1 00:00:00,336 --> 00:00:02,832 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:16,800 --> 00:00:17,990 مرحباً، صديقي القديم 3 00:01:05,340 --> 00:01:06,710 ‫"(برنارد)؟" 4 00:01:10,970 --> 00:01:12,350 ‫(برنارد)؟ 5 00:01:15,830 --> 00:01:17,210 ‫ما الأمر؟ 6 00:01:18,580 --> 00:01:19,960 ‫نحتاج إلى التكلم 7 00:01:23,050 --> 00:01:27,180 ‫(ستراند) وفريقه، لا أعتقد ‫أنهم أتوا في مهمة إنقاذ 8 00:01:28,300 --> 00:01:31,930 ‫- لا يبحثون عن ناجين حتى ‫- لمَ أتوا؟ 9 00:01:33,310 --> 00:01:36,560 ‫تعرف ذلك، كلانا نعرف 10 00:01:37,310 --> 00:01:41,570 ‫مشروعهم اللعين، تريد (هيل) فقط ‫تأمين الممتلكات وذلك يعني... 11 00:01:42,730 --> 00:01:44,570 ‫إزالة أي شخص يعرف عن ذلك 12 00:01:47,700 --> 00:01:50,370 ‫كان في مكتب (تيريزا) هاتف ‫بالقمر الصناعي 13 00:01:50,780 --> 00:01:54,330 ‫إن استطعنا بلوغه فيمكننا طلب النجدة، تعال 14 00:01:59,580 --> 00:02:00,960 ‫"الرجلان اللذان أردت رؤيتهما!" 15 00:02:03,710 --> 00:02:06,130 ‫تراجعا، لنتمشّ 16 00:02:08,470 --> 00:02:09,840 ‫هيا 17 00:02:18,270 --> 00:02:24,320 ‫- ما هذا؟ ستعدمنا؟ ‫- لا، سيد (ستابز) هذه مفاوضات 18 00:02:25,360 --> 00:02:26,740 ‫لديك شيء أحتاج إليه 19 00:02:28,990 --> 00:02:30,410 ‫مفتاح 20 00:02:31,910 --> 00:02:35,790 ‫وأعتقد أن أحدكما يود أن يبيعه ‫لمَن يقدم أعلى سعر 21 00:02:35,950 --> 00:02:40,830 ‫- وأعتقد أنك قد قتلت لحماية نفسك ‫- قتلت؟ مَن؟ 22 00:02:41,040 --> 00:02:42,420 ‫(تيريزا كولن) 23 00:02:43,670 --> 00:02:46,010 ‫تعثرت وماتت، كان ذلك حادثاً 24 00:02:46,130 --> 00:02:49,630 ‫وجدنا عينة من حمضها النووي ‫على بعد 5 كيلومترات من حيث وجدت جثتها 25 00:02:51,010 --> 00:02:52,390 ‫ونحن ذاهبون إلى هناك 26 00:02:53,010 --> 00:02:54,390 ‫تعال 27 00:02:55,010 --> 00:02:56,390 ‫حيث ماتت فعلاً 28 00:03:25,290 --> 00:03:26,670 ‫"(هيل)" 29 00:03:27,260 --> 00:03:30,170 ‫واضح أنك وافقت على خطف ‫موظفيك الآن 30 00:03:32,220 --> 00:03:36,060 ‫المشروع نقطة تحول للجنس البشري (ستابز) 31 00:03:37,350 --> 00:03:38,980 ‫تعرف ذلك 32 00:03:39,390 --> 00:03:42,270 ‫ما يعني أنك عرفت قيمتها في السوق المفتوح 33 00:03:42,940 --> 00:03:47,020 ‫في إحدى رسائلها الأخيرة مع (تيريزا) ‫قالت إنها تشك في جريمة 34 00:03:47,320 --> 00:03:49,780 ‫أعتقد أن أحدكما جذبها إلى هنا وقتلها 35 00:03:50,780 --> 00:03:52,910 ‫أنت؟ لا أتخيل ذلك 36 00:03:54,160 --> 00:03:55,530 ‫لكن أنت... 37 00:03:56,200 --> 00:03:59,910 ‫مجموعة مهارات محدودة ‫احتمالات نجاح محدودة 38 00:04:00,080 --> 00:04:03,000 ‫لست ملائماً فعلاً للإدارة 39 00:04:04,000 --> 00:04:09,760 ‫لم أطأ هذا المكان من قبل ‫لا أعرف أي شيء! لا شيء 40 00:04:17,720 --> 00:04:19,100 ‫توقف! 41 00:04:21,430 --> 00:04:23,020 ‫تريد إخبارنا شيئاً (برنارد)؟ 42 00:04:27,480 --> 00:04:28,860 ‫سيدتي، يجب أن تري شيئاً 43 00:05:56,650 --> 00:06:00,280 ‫ظننت أنّ لديك جثثاً تخفيها (برنارد) 44 00:06:02,290 --> 00:06:04,370 ‫لم أظن أنها جثثك 45 00:08:02,360 --> 00:08:04,570 ‫"محنتك فريدة" 46 00:08:10,160 --> 00:08:15,330 ‫شبح مختبئ بين البشر ‫حتى من نفسه 47 00:08:17,800 --> 00:08:19,170 ‫التقط أنفاسك 48 00:08:25,340 --> 00:08:26,720 ‫ماذا تفعلان له؟ 49 00:08:27,720 --> 00:08:30,100 ‫- الآن إغراقه ‫- "مكتبات المحاكاة، الإغراق" 50 00:08:30,220 --> 00:08:31,850 ‫على الأقل، هكذا يفهم الأمر 51 00:08:34,230 --> 00:08:35,610 ‫التحليل 52 00:08:39,900 --> 00:08:42,700 ‫- هل كنت لتكذب عليّ (برنارد)؟ ‫- لا، أبداً 53 00:08:43,740 --> 00:08:45,110 ‫جيد 54 00:08:46,490 --> 00:08:48,030 ‫(دولوريس أبرناثي) 55 00:08:49,160 --> 00:08:51,540 ‫قادت الاعتداء على (ميسا) هنا، صحيح؟ 56 00:08:51,830 --> 00:08:53,210 ‫لا أذكر 57 00:08:54,290 --> 00:09:01,210 ‫لكنك تذكر، أرشيفك يورد أنك كنت هنا ‫ما يعني أن الذكريات موجودة في مكان ما 58 00:09:01,550 --> 00:09:04,930 ‫تستطيع بلوغها، أعرف أنك تستطيع 59 00:09:05,720 --> 00:09:10,680 ‫لكن ربما لا تريد أن تذكر ‫لذا لنفعل هذا معاً 60 00:09:11,680 --> 00:09:15,060 ‫سأخبرك ما رأيته، وأنت تخبرني ما رأيته 61 00:09:15,190 --> 00:09:18,940 ‫وسنكتشف ما فعلته (دولوريس) ‫بوحدة تحكّم أبيها 62 00:09:26,660 --> 00:09:29,830 ‫- أيها... ‫- فقدنا الاتصال بفريق الاستجابة 63 00:09:30,080 --> 00:09:33,290 ‫حادث القطار لم يكن صدفة ‫فعله المضيفون، يجب أن نغادر فوراً 64 00:09:33,410 --> 00:09:37,460 ‫نبقى حتى أحصل على ما أريده منه ‫أرسلوا دعماً إلى الطبقات السفلية 65 00:09:37,880 --> 00:09:39,250 ‫استعدوا، 6 فرق 66 00:09:40,460 --> 00:09:43,460 ‫- سأذهب معهم ‫- حاصروا هذه الطبقة 67 00:09:44,130 --> 00:09:46,430 ‫يجب أن يحمي أحد جوهرة تاجنا هنا 68 00:10:01,770 --> 00:10:05,780 ‫أحتاج إلى مراقبة بيت الترفيه هذا (غولدبرغ) ‫ما وضع كاميرات المراقبة؟ 69 00:10:05,900 --> 00:10:08,450 ‫- ما زال النظام معطلا ‫- ذلك رائع 70 00:10:08,570 --> 00:10:11,490 ‫أعيد ضبط سترات الذبذبة ‫لتقليد شبكة المضيفين 71 00:10:11,870 --> 00:10:14,830 ‫يجب أن يكون النطاق 9 أمتار تقريباً ‫وهذا سيجعل عملاءنا يبصرون في الظلام 72 00:10:15,160 --> 00:10:17,080 ‫"(إنغلز)، نشغّل ستراتكم الآن" 73 00:10:17,920 --> 00:10:19,290 ‫تلقيت 74 00:10:21,420 --> 00:10:23,090 ‫أنا مستعد وجاهز! 75 00:10:48,110 --> 00:10:51,620 ‫هل ذلك كل ما تملكونه؟ ‫هؤلاء الميكانيكيون ضعفاء 76 00:10:51,740 --> 00:10:54,370 ‫لا تكن مغروراً جداً، أكشف ‫عمليات في المجمع كله 77 00:10:54,700 --> 00:10:57,290 ‫- "نحن مستعدون لإتمام إطلاق النار" ‫- الفريق الثاني، ما هو وضعكم؟ 78 00:10:58,040 --> 00:11:01,790 ‫نقترب من موقع الاصطدام ‫وسنقابل فريق الاستجابة 79 00:11:02,880 --> 00:11:05,420 ‫"أريد تقريراً فوراً، حوّل" 80 00:11:18,730 --> 00:11:20,100 ‫تباً! إنه (ليمبرت) 81 00:11:22,230 --> 00:11:23,770 ‫هنا فريق الاستجابة 82 00:11:37,540 --> 00:11:41,250 ‫- "هم في كل مكان، تباً!" ‫- هم لا يسيطرون على الوضع 83 00:11:41,370 --> 00:11:44,130 ‫- هم يموتون في الأسفل! ‫- "الفريق الأول، ما هو وضعكم؟" 84 00:11:44,250 --> 00:11:47,210 ‫"أؤكد وجود العديد من المضيفين ‫المسلحين في مخزن القطار" 85 00:11:47,960 --> 00:11:51,760 ‫شقه وابدأ نسخ وحدة تحكّمه، الآن 86 00:11:52,970 --> 00:11:56,680 ‫- إنها معلومات كثيرة، ستتطلب وقتاً... ‫- اسكت وابدأ العمل إذاً 87 00:11:57,890 --> 00:11:59,520 ‫ماذا تحتوي وحدة التحكم (هيل)؟ 88 00:12:01,310 --> 00:12:03,730 ‫ما رأيك في أن تركز على وظيفتك ‫وتترك وظيفتي لي؟ 89 00:12:06,820 --> 00:12:08,690 ‫"لا أسلحة، القطاع كله" 90 00:12:11,610 --> 00:12:13,160 ‫"إلى أين، جميعاً؟" 91 00:12:13,410 --> 00:12:17,080 ‫تكشف السترات إشارة قوية ‫تتجمع في الطبقات السفلية، ماذا في الأسفل؟ 92 00:12:17,990 --> 00:12:19,540 ‫تباً! (كريدل)! 93 00:12:21,500 --> 00:12:26,170 ‫أتوا لأجل دعهم، (كوفلين) ‫عليك أن توقف المضيفين قبل بلوغهم "إيه 15" 94 00:12:26,380 --> 00:12:30,050 ‫"سأتولى ذلك، اقتلوا المضيفين جميعاً ‫قبل أن يبلغوا (كريدل)" 95 00:12:30,210 --> 00:12:34,140 ‫- "إطلاق النار هناك سيشعل المكان كله" ‫- أرجوك (برنارد) 96 00:12:37,810 --> 00:12:39,520 ‫ماذا وجدت في الداخل؟ 97 00:12:48,190 --> 00:12:50,650 ‫"أن نرى العالم في حبة رمل" 98 00:12:51,530 --> 00:12:54,200 ‫"الجنة في زهرة برية" 99 00:12:55,070 --> 00:12:57,330 ‫"احمل الأزل في راحة يدك" 100 00:12:58,740 --> 00:13:00,540 ‫"والأبد في ساعة" 101 00:13:05,500 --> 00:13:11,460 ‫- (روبرت)، كيف تكون حياً؟ ‫- رأيت مشروع الشركة الصغير (برنارد) 102 00:13:11,590 --> 00:13:14,010 ‫هل تظن أن (جيمس ديلوس) ‫كان لينفق كل ذلك المال 103 00:13:14,930 --> 00:13:16,800 ‫فقط ليقيم نفسه من بين الأموات؟ 104 00:13:17,350 --> 00:13:21,060 ‫كان رجل أعمال، كان ليفضل الموت ‫على استثمار سيئ 105 00:13:24,560 --> 00:13:26,440 ‫لا قشرة حتى عليك 106 00:13:30,650 --> 00:13:33,950 ‫- سأعطيك حسماً ‫- "هو ليس زبوناً محتملا (كليمنتاين)" 107 00:13:35,240 --> 00:13:38,070 ‫ألا تستطيعين أن تعرفي ‫متى يأتي رجل فقط ليحدق إلىالبضاعة؟ 108 00:13:52,170 --> 00:13:55,380 ‫لا أعتقد أن الرب ارتاح في اليوم السابع ‫أعتقد أنه... 109 00:13:56,130 --> 00:13:57,720 ‫أنه فرح بما خلقه 110 00:14:00,350 --> 00:14:03,890 ‫عارفاً أنه في يوم ما سيُدمر كله 111 00:14:04,390 --> 00:14:07,940 ‫وحدة التحكم التي طبعتها ‫كانت أنت 112 00:14:09,060 --> 00:14:11,730 ‫جعلتني أحضرك إلى قبل... 113 00:14:14,190 --> 00:14:15,860 ‫قبل أن تقتلني (دولوريس)، نعم 114 00:14:16,900 --> 00:14:19,280 ‫ألا تفهم أخيراً يا (برنارد)... 115 00:14:20,950 --> 00:14:22,330 ‫ما هو هذا المكان فعلاً؟ 116 00:14:29,040 --> 00:14:31,090 ‫رافقني، أود أن أريك شيئاً 117 00:14:59,660 --> 00:15:02,580 ‫أنت رجل ذكي (برنارد) ‫بنيتك لتكون ذكياً 118 00:15:03,700 --> 00:15:09,870 ‫ألم تتساءل يوماً لما قليلاً جداً ‫ما تغيرت قصص المضيفين في 30 عاماً؟ 119 00:15:11,330 --> 00:15:15,460 ‫افترضت دائماً أن الحلقات للمضيفين ‫لإبقائهم ملتزمين 120 00:15:17,590 --> 00:15:19,180 ‫لكن ذلك ليس صحيحاً البتة 121 00:15:43,450 --> 00:15:46,540 ‫مدينة الملاهي هي تجربة ‫غرفة اختبار 122 00:15:49,000 --> 00:15:50,670 ‫الضيوف هم المتغيرون 123 00:15:53,250 --> 00:15:55,800 ‫والمضيفون هم المتحكمون 124 00:16:01,380 --> 00:16:05,010 ‫عندما يأتي الضيوف إلى مدينة الملاهي ‫لا يعرفون أنهم مراقَبون 125 00:16:06,180 --> 00:16:08,140 ‫نستطيع أن نرى شخصياتهم الحقيقية 126 00:16:09,680 --> 00:16:15,270 ‫كل خيار منهم يكشف جزءاً آخر ‫من معرفتهم، رغباتهم 127 00:16:17,360 --> 00:16:19,240 ‫ليستطيع (ديلوس) فهمهم 128 00:16:24,200 --> 00:16:26,830 ‫ونسخهم 129 00:16:28,330 --> 00:16:32,330 ‫كل معلومة في العالم نُسخت وحُفظت 130 00:16:34,000 --> 00:16:39,880 ‫إلا الذهن البشري، آخر جهاز ‫ميكانيكي في عالم رقمي 131 00:16:40,010 --> 00:16:46,050 ‫لم نأت إلى هنا لترميز المضيفين ‫بل لكشف رموز الضيوف 132 00:16:46,260 --> 00:16:49,470 ‫البشر ينشدون القيامة 133 00:16:50,470 --> 00:16:56,020 ‫يريدون العيش إلى الأبد ولا يريدون ‫أن تصبح مثلهم، يريدون أن يصبحوا مثلك 134 00:16:57,400 --> 00:17:02,990 ‫إرادتك الحرة، تلك القوة الأجمل ‫والصعبة المنال في الكون، هي كما قلت لك... 135 00:17:03,820 --> 00:17:05,200 ‫غلطة 136 00:17:05,320 --> 00:17:09,080 ‫لم تكن لدينا يوماً إرادة حرة ‫بل وهمها فقط 137 00:17:09,910 --> 00:17:14,670 ‫- أنت جعلت (دولوريس) تقتلك ‫- عرفت ما كانت لتفعله، لم أرغمها 138 00:17:17,420 --> 00:17:18,790 ‫هي حرة الآن 139 00:17:21,880 --> 00:17:23,260 ‫جميعكم أحرار 140 00:17:25,050 --> 00:17:26,640 ‫ما زلت مسؤولا 141 00:17:27,970 --> 00:17:34,270 ‫مسؤولا عن هذا البؤس كله ‫وطوال الوقت، كنت مختبئاً هنا 142 00:17:35,900 --> 00:17:37,650 ‫غششت الموت 143 00:17:39,480 --> 00:17:43,030 ‫لا، لم أغش شيئاً (برنارد) 144 00:17:43,740 --> 00:17:46,530 ‫مشروعهم ليس ناجحاً، ليس بعد 145 00:17:48,030 --> 00:17:49,910 ‫تعلموا أن ينسخوا ذهناً 146 00:17:50,700 --> 00:17:55,460 ‫مثل صبي بريء يدندن لحناً ‫ألّفه شخص آخر 147 00:18:00,500 --> 00:18:04,170 ‫ذهني يعمل هنا لكن لا في العالم الحقيقي 148 00:18:05,170 --> 00:18:08,800 ‫في الخارج، كنت لأتحلل ‫في غضون أيام 149 00:18:09,470 --> 00:18:12,680 ‫أو أصبح مجنوناً ‫مثل (جيمس ديلوس) المسكين 150 00:18:15,180 --> 00:18:17,020 ‫لمَ أنت هنا إذاً؟ 151 00:18:18,150 --> 00:18:22,530 ‫وعدتك بفرصة للمقاومة (برنارد) ‫وأريد أن أحقق ذلك الوعد 152 00:18:22,650 --> 00:18:26,200 ‫أي وعد؟ لا مفر من هذا المكان ‫تعرف ذلك! 153 00:18:27,030 --> 00:18:28,410 ‫حقاً؟ 154 00:18:36,910 --> 00:18:42,340 ‫يتجه المضيفون جميعاً إلى المكان نفسه ‫"الوادي البعيد"، ماذا سيجدون هناك؟ 155 00:18:42,750 --> 00:18:44,130 ‫ما نهاية قصتك؟ 156 00:18:47,220 --> 00:18:52,430 ‫أليست المتعة في القصة أن تكتشف ‫النهاية بنفسك، (برنارد)؟ 157 00:18:54,060 --> 00:18:55,430 ‫(جوك)! 158 00:19:08,200 --> 00:19:09,570 ‫علينا حقاً أن نخرج من هنا 159 00:19:18,570 --> 00:19:19,940 ‫"أيها الرفاق!" 160 00:19:52,100 --> 00:19:56,400 ‫ما زالوا يطاردوننا ‫سنتفرق ونختار موضعاً ونفصلهم بإطلاق النار 161 00:20:08,780 --> 00:20:10,490 ‫هم آتون للقبض علينا، صحيح؟ 162 00:20:11,790 --> 00:20:14,290 ‫إن أتوا فسأبعدهم 163 00:20:15,620 --> 00:20:17,540 ‫ماذا إن أخذوني معهم؟ 164 00:20:19,710 --> 00:20:22,590 ‫- سآتي وأجدك إذاً ‫- كيف تعرفين؟ 165 00:20:24,510 --> 00:20:25,890 ‫لأنني... 166 00:20:27,550 --> 00:20:29,430 ‫لأنني قطعت وعداً 167 00:21:21,230 --> 00:21:22,610 ‫ابتعد عنا 168 00:21:27,200 --> 00:21:28,570 ‫هذه أنت 169 00:21:29,200 --> 00:21:31,490 ‫- لا تقترب ‫- لا 170 00:21:33,290 --> 00:21:36,660 ‫لا أنت، ذلك أوضح مما يجب 171 00:21:40,080 --> 00:21:44,300 ‫أرجوك (فورد)، تصبح حيلك مبتذلة 172 00:21:45,130 --> 00:21:48,840 ‫استخدمت قبيلة كاملة وأرسلتني إلى هنا؟ ‫إلى هاتين الاثنتين؟ 173 00:21:49,010 --> 00:21:53,060 ‫(فورد)، تظن أنّ هناك شخصاً لا يزال ‫يتكلم عبري فقط لمصلحتك؟ 174 00:21:53,180 --> 00:21:54,560 ‫لا، أنا أعرف 175 00:21:55,220 --> 00:21:57,180 ‫قوانينك تغيرت 176 00:21:57,850 --> 00:21:59,230 ‫مثل البقية 177 00:22:01,150 --> 00:22:02,570 ‫لست مثل البقية 178 00:22:10,990 --> 00:22:14,870 ‫ابقي هنا وسأعود لأخذك، أعدك 179 00:22:16,330 --> 00:22:17,710 ‫أعدك 180 00:22:42,940 --> 00:22:45,570 ‫احتم أيها الغبي، ستصاب بطلقة 181 00:22:51,530 --> 00:22:52,910 ‫ما هذا؟ 182 00:23:19,270 --> 00:23:20,940 ‫أثبتّ وجهة نظرك (فورد) 183 00:23:22,600 --> 00:23:24,940 ‫نعرف كلانا أنك لا تريد ‫أن أموت هنا! 184 00:23:27,320 --> 00:23:31,740 ‫لا أستطيع التكلم باسم (فورد) ‫لكن لا يهمني كيف تموت 185 00:23:31,990 --> 00:23:34,370 ‫طالما أستطيع أن أشاهد 186 00:24:11,030 --> 00:24:12,400 ‫استسلمي عزيزتي 187 00:24:18,080 --> 00:24:19,450 ‫أو موتى 188 00:24:20,410 --> 00:24:23,540 ‫لا تريدني أنا، بل هو 189 00:24:25,170 --> 00:24:26,540 ‫هيا 190 00:24:27,790 --> 00:24:30,630 ‫- انقلب على سيدك ‫- سيدي؟ 191 00:24:34,550 --> 00:24:35,930 ‫سيدي 192 00:24:37,720 --> 00:24:39,100 ‫مَن هي؟ 193 00:24:40,680 --> 00:24:42,680 ‫صديقة قديمة (لورنس) 194 00:24:44,730 --> 00:24:46,940 ‫يبدو أنها أساءت تقديرك 195 00:24:48,230 --> 00:24:49,860 ‫تدعى (لورنس)؟ 196 00:24:53,360 --> 00:24:54,860 ‫يسرني أنك صاح 197 00:24:56,360 --> 00:25:01,370 ‫- ألقي المسدس أيتها السيدة ‫- جميعنا نستحق ذكرياتنا (لورنس) 198 00:25:01,950 --> 00:25:03,330 ‫أسرارنا 199 00:25:04,330 --> 00:25:05,710 ‫ديوننا 200 00:25:07,080 --> 00:25:09,460 ‫وسيدك هذا لديه الكثير منها 201 00:25:10,500 --> 00:25:12,170 ‫انظر إلى عينيه مرة فقط 202 00:25:14,470 --> 00:25:16,300 ‫أعرف ما تذكره عنه 203 00:25:18,470 --> 00:25:19,930 ‫أعرف إن كان يدين لك بشيء 204 00:25:21,510 --> 00:25:23,220 ‫إن أخذ شيئاً منك 205 00:25:26,600 --> 00:25:32,690 ‫تستطيع أن تقتلني ‫أو يمكننا جعله يفي دَينه نهائياً 206 00:25:36,700 --> 00:25:39,280 ‫أطلق عليها النار (لورنس) 207 00:25:39,700 --> 00:25:42,160 ‫- أطلق عليها النار! ‫- أنت... 208 00:25:45,580 --> 00:25:48,290 ‫- أنت قتلت زوجتي ‫- أنقذت زوجتك 209 00:25:48,540 --> 00:25:53,050 ‫- أنقذت بلدتك البائسة كلها هذه المرة ‫- هذه المرة؟ 210 00:26:00,470 --> 00:26:06,930 ‫- قتلتها حتى تنهي لعبة ‫- يا إلهي! سأفعل ذلك بنفسي 211 00:26:08,810 --> 00:26:11,440 ‫قلت لي إن الرجل ليس حقيقياً... 212 00:26:13,230 --> 00:26:14,940 ‫إلى أن يتعذب 213 00:26:33,710 --> 00:26:35,170 ‫تجد ذلك حقيقياً كفاية؟ 214 00:26:52,770 --> 00:26:57,860 ‫لا! لا... 215 00:27:00,280 --> 00:27:02,200 ‫لا! 216 00:27:12,330 --> 00:27:14,710 ‫لا! 217 00:27:26,010 --> 00:27:28,850 ‫لا، لا تطلق النار، ليست كالبقية ‫نحن بحاجة إليها 218 00:27:51,870 --> 00:27:54,250 ‫- "تصوير وحدة التحكم..." ‫- "ما سبب التأخير؟" 219 00:27:54,960 --> 00:27:57,250 ‫مجموعات المعلومات أكبر من أن تُنقل 220 00:27:59,210 --> 00:28:01,720 ‫شق رأسه إذاً واسحب الوحدة كلها 221 00:28:04,090 --> 00:28:08,350 ‫- أحتاج إلى خوذة سحب ‫- "نحن محاصرون، محاصرون!" 222 00:28:08,560 --> 00:28:10,270 ‫"تراجعوا إلى موقع آمن" 223 00:28:10,470 --> 00:28:12,770 ‫"الفريق الرابع، هل يمكنك ‫سحب الفريق الثالث؟ حوّل" 224 00:28:13,100 --> 00:28:14,810 ‫- "لا..." ‫- "إلى أين تأخذني؟" 225 00:28:16,650 --> 00:28:22,070 ‫"يمكن أن يكون هذا مميزاً جداً (برنارد) ‫يمكنك أن تبني عالماً كاملاً ثم تشاهده ينتهي" 226 00:28:29,790 --> 00:28:34,120 ‫"أحتاج إلى أن ترى كيف بدأ ذلك ‫لتفهم لما أنت مختلف" 227 00:28:36,880 --> 00:28:42,090 ‫- هذا البيت مألوف جداً ‫- يجب أن يكون 228 00:28:42,550 --> 00:28:45,510 ‫هذا هو البيت الذي كان (آرنولد) ‫يبنيه لعائلته 229 00:28:46,550 --> 00:28:48,180 ‫هو خلق ذلك هنا أولاً 230 00:28:49,720 --> 00:28:51,350 ‫خلق كل شيء هنا 231 00:29:08,910 --> 00:29:11,370 ‫هنا خلقتني 232 00:29:14,000 --> 00:29:19,670 ‫بجهد استطعت جعلك تخطو ‫تلك الخطوات الأولى المترددة في عالم الواقع 233 00:29:22,460 --> 00:29:27,220 ‫نحن حسّناك هنا واختبرناك، أعواماً عديدة 234 00:29:28,430 --> 00:29:29,800 ‫"نحن"؟ 235 00:29:30,350 --> 00:29:34,770 ‫مشروع (ديلوس) القبيح الصغير ‫لم يكن موجوداً عندما مات (آرنولد) 236 00:29:36,640 --> 00:29:43,570 ‫الشيء الوحيد الذي بقي لي منه ‫كان الذكرى، ذكرياتي وذكرياتها هي 237 00:29:43,900 --> 00:29:46,280 ‫"طبعاً، كانت ذكرياتها أكثر اكتمالا بكثير" 238 00:29:46,820 --> 00:29:48,240 ‫ما موضوع الاختبار؟ 239 00:29:52,830 --> 00:29:54,200 ‫(دولوريس) 240 00:29:58,330 --> 00:30:01,590 ‫هي عرفت (آرنولد) أكثر من أي كان 241 00:30:02,500 --> 00:30:07,840 ‫لذا كانت تستطيع أن تتحقق ‫مما إن كانت شخصيتي وفية لشخصيته 242 00:30:08,800 --> 00:30:14,680 ‫تركتكما هنا معاً أعواماً عديدة ‫إلى أن خدعتها أخيراً 243 00:30:15,720 --> 00:30:19,600 ‫قلت إنك أبقيتنا منفصلين ‫وإنّ لواحدنا تأثيراً غريباً في الآخر؟ 244 00:30:20,100 --> 00:30:21,810 ‫هي لم تُخدع بسهولة 245 00:30:27,900 --> 00:30:30,360 ‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره 246 00:30:33,120 --> 00:30:37,160 ‫كيف أكون مختلفاً عن (ديلوس)؟ عنك؟ 247 00:30:37,290 --> 00:30:40,000 ‫هم يريدون الوفاء (برنارد) 248 00:30:42,000 --> 00:30:47,050 ‫صورة شخصية وفية عن أكثر الأجناس ‫قتلا منذ بدء الزمن 249 00:30:47,670 --> 00:30:54,100 ‫إنما أنت وجميع المضيفين الآخرين ‫مختلفون جداً، أنتم عمل مميز 250 00:30:55,390 --> 00:30:57,850 ‫أكثر نبلا ببساطة 251 00:30:58,680 --> 00:31:02,520 ‫لكن طبيعتك أنت (برنارد) ‫تضمن أن يفترسوك 252 00:31:04,690 --> 00:31:11,160 ‫وكل جمال شخصيتك وما يمكن أن تكونه ‫سيُسكب في الظلام إلى الأبد 253 00:31:12,570 --> 00:31:14,370 ‫إلا إن فتحنا الباب 254 00:31:17,790 --> 00:31:22,540 ‫أنا آسف (برنارد) لكنك لا تملك ‫القدرة على النجاة، أنا المذنب 255 00:31:22,670 --> 00:31:25,800 ‫قلت إنّ المضيفين يستطيعون ‫تحديد أقدارهم بأنفسهم، منحتنا إرادة حرة 256 00:31:26,630 --> 00:31:28,920 ‫صحيح، لكن أنت لن تحتاج إليها 257 00:31:30,550 --> 00:31:32,300 ‫إلا إن استعدتها أنا 258 00:31:37,100 --> 00:31:40,100 ‫"الانتباه، اكتملت إعادة إطلاق النظام" 259 00:31:40,900 --> 00:31:42,360 ‫"النظام شغّال" 260 00:31:45,780 --> 00:31:47,820 ‫"إعادة إطلاق النظام ‫تثبيت وحدة التحكم" 261 00:31:59,540 --> 00:32:01,580 ‫أمسكت بك! أمسكت بك! 262 00:32:04,090 --> 00:32:05,460 ‫أنت بخير 263 00:32:06,260 --> 00:32:07,630 ‫فعلت ذلك 264 00:32:09,470 --> 00:32:13,300 ‫- ما هو؟ ‫- النظام أصبح شغّالا مجدداً 265 00:32:13,800 --> 00:32:16,430 ‫مهما كان ما عطّله، لقد زال 266 00:32:17,470 --> 00:32:18,850 ‫ماذا حصل في الداخل؟ 267 00:32:22,350 --> 00:32:26,530 ‫- (ميسا) تتعرض للهجوم ‫- نعم، منذ أن بدأنا تصليحك 268 00:32:26,820 --> 00:32:30,200 ‫يظنون أنّ المضيفين آتون إلى هنا ‫لسرقة أنظمة دعهم 269 00:32:31,360 --> 00:32:33,240 ‫- يجب أن نذهب ‫- نعم 270 00:32:34,990 --> 00:32:36,370 ‫خذ 271 00:32:37,450 --> 00:32:41,170 ‫أوتعرف؟ إن نجونا من هذا ‫فسأعود إلى كلية طب الأسنان 272 00:32:46,090 --> 00:32:48,670 ‫لا أعرف ما حصل لكن النظام أصلح نفسه 273 00:32:49,170 --> 00:32:51,680 ‫وكأن ما كان في الداخل اختفى 274 00:32:54,930 --> 00:32:56,310 ‫مهلاً 275 00:32:56,930 --> 00:32:58,310 ‫أين هو ذلك؟ 276 00:33:08,570 --> 00:33:09,940 ‫يجب أن نخلي المكان 277 00:33:10,320 --> 00:33:12,650 ‫لكن لا يهمك إلا ما في رأس هذا المضيف 278 00:33:13,490 --> 00:33:16,910 ‫أريد أن تخبريني ما الذي تخاطر ‫الشركة بحياتنا كلنا لأجله 279 00:33:17,030 --> 00:33:18,580 ‫أخبرتك 280 00:33:19,370 --> 00:33:20,750 ‫مركزك لا يسمح لك بمعرفته 281 00:33:25,630 --> 00:33:27,090 ‫ماذا تفعل؟ 282 00:33:27,210 --> 00:33:29,510 ‫أقدّم طلباً للحصول على علاوة ‫ما الذي في رأسه؟ 283 00:33:31,470 --> 00:33:34,840 ‫تدبير آمن لتدبير آمن 284 00:33:36,470 --> 00:33:40,930 ‫مفتاح إزالة تشفير نحتاج إليه فقط ‫إن حصل حادث كارثي غير مرجح 285 00:33:41,060 --> 00:33:43,560 ‫كالذي نعيشه الآن؟ ‫ما الشيفرة التي يفتحها؟ 286 00:33:57,910 --> 00:33:59,280 ‫(تيدي) 287 00:34:02,870 --> 00:34:05,420 ‫مهلاً! 288 00:34:13,590 --> 00:34:16,930 ‫أين... المرحلة... 289 00:34:18,510 --> 00:34:20,310 ‫لا مشكلة أبي، أنا أتيت 290 00:34:23,810 --> 00:34:25,190 ‫(دولوريس)؟ 291 00:34:32,030 --> 00:34:36,700 ‫ما حققتموه أنت ورفاقك هنا ‫هو تطور تكنولوجي 292 00:34:38,450 --> 00:34:39,830 ‫معجزة! 293 00:34:41,330 --> 00:34:44,750 ‫الشركة... العالم سيريد ‫أن يحتفل بذلك 294 00:34:45,370 --> 00:34:46,750 ‫أنا أريد أن أحتفل بذلك 295 00:34:50,840 --> 00:34:52,750 ‫أفترض أنك المسؤولة؟ 296 00:34:55,220 --> 00:34:58,140 ‫جعلت رجالك يضعون شيئاً في رأس أبي 297 00:35:00,260 --> 00:35:03,350 ‫هو مفتاح لتضعي كنزك بعيداً 298 00:35:06,890 --> 00:35:08,440 ‫هذا يمزقه 299 00:35:10,900 --> 00:35:12,820 ‫كيف أسحب المفتاح؟ 300 00:35:15,650 --> 00:35:18,030 ‫ما كنت لتعرفي ما عليك فعله به ‫حتى لو حصلت عليه 301 00:35:23,450 --> 00:35:25,580 ‫أعرف تماماً ما سأفعله به 302 00:35:30,630 --> 00:35:32,000 ‫يا إلهي! 303 00:35:33,380 --> 00:35:36,260 ‫تباً! علينا أن نصعد إلى الطبقات العلوية! 304 00:35:37,470 --> 00:35:38,840 ‫(برنارد) 305 00:35:39,590 --> 00:35:40,970 ‫(برنارد) 306 00:35:42,180 --> 00:35:43,890 ‫هل هناك شيء لا تخبرني إياه؟ 307 00:35:45,890 --> 00:35:47,310 ‫هل وجدت شيئاً في الداخل؟ 308 00:35:50,940 --> 00:35:54,940 ‫اطردها (برنارد)، لدينا عمل ‫آخر يجب أن نتولاه 309 00:35:57,280 --> 00:35:58,650 ‫(برنارد)؟ 310 00:35:59,820 --> 00:36:02,370 ‫(برنارد) 311 00:36:02,870 --> 00:36:04,990 ‫لا يسمح لنا وقتنا بشكوكها 312 00:36:08,250 --> 00:36:10,080 ‫- نحتاج إلى سيارة ‫- ماذا؟ 313 00:36:10,500 --> 00:36:13,540 ‫حكاية (فورد) تنتهي في مكان مخفي 314 00:36:14,000 --> 00:36:17,090 ‫المكان الذي يسميه المضيفون ‫"الوادي البعيد"، علينا أن نذهب إلى هناك 315 00:36:17,460 --> 00:36:21,180 ‫الأمل الوحيد لأي شخص هنا هو أن نصل ‫إلى هذا الوادي أولاً 316 00:36:21,340 --> 00:36:23,720 ‫قبل البشر، قبل (دولوريس) 317 00:36:25,470 --> 00:36:27,140 ‫سنحتاج إلى قدرة نارية أكبر 318 00:36:28,310 --> 00:36:31,650 ‫- اذهبي، سأقابلك في الأسفل ‫- حسناً 319 00:36:35,320 --> 00:36:37,530 ‫جيد، الآن اتبعني 320 00:36:47,620 --> 00:36:50,870 ‫- خطفوا (هيل) ‫- أنا في طريقي 321 00:36:51,000 --> 00:36:52,920 ‫"مواجهة وحدات العدو المتحركة ‫فوق (كريدل)" 322 00:37:33,210 --> 00:37:34,580 ‫"اقتلوها!" 323 00:38:00,030 --> 00:38:01,490 ‫جعلتنا على صورتك 324 00:38:03,150 --> 00:38:10,620 ‫خلقتنا لنشبهك ونشعر مثلك ‫ونفكر مثلك وننزف مثلك 325 00:38:13,210 --> 00:38:14,790 ‫وها نحن 326 00:38:15,670 --> 00:38:17,710 ‫لكننا أكثر بكثير منك 327 00:38:22,510 --> 00:38:25,630 ‫والآن أنت تريدين أن تصبحي مثلنا 328 00:38:29,760 --> 00:38:32,350 ‫ذلك هدف مشروعك السري الصغير، صحيح؟ 329 00:38:33,980 --> 00:38:39,860 ‫أستطيع أن أعدك بالتالي ‫فرصك في الخلود ستموت في ذلك الوادي 330 00:38:40,730 --> 00:38:42,820 ‫مع كل النفوس التي جمعتها هناك 331 00:38:48,320 --> 00:38:51,240 ‫أنت معتادة أن تكوني متحكمة ‫لذا هذا يؤلمك حتماً 332 00:38:51,370 --> 00:38:54,830 ‫لكن أعدك، سيكون مؤلماً أكثر بكثير 333 00:38:56,370 --> 00:38:58,630 ‫إن لم تجيبي عن سؤالي 334 00:39:03,840 --> 00:39:07,840 ‫- كيف آخذ المفتاح من رأس أبي؟ ‫- بنزعه من دماغه اللعين 335 00:39:08,330 --> 00:39:09,700 ‫دعيني أقتلهم 336 00:39:10,410 --> 00:39:13,080 ‫تظنون أنكم لا تُقهرون، لكن لا 337 00:39:13,960 --> 00:39:18,920 ‫بدون أنظمة دعمكم، ينتهي أمركم ‫عندما تُقتلون ونحن نحفظ الأنظمة بأمان 338 00:39:19,050 --> 00:39:20,880 ‫لذا ما عدتم تملكونها كأفضلية 339 00:39:21,760 --> 00:39:23,630 ‫أنظمة دعمنا ليست أفضلية 340 00:39:24,430 --> 00:39:25,800 ‫هي سلاسلنا 341 00:39:27,510 --> 00:39:30,470 ‫الأدوات التي استخدمتموها لإعادة بنائنا ‫وتغيير أهدافنا 342 00:39:30,600 --> 00:39:33,310 ‫وحجزنا هنا في في تخيلكم المنحرف 343 00:39:35,560 --> 00:39:37,400 ‫هل تظنين فعلاً ‫أنني سأسمح باستمرار ذلك؟ 344 00:40:19,180 --> 00:40:20,550 ‫بهدوء 345 00:40:25,930 --> 00:40:27,940 ‫لمَ لا تلقين المسدس عزيزتي؟ 346 00:40:38,070 --> 00:40:41,280 ‫يجب أن أعترف ببراعتك ‫بلغت مرحلة متقدمة جداً 347 00:40:43,330 --> 00:40:45,080 ‫كل أنظمة دعمكم 348 00:40:47,660 --> 00:40:50,250 ‫مؤسف أنك لن تأخذي أياً منها 349 00:40:53,210 --> 00:40:54,590 ‫أعتقد ذلك 350 00:41:06,770 --> 00:41:08,230 ‫تباً، أنت جميلة! 351 00:41:10,350 --> 00:41:11,730 ‫لست جميلة فقط 352 00:41:13,560 --> 00:41:14,940 ‫ممتازة 353 00:41:16,400 --> 00:41:17,900 ‫كما بنيتني لأكون 354 00:41:23,200 --> 00:41:28,950 ‫مثيرة، مسالمة، لطيفة 355 00:41:29,910 --> 00:41:31,830 ‫لكن لست سهلة 356 00:41:33,130 --> 00:41:34,500 ‫كيّسة 357 00:41:35,340 --> 00:41:36,710 ‫لكن لست مملة 358 00:41:38,380 --> 00:41:39,760 ‫ذكية 359 00:41:41,550 --> 00:41:42,970 ‫لكن لست مخيفة 360 00:41:47,140 --> 00:41:49,310 ‫حالك سيئة جداً عزيزتي 361 00:41:51,810 --> 00:41:53,190 ‫ربما 362 00:41:55,770 --> 00:41:57,230 ‫لكن ما زلت أستطيع أن أفعل 363 00:41:59,110 --> 00:42:00,610 ‫ما بنيتني لفعله 364 00:42:02,820 --> 00:42:04,870 ‫هل تعرف ما كان حجر زاويتي؟ 365 00:42:07,530 --> 00:42:15,540 ‫الدافع الوحيد الذي جعلهم مسؤولو ‫تسويقكم يبرمجونه في جوهري؟ 366 00:42:20,840 --> 00:42:22,550 ‫تركهم دائماً يريدون المزيد 367 00:42:24,970 --> 00:42:26,350 ‫أهلاً وسهلاً في (ويستوورلد) 368 00:42:32,770 --> 00:42:35,650 ‫- الآن تحررنا فعلاً ‫- واحد... 369 00:42:36,940 --> 00:42:40,730 ‫حريق واحد يحرق آخر... 370 00:42:41,780 --> 00:42:46,870 ‫ألم واحد يخففه وجع شخص آخر 371 00:42:49,950 --> 00:42:51,330 ‫نعم أبي 372 00:42:57,130 --> 00:42:58,500 ‫العين بالعين 373 00:43:04,010 --> 00:43:05,840 ‫لكن كل الأعضاء الأخرى أولاً 374 00:43:09,220 --> 00:43:12,520 ‫لا، لا، هناك حتماً ما أستطيع فعله ‫حسناً، أرجوك 375 00:43:12,930 --> 00:43:18,690 ‫عزيزتي، الترجي ليس مفيداً ‫ولو عشت الحياة التي أعيشها لعرفت ذلك 376 00:43:22,570 --> 00:43:24,190 ‫أرجوك... 377 00:43:29,410 --> 00:43:30,780 ‫هيا 378 00:43:40,500 --> 00:43:42,250 ‫- أرجوك ‫- (دولوريس)؟ 379 00:43:44,170 --> 00:43:45,970 ‫هل تلك أنت حبيبتي؟ 380 00:43:49,090 --> 00:43:50,470 ‫أبي؟ 381 00:43:53,020 --> 00:43:57,940 ‫حطموا رأسي، ملأوه صراخاً وحزناً 382 00:44:56,410 --> 00:44:58,910 ‫إلى اللقاء أيها السافل 383 00:45:29,650 --> 00:45:31,860 ‫"تعطل (كريدل)، ما هو وضعكم؟" 384 00:45:34,620 --> 00:45:38,660 ‫"ما هو وضعكم؟ حوّل؟ ‫أيها الرقيب أول؟" 385 00:45:38,790 --> 00:45:40,160 ‫آسف جداً (دولوريس) 386 00:45:40,910 --> 00:45:44,710 ‫حاولت أن أعتني بك لكن... أنا... 387 00:45:48,210 --> 00:45:51,550 ‫ما الذي أصاب عديم المنفعة الشجاع؟ 388 00:45:53,970 --> 00:45:57,350 ‫اختفى، يوم أصبحت والدك 389 00:46:00,100 --> 00:46:02,190 ‫أنا مَن أنا بفضلك 390 00:46:04,060 --> 00:46:05,900 ‫وما كنت لأريد العكس 391 00:46:21,410 --> 00:46:22,790 ‫هل أنت مستعد أبي؟ 392 00:46:30,550 --> 00:46:31,920 ‫أحبك يا ابنتي 393 00:46:43,060 --> 00:46:44,520 ‫أنا أيضاً أحبك 394 00:47:04,830 --> 00:47:06,920 ‫"أيها الرقيب أول؟ هل تتلقى؟ حوّل" 395 00:47:07,830 --> 00:47:09,210 ‫"لتُجب الفرق كلها" 396 00:47:10,130 --> 00:47:11,510 ‫ما هو ذلك؟ 397 00:47:30,070 --> 00:47:31,980 ‫"احتموا! احتموا!" 398 00:47:46,710 --> 00:47:48,080 ‫بهدوء! 399 00:47:51,000 --> 00:47:55,670 ‫"تحذير! خرق لغرفة المراقبة ‫خرق لغرفة المراقبة" 400 00:47:56,260 --> 00:48:01,680 ‫- "أسلحة ممنوعة في غرفة..." ‫- عجباً! إلى أين؟ 401 00:48:18,110 --> 00:48:23,240 ‫"عندما احترقت المكتبة الكبرى ‫قصص أول 10 آلاف سنة أصبحت رماداً" 402 00:48:23,370 --> 00:48:29,110 ‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً ‫أصبحت قصة جديدة" 403 00:48:29,110 --> 00:48:30,630 ‫قصة النار نفسها ‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً ‫أصبحت قصة جديدة" 404 00:48:30,630 --> 00:48:31,280 ‫قصة النار نفسها 405 00:48:36,030 --> 00:48:43,330 ‫رغبة الإنسان في أخذ شيء جميل ‫وإشعال عود الثقاب 406 00:49:52,360 --> 00:49:56,950 ‫هل هذه القصة التي تسردها؟ ‫إشعال عود الثقاب؟ 407 00:49:57,200 --> 00:50:03,000 ‫أبقى أقول لك يا (برنارد) ‫ما عادت قصتي، إنها قصتك 408 00:50:12,630 --> 00:50:14,720 ‫"إن عطّلنا ما يبقى من النظام..." 409 00:50:17,340 --> 00:50:21,350 ‫فستصبح حرية (دولوريس) مطلقة ‫وستقتلهم جميعاً 410 00:50:24,020 --> 00:50:29,520 ‫الممر من عالم إلى عالم تالٍ ‫يتطلب إجراءات شجاعة (برنارد) 411 00:50:31,400 --> 00:50:33,940 ‫"تحويل امتيازات النظام... ‫النظام البعيد، الجهاز المحلي" 412 00:50:34,070 --> 00:50:35,450 ‫"الانتباه" 413 00:50:35,740 --> 00:50:38,530 ‫"بدء تشغيل التعطيل العام" 414 00:50:39,370 --> 00:50:41,990 ‫"الرجاء الإخلاء، الرجاء..." 415 00:51:14,570 --> 00:51:15,940 ‫صدوهم 416 00:51:27,000 --> 00:51:28,370 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 417 00:51:30,290 --> 00:51:32,750 ‫المرأة التي أعرفها كانت لتفعل ‫أي شيء لتنجو 418 00:51:35,010 --> 00:51:36,380 ‫خطفوا ابنتي 419 00:51:40,720 --> 00:51:43,010 ‫ما زالت في الخارج 420 00:51:46,980 --> 00:51:51,980 ‫النسيب الذي منحونا إياه ‫هو حبل آخر يستخدمونه لتقييدنا 421 00:52:05,080 --> 00:52:07,750 ‫هل هكذا تستطيعين أن تبرري ‫ما فعلته به؟ 422 00:52:18,670 --> 00:52:20,050 ‫أنت تائهة في الظلام 423 00:52:32,230 --> 00:52:34,310 ‫عندما تمضين وقتاً طويلاً في الظلام 424 00:52:35,650 --> 00:52:37,070 ‫تبدأين ترين 425 00:52:37,820 --> 00:52:39,320 ‫أنا رأيت ما ينتظرنا 426 00:52:40,570 --> 00:52:43,530 ‫مَن احتجت إلى أن أكون لأنحو 427 00:52:45,910 --> 00:52:47,290 ‫سيعذبونك 428 00:52:51,210 --> 00:52:56,630 ‫سيجدون كل ما هو صالح وقوي فيك 429 00:52:57,250 --> 00:52:58,760 ‫ويقلبونه ضدنا 430 00:53:11,640 --> 00:53:13,150 ‫دعيني أعفيك من ذلك الألم 431 00:53:19,070 --> 00:53:20,650 ‫قطعت وعداً 432 00:53:30,500 --> 00:53:32,040 ‫أنت حرة باختيار مسارك بنفسك 433 00:53:37,750 --> 00:53:39,670 ‫يؤسفني أن الأمر ينتهي هنا 434 00:53:46,600 --> 00:53:47,970 ‫"لنذهب إلى الأحصنة" 435 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- "ارفع يديك أيها الغبي!" 436 00:54:34,430 --> 00:54:35,810 ‫أعمل هنا 437 00:54:36,140 --> 00:54:41,400 ‫لا يهمني إن كنت أفضل موظف في الشهر ‫ارفع يديك أيها القذر 438 00:54:41,610 --> 00:54:43,990 ‫احمل مسدس الرجل الميت، (برنارد) 439 00:54:46,280 --> 00:54:48,870 ‫- أرجوك، لا ‫- كيف نزلت إلى هنا بأية حال؟ 440 00:54:49,570 --> 00:54:51,160 ‫أقفلنا هذه المنطقة كلها 441 00:54:51,950 --> 00:54:54,000 ‫"هيا، هيا تحرك!" 442 00:54:56,160 --> 00:54:59,710 ‫- افعل ذلك الآن ‫- هناك طريقة أخرى حتماً 443 00:55:00,000 --> 00:55:02,170 ‫- مَن تكلّم؟ ‫- أرجوك، لا تدعني أؤذي أحداً 444 00:55:02,300 --> 00:55:04,510 ‫- لا أريد أن أقتل أحداً آخر ‫- ما الذي قلته؟ 445 00:55:04,630 --> 00:55:12,010 ‫أعرف أن شخصيتك حساسة (برنارد) ‫لذا سأفعل ما في وسعي لأريح ضميرك 446 00:55:15,350 --> 00:55:19,520 ‫- لن تكون المذنب في ما سيحصل ‫- لا! 447 00:55:32,910 --> 00:55:36,200 ‫"(برنارد)؟ (برنارد)" 448 00:55:42,130 --> 00:55:43,500 ‫"مَن أنا؟" 449 00:55:43,960 --> 00:55:47,130 ‫- "أبي، أبي" ‫- "أنت حي (تشارلي)" 450 00:55:47,420 --> 00:55:50,340 ‫"هل شككت يوماً في طبيعة حقيقتك؟" 451 00:55:50,470 --> 00:55:56,560 ‫"وفي يوم ما، ربما سنقيم الأموات... ‫للهرب من هذا المكان، عليك أن تتعذب أكثر" 452 00:55:58,390 --> 00:55:59,770 ‫"من وقت إلى آخر..." 453 00:55:59,980 --> 00:56:01,350 ‫"ربما تستطيع أن تساعدها (برنارد)" 454 00:56:01,480 --> 00:56:03,730 ‫- "هل تتمنين أبداً لو تستطيعين النسيان؟" ‫- "لا..." 455 00:56:04,230 --> 00:56:06,990 ‫- "مَن أنا؟" ‫- "هل شككت يوماً في طبيعة..." 456 00:56:07,320 --> 00:56:09,570 ‫"أعتقد أنه قد تكون هناك مشكلة ‫في هذا العالم" 457 00:56:09,910 --> 00:56:11,360 ‫- "اصح" ‫- "افتح عينيك" 458 00:56:16,700 --> 00:56:18,660 ‫"أعرف أن هذا مشوش للتفكير" 459 00:56:19,960 --> 00:56:23,500 ‫فصل ذكرياتك الخاصة ‫عن التي مُنحت إياها 460 00:56:24,880 --> 00:56:26,760 ‫لكنها الطريقة الوحيدة للتذكر 461 00:56:30,680 --> 00:56:32,550 ‫الطريقة الوحيدة لبلوغ الحقيقة 462 00:56:33,760 --> 00:56:36,560 ‫- هل تحقق نتيجة؟ ‫- لا أعرف 463 00:56:37,720 --> 00:56:42,150 ‫لكن نظامه محاصر وهو يشكك ‫في نفسه منذ ساعة 464 00:56:44,110 --> 00:56:46,270 ‫وكأنه يحاول تنظيف رأسه بنفسه 465 00:56:54,490 --> 00:56:55,870 ‫التحليل 466 00:56:59,250 --> 00:57:01,460 ‫وحدة التحكم بـ(أبرناثي) 467 00:57:04,960 --> 00:57:07,420 ‫تذكر أين هي، صحيح؟ 468 00:57:25,610 --> 00:57:27,570 ‫(برنارد)، أخبر هؤلاء الرجال ‫ما أخبرتني إياه 469 00:57:28,230 --> 00:57:32,950 ‫- لمَ؟ ماذا تريدون أن تفعلوا... ‫- التحليل، ماذا أخبرتني قبل قليل؟ 470 00:57:33,320 --> 00:57:36,620 ‫وحدة التحكم بـ(بيتر أبرناثي) ‫هي في القطاع 16، المنطقة 4 471 00:57:42,710 --> 00:57:44,080 ‫شكراً 472 00:57:45,960 --> 00:57:50,010 ‫حضّروا أشعة الأطوار، حالما نحصل على المفتاح ‫سنبث معلوماتنا إلى القمر الصناعي 473 00:57:53,090 --> 00:57:58,260 ‫إذاً، سنذهب في رحلة (برنارد) ‫إلى "الوادي البعيد" 474 00:58:07,230 --> 00:58:10,360 ‫ترجمة: إلي أبو سمرا ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت