1
00:00:16,682 --> 00:00:17,938
.سلام، دوست قدیمی
2
00:01:05,056 --> 00:01:06,432
.برنارد
3
00:01:10,765 --> 00:01:11,765
.برنارد
4
00:01:15,745 --> 00:01:17,078
چی شده؟
5
00:01:18,606 --> 00:01:20,022
.باید حرف بزنیم
6
00:01:23,016 --> 00:01:24,932
...استرند و تیمش
7
00:01:24,933 --> 00:01:27,973
.فکر نکنم برای نجاتمون اومده باشن
8
00:01:27,974 --> 00:01:30,181
.حتی دنبال بازماندگان هم نمیگردن
9
00:01:30,182 --> 00:01:32,057
پس واسه چی اومدن؟
10
00:01:33,307 --> 00:01:34,932
.خودت میدونی، برنارد
11
00:01:34,933 --> 00:01:36,371
.هر جفتمون میدونیم
12
00:01:37,140 --> 00:01:38,774
.پروژه کوفتیشون
13
00:01:39,265 --> 00:01:41,768
هیل فقط میخواد امنیت مهرهی اصلی ـشون رو فراهم کنه
...و این یعنی
14
00:01:42,641 --> 00:01:44,724
.سر به نیست کردن کسایی که از این موضوع خبر دارن
15
00:01:47,569 --> 00:01:49,927
.تریسا یه ماهواره تو دفترش داشت
16
00:01:50,682 --> 00:01:53,766
،اگه دستمون بهش برشه
.میتونیم درخواست کمک بدیم
17
00:01:59,432 --> 00:02:01,265
.دنبالت میگشتم
18
00:02:03,595 --> 00:02:04,765
.دست نگه دارید
19
00:02:04,766 --> 00:02:06,432
.بریم یه چرخی بزنیم
20
00:02:08,480 --> 00:02:09,606
.تکون بخور
21
00:02:18,307 --> 00:02:19,681
این چه وضعشه؟
22
00:02:19,682 --> 00:02:21,048
میخوای ما رو اعدام کنی؟
23
00:02:21,049 --> 00:02:23,098
.نه، آقای استابز
24
00:02:23,099 --> 00:02:25,139
.قراره مذاکره کنیم
25
00:02:25,140 --> 00:02:27,130
.شما یه چیزی دستتونه که من لازم دارم
26
00:02:28,974 --> 00:02:30,640
.یه کلید
27
00:02:31,833 --> 00:02:33,366
و به نظرم یکی از شماها
28
00:02:33,367 --> 00:02:36,056
امیدواره تا اون کلید رو
.به بهترین پیشنهاددهنده بفروشه
29
00:02:36,057 --> 00:02:38,890
.به گمونم برای محافظت از خودت آدم کشتی
30
00:02:38,891 --> 00:02:42,306
ـ آدم کُشتم؟ کی رو کشتم؟
.ـ تریسا کالن
31
00:02:43,330 --> 00:02:45,906
.از یه جایی پرت شد پایین
.حادثه بود
32
00:02:45,907 --> 00:02:47,598
ـش رو DNA
33
00:02:47,599 --> 00:02:49,878
در فاصله پنج کیلومتری از جایی
.که تو جسدش رو کشف کردی، پیدا کردیم
34
00:02:50,774 --> 00:02:52,589
.و قراره بریم همونجا
35
00:02:54,791 --> 00:02:56,707
.جایی که واقعا مُرده
36
00:03:25,348 --> 00:03:26,651
.هیل
37
00:03:27,265 --> 00:03:30,016
.میبینم که حالا دستور آدمربایی کارمندای خودتو میدی
38
00:03:32,182 --> 00:03:35,939
.این پروژه یه نقطه عطف برای نژاد بشر ـه، استابز
39
00:03:37,259 --> 00:03:38,431
.خودتم میدونی
40
00:03:39,261 --> 00:03:40,319
که یعنی خبر داری
41
00:03:40,320 --> 00:03:42,384
.تو بازار آزاد چقدر ارزش داره
42
00:03:42,864 --> 00:03:44,994
،تو یکی از آخرین ارتباطاتش با تریسا
43
00:03:44,995 --> 00:03:46,596
.سوءظن داشته جنایتی رخ داده
44
00:03:46,597 --> 00:03:49,980
فکر میکنم یکی از شماها
.اونو کشیدید اینجا و کُشتیتش
45
00:03:50,672 --> 00:03:53,139
تو بودی؟
.فکر نکنم
46
00:03:54,109 --> 00:03:55,402
اما تو
47
00:03:56,136 --> 00:03:57,554
...مهارتهای محدود
48
00:03:58,455 --> 00:04:00,181
.دیدگاه محدود
49
00:04:00,182 --> 00:04:03,143
.واقعا به درد مدیریت هم نمیخوری
50
00:04:03,977 --> 00:04:05,932
.من تا حالا پامو اینجا نذاشتم
51
00:04:06,536 --> 00:04:08,223
.کوفتم نمیدونم
52
00:04:17,724 --> 00:04:19,098
.دست نگه دار
53
00:04:21,333 --> 00:04:23,250
چیزی میخوای بگی، برنارد؟
54
00:04:27,456 --> 00:04:29,002
.خانم، یه چیزی رو باید ببینید
55
00:05:56,515 --> 00:06:00,348
.فکر میکردم چند تا اسکلت تو کمدت داری، برنارد
56
00:06:02,054 --> 00:06:04,096
.فکرشو نمیکردم ماله خودت باشن
57
00:06:21,097 --> 00:06:25,097
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
58
00:07:48,551 --> 00:07:54,551
:ترجمه و تنظیم
marYam
59
00:08:02,182 --> 00:08:04,567
.تو بد مخمصهای افتادی
60
00:08:09,906 --> 00:08:13,059
...میزبانی که خودشو بین آدما مخفی کرده
61
00:08:13,801 --> 00:08:15,312
.حتی از دستش خودش
62
00:08:17,213 --> 00:08:18,973
.نفس تازه کن
63
00:08:25,182 --> 00:08:26,715
چیکارش میکنید؟
64
00:08:27,590 --> 00:08:29,264
.فعلا با روش غرق کردن ازش اطلاعات در میاریم
65
00:08:30,172 --> 00:08:32,182
.حداقل خودش این حس رو داره
66
00:08:34,237 --> 00:08:35,279
.آنالیز
67
00:08:39,807 --> 00:08:41,672
تا حالا بهم دروغ گفتی، برنارد؟
68
00:08:41,673 --> 00:08:43,064
.نه، هیچ وقت
69
00:08:43,641 --> 00:08:44,674
.خوبه
70
00:08:46,505 --> 00:08:48,084
.دلوریس ابرنثی
71
00:08:49,137 --> 00:08:51,820
اون حمله به "میسا" رو رهبری کرد، مگه نه؟
72
00:08:51,821 --> 00:08:53,431
.یادم نمیاد
73
00:08:54,200 --> 00:08:55,477
.اما یادت میاد
74
00:08:56,227 --> 00:08:58,045
،آرشیو اطلاعاتت میگن اینجا بودی
75
00:08:58,046 --> 00:09:01,066
.که یعنی یه جایی خاطرهش موجوده
76
00:09:01,599 --> 00:09:02,901
.میتونی بهش دسترسی پیدا کنی
77
00:09:03,516 --> 00:09:04,694
.میدونم که میتونی
78
00:09:05,570 --> 00:09:07,572
.اما شاید خودت نمیخوای به خاطر بیاری
79
00:09:08,307 --> 00:09:10,325
.پس بیا با هم انجامش بدیم
80
00:09:11,534 --> 00:09:13,181
،بهت میگم من چی دیدم
81
00:09:13,182 --> 00:09:15,098
،و تو هم میگی چی دیدی
82
00:09:15,099 --> 00:09:17,098
و بعدش با هم سر در میاریم که دلوریس
83
00:09:17,099 --> 00:09:19,223
.با واحد کنترل پدرش چیکار کرد
84
00:09:26,516 --> 00:09:28,181
!عوضیا
85
00:09:28,182 --> 00:09:30,176
.ارتباطمون رو با تیم پاسخگو از دست دادیم
86
00:09:30,177 --> 00:09:32,098
،تصادف قطار حادثه نبوده
.زیر سر میزبانا بوده
87
00:09:32,099 --> 00:09:33,681
.باید همین حالا گورمون رو از اینجا گم کنیم
88
00:09:33,682 --> 00:09:35,783
تا چیزی که میخوام ازش در نیاوردم
.همینجا میمونیم
89
00:09:35,784 --> 00:09:37,681
.چند تا تیم پشتیبان به طبقات پایین بفرست
90
00:09:37,682 --> 00:09:39,370
.دست به کار شو. شش تا تیم
91
00:09:40,269 --> 00:09:41,348
.منم میرم
92
00:09:41,349 --> 00:09:44,181
.محوطه این طبقه رو پوشش بده
93
00:09:44,182 --> 00:09:46,556
.یکی باید از جواهرمون محافظت کنه
94
00:10:01,599 --> 00:10:04,306
.میخوام حواستون به این پارک باشه، گلدبرگ
95
00:10:04,307 --> 00:10:05,973
با دوربینای مدار بسته به کجا رسیدیم؟
96
00:10:05,974 --> 00:10:08,649
.ـ سیستم هنوز کار نمیکنه
.ـ خب، مشکل بزرگیه
97
00:10:08,650 --> 00:10:11,807
کارکرد جلیقههای لامسهای رو تغییر میدم
.تا شبکهی توری میزبانا رو دنبال کنه
98
00:10:11,808 --> 00:10:13,264
باید تا شعاع 9 متری یا بیشتر کار کنه
99
00:10:13,265 --> 00:10:15,311
.و به افرادمون دید در تاریکی میده
100
00:10:15,312 --> 00:10:17,318
.انگلز، همین حالا جلیقههاتون رو فعال میکنیم
101
00:10:17,824 --> 00:10:19,160
.دریافت شد
102
00:10:21,395 --> 00:10:23,020
.چه گرم و نرم شدم
103
00:10:47,974 --> 00:10:49,473
فقط همینه تو چنته داری؟
104
00:10:49,474 --> 00:10:51,807
.این مادرجندههای مکانیکی کوفتم نیستن
105
00:10:51,808 --> 00:10:54,306
.مغرور نشو
.اهداف تو کل ساختمان هستن
106
00:10:54,307 --> 00:10:55,932
.منتظر ماموریت آتش هستیم
107
00:10:55,933 --> 00:10:57,848
تیم دو، موقعیت شما چیه؟
108
00:10:57,849 --> 00:11:00,098
.به مکان تصادف داریم نزدیک میشیم
109
00:11:00,099 --> 00:11:02,009
.میخواییم با تیم پاسخگو ارتباط بر قرار کنیم
110
00:11:02,766 --> 00:11:05,523
.یه گزارش وضعیت فوری میخوام
.تمام
111
00:11:18,474 --> 00:11:20,432
.لعنتی، این لیمپرت ـه
112
00:11:22,223 --> 00:11:23,766
.اینا تیم پاسخگو هستن
113
00:11:37,474 --> 00:11:39,264
!همه جا هستن
!خدا لعنتتون کنه
114
00:11:39,265 --> 00:11:41,337
.اونا نمیدونن وضعیتشون چیه
115
00:11:41,338 --> 00:11:42,927
.اون پایین دارن کشته میشن
116
00:11:42,928 --> 00:11:44,546
تیم یک، موقعیت شما چیه؟
117
00:11:44,547 --> 00:11:47,848
.چند میزبان مسلح در ایستگاه قطار دیده شدن
118
00:11:47,849 --> 00:11:50,793
سرش رو بشکاف
.و واحد کنترلش رو کپی کن
119
00:11:51,307 --> 00:11:54,640
.ـ همین الان
.ـ اطلاعات زیادیه
120
00:11:54,641 --> 00:11:56,966
...ـ زمان میبره
.ـ پس اینقدر حرف نزن و شروع کن
121
00:11:57,808 --> 00:11:59,982
تو واحد کنترلش چیه، هیل؟
122
00:12:01,085 --> 00:12:02,932
چطوره حواست به کار خودت باشه
123
00:12:02,933 --> 00:12:04,682
.و بذاری منم به کارم برسم
124
00:12:06,932 --> 00:12:09,223
.سلاحها آزادن، تمام بخشها
125
00:12:11,223 --> 00:12:13,348
کجا دارید میرید؟
126
00:12:13,349 --> 00:12:16,264
.جلیقهها یه سیگنال قوی تو طبقات پایین شناسایی کردن
127
00:12:16,265 --> 00:12:17,688
اون پایین چه کوفتیه؟
128
00:12:17,689 --> 00:12:19,724
."لعنتی، "کریدل
129
00:12:21,390 --> 00:12:23,491
.واسه اطلاعات ذخیره اومدن
،کافین
130
00:12:23,492 --> 00:12:26,065
قبل از اینکه میزبانا به بخش ای ـ 15 برسن
.باید جلوشون رو بگیری
131
00:12:26,066 --> 00:12:27,306
.باشه
132
00:12:27,307 --> 00:12:30,181
کار میزبانا رو بسازید
.قبل از اینکه به "کریدل" برسن
133
00:12:30,182 --> 00:12:32,959
.یه شلیک کل اونجا رو به آتیش میکشه
134
00:12:32,960 --> 00:12:34,599
.زود باش، برنارد
135
00:12:37,390 --> 00:12:39,717
اونجا چی پیدا کردی؟
136
00:12:48,265 --> 00:12:50,837
،برای دیدن یک جهان در یک دانهی شن"
137
00:12:51,516 --> 00:12:53,298
،و یک آسمان در یک گل وحشی
138
00:12:54,933 --> 00:12:57,302
،بینهایت را در کف دست خود قرار ده
139
00:12:58,845 --> 00:13:00,766
".و ابدیت را در ساعتی از زمان
140
00:13:05,474 --> 00:13:08,598
.رابرت
چطور زندهای؟
141
00:13:08,599 --> 00:13:11,556
.خب، تعهدات کوچیک شرکت رو که دیدی، برنارد
142
00:13:11,557 --> 00:13:14,152
فکر میکنی جیمز دلوس این همه پول رو
143
00:13:14,766 --> 00:13:16,237
فقط صرف زنده کردن خودش میکرد؟
144
00:13:17,269 --> 00:13:18,515
.طرف تاجر بود
145
00:13:18,516 --> 00:13:21,253
.مرگ رو به یه سرمایهگذاری بد ترجیح میداد
146
00:13:24,432 --> 00:13:26,599
.چه پوست نرمی داری
147
00:13:30,640 --> 00:13:32,348
.بهت تخفیف میدم
148
00:13:32,349 --> 00:13:34,313
.مشتری نیست، کلمنتاین
149
00:13:35,231 --> 00:13:38,640
تشخیص نمیدی وقتی یکی میاد اینجا
تا فقط به جنس بر و بر نگاه کنه؟
150
00:13:51,932 --> 00:13:54,456
فکر نمیکنم خداوند
.تو روز هفتم استراحت کرده باشه، برنارد
151
00:13:54,457 --> 00:13:57,766
...به نظرم به خاطر خلقتش غرق در شادی بوده
152
00:14:00,348 --> 00:14:04,010
.میدونسته که یه روزی همش نابود میشه
153
00:14:04,410 --> 00:14:06,095
...اون واحد کنترلی که پرینت کردم
154
00:14:06,808 --> 00:14:08,039
.تو بودی
155
00:14:08,891 --> 00:14:11,918
.یه کار کردی بیارمت اینجا
...قبل از اینکه
156
00:14:14,092 --> 00:14:15,755
.قبل از اینکه دلوریس منو کشت، درسته
157
00:14:16,793 --> 00:14:19,671
برنارد، نمیخوای سرانجام بفهمی
158
00:14:20,947 --> 00:14:22,470
اینجا واقعا چیه؟
159
00:14:29,059 --> 00:14:31,120
.دنبالم بیا
.یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم
160
00:14:59,724 --> 00:15:02,860
.تو مرد دانایی هستی، برنارد
.اینطوری درستت کردم
161
00:15:03,594 --> 00:15:05,389
تا حالا پیش خودت فکر نکردی
162
00:15:05,390 --> 00:15:09,724
چرا داستانای میزبانا در طول
این 30 سال خیلی دست نخورده؟
163
00:15:11,348 --> 00:15:13,771
.همیشه فکر میکردم تکرار خط داستانی برای میزباناس
164
00:15:14,355 --> 00:15:15,690
.تا تمرکزشون حفظ بشه
165
00:15:17,650 --> 00:15:19,057
اما فقط این نیست، نه؟
166
00:15:43,432 --> 00:15:47,057
.پارک یه آزمایش ـه
.یه اتاق آزمون
167
00:15:48,954 --> 00:15:50,992
...مهمونا متغیرها هستن
168
00:15:53,102 --> 00:15:55,605
.و میزبانا نمونههای کنترل شده
169
00:16:01,196 --> 00:16:02,943
،وقتی مهمانها میان به پارک
170
00:16:03,416 --> 00:16:05,056
.نمیدونن تحت نظرن
171
00:16:06,099 --> 00:16:08,159
.میتونیم ذات واقعیشون رو ببینیم
172
00:16:09,744 --> 00:16:10,890
با هر انتخابی که میکنن
173
00:16:10,891 --> 00:16:12,997
.بخشی از ادراکشون آشکار میشه
174
00:16:13,891 --> 00:16:15,249
.انگیزهشون
175
00:16:17,298 --> 00:16:19,395
.تا دلوس بتونه درک ـشون کنه
176
00:16:24,307 --> 00:16:26,677
.تا دلوس بتونه ازشون کپی کنه
177
00:16:28,304 --> 00:16:30,723
.هر ذره از اطلاعات تو این دنیا کپی شده
178
00:16:31,766 --> 00:16:32,766
.ذخیره شده
179
00:16:34,099 --> 00:16:35,536
...جز ذهن انسان
180
00:16:36,390 --> 00:16:40,139
.آخرین دستگاه قیاسی در دنیای دیجیتال
181
00:16:40,140 --> 00:16:42,985
.برای کُدگذاری میزبانا اینجا نیستیم
182
00:16:43,599 --> 00:16:46,098
.بلکه برای رمزگشایی مهمانها اینجاییم
183
00:16:46,099 --> 00:16:49,200
.انسانها به رستاخیز و عمر دوباره علاقمندن
184
00:16:50,368 --> 00:16:51,848
.میخوان تا ابد زندگی کنن
185
00:16:51,849 --> 00:16:53,932
،نمیخوان شماها مثل اونا بشید
186
00:16:53,933 --> 00:16:55,915
.بلکه میخوان مثل شماها بشن
187
00:16:57,166 --> 00:16:59,807
،ارادهی آزاد شما، زیباترین
188
00:16:59,808 --> 00:17:02,015
،غیرقابلدسترسترین نیروی کائنات
189
00:17:02,016 --> 00:17:05,225
،همونطور که بهت گفتم
.اشتباه ـه
190
00:17:05,226 --> 00:17:06,943
.ما هیچ وقت حق انتخاب نداشیم
191
00:17:07,724 --> 00:17:09,303
.فقط یه وهم باطل بود
192
00:17:09,929 --> 00:17:11,640
دلوریس رو مجبور کردی
.بکُشتت
193
00:17:11,641 --> 00:17:14,891
،میدونستم چیکار میکنه
.مانعش نشدم
194
00:17:17,557 --> 00:17:19,389
.الان آزاده
195
00:17:21,891 --> 00:17:23,474
.همهتون آزادید
196
00:17:25,016 --> 00:17:26,654
.هنوز مسئول هستی
197
00:17:28,007 --> 00:17:30,176
.مسئول همهی این بدبختیا
198
00:17:31,200 --> 00:17:34,579
،و تمام این مدت
.اینجا مخفی شده بودی
199
00:17:35,922 --> 00:17:37,464
.مرگ رو فریب دادی
200
00:17:39,474 --> 00:17:42,837
.نه
.هیچی رو فریب ندادم، برنارد
201
00:17:43,669 --> 00:17:45,356
.پروژهشون کارایی نداره
202
00:17:45,908 --> 00:17:46,998
.فعلا نداره
203
00:17:47,891 --> 00:17:49,943
...یاد گرفتن چطور یه ذهن رو کپی کنن
204
00:17:50,682 --> 00:17:52,388
مثل پسر احمقی
205
00:17:53,016 --> 00:17:55,349
که نغمهای رو زمزمه میکنه
.که دیگری نوشته
206
00:18:00,474 --> 00:18:02,100
،ذهنم اینجا کار میکنه
207
00:18:02,548 --> 00:18:04,108
.اما نه تو دنیای واقعی
208
00:18:04,984 --> 00:18:08,821
،اون بیرون
.در عرض چند روز فرسایش پیدا میکنم
209
00:18:09,447 --> 00:18:12,950
،یا دیوونه میشم
.مثل جیمز دلوس بینوا
210
00:18:15,140 --> 00:18:17,013
پس چرا اینجایی؟
211
00:18:17,891 --> 00:18:20,264
.بهت قول دادم یه فرصت مقابله بهت میدم، برنارد
212
00:18:21,042 --> 00:18:22,634
.و میخوام سر حرفم بمونم
213
00:18:22,635 --> 00:18:24,082
قول چی؟
214
00:18:24,083 --> 00:18:26,314
.اینجا هیچ راه فراری نداره
.خودتم میدونی
215
00:18:27,006 --> 00:18:28,257
هیچ راهی نیست؟
216
00:18:36,849 --> 00:18:39,610
.میزبانا به یه مقصد دارن میرن
217
00:18:39,611 --> 00:18:42,511
.آن سوی درّه
اونجا چی پیدا میکنن؟
218
00:18:42,512 --> 00:18:44,599
پایان داستان تو چیه؟
219
00:18:47,194 --> 00:18:49,070
مگه لذت داستان به این نیست
220
00:18:49,820 --> 00:18:52,474
که خودت پرده از پایانش برداری، برنارد؟
221
00:18:54,003 --> 00:18:55,212
!ژاک
222
00:19:08,117 --> 00:19:09,993
.باید از اینجا بریم بیرون
223
00:19:18,515 --> 00:19:20,807
224
00:19:52,077 --> 00:19:54,868
.هنوز دنبالمون هستن
.جدا میشیم، کمین میکنیم
225
00:19:54,869 --> 00:19:56,595
.وسط تیراندازی دخلشون رو میاریم
226
00:20:08,766 --> 00:20:10,693
دارن میان سراغمون، نه؟
227
00:20:11,641 --> 00:20:14,447
.اگه بیان، خودم فراریشون میدم
228
00:20:15,531 --> 00:20:17,742
اگه منو با خودشون ببرن چی؟
229
00:20:19,565 --> 00:20:21,103
.اونوقت میام پیدات میکنم
230
00:20:21,657 --> 00:20:22,930
از کجا میدونی؟
231
00:20:24,440 --> 00:20:25,708
...چون
232
00:20:27,460 --> 00:20:29,170
.چون قول دادم
233
00:21:21,140 --> 00:21:22,766
.دست از سرمون بردار
234
00:21:27,216 --> 00:21:28,370
.اوه، توئی
235
00:21:29,224 --> 00:21:31,499
.ـ برو عقب
.ـ نه
236
00:21:33,212 --> 00:21:34,568
.تو دیگه نه
237
00:21:35,265 --> 00:21:36,695
.زیادی تابلوئه
238
00:21:40,098 --> 00:21:41,760
.بیخیال، فورد
239
00:21:42,567 --> 00:21:44,428
.حقههات داره آبکی میشه
240
00:21:45,140 --> 00:21:47,807
،از کل قبیله استفاده کردی
تا منو بفرستی اینجا؟
241
00:21:47,808 --> 00:21:48,932
پیش این دو تا؟
242
00:21:48,933 --> 00:21:50,555
."فورد"
فکر میکنی
243
00:21:50,556 --> 00:21:52,367
هنوز یکی هست که از طریق من
244
00:21:52,368 --> 00:21:54,215
ـ برای منفعت تو حرف میزنه؟
.ـ نه، میدونم
245
00:21:55,131 --> 00:21:56,924
،قوانینت تغییر پیدا کردن
246
00:21:57,800 --> 00:21:59,385
.مثل بقیهشون
247
00:22:01,053 --> 00:22:02,763
.اصلا مثل بقیه نیستم
248
00:22:10,933 --> 00:22:12,455
،همینجا بمون
249
00:22:12,456 --> 00:22:15,167
.بعدا میام دنبالت
.قول میدم
250
00:22:16,320 --> 00:22:17,487
!قول میدم
251
00:22:42,807 --> 00:22:45,515
.سنگر بگیر، عوضی
.وگرنه تیر میخوری
252
00:22:51,474 --> 00:22:53,390
این چه کوفتیه؟
253
00:22:58,098 --> 00:22:59,849
254
00:23:19,183 --> 00:23:21,133
!منظورتو رسوندی، فورد
255
00:23:22,520 --> 00:23:25,179
هر جفتمون میدونیم
!نمیخوای اینجا بمیرم
256
00:23:27,223 --> 00:23:29,158
،خب، من از جانب فورد نمیتونم حرفی بزنم
257
00:23:29,725 --> 00:23:31,519
اما اصلا به تخمم نیست
.چطور میمیری
258
00:23:31,974 --> 00:23:33,704
.مادامیکه بتونم شاهد مرگت باشم
259
00:24:11,006 --> 00:24:12,632
.تسلیم شو، عزیز دلم
260
00:24:17,974 --> 00:24:19,291
.یا بمیر
261
00:24:20,303 --> 00:24:21,568
.نباید دنبال من باشی
262
00:24:22,545 --> 00:24:23,809
.دنبال اونی
263
00:24:25,265 --> 00:24:26,465
.ادامه بده
264
00:24:27,763 --> 00:24:29,159
.به اربابت حمله کن
265
00:24:29,557 --> 00:24:30,803
.ارباب
266
00:24:34,535 --> 00:24:35,858
!هی، ارباب
267
00:24:37,585 --> 00:24:39,186
این دیگه چه خریه؟
268
00:24:40,462 --> 00:24:42,756
.یه آشنای قدیمی، لورنس
269
00:24:44,682 --> 00:24:47,016
.انگار تو رو دست کم گرفته
270
00:24:48,234 --> 00:24:49,988
لورنسی، نه؟
271
00:24:53,020 --> 00:24:54,852
.خوشحالم بیدار شدی
272
00:24:56,166 --> 00:24:58,555
.اون فلز رو بنداز زمین، سرکار خانم
273
00:24:58,556 --> 00:25:01,208
.همهمون حقمونه خاطراتمون رو به یاد بیاریم، لورنس
274
00:25:01,817 --> 00:25:03,152
.اسکلتمون رو
275
00:25:04,320 --> 00:25:05,629
.دِین ـمون رو
276
00:25:07,071 --> 00:25:09,556
.و این اربابت خیلی دِین به گردن داره
277
00:25:10,546 --> 00:25:12,511
.تو چشماش نگاه کن
.فقط یه بار
278
00:25:14,249 --> 00:25:16,498
.ببین چی در موردش به یاد میاری
279
00:25:18,432 --> 00:25:20,252
.ببین بهت بدهکار نیست
280
00:25:21,496 --> 00:25:23,397
.چیزی ازت نگرفته
281
00:25:26,606 --> 00:25:27,857
.میتونی منو بکشی
282
00:25:29,650 --> 00:25:32,900
.یا میتونیم باهاش تسویه حساب کنیم
.یکبار برای همیشه
283
00:25:36,687 --> 00:25:38,520
.بزنش، لورنس
284
00:25:39,641 --> 00:25:40,848
!بزنش
285
00:25:40,849 --> 00:25:42,385
...تو
286
00:25:45,345 --> 00:25:48,473
.ـ زنم رو کشتی
.ـ زنت رو نجات دادم
287
00:25:48,474 --> 00:25:51,848
.ایندفعه کل دهات فلکزدهات رو نجات دادم
288
00:25:51,849 --> 00:25:53,218
ایندفعه؟
289
00:26:00,467 --> 00:26:02,806
.اونو کشتی تا بتونی بازی رو تموم کنی
290
00:26:02,807 --> 00:26:04,646
.ای خدا
291
00:26:05,475 --> 00:26:06,892
.خودم دست به کار میشم
292
00:26:09,140 --> 00:26:11,528
بهم گفتی یه مرد تا وقتی زجر نکشیده
293
00:26:13,080 --> 00:26:14,766
.مرد نیست
294
00:26:33,787 --> 00:26:35,745
این واست به اندازه کافی واقعیه؟
295
00:26:53,098 --> 00:26:55,766
!نه! نه
296
00:27:00,140 --> 00:27:01,599
!نه
297
00:27:12,284 --> 00:27:13,618
!نه
298
00:27:25,849 --> 00:27:29,515
!نکن! نزن، نزن، نرن
.اون مثل بقیه نیست! بهش نیاز داریم
299
00:27:52,963 --> 00:27:54,476
چرا اینقدر لفتش دادی؟
300
00:27:55,090 --> 00:27:57,431
.بستهی دادهها برای انتقال زیادی بزرگه
301
00:27:59,265 --> 00:28:01,844
خب سرش رو بشکاف
.و کل واحد رو بکش بیرون
302
00:28:04,016 --> 00:28:05,554
.یه کلاه استخراج لازم دارم
303
00:28:08,307 --> 00:28:10,431
.برگردید به موقعیت ایمن
304
00:28:10,432 --> 00:28:12,888
تیم چهار، میتونی به تیم سه برسی؟
.تمام
305
00:28:13,561 --> 00:28:14,693
منو کجا میبری؟
306
00:28:16,553 --> 00:28:18,431
.چیز محشری میتونه باشه، برنارد
307
00:28:18,432 --> 00:28:21,891
،خلق یه دنیا
.و اینکه شاهد نابودیش باشی
308
00:28:29,640 --> 00:28:31,752
باید ببینی چطور شروع شده
309
00:28:32,189 --> 00:28:34,285
.تا متوجه بشی چرا تو متفاوتی
310
00:28:36,785 --> 00:28:38,175
این خونه
311
00:28:39,099 --> 00:28:40,550
.برام خیلی آشناس
312
00:28:40,551 --> 00:28:41,762
.بایدم باشه
313
00:28:42,641 --> 00:28:45,766
.خونهایِ که آرنولد برای خانوادهش میساخت
314
00:28:46,516 --> 00:28:48,085
.اول اینجا خلقش کرد
315
00:28:49,545 --> 00:28:51,463
.همه چیو اینجا خلق کرد
316
00:29:08,891 --> 00:29:11,233
.اینجا منو درست کردی
317
00:29:14,016 --> 00:29:18,098
به زور تونستم اجازه بدم
با اولین قدمای لرزانت
318
00:29:18,099 --> 00:29:19,883
.به دنیای واقعی پا بذاری، برنارد
319
00:29:22,368 --> 00:29:23,828
.ما اینجا تربیتت کردیم
320
00:29:23,829 --> 00:29:24,955
.آزمایشت کردیم
321
00:29:26,055 --> 00:29:27,349
.واسه چندین سال
322
00:29:28,432 --> 00:29:29,559
ما"؟"
323
00:29:30,265 --> 00:29:32,681
پروژه کوچیک زشت دلوس
324
00:29:32,682 --> 00:29:35,065
وقتی آرنولد مُرد
.وجود نداشت
325
00:29:36,599 --> 00:29:40,262
تنها چیزی که ازش داشتم
.خاطرهش بود
326
00:29:41,013 --> 00:29:43,807
.(خاطرات خودم و خاطرات اون (ضمیر مونث
327
00:29:43,808 --> 00:29:46,807
.البته خاطرات اون خیلی کاملتر بود
328
00:29:46,808 --> 00:29:48,478
چی رو آزمایش میکنی؟
329
00:29:52,682 --> 00:29:54,974
.ـ دلوریس
.ـ اوهوم
330
00:29:58,265 --> 00:30:01,633
.اون آرنولد رو بهتر از هر کسی میشناخت
331
00:30:02,409 --> 00:30:06,223
پس میتونست تایید کنه که آیا شخصیت من
332
00:30:06,224 --> 00:30:08,029
.با آرنولد یکیه
333
00:30:08,789 --> 00:30:12,518
سالهای متمادی شما دو نفر رو اینجا رها کردم
334
00:30:12,519 --> 00:30:14,563
.تا اینکه بالاخره فریبش دادی
335
00:30:15,599 --> 00:30:17,149
.گفتی ما رو از هم جدا کردی
336
00:30:17,724 --> 00:30:19,932
.که یه تاثیر غیرعادی رو همدیگه میذاشیتم
337
00:30:19,933 --> 00:30:21,678
.به آسونی فریب نمیخورد
338
00:30:27,849 --> 00:30:30,312
.تو تقریبا همون مردی هستی که یادم میاد
339
00:30:32,891 --> 00:30:35,150
من چه فرقی با دلوس دارم؟
340
00:30:36,140 --> 00:30:40,197
ـ با تو؟
.ـ اونا تایید صحت و سقم میخواستن، برنارد
341
00:30:41,782 --> 00:30:43,490
یه خودنگاره وفادار
342
00:30:43,491 --> 00:30:47,012
.از شنیعترین گونه از زمان پیدایش جهان
343
00:30:47,579 --> 00:30:48,980
اما تو و بقیه میزبانا
344
00:30:48,981 --> 00:30:51,249
.یه چیز کاملاً متفاوت هستید
345
00:30:52,265 --> 00:30:53,669
.یه کار ناب و اصیل
346
00:30:55,045 --> 00:30:57,839
.خیلی خیلی برتر
347
00:30:58,641 --> 00:31:00,447
اما ذات واقعیت، برنارد
348
00:31:00,448 --> 00:31:02,552
.تضمین میکنه که اونا نابودت میکنن
349
00:31:04,474 --> 00:31:08,081
،و تمام اون زیبایی که هستی
،از کسی که میتونستی باشی
350
00:31:08,766 --> 00:31:11,182
.تا ابد در تاریکی محو میشه
351
00:31:12,584 --> 00:31:14,206
.مگه اینکه در رو باز کنیم
352
00:31:17,515 --> 00:31:21,556
،شرمنده، برنارد
.اما تو غریزه بقا نداری
353
00:31:21,557 --> 00:31:23,015
.واقعا تقصیر خودمه
354
00:31:23,016 --> 00:31:24,848
.گفتی میزبانا میتونن در مورد تقدیرشون تصمیم بگیرن
355
00:31:24,849 --> 00:31:26,320
.به همهمون حق انتخاب و اراده دادی
356
00:31:26,321 --> 00:31:29,348
،همینطوره
.اما به درد تو نمیخوره
357
00:31:30,608 --> 00:31:32,233
.مگه اینکه پسش بگیرم
358
00:31:37,016 --> 00:31:38,598
.توجه کنید
359
00:31:38,599 --> 00:31:40,315
.راهاندازی مجدد سیستم کامل شد
360
00:31:40,933 --> 00:31:42,259
.سیستم آنلاین میباشد
361
00:31:59,390 --> 00:32:01,599
.اوه، گرفتمت
362
00:32:03,893 --> 00:32:05,032
.چیزیت نیست
363
00:32:06,016 --> 00:32:07,117
.موفق شدی
364
00:32:09,350 --> 00:32:10,372
تو چی؟
365
00:32:10,829 --> 00:32:13,389
.سیستم دوباره آنلاین شد
366
00:32:13,390 --> 00:32:16,807
،هر چیزی که مسدودش کرده بود
.دیگه نیست
367
00:32:17,294 --> 00:32:18,562
اونجا چی شد؟
368
00:32:21,974 --> 00:32:23,778
.به "میسا" حمله شده
369
00:32:23,779 --> 00:32:26,500
.آره، از وقتی تو شروع کردی
370
00:32:26,501 --> 00:32:28,723
فکر میکنن میزبانا دارن میان اینجا
371
00:32:28,724 --> 00:32:30,365
.تا اطلاعات ذخیرهشون رو بدزدن
372
00:32:31,265 --> 00:32:33,265
.ـ باید بریم
.ـ آره
373
00:32:34,807 --> 00:32:36,265
.بیا
374
00:32:37,208 --> 00:32:39,723
،میدونی، اگه جون سالم به در بردم
375
00:32:39,724 --> 00:32:41,724
.بر میگردم دانشکده دندونپزشکی
376
00:32:45,781 --> 00:32:47,056
،نمیدونم چی شد
377
00:32:47,057 --> 00:32:48,973
.اما سیستم خودبهخود عیبزدایی شد
378
00:32:48,974 --> 00:32:52,012
.انگار هر مانعی بوده از بین رفته
379
00:32:54,627 --> 00:32:55,893
.صبر کن
380
00:32:56,846 --> 00:32:58,435
این دیگه چه کوفتیه؟
381
00:33:08,317 --> 00:33:10,015
.باید تخلیه کنیم
382
00:33:10,016 --> 00:33:12,824
اما تنها چیزی که برات مهمه
.چیزیِ که تو سر اون میزبان ـه
383
00:33:13,308 --> 00:33:15,098
میخوام بهم بگی اون چه کوفتیه
384
00:33:15,099 --> 00:33:16,931
.که شرکت حاضره جون همهمون رو فداش کنه
385
00:33:16,932 --> 00:33:18,337
.بهت که گفتم
386
00:33:18,338 --> 00:33:20,640
.از حد حقوقت خیلی بالاتره
387
00:33:25,167 --> 00:33:26,638
چیکار میکنی؟
388
00:33:26,639 --> 00:33:29,168
.درخواست اضافه حقوق دارم
چی تو سرشه؟
389
00:33:31,182 --> 00:33:33,302
دستگاه تخریب ایمن
390
00:33:33,303 --> 00:33:34,804
.روی تخریب ایمن
391
00:33:36,284 --> 00:33:39,306
کلید رمزگشایی که فقط در موارد
392
00:33:39,307 --> 00:33:40,937
.اتفاقات فاجعهآمیز لازمه
393
00:33:40,938 --> 00:33:42,640
اوه، مثل همین واقعه که داره اتفاق میافته؟
394
00:33:42,641 --> 00:33:43,724
چی رو رمزگشایی میکنه؟
395
00:33:57,275 --> 00:33:58,650
.تدی
396
00:34:15,902 --> 00:34:17,860
397
00:34:18,483 --> 00:34:20,167
.چیزی نیست، بابا
.من اینجام
398
00:34:23,610 --> 00:34:24,921
دلوریس؟
399
00:34:31,766 --> 00:34:34,932
دستاوردی که تو و دوستات در اینجا بهش رسیدید
400
00:34:34,933 --> 00:34:36,933
.یه کشف مهم فنی ـه
401
00:34:38,234 --> 00:34:39,577
.یه معجزه
402
00:34:41,153 --> 00:34:44,749
.شرکت... دنیا میخواد بخاطرش جشن بگیره
403
00:34:45,233 --> 00:34:46,626
.منم میخوام جشن بگیرم
404
00:34:50,795 --> 00:34:52,716
.به گمونم رئیس توئی
405
00:34:54,807 --> 00:34:58,179
.از افرادت خواستی یه چیزی تو سرم بابام بذارن
406
00:35:00,016 --> 00:35:03,435
.یه کلید... تا گنجت رو قفل کنی
407
00:35:06,766 --> 00:35:08,432
.داره داغونش میکنه
408
00:35:10,724 --> 00:35:12,724
چطور کلید رو خارج کنم؟
409
00:35:15,396 --> 00:35:18,230
حتی اگه دستت بود
.نمیدونستی باهاش چیکار کنی
410
00:35:21,630 --> 00:35:25,273
.دقیقا میدونم میخوام باهاش چیکار کنم
411
00:35:30,599 --> 00:35:32,063
.وای خدا
412
00:35:33,307 --> 00:35:36,551
!لعنتی
.به نظرم باید بریم به طبقات بالایی
413
00:35:37,307 --> 00:35:40,098
.برنارد! برنارد
414
00:35:42,140 --> 00:35:43,850
چیزی هست که بهم نمیگی؟
415
00:35:45,633 --> 00:35:47,254
اونجا چیزی پیدا کردی؟
416
00:35:50,724 --> 00:35:52,480
.بفرستش رد کارش، برنارد
417
00:35:52,808 --> 00:35:54,807
.خودمون کار داریم
418
00:35:57,182 --> 00:35:58,391
.برنارد
419
00:35:59,664 --> 00:36:00,807
.هی
420
00:36:01,156 --> 00:36:02,234
برنارد؟
421
00:36:02,676 --> 00:36:04,939
.واسه شبهه و بدگمانیش وقت نداریم
422
00:36:07,974 --> 00:36:10,370
.ـ یه خودرو لازم داریم
ـ چی؟
423
00:36:10,371 --> 00:36:13,807
.داستان فورد
.در تاسیسات سرّی تموم میشه
424
00:36:13,808 --> 00:36:17,018
.جایی که میزبانا بهش میگن آن سوی درّه
.باید بریم اونجا
425
00:36:17,019 --> 00:36:19,098
تنها امیدی که برای همه مونده
426
00:36:19,099 --> 00:36:21,264
اینه که ما اول برسیم اونجا
427
00:36:21,265 --> 00:36:23,683
،قبل از انسانها
.قبل از دلوریس
428
00:36:23,684 --> 00:36:27,068
.سلاح لازممون میشه
429
00:36:27,974 --> 00:36:30,598
.برو
.پایین میبینمت
430
00:36:30,599 --> 00:36:32,016
.باشه
431
00:36:35,223 --> 00:36:37,470
.خوبه
.حالا دنبالم بیا
432
00:36:47,390 --> 00:36:48,807
.هیل رو گرفتن
433
00:36:49,666 --> 00:36:50,850
.تو راهم
434
00:36:50,851 --> 00:36:52,974
."درگیری با دشمن بالای "کریدل
435
00:37:32,766 --> 00:37:34,223
!بزنش
436
00:37:59,682 --> 00:38:01,471
.ما رو شبیه خودتون ساختید
437
00:38:02,641 --> 00:38:07,139
،ما رو خلق کردید تا مثل شما باشیم
...مثل شما حس کنیم
438
00:38:07,140 --> 00:38:10,455
مثل شما فکر کنیم
.مثل شما خون بریزیم
439
00:38:13,004 --> 00:38:14,359
.و الانم اینجاییم
440
00:38:15,430 --> 00:38:17,612
.فقط اینکه از شماها یه سر و گردن بالاتریم
441
00:38:22,223 --> 00:38:25,057
.و الان شمایید که میخوایید مثل ما بشید
442
00:38:29,390 --> 00:38:32,016
نکتهی اون پروژه کوچیک سرّیت همینه، نیست؟
443
00:38:34,016 --> 00:38:35,807
.خب، اینو میتونم بهت قول بدم
444
00:38:35,808 --> 00:38:37,649
...شانستون برای جاودان شدن
445
00:38:38,091 --> 00:38:39,859
تو اون درّه از بین میره
446
00:38:40,516 --> 00:38:42,807
.به همراه تمام کسایی که اونجا جمع کردید
447
00:38:48,016 --> 00:38:51,181
،عادت داری همه چی تحت کنترل و اختیارت باشه
،پس این وضع حتما برات دردناکه
448
00:38:51,182 --> 00:38:54,649
اما قول میدم
...دردناکتر میشه
449
00:38:56,169 --> 00:38:58,002
.اگه به سوالم جواب ندی
450
00:39:03,586 --> 00:39:05,681
چطور کلید رو از سر پدرم در بیارم؟
451
00:39:05,682 --> 00:39:08,139
.با دریدن مغز واموندهش
452
00:39:08,140 --> 00:39:09,925
.بذار خلاصشون کنم
453
00:39:09,926 --> 00:39:13,059
.خیال میکنی شکستناپذیری
454
00:39:13,849 --> 00:39:17,056
،بدون اطلاعات ذخیرهات
،وقتی کشته بشی دیگه کارت ساختهس
455
00:39:17,057 --> 00:39:18,807
،و از اون اطلاعات خیلی خوب محافظت میشه
456
00:39:18,808 --> 00:39:21,024
.پس دیگه نمیتونی به عنوان برتری ازشون استفاده کنی
457
00:39:21,025 --> 00:39:24,068
.اطلاعات ذخیرهمون برتری ـمون نیست
458
00:39:24,069 --> 00:39:25,724
.واسمون حکم غل و زنجیر دارن
459
00:39:27,432 --> 00:39:30,473
،ابزاری که برای بازسازی ما
،تغییر هدف ما
460
00:39:30,474 --> 00:39:33,438
و گیر انداختمون در اینجا
.تو اون خیال شوم ـتون استفاده میکنید
461
00:39:35,505 --> 00:39:37,775
واقعا فکر کردی میذارم ادامه بدید؟
462
00:40:19,102 --> 00:40:20,317
.آروم باش
463
00:40:25,830 --> 00:40:27,909
چرا تفنگ رو نمیذاری کنار، عزیزم؟
464
00:40:37,933 --> 00:40:39,520
.باید برات اعتبار قائل بشم
465
00:40:39,963 --> 00:40:41,380
.خیلی راه اومدی
466
00:40:43,344 --> 00:40:44,968
.تمام اطلاعات ذخیرهات
467
00:40:47,474 --> 00:40:50,348
.خیلی بده که حتی با یکیشون هم از اینجا نمیری
468
00:40:53,105 --> 00:40:54,686
.نه، به گمونم
469
00:41:06,557 --> 00:41:08,286
.وای خدا، چه خوشگلی
470
00:41:10,182 --> 00:41:11,803
.فقط خوشگل نیستم
471
00:41:13,599 --> 00:41:14,733
.بینقصم
472
00:41:16,303 --> 00:41:17,917
.درست همونطور که منو ساختید
473
00:41:23,147 --> 00:41:24,565
،جذاب
474
00:41:25,766 --> 00:41:26,884
.اما نه مخاطرهآمیز
475
00:41:27,766 --> 00:41:28,970
،سازگار
476
00:41:29,849 --> 00:41:31,739
.اما نه بدون چالش
477
00:41:33,042 --> 00:41:34,252
...نازنین
478
00:41:35,323 --> 00:41:36,906
.اما نه خستهکننده
479
00:41:38,260 --> 00:41:39,673
...باهوش
480
00:41:41,446 --> 00:41:42,959
.اما نه هراسانگیز
481
00:41:46,975 --> 00:41:49,682
.بد وضعی داره، جیگر
482
00:41:51,715 --> 00:41:52,910
.شاید
483
00:41:55,736 --> 00:41:57,432
اما هنوز میتونم کاری رو بکنم
484
00:41:59,000 --> 00:42:00,668
.که براش ساخته شدم
485
00:42:02,737 --> 00:42:05,361
میدونی اساس داستان من چی بوده؟
486
00:42:07,399 --> 00:42:10,445
همون کلیدی که
487
00:42:10,933 --> 00:42:12,872
بازاریابای شما
488
00:42:13,349 --> 00:42:15,348
در درونم برنامهریزی کردن؟
489
00:42:20,557 --> 00:42:22,849
.همیشه بیشتر میخوان
490
00:42:24,766 --> 00:42:26,419
.به غربوحشی خوش اومدی
491
00:42:32,627 --> 00:42:34,427
.حالا دیگه واقعا آزاد شدیم
492
00:42:34,946 --> 00:42:37,945
...یک... یک آتش
493
00:42:38,495 --> 00:42:40,224
.سوختگی دیگری را میسوزاند
494
00:42:41,623 --> 00:42:43,306
...یک درد
495
00:42:43,307 --> 00:42:46,557
.با اندوه و رنج دیگری تقلیل مییابد
496
00:42:49,976 --> 00:42:51,144
.بله، بابا
497
00:42:57,057 --> 00:42:58,766
.چشم در برابر چشم
498
00:43:04,057 --> 00:43:06,105
.اما بقیه اعضا هم اولویت دارن
499
00:43:08,225 --> 00:43:11,015
.نه، نه، نه
.حتما باید یه کاری باشه که از دستم بر میاد
500
00:43:11,016 --> 00:43:12,932
.باشه، تو رو خدا
501
00:43:12,933 --> 00:43:16,015
.عزیز دلم، زاری و التماس فایده نداره
502
00:43:16,016 --> 00:43:18,724
اگه زندگی منو داشتی
.الان اینو میدونستی
503
00:43:21,766 --> 00:43:23,598
.خواهش میکنم
504
00:43:29,083 --> 00:43:30,292
.برو
505
00:43:40,390 --> 00:43:42,270
.ـ تو رو خدا
ـ دلوریس؟
506
00:43:44,041 --> 00:43:45,562
توئی، عزیز دلم؟
507
00:43:48,958 --> 00:43:50,958
بابا؟
508
00:43:52,854 --> 00:43:54,264
.سرم رو شکستن
509
00:43:54,924 --> 00:43:56,319
با حزن و فریاد
510
00:43:56,320 --> 00:43:58,010
.پرش کردن
511
00:44:56,254 --> 00:44:57,921
.دیدار به قیامت، مادرجنده
512
00:45:29,390 --> 00:45:32,265
.کریدل" نابود شد"
طبقه بالا موقعیت شما چیه؟
513
00:45:34,423 --> 00:45:36,425
طبقه بالا، موقعیت شما چیه؟
.تمام
514
00:45:37,169 --> 00:45:38,502
.بالا
515
00:45:38,503 --> 00:45:40,137
.خیلی متاسم، دلوریس
516
00:45:41,016 --> 00:45:43,264
،سعی کردم ازت مراقبت کنم
517
00:45:43,265 --> 00:45:44,890
...اما
518
00:45:44,891 --> 00:45:46,390
...من
519
00:45:48,140 --> 00:45:51,016
اون آدم بیعرضه نترس چی شد؟
520
00:45:53,883 --> 00:45:54,944
.غیب شد
521
00:45:55,521 --> 00:45:57,270
.اون روزی که پدرت شدم
522
00:45:59,927 --> 00:46:01,839
.من بخاطر تو الان اینم
523
00:46:03,974 --> 00:46:06,557
.و غیر از اینم نمیشدم
524
00:46:21,387 --> 00:46:22,638
حاضری، بابا؟
525
00:46:30,265 --> 00:46:32,046
.دوستت دارم، دخترم
526
00:46:42,974 --> 00:46:44,932
.منم دوسِت دارم
527
00:47:04,640 --> 00:47:07,640
تیم بالا. بالا، صدامو دارید؟
.تمام
528
00:47:07,641 --> 00:47:09,139
.به تمام تیمها، پاسخ بدید
529
00:47:09,140 --> 00:47:11,431
این چه کوفتیه؟
530
00:47:26,807 --> 00:47:28,765
!دارن میان! دارن میان
531
00:47:42,766 --> 00:47:45,849
!آروم باش
532
00:47:47,849 --> 00:47:51,139
.هشدار. نفوذ در اتاق کنترل
533
00:47:51,140 --> 00:47:52,515
.نفوذ در اتاق کنترل
534
00:47:52,516 --> 00:47:54,932
استفاده غیرمجاز از سلاح
535
00:47:54,933 --> 00:47:57,139
.ـ در اتاق کنترل
...ـ محض رضای
536
00:47:57,140 --> 00:47:58,891
کجا میرید؟
537
00:48:14,891 --> 00:48:17,185
،زمانی که کتابخانه عظیم در آتش سوخت
538
00:48:17,186 --> 00:48:20,181
ده هزار سال داستان اولی
539
00:48:20,182 --> 00:48:21,649
.به خاکستر تبدیل شدن
540
00:48:22,641 --> 00:48:25,049
،اما اون داستانا هرگز از بین نرفتن
541
00:48:25,050 --> 00:48:27,346
.به داستان جدیدی تبدیل شدن
542
00:48:29,122 --> 00:48:31,242
.به داستان خود آتش
543
00:48:35,976 --> 00:48:37,898
...اشتیاق انسان
544
00:48:38,682 --> 00:48:40,292
برای گرفتن چیزی از زیبایی
545
00:48:41,695 --> 00:48:43,402
.و آتش زدن کبریت
546
00:49:52,307 --> 00:49:54,366
این داستانیِ که داری میگی؟
547
00:49:55,040 --> 00:49:56,681
روشن کردن کبریت؟
548
00:49:57,227 --> 00:49:58,621
.همش دارم بهت میگم، برنارد
549
00:49:59,392 --> 00:50:01,081
.دیگه داستان من نیست
550
00:50:01,766 --> 00:50:02,974
.داستان توئه
551
00:50:12,425 --> 00:50:14,675
اگه چیزی که از سیستم مونده رو
،از کار بندازیم
552
00:50:17,016 --> 00:50:19,807
.دلوریس اختیار تام پیدا میکنه
553
00:50:19,808 --> 00:50:22,016
.همه رو قتلعام میکنه
554
00:50:23,932 --> 00:50:26,315
عبور از یک جهان به جهان بعدی
555
00:50:26,891 --> 00:50:29,260
.نیازمند اقدامات جسورانهس، برنارد
556
00:50:34,265 --> 00:50:35,681
.توجه کنید
557
00:50:35,682 --> 00:50:38,577
.آغاز پروتکل غیرفعالسازی کلی
558
00:50:39,307 --> 00:50:42,098
.لطفا تخلیه کنید
559
00:51:14,405 --> 00:51:15,904
.معطلشون کن
560
00:51:26,798 --> 00:51:28,210
چطور اومدی اینجا؟
561
00:51:30,307 --> 00:51:32,673
.زنی که من میشناختم هر کاری برای بقا میکرد
562
00:51:34,938 --> 00:51:36,731
.دخترم دست اوناس
563
00:51:40,573 --> 00:51:43,098
.هنوز اون بیرون ـه
564
00:51:46,766 --> 00:51:48,480
...خانواده و بستگانی که بهمون میدن
565
00:51:49,099 --> 00:51:51,884
.فقط یه طناب دیگه برای مهار کردن ماست
566
00:52:04,951 --> 00:52:08,118
اینطوری بلایی که
سرش آوردی رو توجیه میکنی؟
567
00:52:18,441 --> 00:52:20,525
.تو تاریکی سردرگم شدی
568
00:52:32,140 --> 00:52:34,360
،وقتی مدت زیادی تو تاریکی باشی
569
00:52:35,474 --> 00:52:36,974
.چشمات به حقیقت باز میشه
570
00:52:37,723 --> 00:52:39,156
.دیدم چی پیش رومه
571
00:52:40,398 --> 00:52:43,744
برای اینکه زنده بمونم
.باید به چه کسی تبدیل بشم
572
00:52:45,791 --> 00:52:47,122
.اونا شکنجهات میدن
573
00:52:50,875 --> 00:52:52,348
چیزای
574
00:52:52,349 --> 00:52:55,923
خوب و قدرتمند درونت رو پیدا میکنن
575
00:52:56,949 --> 00:52:58,701
.و بر علیه ما ازش استفاده میکنن
576
00:53:11,679 --> 00:53:13,683
.اجازه بده از اون عذاب خلاصت کنم
577
00:53:19,026 --> 00:53:20,902
.قول دادم
578
00:53:30,182 --> 00:53:32,140
.آزادی راه خودتو انتخاب کنی
579
00:53:37,594 --> 00:53:39,758
.متاسفم اگه اینجا پایانشه
580
00:53:46,494 --> 00:53:48,121
.بریم سراغ اسبا
581
00:54:30,140 --> 00:54:31,392
کجا میریم؟
582
00:54:31,393 --> 00:54:33,039
!دستا بالا، عوضی
583
00:54:34,065 --> 00:54:35,765
.من اینجا کار میکنم
584
00:54:35,766 --> 00:54:38,400
.واسم مهم نیست اگه کارمند نمونه ماه باشی
585
00:54:39,057 --> 00:54:40,903
.دستای کوفتیت رو ببر بالا، عنتر
586
00:54:41,557 --> 00:54:44,140
.اسلحه اون جنازه رو بردار، برنارد
587
00:54:45,932 --> 00:54:47,389
.خواهش میکنم
.نه
588
00:54:47,390 --> 00:54:48,973
اصلا چطور اومدی این پایین؟
589
00:54:49,463 --> 00:54:51,389
.کل اینجا رو قرنطینه کردیم
590
00:54:55,849 --> 00:54:57,669
.همین الان بردار
591
00:54:58,362 --> 00:55:01,098
.ـ باید یه راه دیگه باشه
ـ با کی حرف میزنی؟
592
00:55:01,099 --> 00:55:03,389
.لطفا مجبورم نکن به کسی صدمه بزنم
.نمیخوام کس دیگهای رو بکشم
593
00:55:03,390 --> 00:55:05,431
ـ چه زری زدی؟
ـ میدونم
594
00:55:05,432 --> 00:55:08,015
.سرشت لطیف و حساسی داری، برنارد
595
00:55:08,016 --> 00:55:11,766
.پس نهایت سعیم رو میکنم تا عذاب وجدان نگیری
596
00:55:15,016 --> 00:55:17,098
اتفاقی که قراره بیفته
597
00:55:17,099 --> 00:55:18,723
.تقصیر تو نیست
598
00:55:18,724 --> 00:55:19,913
.نه
599
00:55:32,891 --> 00:55:33,912
برنارد؟
600
00:55:34,812 --> 00:55:36,014
.برنارد
601
00:55:42,038 --> 00:55:43,282
من کی هستم؟
602
00:55:43,808 --> 00:55:45,848
.بابا. بابا
603
00:55:45,849 --> 00:55:47,264
.تو زندهای، چارلی
604
00:55:47,265 --> 00:55:50,098
تا حالا ماهیت واقعیتت رو زیر سوال بردی؟
605
00:55:50,099 --> 00:55:51,640
و تو یه روز مناسب شاید
606
00:55:51,641 --> 00:55:53,681
...در واقع بتونیم مُردهها رو زنده کنیم
607
00:55:53,682 --> 00:55:56,654
،برای فرار از اینجا
...باید زجر بکشی
608
00:56:03,927 --> 00:56:05,429
من دیگه کی هستم؟
609
00:56:05,430 --> 00:56:07,313
...تا حالا ماهیت
610
00:56:07,314 --> 00:56:08,605
فکر میکنم
611
00:56:08,606 --> 00:56:09,940
.یه جای این دنیا میلنگه
612
00:56:09,941 --> 00:56:11,849
.چشماتو باز کن
613
00:56:16,557 --> 00:56:18,640
...میدونم گیج شدی
614
00:56:19,818 --> 00:56:21,921
که خاطرات واقعیت رو
615
00:56:21,922 --> 00:56:23,739
،از خاطراتی که بهت دادن
.جدا کنی
616
00:56:24,852 --> 00:56:26,965
.اما فقط از همین راه میشه به خاطر آورد
617
00:56:31,133 --> 00:56:32,963
.تنها راه برای رسیدن به حقیقت ـه
618
00:56:33,817 --> 00:56:34,988
موفق هم شده؟
619
00:56:35,933 --> 00:56:37,041
.نمیدونم
620
00:56:37,669 --> 00:56:39,605
.اما سیستمش مختل شده
621
00:56:40,130 --> 00:56:42,466
تو این یه ساعت اخیر داشته
...از خودش پرس و جو میکرده
622
00:56:43,974 --> 00:56:46,111
.انگار میخواد سر خودشو عیبزدایی کنه
623
00:56:54,408 --> 00:56:55,539
.آنالیز
624
00:56:59,274 --> 00:57:01,649
.واحد کنترل ابرنثی
625
00:57:04,807 --> 00:57:07,016
یادت میاد کجاست، نه؟
626
00:57:25,432 --> 00:57:28,098
برنارد، همون حرفایی که به من گفتی
.بهشون بگو
627
00:57:28,099 --> 00:57:31,223
ـ چرا؟ میخوای باهاش چیکار کنی؟
.ـ آنالیز
628
00:57:31,224 --> 00:57:33,123
الان چی بهم گفتی، برنارد؟
629
00:57:33,124 --> 00:57:36,974
،واحد کنترل پیتر ابرنثی در بخش 16
.منطقه چهار ـه
630
00:57:42,640 --> 00:57:43,766
.ممنون
631
00:57:45,865 --> 00:57:48,322
آرایه فازی رو آماده کنید
همون لحظه که کلید رو بدست آوردیم
632
00:57:48,323 --> 00:57:50,441
.اطلاعات رو به ماهواره منتقل میکنیم
633
00:57:53,020 --> 00:57:55,556
.پس قراره بریم یه دوری بزنیم، برنارد
634
00:57:56,440 --> 00:57:58,082
.برگردیم به آن سوی درّه
635
00:58:01,137 --> 00:58:05,137
:ترجمه و تنظیم
marYam
636
00:58:09,138 --> 00:58:13,138
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.