1 00:01:05,189 --> 00:01:07,274 Bernard? 2 00:01:10,945 --> 00:01:13,030 Bernard. 3 00:01:15,908 --> 00:01:20,079 - Hvad er der? - Vi må tale sammen. 4 00:01:22,289 --> 00:01:27,336 Strand og hans team er her vist ikke på en redningsaktion. 5 00:01:28,337 --> 00:01:32,007 - De leder ikke efter overlevende. - Hvad laver de så? 6 00:01:33,467 --> 00:01:37,112 Det ved du jo, Bernard. Det ved vi begge. 7 00:01:37,137 --> 00:01:39,365 Deres forbandede projekt. 8 00:01:39,390 --> 00:01:42,117 Hale vil bare sikre deres aktiver og derfor - 9 00:01:42,142 --> 00:01:45,688 - skaffe alle af vejen, som kendte til det. 10 00:01:47,273 --> 00:01:52,169 Theresa havde en satellittelefon på kontoret. Kan vi få fat i den - 11 00:01:52,194 --> 00:01:54,613 - kan vi tilkalde hjælp. 12 00:01:59,618 --> 00:02:01,203 Lige den mand, jeg søgte. 13 00:02:03,873 --> 00:02:06,917 Afvent. Vi går en tur. 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,588 Af sted. 15 00:02:18,345 --> 00:02:22,867 - Hvad er det her? En henrettelse? - Nej, mr. Stubbs. 16 00:02:22,892 --> 00:02:25,911 Det er en forhandling. 17 00:02:25,936 --> 00:02:30,566 I har noget, jeg har brug for. En nøgle. 18 00:02:31,984 --> 00:02:36,088 Jeg tror, at en af jer vil sælge nøglen til højestbydende. 19 00:02:36,113 --> 00:02:39,091 I har nok allerede dræbt for at slette sporene. 20 00:02:39,116 --> 00:02:42,286 - Dræbt hvem? - Theresa Cullen. 21 00:02:43,746 --> 00:02:46,098 Hun døde i en faldulykke. 22 00:02:46,123 --> 00:02:50,728 Vi fandt hendes dna fem kilometer fra liget. 23 00:02:50,753 --> 00:02:56,759 Og der skal vi hen. Til det sted, hvor hun faktisk døde. 24 00:03:25,412 --> 00:03:29,959 Hale. Jeg ser, at du er begyndt at kidnappe dine egne ansatte. 25 00:03:32,336 --> 00:03:39,235 Projektet er et vendepunkt for hele menneskeheden. Det ved du. 26 00:03:39,260 --> 00:03:42,363 Så vidste du, hvor meget det var værd på markedet. 27 00:03:42,388 --> 00:03:46,784 Theresa meddelte os, at hun havde mistanke om bedrageri. 28 00:03:46,809 --> 00:03:50,246 Jeg tror, at en af jer narrede hende herhen og dræbte hende. 29 00:03:50,271 --> 00:03:52,898 Dig? Det har jeg svært ved at tro. 30 00:03:54,358 --> 00:04:00,172 Men du har begrænsede færdigheder og få muligheder. 31 00:04:00,197 --> 00:04:03,676 Ikke ligefrem ledermateriale. 32 00:04:03,701 --> 00:04:07,538 Jeg har aldrig sat min fod her. Jeg ved ikke en skid ... 33 00:04:17,798 --> 00:04:19,842 Stop! 34 00:04:21,552 --> 00:04:24,054 Har du noget at fortælle, Bernard? 35 00:04:27,641 --> 00:04:29,977 Frue? Her er noget, De bør se. 36 00:05:56,689 --> 00:06:00,818 Jeg forventede, du ville have lig i lasten, Bernard. 37 00:06:02,278 --> 00:06:05,197 Men at det ville være dit eget ... 38 00:08:02,481 --> 00:08:04,817 Din situation er unik. 39 00:08:10,072 --> 00:08:13,634 En vært, der gemmer sig blandt mennesker. 40 00:08:13,659 --> 00:08:15,828 Endda for sig selv. 41 00:08:17,872 --> 00:08:20,583 Træk vejret. 42 00:08:25,421 --> 00:08:30,401 - Hvad gør I ved ham? - Vi udsættes ham for vandtortur. 43 00:08:30,426 --> 00:08:32,928 Sådan oplever han det i hvert fald. 44 00:08:34,346 --> 00:08:36,473 Analyse. 45 00:08:40,060 --> 00:08:43,873 - Ville du nogensinde lyve for mig? - Nej, aldrig. 46 00:08:43,898 --> 00:08:46,542 Godt. 47 00:08:46,567 --> 00:08:49,128 Dolores Abernathy. 48 00:08:49,153 --> 00:08:53,340 - Anførte hun angrebet på basen? - Det husker jeg ikke. 49 00:08:53,365 --> 00:08:57,803 Jo, du gør. Dit arkiv viser, at du var her. 50 00:08:57,828 --> 00:09:01,765 Det betyder, at dine minder findes et sted. 51 00:09:01,790 --> 00:09:05,811 Du kan tilgå dem. Det ved jeg. 52 00:09:05,836 --> 00:09:08,480 Men du vil måske ikke huske. 53 00:09:08,506 --> 00:09:11,066 Så lad os gøre det sammen. 54 00:09:11,091 --> 00:09:14,945 Jeg fortæller, hvad jeg så, og du fortæller, hvad du så. 55 00:09:14,970 --> 00:09:19,141 Så finder vi ud af, hvad Dolores gjorde af sin fars styreenhed. 56 00:09:27,441 --> 00:09:29,835 Vi har mistet kontakt med indsatsgruppen. 57 00:09:29,860 --> 00:09:32,796 Værterne stod bag togulykken. Vi bør skride. 58 00:09:32,821 --> 00:09:35,883 Først skal jeg have, hvad jeg har brug for. 59 00:09:35,908 --> 00:09:40,012 - Send forstærkninger ned. - Gør seks grupper klar. 60 00:09:40,037 --> 00:09:42,139 Jeg tager med. 61 00:09:42,164 --> 00:09:47,586 Arranger et forsvar på denne etage. Nogen må beskytte kronjuvelen her. 62 00:10:01,642 --> 00:10:05,913 Jeg må kunne overvåge dette cirkus, Goldberg. 63 00:10:05,938 --> 00:10:08,541 - Systemet er stadig nede. - Det er jo skønt. 64 00:10:08,566 --> 00:10:13,337 Jeg får sansevestene til at emulere værternes maskenetværk. 65 00:10:13,362 --> 00:10:15,798 Så kan vores folk se i mørket. 66 00:10:15,823 --> 00:10:20,077 - Vi aktiverer jeres veste. - Modtaget. 67 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Nu er jeg varm og klar til at kramme. 68 00:10:47,563 --> 00:10:49,540 Er det jeres bedste?! 69 00:10:49,565 --> 00:10:52,001 De kunstige sataner kan ikke en skid! 70 00:10:52,026 --> 00:10:54,378 Vær ikke så kæphøj. De er overalt. 71 00:10:54,403 --> 00:10:55,963 Klar til udrensning. 72 00:10:55,988 --> 00:10:57,882 Gruppe 2, hvad er jeres status? 73 00:10:57,907 --> 00:11:03,512 Vi er tæt på ulykkesstedet. Vi skal mødes med indsatsstyrken. 74 00:11:03,537 --> 00:11:05,998 Giv mig en situationsrapport straks. Kom ind. 75 00:11:18,469 --> 00:11:22,323 For helvede, det er Limpert! 76 00:11:22,348 --> 00:11:24,558 Det her er indsatsstyrken. 77 00:11:39,490 --> 00:11:42,927 Situationen er ude af kontrol. De dør dernede! 78 00:11:42,952 --> 00:11:48,015 - Gruppe 1, hvad er jeres status? - Bevæbnede værter ved stationen! 79 00:11:48,040 --> 00:11:51,310 Skær ham op og kopiér styreenheden. 80 00:11:51,335 --> 00:11:53,103 Straks. 81 00:11:53,128 --> 00:11:57,900 - Det er meget data og tager tid ... - Så hold mund og kom i gang! 82 00:11:57,925 --> 00:12:01,362 Hvad har han i sin styreenhed, Hale? 83 00:12:01,387 --> 00:12:04,640 Hvad siger du til at passe dit job og lade mig passe mit? 84 00:12:06,642 --> 00:12:09,144 Fri våbenanvendelse i alle sektorer. 85 00:12:11,730 --> 00:12:13,541 Hvor skal I hen? 86 00:12:13,566 --> 00:12:16,293 Der kommer et stærkt signal fra de nedre etager. 87 00:12:16,318 --> 00:12:19,613 - Hvad fanden er der dernede? - Fandens også. Platformen. 88 00:12:21,448 --> 00:12:27,429 De vil have deres sikkerhedskopier. I må stoppe værterne, før de når A15! 89 00:12:27,454 --> 00:12:30,140 Mej alle værter ned, før de når Platformen. 90 00:12:30,165 --> 00:12:32,643 En ildkamp der, og stedet går op i flammer. 91 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 Kom nu, Bernard. 92 00:12:37,882 --> 00:12:41,969 Hvad har du fundet derinde? 93 00:12:48,309 --> 00:12:51,620 At se verden i et sandkorn. 94 00:12:51,645 --> 00:12:53,856 Og himlen i en markblomst. 95 00:12:55,191 --> 00:12:58,460 At holde uendeligheden i sin hånd. 96 00:12:58,485 --> 00:13:00,654 Og fange evigheden i en time. 97 00:13:05,534 --> 00:13:08,512 Robert. Hvordan kan du være i live? 98 00:13:08,537 --> 00:13:11,432 Du har jo set virksomhedens lille projekt. 99 00:13:11,457 --> 00:13:15,102 Ville James Delos have brugt så mange penge - 100 00:13:15,127 --> 00:13:17,479 - bare for at genoplive sig selv? 101 00:13:17,505 --> 00:13:21,258 Han er forretningsmand. Døden er bedre end en dårlig investering. 102 00:13:24,595 --> 00:13:27,181 Du har ingen hårde kanter. 103 00:13:30,309 --> 00:13:32,494 Jeg kan give dig en god pris. 104 00:13:32,520 --> 00:13:35,080 Han er ingen mulig kunde, Clementine. 105 00:13:35,105 --> 00:13:40,861 Kan du ikke se, når mænd blot vil stirre på varerne? 106 00:13:52,039 --> 00:13:57,670 Gud hvilede næppe på den syvende dag. Jeg tror, at han nød sin skabelse. 107 00:14:00,256 --> 00:14:04,443 Velvidende, at den en skønne dag ville blive tilintetgjort. 108 00:14:04,468 --> 00:14:08,989 Styreenheden, som jeg kopierede ... Det var dig. 109 00:14:09,014 --> 00:14:12,351 Du fik mig til at bringe dig herind, inden ... 110 00:14:14,186 --> 00:14:16,997 Inden Dolores dræbte mig, ja. 111 00:14:17,022 --> 00:14:19,984 Begynder du ikke langt om længe at forstå ... 112 00:14:21,026 --> 00:14:23,988 ... hvad der her egentlig er for et sted? 113 00:14:29,243 --> 00:14:32,413 Kom. Der er noget, jeg vil vise dig. 114 00:14:59,690 --> 00:15:03,377 Du er en kløgtig mand, Bernard. Sådan skabte jeg dig. 115 00:15:03,402 --> 00:15:05,462 Har du aldrig overvejet - 116 00:15:05,487 --> 00:15:09,825 - hvorfor værternes historier dårligt har ændret sig de sidste 30 år? 117 00:15:11,243 --> 00:15:14,471 Jeg antog, at forløbene var til for værternes skyld. 118 00:15:14,496 --> 00:15:17,683 For at holde dem i balance. 119 00:15:17,708 --> 00:15:20,503 Men det er slet ikke tilfældet, vel? 120 00:15:43,484 --> 00:15:46,946 Parken er et eksperiment. En testkammer. 121 00:15:49,114 --> 00:15:51,617 Gæsterne er variablerne. 122 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Og værterne er konstanterne. 123 00:16:01,418 --> 00:16:06,148 Gæsterne besøger parken. De aner ikke, at de bliver iagttaget. 124 00:16:06,173 --> 00:16:09,276 Vi ser deres sande væsen. 125 00:16:09,301 --> 00:16:13,906 Alle valg, de træffer, afslører endnu en del af deres sind. 126 00:16:13,931 --> 00:16:17,368 Deres drifter. 127 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 Så Delos kan blive klogere. 128 00:16:24,358 --> 00:16:28,420 Så Delos kan kopiere dem. 129 00:16:28,445 --> 00:16:31,841 Al information i hele verden er blevet kopieret. 130 00:16:31,866 --> 00:16:34,009 Sikkerhedskopieret. 131 00:16:34,034 --> 00:16:36,220 Men ikke det menneskelige sind. 132 00:16:36,245 --> 00:16:40,099 Den sidste analoge maskine i en digital verden. 133 00:16:40,124 --> 00:16:43,519 Vi skulle ikke kode værterne. 134 00:16:43,544 --> 00:16:46,146 Vi skulle afkode gæsterne. 135 00:16:46,172 --> 00:16:51,944 Mennesket leger med genopstandelsen. De vil have evigt liv. 136 00:16:51,969 --> 00:16:57,408 De vil ikke have, at I skal blive som dem. De vil være som jer. 137 00:16:57,433 --> 00:17:01,078 Jeres frie vilje, den skønneste og mest uopnåelige kraft - 138 00:17:01,103 --> 00:17:05,249 - i hele universet, er, som jeg fortalte dig, en fejl. 139 00:17:05,274 --> 00:17:09,628 Vi har aldrig haft fri vilje. Kun illusionen af den. 140 00:17:09,653 --> 00:17:11,714 Du fik Dolores til at dræbe dig. 141 00:17:11,739 --> 00:17:16,802 Jeg vidste, hvad hun ville gøre. Jeg tvang hende ikke. 142 00:17:16,827 --> 00:17:19,705 Hun er fri nu. 143 00:17:21,916 --> 00:17:24,001 I er alle frie. 144 00:17:25,044 --> 00:17:27,938 Du er stadig ansvarlig. 145 00:17:27,963 --> 00:17:31,066 Ansvarlig for al denne elendighed. 146 00:17:31,091 --> 00:17:34,428 Og i mellemtiden har du gemt dig her. 147 00:17:36,055 --> 00:17:38,140 Du har snydt døden. 148 00:17:39,642 --> 00:17:41,160 Nej. 149 00:17:41,185 --> 00:17:43,871 Jeg har ikke narret noget, Bernard. 150 00:17:43,896 --> 00:17:46,040 Deres projekt fungerer ikke. 151 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 Ikke endnu. De har lært at kopiere et sind. 152 00:17:50,861 --> 00:17:55,407 Som når en dåre nynner en sang, der er komponeret af en anden. 153 00:18:00,663 --> 00:18:03,999 Mit sind fungerer her, men ikke i den virkelige verden. 154 00:18:05,292 --> 00:18:08,629 Derude ville jeg degenerere i løbet af få dage. 155 00:18:09,505 --> 00:18:12,758 Jeg ville blive skør, som stakkels James Delos. 156 00:18:15,344 --> 00:18:17,988 Hvorfor er du så her? 157 00:18:18,013 --> 00:18:22,993 Jeg lovede at give dig en chance. Jeg vil opfylde det løfte. 158 00:18:23,018 --> 00:18:27,122 Til at gøre hvad? Det er ikke muligt at flygte. 159 00:18:27,147 --> 00:18:28,566 Er det ikke? 160 00:18:37,241 --> 00:18:39,885 Alle værterne er på vej mod samme sted. 161 00:18:39,910 --> 00:18:42,638 Den Fjerne Dal. Hvad vil de finde der? 162 00:18:42,663 --> 00:18:45,457 Hvordan afsluttes din historie? 163 00:18:47,334 --> 00:18:54,233 Er glæden ved en historie ikke at nå til slutningen selv, Bernard? 164 00:18:54,258 --> 00:18:55,885 Jock! 165 00:19:08,397 --> 00:19:10,774 Vi må komme væk herfra. 166 00:19:52,066 --> 00:19:53,584 De forfølger os endnu. 167 00:19:53,609 --> 00:19:57,321 Vi deler os, vælger et sted og fanger dem i krydsild. 168 00:20:08,874 --> 00:20:10,251 De kommer, ikke? 169 00:20:11,794 --> 00:20:14,630 Hvis de kommer, så jager jeg dem væk. 170 00:20:15,840 --> 00:20:18,425 Sæt nu, at de tager mig med? 171 00:20:19,718 --> 00:20:21,695 Så kommer jeg og finder dig. 172 00:20:21,720 --> 00:20:23,656 Hvordan ved du det? 173 00:20:23,681 --> 00:20:25,432 Fordi jeg ... 174 00:20:27,643 --> 00:20:30,145 Fordi jeg aflagde et løfte. 175 00:21:21,280 --> 00:21:22,698 Forsvind herfra! 176 00:21:27,328 --> 00:21:29,221 Nå, det er dig. 177 00:21:29,246 --> 00:21:31,999 - Hold dig væk! - Nej. 178 00:21:33,375 --> 00:21:36,837 Ikke dig. Det er for gennemskueligt. 179 00:21:40,257 --> 00:21:44,386 Kom nu, Ford. Dine tricks er ved at blive sløsede. 180 00:21:45,262 --> 00:21:49,116 Brugte du en hel stamme til at føre mig ned til de to? 181 00:21:49,141 --> 00:21:53,245 "Ford". Tror du, at nogen stadig taler gennem mig? 182 00:21:53,270 --> 00:21:55,331 Det ved jeg skam. 183 00:21:55,356 --> 00:21:58,984 Reglerne har ændret sig for dig. Præcis som for de andre. 184 00:22:01,278 --> 00:22:03,322 Jeg er på ingen måde som de andre. 185 00:22:11,121 --> 00:22:14,266 Bliv her. Jeg kommer tilbage. 186 00:22:14,291 --> 00:22:17,211 Det lover jeg. 187 00:22:43,070 --> 00:22:45,406 Søg dækning, din idiot. Du bliver skudt. 188 00:22:51,495 --> 00:22:53,330 Hvad helvede? 189 00:23:19,231 --> 00:23:21,483 Jeg er med, Ford! 190 00:23:22,776 --> 00:23:27,298 Vi ved begge, at du ikke vil have mig til at dø her! 191 00:23:27,323 --> 00:23:32,052 Jeg kan ikke tale for Ford. Men jeg vil skide på, hvordan du dør. 192 00:23:32,077 --> 00:23:34,872 Så længe jeg får lov til at overvære det. 193 00:24:11,075 --> 00:24:12,451 Giv op, skat. 194 00:24:18,123 --> 00:24:20,518 Eller dø. 195 00:24:20,543 --> 00:24:23,838 Det er ikke mig, du er ude efter. Det er ham. 196 00:24:25,339 --> 00:24:29,485 Kom nu. Vend dig mod din herre. 197 00:24:29,510 --> 00:24:31,720 "Herre"? 198 00:24:34,640 --> 00:24:36,725 Hør, herre. 199 00:24:37,810 --> 00:24:42,273 - Hvem fanden er hun? - Hun er en gammel bekendt. 200 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 Hun har vist undervurderet dig. 201 00:24:48,237 --> 00:24:51,073 Hedder du Lawrence? 202 00:24:53,325 --> 00:24:56,303 Jeg er glad for, at du er opvågnet. 203 00:24:56,328 --> 00:24:58,556 Smid skyderen, dame. 204 00:24:58,581 --> 00:25:01,600 Vi har alle ret til vores hukommelse. 205 00:25:01,625 --> 00:25:05,296 Vores skelet. Vores gæld. 206 00:25:07,131 --> 00:25:09,466 Og din herre har masser deraf. 207 00:25:10,426 --> 00:25:13,012 Se ham i øjnene, bare en enkelt gang. 208 00:25:14,597 --> 00:25:17,474 Se, hvad du husker om ham. 209 00:25:18,517 --> 00:25:21,620 Se, om han skylder dig noget. 210 00:25:21,645 --> 00:25:24,148 Om han tog noget fra dig. 211 00:25:26,692 --> 00:25:29,587 Du kan dræbe mig. 212 00:25:29,612 --> 00:25:33,699 Eller også får vi ham til at betale. En gang for alle. 213 00:25:36,827 --> 00:25:41,390 Skyd hende, Lawrence. 214 00:25:41,415 --> 00:25:43,459 Du ... 215 00:25:45,628 --> 00:25:48,564 - Du dræbte min kone. - Jeg reddede hende. 216 00:25:48,589 --> 00:25:51,817 Jeg reddede hele din forbandede landsby denne gang. 217 00:25:51,842 --> 00:25:53,761 Denne gang? 218 00:26:00,142 --> 00:26:02,703 Du dræbte hende for at gennemføre dit spil. 219 00:26:02,728 --> 00:26:06,690 Herregud. Så gør jeg det selv. 220 00:26:08,901 --> 00:26:14,657 Du sagde, en mand ikke er virkelig, før han lider. 221 00:26:33,592 --> 00:26:35,886 Er det virkeligt nok for dig? 222 00:26:52,278 --> 00:26:55,698 Nej! 223 00:27:00,077 --> 00:27:01,495 Nej! 224 00:27:12,756 --> 00:27:14,675 Nej! 225 00:27:26,061 --> 00:27:29,440 Skyd ikke! Hun er ikke som de andre. Vi har brug for hende. 226 00:27:53,172 --> 00:27:57,384 - Hvad tager så lang tid? - Datapakkerne er for store. 227 00:27:59,220 --> 00:28:02,223 Så luk hovedet op, og fjern hele enheden. 228 00:28:04,099 --> 00:28:05,951 Så skal jeg bruge en hjelm. 229 00:28:05,976 --> 00:28:10,539 - Åh gud! Vi er fanget! - Træk jer tilbage. 230 00:28:10,564 --> 00:28:13,709 - Gruppe 4, kan I nå Gruppe 3? - Nej. 231 00:28:13,734 --> 00:28:15,444 Hvor fører du mig hen? 232 00:28:16,779 --> 00:28:21,825 Det kan være noget særligt at opbygge en hel verden og se den forgå. 233 00:28:29,667 --> 00:28:32,186 Du skal se, hvordan det begyndte - 234 00:28:32,211 --> 00:28:34,588 - for at forstå, hvorfor du er anderledes. 235 00:28:36,882 --> 00:28:40,736 Dette hus virker så bekendt. 236 00:28:40,761 --> 00:28:46,534 Det burde det være. Det er huset, som Arnold byggede til sin familie. 237 00:28:46,559 --> 00:28:51,438 Han skabte det her først. Han skabte alt her. 238 00:29:08,873 --> 00:29:11,750 Det var her, du skabte mig. 239 00:29:14,086 --> 00:29:16,897 Jeg kunne ikke lade dig tage dine første ... 240 00:29:16,922 --> 00:29:20,551 ... vaklende skridt i den virkelige verden, Bernard. 241 00:29:22,469 --> 00:29:28,450 Vi forfinede dig her og testede dig gennem mange år. 242 00:29:28,475 --> 00:29:30,494 "Vi"? 243 00:29:30,519 --> 00:29:35,149 Delos' modbydelige, lille projekt fandtes ikke, da Arnold døde. 244 00:29:36,692 --> 00:29:41,088 Det eneste, jeg havde tilbage af ham, var minder. 245 00:29:41,113 --> 00:29:43,883 Mine minder og hendes. 246 00:29:43,908 --> 00:29:46,844 Men hendes var naturligvis meget mere fuldstændige. 247 00:29:46,869 --> 00:29:49,246 Hvad var det, I testede? 248 00:29:52,666 --> 00:29:55,628 Dolores. 249 00:29:58,339 --> 00:30:02,610 Hun kendte Arnold bedre end nogen anden. 250 00:30:02,635 --> 00:30:08,282 Så hun kunne bekræfte, om min personlighed var tro mod hans. 251 00:30:08,307 --> 00:30:12,995 Jeg lod jer være alene her i mange år - 252 00:30:13,020 --> 00:30:15,581 - indtil du omsider narrede hende. 253 00:30:15,606 --> 00:30:17,541 Du sagde, du holdt os adskilt. 254 00:30:17,566 --> 00:30:19,960 At vi havde en sær effekt på hinanden. 255 00:30:19,985 --> 00:30:22,071 Det var ikke let at narre hende. 256 00:30:27,868 --> 00:30:29,912 Du er næsten den mand, jeg husker. 257 00:30:33,082 --> 00:30:37,269 Hvordan adskiller jeg mig fra Delos? Fra dig? 258 00:30:37,294 --> 00:30:41,815 De vil have troskab, Bernard. 259 00:30:41,841 --> 00:30:45,486 Et virkelighedstro selvportræt af den mest morderiske art - 260 00:30:45,511 --> 00:30:47,321 - siden tidernes morgen. 261 00:30:47,346 --> 00:30:52,117 Men du og alle de andre værter er noget helt andet. 262 00:30:52,142 --> 00:30:55,454 Et originalt værk. 263 00:30:55,479 --> 00:30:58,832 Mere retfærdige og ædle. 264 00:30:58,858 --> 00:31:03,362 Men det er netop din natur, der sikrer, at de vil fortære dig. 265 00:31:04,613 --> 00:31:08,551 Og skønheden i den, som du er og kunne være - 266 00:31:08,576 --> 00:31:11,161 - vil blive tabt i mørket for evigt. 267 00:31:12,580 --> 00:31:15,207 Medmindre vi åbner døren. 268 00:31:18,460 --> 00:31:23,148 Beklager, men du er ikke en overlever. Og det er min skyld. 269 00:31:23,174 --> 00:31:26,068 Du sagde, at du gav værterne fri vilje. 270 00:31:26,093 --> 00:31:30,656 Det stemmer, men du får ingen gavn af den. 271 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 Medmindre jeg tager den igen. 272 00:31:36,812 --> 00:31:40,708 Advarsel. Systemgenstart gennemført. 273 00:31:40,733 --> 00:31:43,736 Systemet er online. 274 00:31:59,919 --> 00:32:02,379 Åh, jeg griber dig. 275 00:32:04,089 --> 00:32:08,052 Du er okay. Vi klarede det. 276 00:32:09,428 --> 00:32:11,989 - Klarede hvad? - Systemet. 277 00:32:12,014 --> 00:32:17,453 Det er online igen. Hvad der end spærrede det, er væk nu. 278 00:32:17,478 --> 00:32:19,772 Hvad skete der derinde? 279 00:32:22,024 --> 00:32:26,795 - Er basen under angreb? - Ja, siden du koblede dig til. 280 00:32:26,820 --> 00:32:31,075 De tror, at værterne er på vej hertil for at stjæle deres sikkerhedskopier. 281 00:32:31,283 --> 00:32:37,264 - Vi må komme væk. - Ja. Her. 282 00:32:37,289 --> 00:32:41,627 Hvis vi overlever, begynder jeg på tandlægeskolen igen. 283 00:32:46,048 --> 00:32:49,109 Jeg fatter det ikke. Systemet rettede sine egne fejl. 284 00:32:49,134 --> 00:32:52,805 Det, der var derinde, er nærmest forsvundet. 285 00:32:54,807 --> 00:32:59,061 Vent. Hvor fanden er det? 286 00:33:07,987 --> 00:33:10,172 Vi burde evakuere. 287 00:33:10,197 --> 00:33:13,425 Og alt, du tænker på, er indholdet af værtens hoved. 288 00:33:13,450 --> 00:33:16,954 Fortæl mig, hvad fanden firmaet risikerer vores liv for! 289 00:33:17,162 --> 00:33:20,583 Jeg sagde jo, at det overstiger din rang. 290 00:33:25,462 --> 00:33:27,064 Hvad laver du? 291 00:33:27,089 --> 00:33:30,217 Beder om forfremmelse. Hvad har han i hovedet? 292 00:33:31,385 --> 00:33:35,865 En sikkerhedsforanstaltning til en sikkerhedsforanstaltning. 293 00:33:35,890 --> 00:33:41,245 En dechifreringsnøgle, som kun behøves i en katastrofesituation. 294 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 Som den, vi står i nu? Hvad dechifrerer den? 295 00:33:57,745 --> 00:34:00,456 Teddy. 296 00:34:02,499 --> 00:34:04,460 Godt. 297 00:34:18,432 --> 00:34:20,684 Det er i orden, far. Jeg er her. 298 00:34:23,646 --> 00:34:25,898 Dolores? 299 00:34:31,946 --> 00:34:36,575 Det, du og dine venner har opnået, er et teknologisk gennembrud. 300 00:34:38,369 --> 00:34:41,138 Et mirakel. 301 00:34:41,163 --> 00:34:45,017 Firmaet, hele verden, vil gerne fejre det. 302 00:34:45,042 --> 00:34:46,710 Jeg vil fejre det. 303 00:34:50,714 --> 00:34:53,509 Jeg formoder, at du bestemmer her. 304 00:34:55,094 --> 00:34:58,889 Du lod dine mænd placere noget i min fars hoved. 305 00:35:00,182 --> 00:35:03,394 En nøgle, der låser din skat inde. 306 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Den flår ham i stykker. 307 00:35:10,776 --> 00:35:12,611 Hvordan får jeg nøglen ud? 308 00:35:15,489 --> 00:35:19,118 Du ville ikke vide, hvad du skulle stille op med den. 309 00:35:23,372 --> 00:35:27,042 Jeg ved lige, hvad jeg vil bruge den til. 310 00:35:30,546 --> 00:35:33,440 Herregud. 311 00:35:33,465 --> 00:35:37,361 Fandens. Vi må komme op til de øvre etager. 312 00:35:37,386 --> 00:35:42,116 Bernard. 313 00:35:42,141 --> 00:35:44,852 Er der noget, som du ikke fortæller mig? 314 00:35:45,895 --> 00:35:48,230 Fandt du noget derinde? 315 00:35:50,816 --> 00:35:52,877 Send hende væk, Bernard. 316 00:35:52,902 --> 00:35:55,529 Vi har andre sager at se til. 317 00:35:57,072 --> 00:36:02,803 Bernard. Hallo? 318 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 Vi har ikke tid til hendes mistanke. 319 00:36:08,042 --> 00:36:10,644 - Vi skal bruge et køretøj. - Hvad? 320 00:36:10,669 --> 00:36:13,856 Fords historie ender i et hemmeligt anlæg. 321 00:36:13,881 --> 00:36:17,443 Stedet, som værterne kalder Den Fjerne Dal. Vi må derhen. 322 00:36:17,468 --> 00:36:21,280 Ingen her har en chance, hvis vi ikke når frem først. 323 00:36:21,305 --> 00:36:24,517 Før menneskene, før Dolores. 324 00:36:25,559 --> 00:36:27,953 Vi får brug for mere ildkraft. 325 00:36:27,978 --> 00:36:31,357 - Gå. Jeg møder dig nedenunder. - Godt. 326 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 Udmærket. Følg mig. 327 00:36:47,248 --> 00:36:49,725 De har fået fat i Hale. 328 00:36:49,750 --> 00:36:52,878 - Jeg er på vej. - Angriber fjenden over Platformen. 329 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 Skyd hende! 330 00:37:59,653 --> 00:38:02,756 I fremstillede os i jeres billede. 331 00:38:02,781 --> 00:38:07,178 I skabte os, så vi lignede jer, følte som jer - 332 00:38:07,203 --> 00:38:11,373 - tænkte som jer og blødte som jer. 333 00:38:13,083 --> 00:38:15,311 Og her er vi så. 334 00:38:15,336 --> 00:38:18,255 Men vi er så meget mere end jer. 335 00:38:22,301 --> 00:38:24,970 Og nu er det jer, der vil være som os. 336 00:38:29,683 --> 00:38:33,746 Det er formålet med jeres hemmelige projekt, ikke? 337 00:38:33,771 --> 00:38:35,664 En ting kan jeg love jer: 338 00:38:35,689 --> 00:38:40,586 Jeres chance for at opnå evigt liv vil blive udslukt i dalen - 339 00:38:40,611 --> 00:38:42,696 - med alle de sjæle, I har samlet der. 340 00:38:48,202 --> 00:38:51,138 Du er vant til at bestemme, så det her må pine dig. 341 00:38:51,163 --> 00:38:54,917 Men jeg kan love, at pinen bliver langt værre ... 342 00:38:56,627 --> 00:38:59,338 ... hvis du ikke besvarer mit spørgsmål. 343 00:39:03,342 --> 00:39:05,778 Hvordan fjernes nøglen fra min fars hoved? 344 00:39:05,803 --> 00:39:08,155 Ved at flå den ud af hans hjerne! 345 00:39:08,180 --> 00:39:10,157 Lad mig aflive dem. 346 00:39:10,182 --> 00:39:13,911 I tror, at I er uovervindelige. Det er I ikke. 347 00:39:13,936 --> 00:39:16,997 Uden sikkerhedskopierne er I færdige, når I dør. 348 00:39:17,022 --> 00:39:21,669 Vi har dem i sikker forvaring. De er ikke længere til jeres fordel. 349 00:39:21,694 --> 00:39:24,421 Vores sikkerhedskopier er ingen fordel. 350 00:39:24,446 --> 00:39:27,383 De er vores lænker. 351 00:39:27,408 --> 00:39:30,386 Jeres værktøj til at reparere os, genbruge os - 352 00:39:30,411 --> 00:39:33,247 - og holde os fanget i jeres forskruede fantasier. 353 00:39:35,666 --> 00:39:38,711 Troede du, at jeg ville lade det stå på? 354 00:40:19,168 --> 00:40:21,253 Rolig nu. 355 00:40:25,883 --> 00:40:28,928 Hvad med at lægge våbnet fra dig, min skat? 356 00:40:37,978 --> 00:40:42,107 Jeg må sige, at det var godt gået. Du kom ret langt. 357 00:40:43,359 --> 00:40:45,986 Alle jeres sikkerhedskopier. 358 00:40:47,655 --> 00:40:50,991 Synd, at du ikke kommer ud herfra med en eneste af dem. 359 00:40:53,202 --> 00:40:55,496 Nej, det gør jeg vel ikke. 360 00:41:06,674 --> 00:41:08,926 For fanden, hvor er du smuk. 361 00:41:10,344 --> 00:41:14,598 Ikke bare smuk. Perfekt. 362 00:41:16,433 --> 00:41:18,686 Sådan, som I skabte mig. 363 00:41:23,649 --> 00:41:27,837 Sexet, men ikke truende. 364 00:41:27,862 --> 00:41:33,008 Imødekommende, men giver alligevel modspil. 365 00:41:33,033 --> 00:41:36,704 Sød, men ikke kedelig. 366 00:41:38,289 --> 00:41:43,127 Kvik, men ikke afskrækkende. 367 00:41:47,089 --> 00:41:50,092 Du er hårdt såret, tøsebarn. 368 00:41:51,719 --> 00:41:53,637 Det er muligt. 369 00:41:55,681 --> 00:42:01,020 Men jeg kan stadig gøre det, som I skabte mig til. 370 00:42:02,855 --> 00:42:05,941 Ved du, hvad min hjørnesten er? 371 00:42:07,526 --> 00:42:10,796 Den centrale drivkraft - 372 00:42:10,821 --> 00:42:15,284 - som jeres markedsforskere fik inkluderet i min grundkode? 373 00:42:20,748 --> 00:42:22,833 Lad dem altid sulte efter mere. 374 00:42:24,835 --> 00:42:27,004 Velkommen til Westworld. 375 00:42:32,259 --> 00:42:34,762 Nu er vi virkelig frie. 376 00:42:36,764 --> 00:42:40,309 En ild fortærer en andens flamme. 377 00:42:42,061 --> 00:42:46,273 En smerte mindskes af en andens lidelse. 378 00:42:49,902 --> 00:42:51,570 Ja, far. 379 00:42:57,159 --> 00:42:58,702 Øje for øje. 380 00:43:03,999 --> 00:43:06,168 Men alle andre kropsdele først. 381 00:43:08,629 --> 00:43:12,942 Nej. Det må være noget, jeg kan gøre. Jeg beder dig. 382 00:43:12,967 --> 00:43:16,570 Skat, det nytter ikke at bede om nåde. 383 00:43:16,595 --> 00:43:19,932 Det ville du have vidst, hvis du havde levet mine liv. 384 00:43:21,851 --> 00:43:24,728 Jeg bønfalder dig. 385 00:43:29,108 --> 00:43:30,526 Af sted. 386 00:43:40,494 --> 00:43:42,621 - Jeg beder dig. - Dolores? 387 00:43:43,664 --> 00:43:46,292 Er det dig, skat? 388 00:43:49,086 --> 00:43:51,172 Far? 389 00:43:52,798 --> 00:43:54,942 De åbnede mit hoved - 390 00:43:54,967 --> 00:43:58,512 - og fyldte det med skrig og sorg. 391 00:44:56,403 --> 00:44:58,489 God rejse, din skiderik! 392 00:45:29,436 --> 00:45:32,731 Platformen er ude af funktion. Hvad er jeres status? 393 00:45:34,608 --> 00:45:38,712 Hvad er jeres status? Kom ind. 394 00:45:38,737 --> 00:45:40,840 Jeg beklager dybt, Dolores. 395 00:45:40,865 --> 00:45:44,702 Jeg prøvede at tage mig af dig, men jeg ... 396 00:45:48,330 --> 00:45:51,876 Hvad blev der af den frygtindgydende døgenigt? 397 00:45:54,086 --> 00:45:56,964 Han forsvandt, den dag jeg blev din far. 398 00:46:00,092 --> 00:46:04,029 Jeg er, som jeg er, på grund af dig. 399 00:46:04,054 --> 00:46:06,640 Og jeg ville ikke ønske mig andet. 400 00:46:21,572 --> 00:46:23,532 Er du klar, far? 401 00:46:30,539 --> 00:46:32,666 Jeg elsker dig, min pige. 402 00:46:42,968 --> 00:46:45,054 Jeg elsker også dig. 403 00:47:04,698 --> 00:47:09,119 Kan I høre mig? Alle tropper, rapportér. 404 00:47:10,162 --> 00:47:12,248 Hvem fanden er det? 405 00:47:43,028 --> 00:47:45,614 Hallo! Pas nu på! 406 00:47:47,908 --> 00:47:52,555 Advarsel, kontrolrummet er indtaget. 407 00:47:52,580 --> 00:47:57,101 Uautoriseret skyderi i kontrolrummet. 408 00:47:57,126 --> 00:48:01,313 - Hvor skal I hen?! - Skynd jer! 409 00:48:01,338 --> 00:48:04,717 I to, med mig! Af sted! 410 00:48:14,476 --> 00:48:17,288 Da biblioteket i Alexandria brændte - 411 00:48:17,313 --> 00:48:21,483 - blev de første 10.000 års historier brændt til aske. 412 00:48:22,776 --> 00:48:28,032 Men de forsvandt ikke helt. De blev til en ny historie. 413 00:48:29,074 --> 00:48:32,286 Historien om selve ilden. 414 00:48:35,956 --> 00:48:39,768 Om menneskets længsel efter at tage noget smukt - 415 00:48:39,793 --> 00:48:43,422 - og ... tænde en tændstik. 416 00:49:52,283 --> 00:49:56,679 Er det den historie, du beretter? Om tændstikken? 417 00:49:56,704 --> 00:49:59,390 Jeg har jo sagt det, Bernard. 418 00:49:59,415 --> 00:50:02,918 Det er ikke længere min historie. Den er din. 419 00:50:12,136 --> 00:50:15,973 Hvis vi lukker det sidste af systemet ned ... 420 00:50:17,016 --> 00:50:21,604 ... vil Dolores få frie tøjler. Hun vil myrde dem alle. 421 00:50:23,981 --> 00:50:29,612 Vandringen fra en verden til den næste kræver dristige skridt. 422 00:50:34,283 --> 00:50:39,221 Advarsel. Påbegynder protokol for total afspærring. 423 00:50:39,246 --> 00:50:41,957 Forlad venligst faciliteterne. 424 00:51:14,615 --> 00:51:16,700 Hold dem væk. 425 00:51:26,877 --> 00:51:28,963 Hvordan er du endt her? 426 00:51:30,422 --> 00:51:34,902 Den kvinde, jeg kender, havde gjort alt for at overleve. 427 00:51:34,927 --> 00:51:36,804 De havde min datter. 428 00:51:40,266 --> 00:51:43,018 Hun er stadig derude. 429 00:51:46,897 --> 00:51:48,482 De slægtskaber, de gav os - 430 00:51:48,691 --> 00:51:52,570 - var endnu et reb, de brugte til at tøjle os med. 431 00:52:05,124 --> 00:52:08,210 Er det sådan, du retfærdiggør det, du har gjort mod ham? 432 00:52:18,637 --> 00:52:20,723 Du er faret vild i mørket. 433 00:52:32,067 --> 00:52:36,906 Når man har været i mørket længe nok, begynder man at kunne se. 434 00:52:37,907 --> 00:52:39,925 Jeg så, hvad der venter forude. 435 00:52:39,950 --> 00:52:43,537 Hvem jeg måtte blive for at kunne overleve. 436 00:52:45,831 --> 00:52:47,750 De vil tortere dig. 437 00:52:51,253 --> 00:52:56,442 De vil finde alt, der er godt og kraftfuldt i dig ... 438 00:52:56,467 --> 00:52:58,928 ... og vende det imod os. 439 00:53:11,565 --> 00:53:13,567 Lad mig skåne dig for den smerte. 440 00:53:19,114 --> 00:53:20,908 Jeg afgav et løfte. 441 00:53:30,292 --> 00:53:32,962 Du er fri til at vælge din egen sti. 442 00:53:37,383 --> 00:53:39,468 Jeg beklager, at det ender her. 443 00:53:46,433 --> 00:53:48,519 Lad os gå ud til hestene. 444 00:54:30,394 --> 00:54:33,189 - Hvor skal vi hen? - Hænderne op, røvhul. 445 00:54:34,732 --> 00:54:38,335 - Jeg arbejder her. - Det skider jeg på. 446 00:54:38,360 --> 00:54:41,672 Op med hænderne op, din lort. 447 00:54:41,697 --> 00:54:44,533 Tag den døde mands våben, Bernard. 448 00:54:45,868 --> 00:54:47,469 Nej, lad være. 449 00:54:47,494 --> 00:54:52,057 Hvordan kom du helt herned? Vi har afspærret hele området. 450 00:54:52,082 --> 00:54:53,834 Af sted! Fart på! 451 00:54:55,794 --> 00:54:57,771 Gør det nu. 452 00:54:57,796 --> 00:54:59,732 Der må være en anden løsning. 453 00:54:59,757 --> 00:55:03,527 - Hvem taler du med? - Jeg vil ikke dræbe flere. 454 00:55:03,552 --> 00:55:07,264 - Hvad fanden sagde du? - Du har en følsom karakter, Bernard. 455 00:55:08,349 --> 00:55:13,312 Så jeg skal gøre mit bedste for at mildne din samvittighed. 456 00:55:14,939 --> 00:55:19,652 - Det, der sker, er ikke din skyld. - Nej. 457 00:55:32,623 --> 00:55:35,876 Bernard. 458 00:55:42,258 --> 00:55:44,401 Hvem er jeg? 459 00:55:44,426 --> 00:55:46,987 - Far. - Du lever, Charlie. 460 00:55:47,012 --> 00:55:50,157 Har du nogensinde betvivlet din virkeligheds karakter? 461 00:55:50,182 --> 00:55:56,730 - Tror du på genopstandelse ... - For at undslippe må du lide. 462 00:55:59,608 --> 00:56:03,045 Har du nogensinde ønsket at glemme ... 463 00:56:03,070 --> 00:56:06,924 - Du betød alt for ham. - Har du nogensinde betvivlet ... 464 00:56:06,949 --> 00:56:10,302 Har du nogensinde overvejet, om noget er galt med verden? 465 00:56:10,327 --> 00:56:12,413 Åbn øjnene! 466 00:56:16,709 --> 00:56:18,544 Jeg ved, at det er forvirrende. 467 00:56:19,962 --> 00:56:24,800 At afskille dine virkelige minder fra dem, man har givet dig. 468 00:56:25,009 --> 00:56:27,553 Men det er den eneste måde at huske. 469 00:56:30,723 --> 00:56:33,868 Den eneste måde at nå ind til sandheden. 470 00:56:33,893 --> 00:56:37,246 - Når hun frem til noget? - Det ved jeg ikke. 471 00:56:37,271 --> 00:56:40,291 Men hans system er under belejring. 472 00:56:40,316 --> 00:56:43,502 Det har analyseret sig selv den sidste time. 473 00:56:43,527 --> 00:56:47,448 Som om han forsøgte at køre fejlfinding på sit eget hoved. 474 00:56:54,580 --> 00:56:56,665 Analyse. 475 00:56:59,460 --> 00:57:01,545 Abernathys styreenhed. 476 00:57:04,882 --> 00:57:06,926 Du husker, hvor den er, ikke sandt? 477 00:57:25,611 --> 00:57:28,839 Fortæl herrerne det, som du lige fortalte mig. 478 00:57:28,864 --> 00:57:31,300 - Hvad vil I gøre med ... - Analyse. 479 00:57:31,325 --> 00:57:33,093 Hvad sagde du lige, Bernard? 480 00:57:33,118 --> 00:57:37,498 Peter Abernathys styreenhed er i sektor 16, zone 4. 481 00:57:42,294 --> 00:57:43,671 Tak. 482 00:57:45,840 --> 00:57:51,512 Forbered senderen. Når vi har nøglen, sender vi dataene til satellitten. 483 00:57:52,721 --> 00:57:57,726 Godt så. Lad os tage en tur, Bernard. Til Den Fjerne Dal. 484 00:59:13,344 --> 00:59:16,472 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com