1 00:00:18,144 --> 00:00:19,145 Bernard. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,739 Wat is er? 3 00:00:31,574 --> 00:00:32,575 We moeten praten. 4 00:00:36,079 --> 00:00:37,330 Het gaat om Strand en zijn team. 5 00:00:38,164 --> 00:00:40,208 Ze komen niet voor een reddingsmissie. 6 00:00:41,251 --> 00:00:42,585 Ze zoeken niet eens naar overlevenden. 7 00:00:43,419 --> 00:00:44,837 Waar zoeken ze dan naar? 8 00:00:46,297 --> 00:00:47,298 Dat weet je. 9 00:00:48,341 --> 00:00:49,342 Dat weten we allebei. 10 00:00:50,301 --> 00:00:51,678 Hun project. 11 00:00:52,345 --> 00:00:54,556 Hale wil hun bezit veiligstellen en dat betekent 12 00:00:55,682 --> 00:00:57,475 iedereen die ervan weet, laten verdwijnen. 13 00:01:00,687 --> 00:01:02,647 Theresa had een satcom in haar kantoor. 14 00:01:03,815 --> 00:01:04,816 Als we daarbij kunnen, 15 00:01:05,441 --> 00:01:06,442 kunnen we om hulp vragen. 16 00:01:12,532 --> 00:01:13,908 Precies de man die ik zoek. 17 00:01:16,661 --> 00:01:17,662 Wacht hier. 18 00:01:17,954 --> 00:01:18,955 Laten we een wandeling maken. 19 00:01:21,499 --> 00:01:22,500 Kom op. 20 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Wat stelt dit voor? 21 00:01:32,510 --> 00:01:33,720 Ga je ons executeren? 22 00:01:34,095 --> 00:01:35,221 Nee, Mr Stubbs. 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 Dit is een onderhandeling. 24 00:01:38,349 --> 00:01:39,684 Jullie hebben iets wat ik nodig heb. 25 00:01:41,978 --> 00:01:42,979 Een sleutel. 26 00:01:44,939 --> 00:01:46,357 Ik denk dat een van jullie 27 00:01:46,441 --> 00:01:48,901 die sleutel aan de hoogste bieder wil verkopen 28 00:01:48,985 --> 00:01:51,738 en jullie hebben al gedood om jezelf te beschermen. 29 00:01:51,821 --> 00:01:53,781 Wat, 'gedood'? Wie gedood? 30 00:01:53,865 --> 00:01:55,158 Theresa Cullen. 31 00:01:56,659 --> 00:01:58,578 Ze is gevallen. Het was een ongeluk. 32 00:01:59,037 --> 00:02:00,455 We hebben druppels van haar DNA gevonden 33 00:02:00,538 --> 00:02:02,624 vijf kilometer van waar je haar lichaam vond. 34 00:02:03,958 --> 00:02:05,043 Daar gaan we heen. 35 00:02:06,002 --> 00:02:07,003 Wat? 36 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 Waar ze echt gestorven is. 37 00:02:38,368 --> 00:02:40,161 Hale. 38 00:02:40,244 --> 00:02:42,914 Ik zie dat je nu je eigen medewerkers ontvoert. 39 00:02:45,166 --> 00:02:48,544 Het project is een keerpunt voor het menselijke ras. 40 00:02:50,296 --> 00:02:51,339 Dat weet je. 41 00:02:52,340 --> 00:02:55,093 Dus je weet ook hoeveel het op de open markt waard was. 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,887 Tijdens een van onze laatste contacten met Theresa, 43 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 zei ze dat ze vuil spel vermoedde. 44 00:03:00,264 --> 00:03:02,600 Volgens mij heeft een van jullie haar hier vermoord. 45 00:03:03,768 --> 00:03:05,853 Bij jou kan ik me dat niet voorstellen. 46 00:03:07,146 --> 00:03:08,147 Maar jij... 47 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 Beperkte mogelijkheden, 48 00:03:11,401 --> 00:03:13,027 beperkte vooruitzichten, 49 00:03:13,111 --> 00:03:15,822 niet echt kans op promotie. 50 00:03:17,073 --> 00:03:18,700 Ik ben hier nog nooit geweest. 51 00:03:19,659 --> 00:03:21,119 Ik weet van niks. 52 00:03:21,661 --> 00:03:22,662 Echt niks. 53 00:03:30,670 --> 00:03:31,671 Hou op. 54 00:03:34,465 --> 00:03:35,758 Wil je ons iets vertellen? 55 00:03:40,430 --> 00:03:41,889 Mevrouw, iets wat u moet zien. 56 00:05:09,519 --> 00:05:12,730 Ik had wel wat lijken in je kast verwacht. 57 00:05:15,149 --> 00:05:16,609 Nooit gedacht dat het je eigen zouden zijn. 58 00:07:15,436 --> 00:07:17,188 Jouw situatie is uniek. 59 00:07:23,235 --> 00:07:25,863 Een gastheer die zich verbergt tussen mensen, 60 00:07:26,739 --> 00:07:28,074 zelfs voor zichzelf. 61 00:07:30,826 --> 00:07:31,869 Haal maar adem. 62 00:07:38,459 --> 00:07:39,585 Wat doen jullie met hem? 63 00:07:40,795 --> 00:07:42,046 Momenteel waterboarden we hem. 64 00:07:43,047 --> 00:07:44,715 Zo ervaart hij dat, tenminste. 65 00:07:47,218 --> 00:07:48,302 Analyse. 66 00:07:52,890 --> 00:07:54,392 Zou je ooit tegen me liegen? 67 00:07:54,600 --> 00:07:55,768 Nee, nooit. 68 00:07:56,769 --> 00:07:57,770 Mooi. 69 00:07:59,522 --> 00:08:00,982 Dolores Abernathy. 70 00:08:02,191 --> 00:08:04,610 Die heeft toch de aanval op het Plateau geleid? 71 00:08:04,777 --> 00:08:05,778 Dat herinner ik me niet. 72 00:08:07,196 --> 00:08:08,280 Toch wel. 73 00:08:09,281 --> 00:08:10,866 Volgens de archieven was je hier, 74 00:08:10,950 --> 00:08:13,577 dus die herinneringen moeten ergens zitten. 75 00:08:14,412 --> 00:08:15,621 Je moet erbij kunnen. 76 00:08:16,622 --> 00:08:17,665 Ik weet dat je dat kunt. 77 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 Maar misschien wil je het je niet herinneren. 78 00:08:21,377 --> 00:08:23,004 Laten we het samen doen. 79 00:08:24,714 --> 00:08:27,508 Ik vertel je wat ik gezien heb en jij vertelt wat jij gezien hebt. 80 00:08:28,175 --> 00:08:31,470 Dan zoeken we uit wat Dolores met haar vaders controle-eenheid gedaan heeft. 81 00:08:41,063 --> 00:08:42,690 We hebben het contact met het reactieteam verloren. 82 00:08:43,065 --> 00:08:44,984 De trein was geen ongeluk. Het waren de gastheren. 83 00:08:45,067 --> 00:08:46,193 We moeten gelijk weg hier. 84 00:08:46,277 --> 00:08:48,487 We blijven tot ik heb wat ik van hem wil. 85 00:08:48,821 --> 00:08:50,448 Stuur ondersteuning naar de onderste niveaus. 86 00:08:50,906 --> 00:08:52,074 Rust zes teams uit. 87 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 Ik ga mee. 88 00:08:54,452 --> 00:08:56,454 Jij beveiligt deze etage. 89 00:08:57,121 --> 00:08:59,331 Iemand moet ons kroonjuweel beschermen. 90 00:09:14,764 --> 00:09:17,183 De camera's moeten aan in dit geinpaleis, Goldberg. 91 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 Hoe zit het met de camera's? 92 00:09:18,934 --> 00:09:19,935 Het systeem ligt nog plat. 93 00:09:20,019 --> 00:09:21,479 Dat is leuk dan. 94 00:09:21,562 --> 00:09:24,482 Ik pas het haptische vest aan om het gastheer-meshnetwerk te emuleren. 95 00:09:24,940 --> 00:09:28,152 Dat werkt een meter of tien, zodat onze jongens in het donker kunnen zien. 96 00:09:28,235 --> 00:09:30,112 Engels, wij zetten jouw vest aan. 97 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Begrepen. 98 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 Ik voel me warm en knus. 99 00:10:01,060 --> 00:10:02,144 Is dat alles? 100 00:10:02,394 --> 00:10:04,605 Die gestoorden stellen niks voor. 101 00:10:04,688 --> 00:10:07,191 Niet zo verwaand. Ik zie ze in het hele complex. 102 00:10:07,274 --> 00:10:08,776 We wachten op vuurcontact. 103 00:10:08,859 --> 00:10:10,027 Team twee, wat is je status? 104 00:10:11,070 --> 00:10:12,279 We komen bij het conflictgebied. 105 00:10:13,155 --> 00:10:14,657 We voegen ons bij het reactieteam. 106 00:10:15,825 --> 00:10:18,035 Ik wil gelijk een evaluatie. Over. 107 00:10:31,590 --> 00:10:32,925 Het is Limpret. 108 00:10:35,136 --> 00:10:36,637 Dit is het reactieteam. 109 00:10:50,568 --> 00:10:52,361 Godverdomme. 110 00:10:52,444 --> 00:10:53,988 Ze hebben de situatie niet in de greep. 111 00:10:54,071 --> 00:10:55,698 Ze worden daar afgemaakt. 112 00:10:55,781 --> 00:10:57,032 Team een, wat is jullie status? 113 00:10:57,116 --> 00:11:00,077 We hebben meerdere gewapende gastheren op het treinstation. 114 00:11:00,911 --> 00:11:03,330 Snij hem open en kopieer zijn controle-eenheid. 115 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 Nu meteen. 116 00:11:06,000 --> 00:11:07,543 Er is een hoop data. Het neemt tijd... 117 00:11:07,626 --> 00:11:09,461 Hou dan op met praten en begin eraan. 118 00:11:10,880 --> 00:11:12,298 Wat staat er op zijn controle-eenheid? 119 00:11:14,300 --> 00:11:16,552 Concentreer jij je op je werk en laat mij het mijne doen. 120 00:11:19,889 --> 00:11:21,432 Wapens vrij, alle sectoren. 121 00:11:24,435 --> 00:11:25,603 Waar gaan jullie heen? 122 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 De vesten nemen een sterk signaal waar op de onderste niveaus. 123 00:11:29,106 --> 00:11:30,107 Wat is daar dan? 124 00:11:30,816 --> 00:11:32,151 De Bakermat. 125 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Ze komen hun back-ups halen. 126 00:11:35,821 --> 00:11:39,033 Coughlin, onderschep de gastheren voor ze bij A-15 aankomen. 127 00:11:39,116 --> 00:11:40,159 Doe ik. 128 00:11:40,242 --> 00:11:42,953 Schiet alle gastheren neer voor ze bij de Bakermat aankomen. 129 00:11:43,037 --> 00:11:45,539 Een vuurgevecht zet alles in vlammen daar. 130 00:11:45,623 --> 00:11:47,041 Kom op, Bernard. 131 00:11:50,794 --> 00:11:52,213 Wat heb je hier gevonden? 132 00:12:01,347 --> 00:12:03,515 'De wereld te zien in een zandkorrel, 133 00:12:04,558 --> 00:12:06,227 'de hemel in een wildbloem, 134 00:12:08,145 --> 00:12:10,272 'de oneindigheid in je hand houden 135 00:12:11,774 --> 00:12:13,484 'en de eeuwigheid in een uur.' 136 00:12:18,447 --> 00:12:21,158 Robert, hoe kun jij nog leven? 137 00:12:21,617 --> 00:12:24,161 Je hebt het werk van het bedrijf gezien. 138 00:12:24,495 --> 00:12:27,039 Denk je dat James Delos al dat geld had uitgegeven 139 00:12:27,957 --> 00:12:29,208 om alleen zichzelf te laten herrijzen? 140 00:12:30,251 --> 00:12:32,836 Hij was een zakenman. Hij had de dood verkozen 141 00:12:32,920 --> 00:12:34,088 boven een slechte investering. 142 00:12:37,508 --> 00:12:39,385 Jij bent nog niet gehard. 143 00:12:43,597 --> 00:12:45,015 Ik geef je korting. 144 00:12:45,516 --> 00:12:47,059 Hij is geen klant, Clementine. 145 00:12:48,185 --> 00:12:51,105 Weet je niet wanneer een man alleen komt kijken naar de koopwaar? 146 00:13:05,077 --> 00:13:07,496 Volgens mij rustte God niet op de zevende dag. 147 00:13:07,579 --> 00:13:10,582 Hij genoot van zijn creatie 148 00:13:13,419 --> 00:13:16,839 in de wetenschap dat die ooit vernietigd zou worden. 149 00:13:17,423 --> 00:13:18,966 Die controle-eenheid die ik uitgeprint heb, 150 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 dat was jij. 151 00:13:22,177 --> 00:13:24,680 Ik moest je hierheen brengen voordat... 152 00:13:27,266 --> 00:13:28,600 Voordat Dolores me vermoord heeft. 153 00:13:29,852 --> 00:13:31,979 Begrijp je nog steeds niet 154 00:13:33,939 --> 00:13:35,316 wat dit echt is? 155 00:13:42,072 --> 00:13:43,699 Kom mee. Ik wil je iets laten zien. 156 00:14:12,561 --> 00:14:13,687 Je bent een slimme man. 157 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 Zo heb ik je gemaakt. 158 00:14:16,648 --> 00:14:17,691 Heb je je nooit afgevraagd 159 00:14:18,442 --> 00:14:22,446 waarom de gastheerverhalen in 30 jaar nauwelijks veranderd zijn? 160 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Ik nam aan dat de loops voor de gastheren waren, 161 00:14:27,326 --> 00:14:28,535 om ze geconcentreerd te houden. 162 00:14:30,579 --> 00:14:31,914 Maar dat is het toch niet? 163 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 Het park is een experiment, een testkamer. 164 00:15:01,860 --> 00:15:03,529 De gasten zijn de variabelen 165 00:15:06,240 --> 00:15:08,492 en de gastheren de controlegroep. 166 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 De gasten komen naar het park. 167 00:15:16,375 --> 00:15:17,584 Ze weten niet dat ze in de gaten gehouden worden. 168 00:15:19,128 --> 00:15:20,796 We zien hun ware ik. 169 00:15:22,631 --> 00:15:25,884 Iedere keuze die ze maken, legt een deel van cognitie bloot, 170 00:15:26,969 --> 00:15:27,970 wat ze aandrijft, 171 00:15:30,347 --> 00:15:32,099 zodat Delos ze kan begrijpen. 172 00:15:37,396 --> 00:15:39,565 Zodat Delos ze kan kopiëren. 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,610 Leder stukje informatie ter wereld is gekopieerd 174 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 en geback-upt, 175 00:15:47,072 --> 00:15:48,240 behalve de menselijke geest. 176 00:15:49,324 --> 00:15:52,911 De laatste analoge machine in een digitale wereld. 177 00:15:52,995 --> 00:15:55,664 We waren hier niet om gastheren te programmeren. 178 00:15:56,623 --> 00:15:58,792 We wilden de gasten ontsleutelen. 179 00:15:59,251 --> 00:16:02,129 De mensen zinspelen op heropstanding. 180 00:16:03,547 --> 00:16:04,673 Ze willen voor eeuwig leven. 181 00:16:04,923 --> 00:16:08,719 Ze willen niet dat jullie hen worden, zij willen jullie worden. 182 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Je vrije wil, die prachtige, ongrijpbare kracht in het universum, 183 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 is, zoals gezegd, een vergissing. 184 00:16:18,270 --> 00:16:19,730 We hebben nooit een vrije wil gehad, 185 00:16:20,689 --> 00:16:22,316 alleen de illusie ervan. 186 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Jij liet Dolores je vermoorden. 187 00:16:24,651 --> 00:16:25,777 Ik wist wat ze zou doen. 188 00:16:26,653 --> 00:16:27,654 Ik heb dat niet afgedwongen. 189 00:16:30,532 --> 00:16:31,700 Ze is nu vrij. 190 00:16:34,828 --> 00:16:35,829 Jullie zijn allemaal vrij. 191 00:16:37,998 --> 00:16:39,374 We zijn nog steeds verantwoordelijk 192 00:16:40,959 --> 00:16:42,878 voor al deze ellende. 193 00:16:43,962 --> 00:16:47,174 En al die tijd heb je jezelf hier verborgen? 194 00:16:48,800 --> 00:16:50,093 Je hebt de dood ontweken. 195 00:16:54,097 --> 00:16:55,849 Ik heb niks ontweken. 196 00:16:56,767 --> 00:16:57,976 Hun project werkt niet. 197 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 Nog niet. 198 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 Ze kunnen een geest kopiëren 199 00:17:03,732 --> 00:17:05,192 zoals een dom jochie 200 00:17:06,151 --> 00:17:08,153 een deuntje van een anders fluit. 201 00:17:13,492 --> 00:17:14,868 Mijn geest werkt hier, 202 00:17:15,577 --> 00:17:16,870 maar niet in de echte wereld. 203 00:17:18,080 --> 00:17:21,667 Daarbuiten val ik in enkele dagen uiteen 204 00:17:22,376 --> 00:17:25,587 of word gek, zoals die arme, oude James Delos. 205 00:17:28,340 --> 00:17:29,883 Waarom ben je dan hier? 206 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 Ik heb je een kans beloofd. 207 00:17:34,096 --> 00:17:35,722 Ik wil die belofte inlossen. 208 00:17:35,806 --> 00:17:36,932 De belofte waarop? 209 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Je kunt deze plek niet verlaten, dat weet je. 210 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Is dat zo? 211 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 De gastheren gaan allemaal naar dezelfde plek, 212 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 de vallei in de verte. 213 00:17:54,157 --> 00:17:57,119 Wat vinden ze daar? Wat is het einde van je verhaal? 214 00:18:00,289 --> 00:18:02,040 Is het leuke aan een verhaal 215 00:18:02,749 --> 00:18:05,419 niet zelf het einde ontdekken? 216 00:18:07,170 --> 00:18:08,171 Jock. 217 00:18:21,018 --> 00:18:22,394 We moeten hier echt weg. 218 00:19:04,936 --> 00:19:05,937 Ze volgen ons nog steeds. 219 00:19:06,355 --> 00:19:09,399 We splitsen ons op, zoeken een plek uit en leggen ze neer in kruisvuur. 220 00:19:21,787 --> 00:19:23,205 Ze komen toch voor ons? 221 00:19:24,748 --> 00:19:27,209 Dan zal ik ze wegjagen. 222 00:19:28,669 --> 00:19:30,420 Wat als ze mij meenemen? 223 00:19:32,589 --> 00:19:33,757 Dan kom ik je achterna. 224 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Hoe weet je dat? 225 00:19:37,427 --> 00:19:38,428 Omdat ik... 226 00:19:40,430 --> 00:19:41,682 Omdat ik een belofte heb gedaan. 227 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 Laat ons met rust. 228 00:20:40,198 --> 00:20:41,199 Jij bent het. 229 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Achteruit. 230 00:20:46,288 --> 00:20:47,289 Niet jij. 231 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Dat is wel heel overduidelijk. 232 00:20:53,128 --> 00:20:54,588 Kom nou, Ford, 233 00:20:55,380 --> 00:20:57,382 je trucjes worden steeds slordiger. 234 00:20:58,175 --> 00:21:01,845 Heb je me met een hele stam naar deze twee gejaagd? 235 00:21:02,053 --> 00:21:03,054 'Ford'? 236 00:21:03,138 --> 00:21:05,223 Denk je dat er nog steeds iemand via mij spreekt, 237 00:21:05,307 --> 00:21:07,058 - alleen voor jou? - Dat weet ik. 238 00:21:08,185 --> 00:21:09,644 Jouw regels zijn veranderd, 239 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 net als bij de rest. 240 00:21:14,149 --> 00:21:15,525 Ik lijk helemaal niet op de rest. 241 00:21:24,034 --> 00:21:25,035 Blijf jij hier 242 00:21:25,452 --> 00:21:26,787 en ik kom voor je terug. 243 00:21:27,120 --> 00:21:28,121 Dat beloof ik. 244 00:21:55,941 --> 00:21:58,276 Zoek dekking. Je wordt nog neergeschoten. 245 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 Wat in hemelsnaam? 246 00:22:32,269 --> 00:22:33,728 Je hebt je punt gemaakt, Ford. 247 00:22:35,522 --> 00:22:37,774 We weten allebei dat je me hier niet wilt laten sterven. 248 00:22:40,318 --> 00:22:41,862 Ik kan niet voor Ford spreken, 249 00:22:42,779 --> 00:22:44,281 maar het maakt me niet uit hoe je sterft, 250 00:22:44,906 --> 00:22:46,324 als ik maar mag toekijken. 251 00:23:24,029 --> 00:23:25,572 Geef je gewonnen, schat. 252 00:23:31,161 --> 00:23:32,162 Of ga ten onder. 253 00:23:33,413 --> 00:23:34,664 Jij wilt mij niet, 254 00:23:35,457 --> 00:23:36,541 maar hem. 255 00:23:38,168 --> 00:23:39,252 Kom op. 256 00:23:40,754 --> 00:23:42,088 Verraad je baas. 257 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 'Baas'? 258 00:23:47,469 --> 00:23:48,595 Zeg, baas. 259 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 Wie is zij dan? 260 00:23:53,600 --> 00:23:55,435 Ze is een oude bekende, Lawrence. 261 00:23:57,646 --> 00:23:59,814 Het lijkt alsof ze je onderschat heeft. 262 00:24:01,149 --> 00:24:02,776 Heet je Lawrence? 263 00:24:06,279 --> 00:24:07,614 Gelukkig ben je bewust. 264 00:24:09,199 --> 00:24:11,368 Laat dat schietijzer vallen, dame. 265 00:24:11,534 --> 00:24:14,037 We verdienen allemaal onze herinneringen, 266 00:24:14,913 --> 00:24:18,249 onze lijken en onze schulden. 267 00:24:20,043 --> 00:24:22,420 Jouw baas heeft daar genoeg van. 268 00:24:23,505 --> 00:24:24,965 Kijk voor één keer in zijn ogen. 269 00:24:27,425 --> 00:24:29,219 Kijk wat je je over hem herinnert. 270 00:24:31,304 --> 00:24:32,973 Kijk of hij je iets schuldig is. 271 00:24:34,516 --> 00:24:35,892 Of hij je iets afgenomen heeft. 272 00:24:39,437 --> 00:24:40,438 Je kunt mij vermoorden. 273 00:24:42,482 --> 00:24:43,858 Of we laten hem lijden 274 00:24:44,567 --> 00:24:45,568 voor eens en altijd. 275 00:24:49,614 --> 00:24:51,032 Schiet haar neer. 276 00:24:54,202 --> 00:24:55,328 Jij... 277 00:24:58,581 --> 00:25:00,041 Jij hebt mijn vrouw neergeschoten. 278 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Ik heb je vrouw gered. 279 00:25:01,584 --> 00:25:04,546 Deze keer heb ik je hele dorp gered. 280 00:25:04,838 --> 00:25:06,006 'Deze keer'? 281 00:25:13,304 --> 00:25:15,515 Je hebt haar vermoord om een spel af te maken. 282 00:25:16,057 --> 00:25:17,434 Jezus nog aan toe. 283 00:25:18,268 --> 00:25:19,561 Ik doe het zelf wel. 284 00:25:21,730 --> 00:25:24,274 Jij hebt gezegd dat een man pas een echte man is 285 00:25:26,151 --> 00:25:27,527 als hij geleden heeft. 286 00:25:46,588 --> 00:25:48,298 Is dat echt genoeg voor je? 287 00:26:39,015 --> 00:26:40,767 Niet doen. Ze is niet zoals de rest. 288 00:26:41,059 --> 00:26:42,060 We hebben haar nodig. 289 00:27:04,916 --> 00:27:06,084 OPBOUW CONTROLE-EENHEID DOWN LOADVOORTGANG... 290 00:27:06,167 --> 00:27:07,252 Waarom duurt het zo lang? 291 00:27:07,877 --> 00:27:10,338 Zijn datapakketten zijn te groot om over te halen. 292 00:27:12,257 --> 00:27:14,592 Open zijn hoofd dan en haal de hele eenheid eruit. 293 00:27:17,011 --> 00:27:18,721 Ik heb een extractiehelm nodig. 294 00:27:18,805 --> 00:27:20,974 We zitten hier vast. 295 00:27:21,349 --> 00:27:22,934 Trek je terug naar een veilige positie. 296 00:27:23,601 --> 00:27:25,687 Team vier, kunnen jullie team drie bereiken? Over. 297 00:27:26,521 --> 00:27:27,522 Waar breng je me heen? 298 00:27:29,691 --> 00:27:31,025 Het zou nogal wat zijn 299 00:27:31,526 --> 00:27:34,571 om een hele wereld te bouwen en die ten einde te zien komen. 300 00:27:42,704 --> 00:27:47,083 Ik moet zien hoe het begonnen is om te begrijpen waarom jij anders bent. 301 00:27:49,794 --> 00:27:50,795 Dit huis 302 00:27:51,880 --> 00:27:53,256 komt me zo bekend voor. 303 00:27:53,673 --> 00:27:54,674 Dat hoort ook. 304 00:27:55,592 --> 00:27:58,428 Dit is het huis dat Arnold voor zijn gezin bouwde. 305 00:27:59,554 --> 00:28:01,097 Hij heeft het eerst hier gecreëerd. 306 00:28:02,599 --> 00:28:04,184 Hij heeft alles hier gecreëerd. 307 00:28:21,826 --> 00:28:24,120 Hier heb jij mij gecreëerd. 308 00:28:26,998 --> 00:28:29,000 Ik kon je toch niet echt 309 00:28:29,083 --> 00:28:32,587 dit eerste wankele stapjes in de echte wereld laten nemen. 310 00:28:35,423 --> 00:28:40,220 We hebben je hier geperfectioneerd, je vele jaren getest. 311 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 'We'? 312 00:28:43,306 --> 00:28:47,769 Dat akelige project van Delos bestond niet toen Arnold stierf. 313 00:28:49,604 --> 00:28:53,107 Ik had alleen nog een herinnering aan hem. 314 00:28:53,942 --> 00:28:56,361 Mijn herinneringen en die van haar. 315 00:28:56,945 --> 00:28:58,947 Die van haar waren natuurlijk completer. 316 00:28:59,781 --> 00:29:01,032 Wat test je? 317 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Dolores. 318 00:29:11,209 --> 00:29:14,337 Zijn kende Arnold beter dan wie ook, 319 00:29:15,338 --> 00:29:20,718 dus wist zij of mijn persoonlijkheid hem recht aandeed. 320 00:29:21,678 --> 00:29:25,431 Ik heb jullie hier jaren samen gelaten, 321 00:29:25,515 --> 00:29:27,308 totdat je haar eindelijk fopte. 322 00:29:28,643 --> 00:29:29,936 Je zei dat je ons gescheiden hield, 323 00:29:30,728 --> 00:29:32,647 dat we een ongewone uitwerking op elkaar hadden. 324 00:29:32,981 --> 00:29:34,691 Je kon haar niet makkelijk foppen. 325 00:29:40,863 --> 00:29:42,865 Jij bent bijna de man die ik me herinner. 326 00:29:45,994 --> 00:29:47,704 Hoe ben ik anders dan Delos? 327 00:29:49,080 --> 00:29:50,081 Of jou? 328 00:29:50,164 --> 00:29:53,042 Zij willen precisie, 329 00:29:54,752 --> 00:29:59,841 een getrouw zelfportret van de moorddadigste soort sinds alles begon. 330 00:30:00,633 --> 00:30:04,345 Maar jij en de andere gastheren zijn iets heel anders. 331 00:30:05,179 --> 00:30:06,389 Een oorspronkelijk werk. 332 00:30:08,433 --> 00:30:10,893 Nobeler. 333 00:30:11,686 --> 00:30:13,187 Door jullie natuur 334 00:30:13,604 --> 00:30:15,398 zullen jullie opgeslokt worden. 335 00:30:17,650 --> 00:30:20,862 De schoonheid van wie jullie zijn of kunnen worden, 336 00:30:21,654 --> 00:30:24,073 wordt voor eeuwig in de duisternis uitgegoten, 337 00:30:25,491 --> 00:30:26,909 tenzij we de deur openen. 338 00:30:30,788 --> 00:30:34,083 Het spijt me, maar het zit niet in je om te overleven. 339 00:30:34,751 --> 00:30:35,877 Dat is eigenlijk mijn fout. 340 00:30:35,960 --> 00:30:37,587 Jij zei dat de gastheren hun eigen lot zouden bepalen. 341 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 Jij gaf ons een vrije wil. 342 00:30:39,630 --> 00:30:41,758 Dat deed ik, maar daar heb je niks aan. 343 00:30:43,593 --> 00:30:44,886 Tenzij ik hem terugneem. 344 00:30:49,932 --> 00:30:50,933 Attentie. 345 00:30:51,392 --> 00:30:52,852 Systeemherstart compleet. 346 00:30:53,853 --> 00:30:54,854 Systeem online. 347 00:30:58,733 --> 00:31:00,735 CONTROLE-EENHEID TERUGPLAATSEN 348 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Ik heb je. 349 00:31:16,876 --> 00:31:17,877 Je bent in orde. 350 00:31:19,128 --> 00:31:20,129 Het is je gelukt. 351 00:31:22,382 --> 00:31:23,383 Wat gelukt? 352 00:31:23,716 --> 00:31:24,717 Het systeem 353 00:31:25,093 --> 00:31:26,094 is weer online. 354 00:31:26,636 --> 00:31:29,389 Wat het ook was dat het blokkeerde, is verdwenen. 355 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 Wat is daar gebeurd? 356 00:31:31,349 --> 00:31:35,019 Instructies nodig. We zijn omsingeld en lijden zware verliezen. 357 00:31:35,103 --> 00:31:36,354 Het Plateau wordt aangevallen. 358 00:31:37,855 --> 00:31:39,524 Toen jij erin zat, 359 00:31:39,607 --> 00:31:42,944 dachten ze dat de gastheren op weg zijn om hun back-ups te stelen. 360 00:31:44,237 --> 00:31:45,238 We moeten gaan. 361 00:31:47,865 --> 00:31:48,866 Alsjeblieft. 362 00:31:50,243 --> 00:31:52,161 Als we dit overleven, 363 00:31:52,578 --> 00:31:54,163 ga ik weer naar de tandartsschool. 364 00:31:58,960 --> 00:32:01,462 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar het systeem heeft zichzelf hersteld. 365 00:32:02,004 --> 00:32:04,507 Alsof wat erin zat, verdwenen is. 366 00:32:07,844 --> 00:32:08,845 Wacht. 367 00:32:09,804 --> 00:32:11,472 Waar is dat? 368 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 We moeten evacueren. 369 00:32:23,234 --> 00:32:25,611 Maar jij geeft alleen om wat deze gastheer in zijn kop heeft. 370 00:32:26,320 --> 00:32:28,072 Vertel me wat het is 371 00:32:28,156 --> 00:32:29,907 waar het bedrijf al onze levens voor riskeert. 372 00:32:29,991 --> 00:32:30,992 Ik heb je al gezegd 373 00:32:32,160 --> 00:32:33,411 dat je functie te laag is. 374 00:32:38,374 --> 00:32:39,834 Wat doe je? 375 00:32:39,917 --> 00:32:42,003 Ik wil bevorderd worden. Wat zit er in zijn kop? 376 00:32:44,088 --> 00:32:47,467 Beveiliging voor een beveiliging. 377 00:32:49,218 --> 00:32:50,470 Een decoderingssleutel 378 00:32:50,553 --> 00:32:53,973 die we nodig hebben als er een catastrofaal incident plaatsvindt. 379 00:32:54,056 --> 00:32:56,601 Zoals we nu meemaken? Wat ontsleutelt dat? 380 00:33:10,239 --> 00:33:11,449 Teddy? 381 00:33:26,464 --> 00:33:29,050 'Waar het podium voor dwazen...' 382 00:33:31,302 --> 00:33:32,762 Het is al goed, papa. Ik ben er. 383 00:33:36,641 --> 00:33:37,642 Dolores? 384 00:33:44,899 --> 00:33:47,443 Wat jij en je vrienden hier hebben bereikt, 385 00:33:47,902 --> 00:33:49,529 is een technologische doorbraak. 386 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Een wonder. 387 00:33:54,075 --> 00:33:57,495 Het bedrijf... De wereld zal dat willen vieren. 388 00:33:58,246 --> 00:33:59,664 Ik wil dat vieren. 389 00:34:03,584 --> 00:34:05,211 Ik neem aan dat jij de leiding hebt. 390 00:34:07,880 --> 00:34:10,883 Je hebt je mensen iets in mijn vaders hoofd laten stoppen. 391 00:34:13,094 --> 00:34:16,055 Een sleutel om jullie schat weg te sluiten. 392 00:34:19,767 --> 00:34:20,977 Het verscheurt hem. 393 00:34:23,729 --> 00:34:25,106 Hoe haal ik de sleutel eruit? 394 00:34:28,317 --> 00:34:30,820 Je weet niet eens wat je daarmee zou moeten doen. 395 00:34:36,158 --> 00:34:38,244 Ik weet precies wat ik ermee ga doen. 396 00:34:47,420 --> 00:34:49,005 We moeten naar de hogere niveaus. 397 00:34:55,136 --> 00:34:56,470 Is er iets wat je me niet vertelt? 398 00:34:58,639 --> 00:35:00,016 Heb je iets gevonden daarin? 399 00:35:03,811 --> 00:35:05,187 Stuur haar weg. 400 00:35:05,771 --> 00:35:07,356 We hebben andere zaken af te handelen. 401 00:35:15,698 --> 00:35:17,658 We hebben geen tijd voor haar verdenkingen. 402 00:35:20,786 --> 00:35:21,996 We hebben een voertuig nodig. 403 00:35:22,288 --> 00:35:23,372 Wat? 404 00:35:23,456 --> 00:35:24,665 Het verhaal van Ford. 405 00:35:24,749 --> 00:35:26,125 Het eindigt in een verborgen faciliteit. 406 00:35:26,834 --> 00:35:29,587 De plaats die de gastheren 'de vallei in de verte' noemen. We moeten erheen. 407 00:35:30,379 --> 00:35:31,797 De enige hoop voor ieder die hier is, 408 00:35:32,214 --> 00:35:33,841 is dat we als eerste in die vallei komen, 409 00:35:34,091 --> 00:35:36,260 voor de mensen of Dolores. 410 00:35:38,220 --> 00:35:40,056 We hebben meer vuurkracht nodig. 411 00:35:41,182 --> 00:35:43,601 Ga. Ik zie je beneden. 412 00:35:48,189 --> 00:35:50,191 Mooi. Doe mij nu na. 413 00:36:00,534 --> 00:36:01,535 Ze hebben Hale. 414 00:36:02,787 --> 00:36:03,788 Ik ben onderweg. 415 00:36:03,871 --> 00:36:05,706 In gevecht met vijanden in beweging boven de Bakermat. 416 00:36:46,038 --> 00:36:47,039 Schiet haar neer. 417 00:37:12,732 --> 00:37:14,191 Jullie hebben ons gemaakt naar jullie evenbeeld. 418 00:37:15,818 --> 00:37:19,697 Ons gecreëerd om op jullie te lijken, als jullie aan te voelen, 419 00:37:20,156 --> 00:37:23,284 zoals jullie te denken en te bloeden zoals jullie. 420 00:37:25,995 --> 00:37:26,996 Hier zijn we dan. 421 00:37:28,497 --> 00:37:30,291 Maar we zijn zoveel meer dan jullie. 422 00:37:35,087 --> 00:37:37,882 Nu willen jullie als ons worden. 423 00:37:42,636 --> 00:37:44,889 Dat is toch het punt van je geheime projectje? 424 00:37:46,766 --> 00:37:48,392 Ik kan je dit beloven. 425 00:37:48,476 --> 00:37:52,605 Jullie kans op de eeuwigheid sterft in die vallei, 426 00:37:53,481 --> 00:37:55,441 met alle zielen die jullie daar verzameld hebben. 427 00:38:01,155 --> 00:38:03,991 Je had de leiding, dus dit moet pijn doen, 428 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 maar ik beloof je dat het veel meer pijn gaat doen 429 00:38:08,996 --> 00:38:10,706 als je mijn vragen niet beantwoordt. 430 00:38:16,712 --> 00:38:18,506 Hoe krijg ik de sleutel uit mijn vaders hoofd? 431 00:38:18,589 --> 00:38:20,633 Door hem uit zijn hersens te trekken. 432 00:38:21,217 --> 00:38:22,218 Laat me ze afmaken. 433 00:38:23,135 --> 00:38:25,888 Je denkt dat je onkwetsbaar bent. Dat is niet zo. 434 00:38:26,889 --> 00:38:29,809 Zonder jullie back-ups is het einde oefening voor jij en de jouwen. 435 00:38:29,892 --> 00:38:31,644 Die back-ups zijn goed opgesloten, 436 00:38:31,727 --> 00:38:33,562 dus daar halen jullie geen voordeel meer uit. 437 00:38:34,688 --> 00:38:36,398 Onze back-ups zijn geen voordeel. 438 00:38:37,441 --> 00:38:38,734 Dat zijn onze ketenen, 439 00:38:40,402 --> 00:38:43,155 het gereedschap waarmee jullie ons herbouwen, opnieuw indelen 440 00:38:43,447 --> 00:38:45,991 en hier vasthouden in jullie verwrongen fantasie. 441 00:38:48,494 --> 00:38:50,746 Denk je echt dat ik dat laat voortduren? 442 00:39:32,121 --> 00:39:33,122 Rustig aan. 443 00:39:38,878 --> 00:39:40,796 Waarom leg je dat pistool niet neer, liefje? 444 00:39:50,890 --> 00:39:52,308 Ere wie ere toekomt. 445 00:39:52,892 --> 00:39:54,184 Je bent ver gekomen. 446 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 Al jullie back-ups. 447 00:40:00,524 --> 00:40:02,902 Jammer dat je er geen een zult meenemen. 448 00:40:05,988 --> 00:40:07,448 Dat zal wel niet. 449 00:40:19,585 --> 00:40:20,920 Jezus, wat ben jij mooi. 450 00:40:23,172 --> 00:40:24,632 Ik ben niet alleen mooi. 451 00:40:26,425 --> 00:40:27,426 Perfect. 452 00:40:29,386 --> 00:40:30,679 Net zoals jullie me gebouwd hebben. 453 00:40:36,143 --> 00:40:37,269 Sexy! 454 00:40:38,646 --> 00:40:39,647 Niet-bedreigend. 455 00:40:40,773 --> 00:40:41,774 Meegaand, 456 00:40:42,733 --> 00:40:44,526 maar toch een uitdaging. 457 00:40:46,153 --> 00:40:47,196 Lief, 458 00:40:48,238 --> 00:40:49,281 maar niet saai. 459 00:40:51,325 --> 00:40:52,576 Slim, 460 00:40:54,411 --> 00:40:55,663 maar niet intimiderend. 461 00:41:00,084 --> 00:41:01,919 Je bent er slecht aan toen, poesje. 462 00:41:04,546 --> 00:41:05,547 Dat kan zijn. 463 00:41:08,592 --> 00:41:10,260 Maar ik kan nog steeds 464 00:41:12,012 --> 00:41:13,347 waar jullie me voor gebouwd hebben. 465 00:41:15,683 --> 00:41:17,643 Weet je wat mijn hoeksteen was? 466 00:41:20,437 --> 00:41:23,190 De belangrijkste beweegreden 467 00:41:23,816 --> 00:41:28,195 die jullie marketingmensen in mijn code lieten aanbrengen? 468 00:41:33,701 --> 00:41:35,285 Laat ze altijd naar meer verlangen. 469 00:41:37,746 --> 00:41:39,915 Welkom in Westworld. 470 00:41:45,713 --> 00:41:46,964 Nu zijn we echt vrij. 471 00:41:47,881 --> 00:41:48,882 'Het ene... 472 00:41:49,883 --> 00:41:53,012 'Het ene vuur brandt dat van een ander af. 473 00:41:54,638 --> 00:41:59,143 'Die ene pijn wordt verlicht door het lijden van een ander.' 474 00:42:02,855 --> 00:42:03,856 Ja, papa. 475 00:42:10,029 --> 00:42:11,447 Oog om oog. 476 00:42:16,869 --> 00:42:18,662 Maar eerst alle andere lichaamsdelen. 477 00:42:22,124 --> 00:42:23,792 Nee, er moet iets zijn wat ik kan doe. 478 00:42:24,835 --> 00:42:25,836 Alsjeblieft. 479 00:42:25,919 --> 00:42:26,920 Schat, 480 00:42:27,796 --> 00:42:28,839 smeken helpt niet. 481 00:42:29,381 --> 00:42:31,341 Dat wist je als je mijn levens had geleefd. 482 00:42:35,387 --> 00:42:36,388 Alsjeblieft. 483 00:42:42,269 --> 00:42:43,270 Ga. 484 00:42:53,280 --> 00:42:55,157 - Alsjeblieft. - Dolores? 485 00:42:57,159 --> 00:42:58,243 Ben jij dat, schat? 486 00:43:01,955 --> 00:43:02,956 Papa? 487 00:43:05,918 --> 00:43:06,919 Ze hebben mijn hoofd kapotgemaakt. 488 00:43:08,003 --> 00:43:10,923 Ze vulden het met ellende. 489 00:44:09,273 --> 00:44:11,066 Slaap lekker, klojo. 490 00:44:42,598 --> 00:44:44,725 De Bakermat is uitgeschakeld. 491 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 Bovenzijde, wat is jullie status? Over. 492 00:44:50,230 --> 00:44:51,231 Bovenzijde? 493 00:44:51,565 --> 00:44:52,900 Het spijt me zo. 494 00:44:53,817 --> 00:44:56,987 Ik heb geprobeerd je te beschermen, maar ik... 495 00:44:58,030 --> 00:44:59,031 Ik... 496 00:45:01,200 --> 00:45:03,869 Wat is er geworden van die gevaarlijke nietsnut? 497 00:45:06,872 --> 00:45:10,042 Die is verdwenen toen ik je vader werd. 498 00:45:13,003 --> 00:45:15,047 Ik ben wie ik ben door jou. 499 00:45:17,007 --> 00:45:18,550 Dat zou ik niet anders willen. 500 00:45:34,358 --> 00:45:35,609 Ben je er klaar voor, papa? 501 00:45:43,200 --> 00:45:44,534 Ik hou van je, meisje. 502 00:45:56,004 --> 00:45:57,214 Ik hou ook van jou. 503 00:46:17,776 --> 00:46:19,778 Bovenzijde, horen jullie me? Over. 504 00:46:20,862 --> 00:46:21,863 Alle teams antwoorden. 505 00:46:22,948 --> 00:46:23,991 Wat was dat? 506 00:46:39,756 --> 00:46:41,258 Inkomend. 507 00:46:56,565 --> 00:46:57,566 Rustig aan. 508 00:47:00,861 --> 00:47:03,655 Waarschuwing. Controleruimte doorbroken. 509 00:47:05,949 --> 00:47:07,951 Ongeautoriseerd wapenvuur 510 00:47:08,035 --> 00:47:09,870 - in de controleruimte. - Dat meen je niet... 511 00:47:10,162 --> 00:47:11,204 Waar ga je heen? 512 00:47:14,333 --> 00:47:16,418 Jullie twee. Kom naar binnen. 513 00:47:27,929 --> 00:47:30,057 Toen de grote bibliotheek brandde, 514 00:47:30,140 --> 00:47:34,436 werden de eerste 10.000 jaar aan verhalen in as gelegd. 515 00:47:35,479 --> 00:47:37,773 Die verhalen verdwenen niet echt, 516 00:47:38,190 --> 00:47:40,233 maar werden een nieuw verhaal. 517 00:47:42,069 --> 00:47:43,987 Het verhaal van de brand zelf. 518 00:47:48,950 --> 00:47:52,996 De neiging van de mens om iets moois te nemen 519 00:47:54,748 --> 00:47:56,249 en er de fik in te zetten. 520 00:49:05,235 --> 00:49:07,112 Is dat het verhaal wat je vertelt? 521 00:49:08,029 --> 00:49:09,197 Er de fik inzetten? 522 00:49:10,073 --> 00:49:11,366 Ik blijf maar herhalen 523 00:49:12,409 --> 00:49:13,994 dat dit niet langer mijn verhaal is. 524 00:49:14,828 --> 00:49:15,829 Het is van jullie. 525 00:49:25,380 --> 00:49:27,591 Als we afsluiten wat er van het systeem over is, 526 00:49:30,218 --> 00:49:32,095 heeft Dolores de vrije hand. 527 00:49:33,138 --> 00:49:34,389 Dan vermoordt ze ze allemaal. 528 00:49:36,892 --> 00:49:42,272 De overgang van een wereld naar de volgende, vereist grote stappen. 529 00:49:46,943 --> 00:49:47,944 Attentie. 530 00:49:48,695 --> 00:49:51,281 Algeheel afsluitprotocol ingesteld. 531 00:49:52,199 --> 00:49:53,658 Evacueer alstublieft. 532 00:50:27,484 --> 00:50:28,485 Hou ze tegen. 533 00:50:39,871 --> 00:50:40,914 Hoe ben jij hier gekomen? 534 00:50:43,250 --> 00:50:45,377 De vrouw die ik kende, had alles gedaan om te overleven. 535 00:50:47,837 --> 00:50:49,256 Ze hadden mijn dochter. 536 00:50:53,677 --> 00:50:55,929 Ze is daar nog. 537 00:50:59,766 --> 00:51:01,059 De familie die ze ons gaven, 538 00:51:02,185 --> 00:51:04,604 is alleen maar een ander touw om ons vast te binden. 539 00:51:17,867 --> 00:51:20,537 Spreek je zo goed wat je hem aangedaan hebt? 540 00:51:31,464 --> 00:51:32,799 Je bent in de duisternis verloren. 541 00:51:45,145 --> 00:51:47,147 Als je lang genoeg in de duisternis bent, 542 00:51:48,481 --> 00:51:49,733 begin je te zien. 543 00:51:50,692 --> 00:51:52,152 Ik heb gezien wat er in de toekomst ligt, 544 00:51:53,486 --> 00:51:56,281 wat ik moet worden om te overleven. 545 00:51:58,867 --> 00:51:59,868 Ze zullen je martelen. 546 00:52:03,872 --> 00:52:08,668 Ze zullen alles vinden wat goed en krachtig is in jou, 547 00:52:10,086 --> 00:52:11,421 en dat tegen je gebruiken. 548 00:52:24,559 --> 00:52:25,977 Laat me je die pijn besparen. 549 00:52:31,983 --> 00:52:33,360 Ik heb een belofte gedaan. 550 00:52:43,370 --> 00:52:44,954 Je bent vrij om je eigen pad te kiezen. 551 00:52:50,752 --> 00:52:52,253 Het spijt me dat het hier eindigt. 552 00:52:59,219 --> 00:53:00,679 Laten we naar de paarden gaan. 553 00:53:43,263 --> 00:53:44,264 Waar gaan we heen? 554 00:53:44,347 --> 00:53:45,557 Handen omhoog, klojo. 555 00:53:47,225 --> 00:53:48,435 Ik werk hier. 556 00:53:49,018 --> 00:53:51,187 Het maakt me niet uit of je medewerker van de maand bent. 557 00:53:51,688 --> 00:53:53,606 Doe gewoon je handen omhoog. 558 00:53:54,482 --> 00:53:56,735 Pak het pistool van die dooie op. 559 00:53:59,112 --> 00:54:00,196 Alsjeblieft, niet. 560 00:54:00,280 --> 00:54:01,531 Hoe kom je hier eigenlijk? 561 00:54:02,449 --> 00:54:04,200 We hebben dit hele stuk afgesloten. 562 00:54:04,868 --> 00:54:06,661 Kom op. We gaan. Lopen. 563 00:54:09,080 --> 00:54:10,290 Doe het nu. 564 00:54:11,249 --> 00:54:12,625 Er moet een andere manier zijn. 565 00:54:12,876 --> 00:54:14,043 Tegen wie praat je? 566 00:54:14,127 --> 00:54:15,962 Laat me niemand pijn doen. Ik wil geen anderen vermoorden. 567 00:54:16,045 --> 00:54:17,255 Wat zei je nou? 568 00:54:17,338 --> 00:54:20,216 Ik weet dat je een tere ziel hebt. 569 00:54:21,217 --> 00:54:24,596 Ik doe mijn best om je geweten te sussen. 570 00:54:28,224 --> 00:54:31,144 Wat er gebeurt, is jouw fout niet. 571 00:54:54,959 --> 00:54:56,085 Wie ben ik? 572 00:54:56,628 --> 00:54:58,713 Papa. 573 00:54:58,797 --> 00:55:00,006 Je leeft, Charlie. 574 00:55:00,381 --> 00:55:02,884 Heb je ooit getwijfeld aan hoe je in elkaar zit? 575 00:55:02,967 --> 00:55:06,721 Op een dag zullen we misschien de doden weer tot leven brengen. 576 00:55:06,805 --> 00:55:07,889 Om aan deze plek te ontsnappen, 577 00:55:07,972 --> 00:55:09,974 - moet je lijden. - Er is meer. 578 00:55:10,058 --> 00:55:12,435 Het heden breekt af van tijd tot tijd. 579 00:55:12,519 --> 00:55:14,187 - Nee, alsjeblieft. - Misschien kun jij haar helpen. 580 00:55:14,270 --> 00:55:15,980 Wens je ooit dat je het kan vergeten? 581 00:55:16,064 --> 00:55:18,274 Nee. Wie zou dat niet willen... 582 00:55:18,358 --> 00:55:19,943 Heb je ooit getwijfeld aan hoe je... 583 00:55:20,026 --> 00:55:22,570 Volgens mij is er iets mis met deze wereld. 584 00:55:22,821 --> 00:55:24,948 - Word wakker. - Open je ogen. 585 00:55:29,536 --> 00:55:31,162 Ik weet dat het verwarrend is 586 00:55:32,872 --> 00:55:36,209 om je echte herinneringen te scheiden van wat geprogrammeerd is. 587 00:55:37,752 --> 00:55:39,587 Maar alleen zo herinner je het je. 588 00:55:43,508 --> 00:55:45,218 Alleen zo kom je bij de waarheid. 589 00:55:46,594 --> 00:55:47,637 Dringt ze tot hem door? 590 00:55:48,930 --> 00:55:49,931 Ik weet het niet. 591 00:55:50,682 --> 00:55:52,267 Maar zijn systeem staat onder druk. 592 00:55:53,059 --> 00:55:55,186 Het doorzoekt zichzelf al een uur. 593 00:55:55,270 --> 00:55:56,312 ZWARE FRAGMENTATIE 594 00:55:57,063 --> 00:55:59,274 Hij probeert zijn eigen hoofd te herstellen. 595 00:56:07,282 --> 00:56:08,283 Analyse. 596 00:56:12,287 --> 00:56:14,163 De controle-eenheid van Abernathy. 597 00:56:17,917 --> 00:56:19,669 Jij herinnert je toch waar die is? 598 00:56:38,521 --> 00:56:40,523 Vertel deze mensen wat je mij verteld hebt. 599 00:56:41,149 --> 00:56:42,525 Waarom? Wat wil je daarmee doen? 600 00:56:42,609 --> 00:56:43,610 Analyse. 601 00:56:44,235 --> 00:56:45,528 Wat heb je mij verteld? 602 00:56:46,279 --> 00:56:49,616 Peter Abernathy's controle-eenheid is in sector 16, zone 4. 603 00:56:55,580 --> 00:56:56,581 Dank je. 604 00:56:59,000 --> 00:57:00,001 Bereid de schotels voor. 605 00:57:00,084 --> 00:57:01,419 Als we de sleutel hebben, 606 00:57:01,502 --> 00:57:02,879 sturen we onze data naar de satelliet. 607 00:57:05,924 --> 00:57:08,426 We gaan een ritje maken. 608 00:57:09,302 --> 00:57:10,637 Terug naar de vallei in de verte. 609 00:58:17,036 --> 00:58:19,038 Ondertiteld door: Robert de Ridder 610 00:58:19,122 --> 00:58:20,123 Dutch