapte alt her. 228 00:29:08,998 --> 00:29:11,750 Det var her du skapte meg. 229 00:29:14,086 --> 00:29:16,897 Jeg kunne neppe la deg ta dine første... 230 00:29:16,922 --> 00:29:20,551 ...vaklende skritt i den virkelige verden, Bernard. 231 00:29:22,469 --> 00:29:27,867 Vi finslipte deg her. Testet deg, i mange år. 232 00:29:27,892 --> 00:29:29,268 "Vi"? 233 00:29:30,519 --> 00:29:35,149 Delos' ekle lille prosjekt fantes ikke da Arnold døde. 234 00:29:36,692 --> 00:29:41,088 Det eneste jeg hadde igjen av ham var minner. 235 00:29:41,113 --> 00:29:43,883 Mine minner og hennes. 236 00:29:43,908 --> 00:29:46,844 Men hennes var selvsagt mer fullstendige. 237 00:29:46,869 --> 00:29:49,246 Hva var det dere testet? 238 00:29:52,833 --> 00:29:55,628 Dolores. 239 00:29:58,339 --> 00:30:02,610 Hun... kjente Arnold bedre enn noen andre. 240 00:30:02,635 --> 00:30:08,140 Så hun kunne bekrefte hvorvidt personligheten min stemte med hans. 241 00:30:08,766 --> 00:30:12,995 Jeg forlot dere alene her i mange år - 242 00:30:13,020 --> 00:30:15,581 - til du endelig lurte henne. 243 00:30:15,606 --> 00:30:19,960 Du sa at du holdt oss adskilt. At vi hadde en rar effekt på hverandre. 244 00:30:19,985 --> 00:30:22,071 Det var ikke lett å lure henne. 245 00:30:27,868 --> 00:30:29,954 Du er nesten den mannen jeg husker. 246 00:30:33,082 --> 00:30:37,269 Hvordan skiller jeg meg fra Delos? Fra deg? 247 00:30:37,294 --> 00:30:41,815 De vil ha eksakt gjengivelse. 248 00:30:41,841 --> 00:30:45,528 Et virkelighetsnært selvportrett av den mest morderiske arten - 249 00:30:45,553 --> 00:30:47,321 - siden tidenes morgen. 250 00:30:47,346 --> 00:30:49,782 Men du og de andre vertene er - 251 00:30:49,807 --> 00:30:54,687 - noe annerledes. Et originalverk. 252 00:30:55,354 --> 00:30:58,832 Rettferdige, edle. 253 00:30:58,858 --> 00:31:03,362 Men det er din natur som sørger for at de kommer til å sluke deg. 254 00:31:04,613 --> 00:31:08,551 Og skjønnheten i den du er, eller kunne være, - 255 00:31:08,576 --> 00:31:11,161 - vil tømmes ut i mørket for alltid. 256 00:31:12,580 --> 00:31:15,207 Om ikke vi åpner døra. 257 00:31:18,419 --> 00:31:23,148 Beklager, men du er ingen overlever. Og det er min feil. 258 00:31:23,174 --> 00:31:25,926 Du sa at du hadde gitt vertene fri vilje. 259 00:31:26,427 --> 00:31:30,656 Ja, men du kommer ikke til å få bruk for den. 260 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 Om ikke jeg tar den tilbake. 261 00:31:36,937 --> 00:31:39,982 Varsel: Omstart gjennomført. 262 00:31:40,566 --> 00:31:43,736 Systemet er oppe igjen. 263 00:31:59,919 --> 00:32:02,379 Å, jeg tar deg imot! 264 00:32:04,089 --> 00:32:08,052 Du har det bra. Vi ordnet det. 265 00:32:09,595 --> 00:32:11,989 - Hva da? - Systemet. 266 00:32:12,014 --> 00:32:16,644 Det er oppe igjen. Uansett hva problemet var, så er det borte. 267 00:32:17,269 --> 00:32:19,772 Hva skjedde der inne? 268 00:32:22,024 --> 00:32:24,752 - Blir Mesa angrepet? - Ja... 269 00:32:24,777 --> 00:32:26,795 ...siden du lastet deg inn. 270 00:32:26,820 --> 00:32:31,258 De tror at vertene er på vei for å ta sikkerhetskopiene. 271 00:32:31,283 --> 00:32:37,264 - Vi må dra herfra. - Ja. Her. 272 00:32:37,289 --> 00:32:41,627 Hvis vi overlever, går jeg tilbake til tannlegestudiet. 273 00:32:46,090 --> 00:32:49,109 Systemet feilsøkte seg selv. 274 00:32:49,134 --> 00:32:52,805 Det som var der inne har nok forsvunnet. 275 00:32:54,807 --> 00:32:59,061 Vent... Hvor er det der? 276 00:33:08,070 --> 00:33:13,425 Vi må evakuere. Men du tenker bare på hva som finnes i galningens hode! 277 00:33:13,450 --> 00:33:17,137 Hva er det som selskapet vil at vi risikerer livet for! 278 00:33:17,162 --> 00:33:20,583 Jeg sa jo det... Det går over ditt lønnstrinn. 279 00:33:25,462 --> 00:33:27,064 Hva gjør du? 280 00:33:27,089 --> 00:33:29,300 Ber om høyere lønn. Hva har han i hodet? 281 00:33:31,385 --> 00:33:35,865 En sikkerhetsanordning... til en sikkerhetsanordning. 282 00:33:35,890 --> 00:33:41,245 En kodenøkkel som kun trengs i en katastrofesituasjon. 283 00:33:41,270 --> 00:33:43,647 Som nå? Hva dekrypterer den? 284 00:33:57,745 --> 00:34:00,456 Teddy. 285 00:34:02,499 --> 00:34:04,460 Ok... 286 00:34:18,432 --> 00:34:21,143 Det er ingen fare, pappa. Jeg er her. 287 00:34:23,646 --> 00:34:25,898 Dolores? 288 00:34:31,946 --> 00:34:36,575 Du og dine venner har oppnådd et teknologisk gjennombrudd. 289 00:34:38,369 --> 00:34:45,017 Et mirakel. Selskapet, verden, vil gjerne feire det. 290 00:34:45,042 --> 00:34:46,710 Jeg vil feire det. 291 00:34:50,714 --> 00:34:53,509 Jeg antar at det er du som er sjefen. 292 00:34:55,094 --> 00:34:58,889 Du lot dine menn plassere noe i min fars hode. 293 00:35:00,224 --> 00:35:03,394 En nøkkel som låser inne skatten din. 294 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Den sliter ham i stykker. 295 00:35:10,568 --> 00:35:12,653 Hvordan får jeg ut nøkkelen? 296 00:35:15,489 --> 00:35:17,992 Du vet ikke hvordan man bruker den. 297 00:35:23,372 --> 00:35:27,042 Jeg vet nok hva jeg vil gjøre med den. 298 00:35:33,465 --> 00:35:37,361 Pokker! Vi må komme oss til de øvre nivåene. 299 00:35:37,386 --> 00:35:42,116 Bernard. Bernard! 300 00:35:42,141 --> 00:35:44,643 Er det noe du ikke forteller meg? 301 00:35:45,811 --> 00:35:48,230 Fant du noe der inne? 302 00:35:50,691 --> 00:35:52,918 Send henne bort, Bernard. 303 00:35:52,943 --> 00:35:55,529 Vi må ordne med noe annet. 304 00:35:57,072 --> 00:36:02,803 Bernard. Hei... Bernard? 305 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 Vi har ikke tid til hennes mistanker. 306 00:36:08,083 --> 00:36:10,603 - Vi trenger et kjøretøy. - Hæ? 307 00:36:10,628 --> 00:36:13,898 Fords handling. Den ender i et skjult anlegg. 308 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 Vertene kaller det Dalen bortenfor. Vi må dit. 309 00:36:17,384 --> 00:36:21,280 Alle er sjanseløse om ikke vi kommer oss dit først. 310 00:36:21,305 --> 00:36:24,517 Før menneskene, før Dolores. 311 00:36:25,559 --> 00:36:27,811 Vi trenger mer ildkraft. 312 00:36:28,062 --> 00:36:32,650 - Gå. Jeg møter deg nedenunder. - Greit. 313 00:36:35,319 --> 00:36:38,322 Bra. Følg meg. 314 00:36:47,039 --> 00:36:48,666 De har Hale. 315 00:36:49,750 --> 00:36:52,878 - Jeg er på vei. - Vi angriper fienden ovenfor vuggen. 316 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 Skyt henne! 317 00:37:59,862 --> 00:38:02,615 Dere fremstilte oss i deres bilde. 318 00:38:02,865 --> 00:38:07,178 Skapte oss for å se ut som dere, føle som dere, - 319 00:38:07,203 --> 00:38:11,373 - tenke som dere, blø som dere. 320 00:38:13,083 --> 00:38:15,169 Og her er vi nå. 321 00:38:15,544 --> 00:38:18,255 Men vi er mye mer enn dere. 322 00:38:22,301 --> 00:38:24,970 Nå er det dere som vil bli som oss. 323 00:38:29,683 --> 00:38:32,019 Derav det hemmelige prosjektet. 324 00:38:33,812 --> 00:38:35,664 Husk dette: 325 00:38:35,689 --> 00:38:40,586 Deres forhåpninger om evig liv vil forgå i den dalen... 326 00:38:40,611 --> 00:38:42,696 ...med sjelene dere har samlet der. 327 00:38:48,244 --> 00:38:51,138 Dette plager nok en som bestemmer. 328 00:38:51,163 --> 00:38:54,917 Men jeg lover at lidelsene blir mye verre... 329 00:38:56,627 --> 00:38:59,338 ...om du ikke svarer på spørsmålet. 330 00:39:02,508 --> 00:39:05,778 Hvordan får jeg nøkkelen ut av min fars hode? 331 00:39:05,803 --> 00:39:08,155 Ved å rive den ut av hjernen hans! 332 00:39:08,180 --> 00:39:10,157 La meg avlive dem. 333 00:39:10,182 --> 00:39:13,911 Dere tror at dere er uovervinnelige. Det er dere ikke. 334 00:39:13,936 --> 00:39:16,997 Uten sikkerhetskopiene er dere ferdige når dere dør. 335 00:39:17,022 --> 00:39:21,752 Vi har dem i trygg forvaring, så de er ikke noen fordel. 336 00:39:21,777 --> 00:39:23,612 De er ingen fordel. 337 00:39:24,446 --> 00:39:26,782 De er våre lenker. 338 00:39:27,199 --> 00:39:30,386 Det som brukes for å reparere oss, gjenbruke oss - 339 00:39:30,411 --> 00:39:33,247 - og holde oss fanget i deres syke fantasi. 340 00:39:35,666 --> 00:39:38,711 Trodde du at jeg ville la det fortsette? 341 00:40:19,168 --> 00:40:21,253 Ta det rolig. 342 00:40:25,883 --> 00:40:28,928 Skal du ikke legge fra deg våpenet, kjære? 343 00:40:37,978 --> 00:40:42,107 Jeg må si at det var godt gjort. Du kom ganske langt. 344 00:40:43,359 --> 00:40:45,986 Alle sikkerhetskopiene. 345 00:40:47,655 --> 00:40:50,991 Synd at du ikke går herfra med noen av dem. 346 00:40:53,202 --> 00:40:55,496 Nei, jeg gjør vel ikke det. 347 00:41:06,674 --> 00:41:08,926 Helsike, så vakker du er. 348 00:41:10,344 --> 00:41:15,391 Ikke bare vakker. Perfekt. 349 00:41:16,433 --> 00:41:18,686 Akkurat som dere skapte meg. 350 00:41:23,649 --> 00:41:27,837 Sexy... men ikke truende. 351 00:41:27,862 --> 00:41:32,867 Imøtekommende, men likevel utfordrende. 352 00:41:33,158 --> 00:41:37,162 Søt, men ikke kjedelig. 353 00:41:38,289 --> 00:41:43,794 Klok, men ikke avskrekkende. 354 00:41:47,089 --> 00:41:50,092 Du er ille tilredt, vennen. 355 00:41:51,719 --> 00:41:53,846 Kanskje det. 356 00:41:55,681 --> 00:42:01,729 Men jeg kan fortsatt gjøre det de skapte meg for. 357 00:42:02,855 --> 00:42:05,941 Vet du hva min hjørnestein var? 358 00:42:07,526 --> 00:42:10,838 Den sentrale drivkraften - 359 00:42:10,863 --> 00:42:15,284 - som markedsførerne ba om å få lagt inn i kjernen min? 360 00:42:20,748 --> 00:42:22,833 Å alltid få dem til å ville ha mer. 361 00:42:24,835 --> 00:42:27,004 Velkommen til Westworld. 362 00:42:32,593 --> 00:42:35,429 - Nå er vi virkelig fri. - En... 363 00:42:37,056 --> 00:42:40,309 En ild fortærer en annens flamme 364 00:42:42,144 --> 00:42:46,315 Et sår lindres av at andre får svi 365 00:42:49,902 --> 00:42:51,570 Ja, pappa. 366 00:42:57,159 --> 00:42:58,702 Øye for øye. 367 00:43:04,083 --> 00:43:06,168 Men alle andre kroppsdeler først. 368 00:43:08,629 --> 00:43:12,942 Nei, det må være noe jeg kan gjøre. Vær så snill... 369 00:43:12,967 --> 00:43:15,569 Det hjelper ikke å be om nåde. 370 00:43:15,594 --> 00:43:18,722 Det ville du ha visst om du hadde levd alle mine liv. 371 00:43:21,851 --> 00:43:25,396 Vær så snill... 372 00:43:29,108 --> 00:43:30,526 Løp. 373 00:43:40,494 --> 00:43:43,497 - Vær så snill. - Dolores? 374 00:43:43,956 --> 00:43:46,292 Er det deg, vennen? 375 00:43:49,044 --> 00:43:54,133 - Pappa? - De ødela hodet mitt. 376 00:43:54,967 --> 00:43:58,512 Og fylte det med skrik og bedrøvelse. 377 00:44:56,403 --> 00:44:58,489 God tur, din jævel! 378 00:45:29,395 --> 00:45:32,189 Vuggen er ute av funksjon. Hva er status? 379 00:45:34,608 --> 00:45:38,712 Spesialtroppen, hva er status? Spesialstyrken, over! 380 00:45:38,737 --> 00:45:44,702 Unnskyld meg, Dolores. Jeg prøvde å ta hånd om deg, men... 381 00:45:48,330 --> 00:45:50,958 Hvor ble det av den fryktelige slasken? 382 00:45:54,086 --> 00:45:57,214 Han forsvant, samme dag som jeg ble din far. 383 00:46:00,092 --> 00:46:02,261 Jeg er den jeg er takket være deg. 384 00:46:04,054 --> 00:46:07,183 Og jeg hadde ikke villet ha det annerledes. 385 00:46:21,572 --> 00:46:23,532 Er du klar, pappa? 386 00:46:29,622 --> 00:46:31,707 Glad i deg, jenta mi. 387 00:46:43,010 --> 00:46:45,095 Jeg er glad i deg også. 388 00:47:04,698 --> 00:47:09,078 Spesialtroppen, blir dette mottatt? Rapporter, alle tropper. 389 00:47:09,370 --> 00:47:11,330 Hva var det? 390 00:47:43,028 --> 00:47:45,614 Hei! Vær forsiktig! 391 00:47:47,908 --> 00:47:52,413 Advarsel, kontrollrom inntatt. Kontrollrom inntatt. 392 00:47:52,788 --> 00:47:57,101 Uautorisert skyting i kontrollrommet. 393 00:47:57,126 --> 00:48:01,313 - Hvor skal dere? - Kom igjen! 394 00:48:01,338 --> 00:48:04,717 Dere to, kom nå! 395 00:48:14,643 --> 00:48:17,288 Da biblioteket i Alexandria brant, - 396 00:48:17,313 --> 00:48:21,483 - ble 10 000 år av historier omgjort til aske. 397 00:48:22,735 --> 00:48:27,323 Men de ble aldri helt ødelagt. De ble til en ny historie: 398 00:48:28,991 --> 00:48:32,286 Historien om selve brannen. 399 00:48:35,956 --> 00:48:39,768 Om menneskets lengsel etter å ta en vakker gjenstand... 400 00:48:39,793 --> 00:48:43,422 ...og tenne fyrstikken. 401 00:49:52,283 --> 00:49:56,537 Er det historien du forteller meg? Om å tenne fyrstikken? 402 00:49:57,121 --> 00:50:02,918 Jeg sier det igjen, Bernard. Det er ikke min historie. Det er din. 403 00:50:12,136 --> 00:50:14,889 Hvis vi stenger det som gjenstår av systemet... 404 00:50:17,016 --> 00:50:21,604 ...vil Dolores få frie tøyler. Hun vil drepe alle sammen. 405 00:50:23,981 --> 00:50:29,612 Overgangen fra en verden til neste krever modige skritt, Bernard. 406 00:50:34,283 --> 00:50:39,221 Varsel: Påbegynner protokoll for fullstendig nedstengning. 407 00:50:39,246 --> 00:50:41,957 Vennligst evakuer. Vennligst evakuer. 408 00:51:14,615 --> 00:51:16,700 Hold dem unna. 409 00:51:26,877 --> 00:51:28,963 Hvordan kom du deg hit? 410 00:51:30,381 --> 00:51:34,735 Den kvinnen jeg kjenner ville ha gjort alt for å overleve. 411 00:51:34,760 --> 00:51:36,846 De hadde datteren min. 412 00:51:40,474 --> 00:51:43,018 Hun er der ute. 413 00:51:46,897 --> 00:51:49,416 De slektsbåndene de ga oss... 414 00:51:49,441 --> 00:51:52,570 ...var et tau de brukte for å binde oss fast. 415 00:52:05,124 --> 00:52:08,252 Er det slik du rettferdiggjør det du har gjort mot ham? 416 00:52:18,637 --> 00:52:20,723 Du har gått deg bort i mørket. 417 00:52:32,067 --> 00:52:36,906 Når man har vært i mørket lenge nok... begynner man å se. 418 00:52:37,907 --> 00:52:39,783 Jeg så hva som ventet. 419 00:52:40,451 --> 00:52:43,537 Hvem jeg måtte bli for å overleve. 420 00:52:45,706 --> 00:52:47,791 De kommer til å torturere deg. 421 00:52:51,253 --> 00:52:56,300 De vil finne alt som er godt og mektig inni deg... 422 00:52:56,842 --> 00:52:58,928 ...og vende det mot oss. 423 00:53:11,398 --> 00:53:13,609 La meg spare deg for den smerten. 424 00:53:19,114 --> 00:53:20,908 Jeg avga et løfte. 425 00:53:30,292 --> 00:53:32,962 Du er fri til å velge din egen vei. 426 00:53:37,842 --> 00:53:40,135 Jeg beklager at den slutter her. 427 00:53:46,433 --> 00:53:48,519 Vi går til hestene. 428 00:54:30,394 --> 00:54:33,189 - Hvor skal vi? - Opp med hendene! 429 00:54:34,732 --> 00:54:38,194 - Jeg jobber her. - Det driter jeg i. 430 00:54:38,694 --> 00:54:41,672 Opp med hendene, for helvete. 431 00:54:41,697 --> 00:54:44,533 Ta den døde mannens våpen, Bernard. 432 00:54:45,868 --> 00:54:47,469 Vær så snill... 433 00:54:47,494 --> 00:54:52,057 Hvordan kom du deg hit? Vi har stengt av hele området. 434 00:54:52,082 --> 00:54:53,834 Kom igjen! Fort! 435 00:54:56,045 --> 00:54:59,548 - Gjør det nå. - Det må finnes et alternativ. 436 00:54:59,757 --> 00:55:03,527 - Hvem snakker du med? - Jeg vil ikke drepe en person til. 437 00:55:03,552 --> 00:55:07,264 - Hva i helvete sa du? - Du vet at du er følsom, Bernard. 438 00:55:08,349 --> 00:55:13,312 Jeg skal gjøre mitt beste for å lindre din samvittighet. 439 00:55:15,105 --> 00:55:19,652 - Det som skal skje, er ikke din feil. - Nei...! 440 00:55:32,915 --> 00:55:35,876 Bernard. Bernard. 441 00:55:42,174 --> 00:55:44,443 Hvem er jeg? 442 00:55:44,468 --> 00:55:46,987 - Pappa. - Du lever, Charlie. 443 00:55:47,012 --> 00:55:50,015 Har du noensinne tvilt på din egen virkelighet? 444 00:55:52,309 --> 00:55:56,730 - Tror du på gjenoppstandelsen... - For å unnslippe må du lide. 445 00:55:59,608 --> 00:56:03,045 Har du ønsket å ville glemme... 446 00:56:03,070 --> 00:56:06,924 - Du betydde alt for ham. - Har du noensinne tvilt på... 447 00:56:06,949 --> 00:56:10,302 Har du tenkt at det er noe galt med vår verden? 448 00:56:10,327 --> 00:56:12,413 Åpne øynene! 449 00:56:16,542 --> 00:56:18,627 Jeg vet at det er forvirrende. 450 00:56:19,962 --> 00:56:24,984 Å skille dine virkelige minner fra dem man har gitt deg. 451 00:56:25,009 --> 00:56:27,553 Men det er bare slik man kan huske. 452 00:56:30,723 --> 00:56:33,868 Den eneste måten å komme til sannheten. 453 00:56:33,893 --> 00:56:37,104 - Kommer hun noen vei? - Jeg vet ikke. 454 00:56:37,521 --> 00:56:40,291 Men systemet hans er under beleiring. 455 00:56:40,316 --> 00:56:43,402 Det har gjennomsøkt seg selv den siste timen. 456 00:56:43,819 --> 00:56:47,448 Som om han prøver å rette feil i sitt eget hode. 457 00:56:54,580 --> 00:56:56,665 Analyse. 458 00:56:59,460 --> 00:57:01,545 Abernathys kontrollenhet... 459 00:57:04,882 --> 00:57:06,967 Du husker hvor den er, eller hva? 460 00:57:25,611 --> 00:57:28,839 Fortell dem det du sa til meg. 461 00:57:28,864 --> 00:57:31,300 - Hva skal dere gjøre med... - Analyse. 462 00:57:31,325 --> 00:57:32,952 Hva sa du, Bernard? 463 00:57:33,327 --> 00:57:37,498 Peter Abernathys kontrollenhet finnes i sektor 16, sone 4. 464 00:57:42,294 --> 00:57:43,671 Takk. 465 00:57:45,840 --> 00:57:48,776 Hent den fasestyrte antennen. Når vi har nøkkelen, - 466 00:57:48,801 --> 00:57:51,303 - sender vi dataene til satellitten. 467 00:57:53,013 --> 00:57:57,726 Ok. Vi skal ta en tur, Bernard. Tilbake til Dalen bortenfor. 468 00:59:10,674 --> 00:59:13,802 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com