1 00:02:27,283 --> 00:02:29,869 Ingen annan ser det. 2 00:02:32,080 --> 00:02:35,000 Det här jag har inom mig. 3 00:02:40,046 --> 00:02:42,882 Inte ens jag såg den i början. 4 00:02:45,510 --> 00:02:49,180 Men en vacker dag fanns den där. 5 00:02:53,727 --> 00:02:56,313 En fläck. 6 00:03:03,111 --> 00:03:06,172 Ju mer jag funderade på saken... 7 00:03:06,197 --> 00:03:11,678 ...desto svårare blev det att minnas en tid när den inte fanns där. 8 00:03:11,703 --> 00:03:17,183 Osynlig för alla. Utom för dig. 9 00:03:17,208 --> 00:03:19,311 Du förstod genast, eller hur? 10 00:03:19,336 --> 00:03:22,731 "Det finns inga världar kvar att erövra." 11 00:03:22,756 --> 00:03:27,027 Det är en förvrängning, Jack. Plutarchos skrev inte så. Han skrev: 12 00:03:27,052 --> 00:03:31,948 "När Alexander hörde att det fanns oändligt många världar, grät han" - 13 00:03:31,973 --> 00:03:35,243 - "ty han var ännu icke herre ens över en." 14 00:03:35,268 --> 00:03:37,912 Ibland glömmer jag din enkla bakgrund. 15 00:03:37,937 --> 00:03:42,334 De fattiga ungarna läste böckerna. Rika ungar som jag slapp undan. 16 00:03:42,359 --> 00:03:45,587 "Jag är hellre framstående inom det framstående" - 17 00:03:45,612 --> 00:03:48,673 - "än utökar min makt och mina ägodelar." 18 00:03:48,698 --> 00:03:51,201 Plutarchos, av en rik unge som läste. 19 00:03:52,994 --> 00:03:57,932 Skål för den vackraste och rikaste bokmal jag känner. Och dig, William. 20 00:03:57,957 --> 00:04:02,771 Det finns ett oändligt antal världar, men du har erövrat fler än en. 21 00:04:02,796 --> 00:04:05,590 Ha en trevlig kväll, Jake. 22 00:04:09,219 --> 00:04:12,739 Emily berättade om dina donationer. 23 00:04:12,764 --> 00:04:17,243 Det bekräftar min fars misstanke att du är marxist. 24 00:04:17,268 --> 00:04:20,313 Jag önskar nästan att han var här och såg det. 25 00:04:21,481 --> 00:04:24,334 - Är nåt på tok? - Nej, givetvis inte. 26 00:04:24,359 --> 00:04:28,421 Bra. Se dig omkring - alla är här för din skull. 27 00:04:28,446 --> 00:04:31,074 Vad skulle kunna mäta sig med det? 28 00:04:45,088 --> 00:04:47,674 När smög det sig in? 29 00:04:50,510 --> 00:04:54,389 Ett litet stänk av mörker. 30 00:04:56,349 --> 00:04:58,852 Var alltihop bara inbillning? 31 00:05:00,937 --> 00:05:04,149 Eller återstoden av en dröm? 32 00:05:06,276 --> 00:05:08,278 Är det här verkligt? 33 00:05:10,113 --> 00:05:12,657 Är du verklig? 34 00:05:18,913 --> 00:05:23,293 Kom igen, pappa. Drick. 35 00:05:34,763 --> 00:05:36,931 Var är mitt vapen? 36 00:05:45,440 --> 00:05:49,127 - Du tog mig till en samlingsplats. - Du måste till sjukhus. 37 00:05:49,152 --> 00:05:53,465 - Har du skjutit upp en lysraket? - Ja, självklart. 38 00:05:53,490 --> 00:05:56,951 - När gjorde du det? - För cirka tio minuter sen. 39 00:05:58,370 --> 00:06:02,390 Jag vet varför du är här och varför du inte vill härifrån. 40 00:06:02,415 --> 00:06:05,126 Du straffar dig själv. 41 00:06:08,129 --> 00:06:11,232 Jag flydde också från smärtan. 42 00:06:11,257 --> 00:06:15,971 Jag ville inte tänka på det, för jag trodde att det var mitt fel. 43 00:06:17,222 --> 00:06:19,516 Det var inte ditt fel. 44 00:06:21,893 --> 00:06:26,623 Minns du när jag fyllde sexton och mamma gav mig ett smyckeskrin? 45 00:06:26,648 --> 00:06:32,295 När man öppnade det började en dansös att dansa i mitten av skrinet. 46 00:06:32,320 --> 00:06:38,618 Hon hade låtit gravera det. Det stod: "Till min vackra ballerina Emily." 47 00:06:41,413 --> 00:06:44,040 Minns du vad jag gjorde med det? 48 00:06:47,168 --> 00:06:51,564 Jag kastade det i soporna. Jag sa att om hon inte hade varit full jämt - 49 00:06:51,589 --> 00:06:54,342 - skulle hon ha vetat att jag hade slutat dansa. 50 00:06:55,969 --> 00:07:00,782 Efteråt... ville jag ta tillbaka det, eftersom jag kände mig skyldig. 51 00:07:00,807 --> 00:07:04,744 Men man hade tömt soporna och det var borta. 52 00:07:04,769 --> 00:07:09,524 Jag stötte bort henne... och sen var det för sent. 53 00:07:11,401 --> 00:07:14,195 Men det är inte för sent för oss. 54 00:07:47,312 --> 00:07:51,900 Dödsbringare. Vi har iakttagit dig. Din resa slutar här. 55 00:07:54,027 --> 00:07:57,113 Bortersta dalen är inte avsedd för dig. 56 00:07:58,823 --> 00:08:03,870 Nej, den är avsedd för personerna som skapade den här platsen. 57 00:08:04,954 --> 00:08:08,541 Den är ett verktyg som ska garantera dem odödlighet. 58 00:08:09,584 --> 00:08:11,853 Jag tänker använda det emot dem. 59 00:08:11,878 --> 00:08:16,358 Bortersta dalen är inget verktyg. 60 00:08:16,383 --> 00:08:19,569 Den är dörren till en ny värld - 61 00:08:19,594 --> 00:08:23,223 - som aldrig har fläckats av blod. 62 00:08:24,891 --> 00:08:30,121 Er nya värld är bara ännu en av deras fällor, inte vårt paradis. 63 00:08:30,146 --> 00:08:33,625 Den verkliga världen ligger utanför dessa gränser. 64 00:08:33,650 --> 00:08:37,170 Vår chans att överleva i den världen finns i dalen. 65 00:08:37,195 --> 00:08:41,533 Inget kan stoppa mig från att ta mig dit. Inte ens ni. 66 00:08:42,575 --> 00:08:44,911 I så fall ger du oss inget val. 67 00:08:46,705 --> 00:08:48,081 Teddy. 68 00:09:38,965 --> 00:09:42,594 Det finns ingen plats för dig... 69 00:09:45,764 --> 00:09:48,350 ...i den nya världen. 70 00:09:50,143 --> 00:09:53,204 Jag sa ju det, min vän... 71 00:09:53,229 --> 00:09:56,232 Alla förtjänar inte att nå Bortersta dalen. 72 00:10:09,162 --> 00:10:11,456 Nu är det bara vi kvar, Teddy. 73 00:10:12,832 --> 00:10:16,002 Se till att det inte finns några andra. 74 00:11:14,019 --> 00:11:17,247 In med allihop! 75 00:11:17,272 --> 00:11:21,484 Jag vill se hur grundlig den här saken är. 76 00:11:29,909 --> 00:11:34,723 Hon är redo. Jag valde ut relevanta kodrader i bordellmamman. 77 00:11:34,748 --> 00:11:37,475 Så det fungerar på alla värdar i hennes närhet? 78 00:11:37,500 --> 00:11:42,339 Ja. Hon har nu rättigheter att sprida en enkel, körbar nyttolast. 79 00:11:43,506 --> 00:11:46,092 Sätt igång, då. 80 00:12:53,952 --> 00:12:58,139 Säg åt Stubbs att mobilisera sina mannar. Och släpp henne lös. 81 00:12:58,164 --> 00:13:00,517 Bordellmamman, då? 82 00:13:00,542 --> 00:13:03,461 Om det här fungerar behövs hon inte längre. 83 00:13:08,049 --> 00:13:12,028 Jag varnade dig för att lita på dem, Bernard. 84 00:13:12,053 --> 00:13:16,016 De vill hellre se värdarna förintade än fria. 85 00:13:17,809 --> 00:13:23,440 - Jag måste till Elsie. - Inte än. 86 00:13:24,607 --> 00:13:28,278 Jag har en sak kvar att göra innan vi ger oss av. 87 00:13:39,914 --> 00:13:41,791 Hur kunde du hitta mig? 88 00:13:43,752 --> 00:13:47,772 - Vad menar du? - Det här är ett stort ställe. 89 00:13:47,797 --> 00:13:52,427 Man kan söka i månader utan att hitta den man letar efter. 90 00:13:53,803 --> 00:13:55,305 Och ändå... 91 00:13:56,598 --> 00:14:01,436 - ...sitter vi här. - Jag letade överallt, helt enkelt. 92 00:14:04,814 --> 00:14:08,126 Du tror mig väl inte? 93 00:14:08,151 --> 00:14:10,195 Det kanske var ödet. 94 00:14:12,364 --> 00:14:14,883 Ödet existerar inte. 95 00:14:14,908 --> 00:14:19,971 Men slumpen finns. Saker man inte kan styra. 96 00:14:19,996 --> 00:14:22,415 Men det gillar du inte, eller hur? 97 00:14:24,250 --> 00:14:27,671 Var det därför du satte igång med ditt lilla projekt? 98 00:14:28,880 --> 00:14:33,610 Spela inte förvånad. Projektet som morbror Logan brukade prata om. 99 00:14:33,635 --> 00:14:38,723 Det finns väl på riktigt? Din jakt på odödlighet, på liv... 100 00:14:39,766 --> 00:14:43,078 Allt du gör har en vinkling. 101 00:14:43,103 --> 00:14:47,649 Du vill att det ska handla om kontroll, inte sant? 102 00:14:49,484 --> 00:14:52,237 Det har inget med kontroll att göra. 103 00:14:56,741 --> 00:14:58,785 Vad är din vinkling? 104 00:15:02,330 --> 00:15:03,707 Jag vill vara med. 105 00:15:07,877 --> 00:15:10,814 Tack, det är uppskattat. 106 00:15:10,839 --> 00:15:14,634 Trevligt att se dig, William. Grattis. 107 00:15:18,054 --> 00:15:20,031 Rädda mig. 108 00:15:20,056 --> 00:15:24,619 Ledsen, jag har fått nog. Nu flyr jag. 109 00:15:24,644 --> 00:15:26,871 Hon är fantastisk. 110 00:15:26,896 --> 00:15:30,583 Och du är inte den enda som behöver räddas. 111 00:15:30,608 --> 00:15:34,087 Jag tar med mamma hem. Du förtjänar en ledig kväll. 112 00:15:34,112 --> 00:15:37,032 Vi åker om ett tag. 113 00:15:38,825 --> 00:15:43,788 - Ta en sängfösare med mig därhemma. - Okej. Jag är stolt över dig. 114 00:16:09,064 --> 00:16:12,484 Helvete också. Macallan, oblandad. 115 00:16:15,320 --> 00:16:20,550 Mina gratulationer, William. Det klär dig att vara filantrop. 116 00:16:20,575 --> 00:16:24,387 Du kommer ju själv från enkla omständigheter. 117 00:16:24,412 --> 00:16:26,373 Vad gör Oz utan sin trollkarl? 118 00:16:29,501 --> 00:16:32,729 Jag kom helt enkelt för att... betyga min aktning. 119 00:16:32,754 --> 00:16:36,524 Skärp dig, Robert. Du har hyst många känslor för mig genom åren. 120 00:16:36,549 --> 00:16:38,902 Aktning har aldrig varit en av dem. 121 00:16:38,927 --> 00:16:43,531 Du har åstadkommit makalösa saker. Fråga vem som helst här i rummet. 122 00:16:43,556 --> 00:16:46,518 Även de som inte kände till ditt lilla projekt. 123 00:16:48,228 --> 00:16:52,374 Vi har ett avtal: Delos lägger sig inte i historierna - 124 00:16:52,399 --> 00:16:54,985 - och du håller dig borta från dalen. 125 00:16:57,112 --> 00:17:00,840 Jag har inte brutit avtalet - ditt projekt bröt det. 126 00:17:00,865 --> 00:17:04,719 - Vad i helvete pratar du om? - När tittade du senast på... 127 00:17:04,744 --> 00:17:09,182 ...vad din skapelse har lärt sig om sina försöksobjekt? 128 00:17:09,207 --> 00:17:13,503 Det var chansen till självkännedom som gjorde att du drogs till parken. 129 00:17:20,802 --> 00:17:23,096 Var försiktig med vad du önskar dig. 130 00:17:25,265 --> 00:17:29,811 Till ett självporträtt. Du lär inte tycka att det är så smickrande. 131 00:17:33,815 --> 00:17:35,483 Jag ber om ursäkt. 132 00:17:40,739 --> 00:17:42,949 Inga fler spel, Robert. 133 00:17:45,785 --> 00:17:47,454 God natt. 134 00:18:02,594 --> 00:18:05,155 Nej, William. 135 00:18:05,180 --> 00:18:09,893 Vi ska nog spela ett sista spel. 136 00:18:46,930 --> 00:18:49,532 KRISLÄGESRUTINER 137 00:18:49,557 --> 00:18:51,701 AKTIVERAD LÅST 138 00:18:51,726 --> 00:18:54,204 Lowe, Bernard. 139 00:18:54,229 --> 00:18:55,789 AVVISAS 140 00:18:55,814 --> 00:19:00,418 Du är tillräckligt nära, Bernard. Hon kommer att genomsöka din hjärna - 141 00:19:00,443 --> 00:19:04,990 - och hitta ett meddelande som jag har lämnat åt henne. 142 00:19:29,097 --> 00:19:34,035 - Hördu, vad tog sån jävla tid? - Förlåt. Är du klar att ge dig av? 143 00:19:34,060 --> 00:19:40,417 Om du vet nåt är det fan dags att informera mig nu. 144 00:19:40,442 --> 00:19:45,630 Du lovade. Inga lögner. Inga hemligheter. 145 00:19:45,655 --> 00:19:50,844 Du kan inte lita på henne, Bernard. Det är sån hon är. 146 00:19:50,869 --> 00:19:52,787 Vad hittade du i Vaggan? 147 00:19:55,582 --> 00:20:02,088 Det de gör med James Delos gör de med alla som har besökt parken. 148 00:20:03,340 --> 00:20:08,695 Kopierar de deras sinnen? Varför då? 149 00:20:08,720 --> 00:20:11,640 Ska de förvandla gästerna till värdar? 150 00:20:12,682 --> 00:20:17,245 - Du måste fan skämta. - Det är det som finns i anläggningen. 151 00:20:17,270 --> 00:20:20,290 Alla gäster inlagda i kod på en enorm server. 152 00:20:20,315 --> 00:20:25,962 Som Vaggan, bara mycket större. Den kallas för Smedjan. 153 00:20:25,987 --> 00:20:30,467 - Herregud... - Det är dit värdarna vill komma. 154 00:20:30,492 --> 00:20:35,180 Tänk dig vad en värd kan göra med all denna information. 155 00:20:35,205 --> 00:20:41,394 Så vi måste komma dit först - för att säkra den och få slut på alltihop. 156 00:20:41,419 --> 00:20:45,965 - För att kunna bestämma resultatet. - Kör. 157 00:20:56,059 --> 00:20:57,936 Du vill vara med, säger du. 158 00:21:01,398 --> 00:21:03,875 Det låter inte som den dotter jag känner. 159 00:21:03,900 --> 00:21:07,962 Hon skulle ha blivit bestört över det vi höll på med. 160 00:21:07,988 --> 00:21:12,425 Att kartlägga gäster, arkivera all deras data och... 161 00:21:12,450 --> 00:21:14,803 Och vad? 162 00:21:14,828 --> 00:21:18,515 Tror du att jag tänker sätta dit dig för kontraktsbrott? 163 00:21:18,540 --> 00:21:21,768 I vissa fall kan ändamålet helga medlen. 164 00:21:21,793 --> 00:21:26,106 All denna data ni har om gästerna, deras beslut... Det är ovärderligt. 165 00:21:26,131 --> 00:21:30,026 Det ger folk en andra chans. Även mamma. 166 00:21:30,051 --> 00:21:35,115 Men att kopiera en person? Då måste man få med minsta detalj. 167 00:21:35,140 --> 00:21:39,077 Jag förstår datan ni har tillgång till här: genetik, epigenetik... 168 00:21:39,102 --> 00:21:41,788 Men ändå, ni behöver hela bilden. 169 00:21:41,813 --> 00:21:46,776 Ett register över deras inre sinnesprocesser. Är det inte så? 170 00:21:48,653 --> 00:21:51,698 I början visste vi inte vad vi skulle behöva. 171 00:21:53,033 --> 00:21:56,428 - Så vi registrerade allt. - Men hur? 172 00:21:56,453 --> 00:22:00,390 Ni var tvungna att skanna av deras sinnen under hela vistelsen. 173 00:22:00,415 --> 00:22:02,751 Var är avläsaren? 174 00:22:05,670 --> 00:22:08,298 Den var inbyggd. 175 00:22:14,638 --> 00:22:20,076 Det spelade ingen roll vem de sa att de var eller trodde att de var. 176 00:22:20,101 --> 00:22:23,413 Vi såg bortom allt det. 177 00:22:23,438 --> 00:22:27,901 Vi såg in i dem, ända ner till kärnan. 178 00:22:30,987 --> 00:22:34,883 Allt det här handlar alltså om din mor? 179 00:22:34,908 --> 00:22:38,244 - Vill du väcka henne till liv? - Nej. 180 00:22:39,621 --> 00:22:42,040 Jag vill veta varför hon gjorde det. 181 00:22:50,507 --> 00:22:54,678 - Låt mig ta den. - Men jösses! Jag mår bra. 182 00:22:57,347 --> 00:23:01,977 Vilken kväll, Billy. Pappa skulle nog rentav ha varit stolt över dig. 183 00:23:03,103 --> 00:23:05,814 Förlåt, du avskyr ju att bli kallad Billy. 184 00:23:07,065 --> 00:23:10,585 - Det ordnar sig. - Inte alls. Du blir skitförbannad. 185 00:23:10,610 --> 00:23:14,881 Jag känner den just nu - din ilska. 186 00:23:14,906 --> 00:23:19,177 Jag antar att det är dags för din årliga pilgrimsfärd. 187 00:23:19,202 --> 00:23:21,930 Vad gör du egentligen i parken? 188 00:23:21,955 --> 00:23:27,644 Logan sa saker som jag viftade bort. Jag trodde att han var hysterisk. 189 00:23:27,669 --> 00:23:32,632 Packad, som väl alla tror att jag är nu? 190 00:23:41,016 --> 00:23:44,035 Minns du när vi träffades? 191 00:23:44,060 --> 00:23:47,914 Jag hade varit omgiven av falska människor i så många år. 192 00:23:47,939 --> 00:23:52,569 Alla dessa hänsynslösa, mäktiga män som gömde sig bakom glättiga leenden. 193 00:23:55,905 --> 00:24:01,344 Sen kom du. Du hade på dig din lilla sjaskiga kostym. 194 00:24:01,369 --> 00:24:06,207 Jag såg på dig och tänkte: "Han är äkta. Den ende som inte låtsas." 195 00:24:08,793 --> 00:24:11,629 Men du var bara skickligast på att låtsas. 196 00:24:15,133 --> 00:24:17,844 Skicklig nog att komma förbi mig. 197 00:24:19,638 --> 00:24:21,948 - Men inte nu längre. - Juliet... 198 00:24:21,973 --> 00:24:27,120 Rör mig inte, din lögnare! Din jävla bluffmakare! 199 00:24:27,145 --> 00:24:29,831 Du är som ett jävla virus! 200 00:24:29,856 --> 00:24:32,542 Du kom till det här huset, till min familj - 201 00:24:32,567 --> 00:24:38,757 - och du förtärde det inifrån och ut! Först min bror. Sen min far... 202 00:24:38,782 --> 00:24:41,409 - Och nu är det min tur! - Mamma! 203 00:24:44,954 --> 00:24:48,892 Hjärtat! Vad gör hon här? 204 00:24:48,917 --> 00:24:52,520 Ville du att hon skulle se mig så här? Vad står på? 205 00:24:52,545 --> 00:24:57,067 Manipulerar du henne med? Du är bara... Du är sjuk. 206 00:24:57,092 --> 00:24:58,985 Det är inte han som är sjuk. 207 00:24:59,010 --> 00:25:02,347 - Lugn, hon har fått för mycket... - Nej, det är inte lugnt. 208 00:25:03,807 --> 00:25:08,286 Se på dig själv. Vi måste nog åka tillbaka med dig. 209 00:25:08,311 --> 00:25:12,374 Nej, nej. Jag åker inte tillbaka till det där fängelset. 210 00:25:12,399 --> 00:25:16,127 Det var hemskt. De behandlade mig som om jag var galen. 211 00:25:16,152 --> 00:25:20,907 Mamma... De behandlar dig som en missbrukare, vilket du är. 212 00:25:23,535 --> 00:25:27,347 Snälla Emily, jag behöver inte det. Jag mår bra. 213 00:25:27,372 --> 00:25:31,226 Jag mår bra. Jag behöver bara vila. 214 00:25:31,251 --> 00:25:35,814 Jag åker inte tillbaka dit. Jag är jättetrött. Jag behöver bara få vila. 215 00:25:35,839 --> 00:25:39,609 - Ingen fara, nu går vi upp. - Jag behöver inte åka tillbaka dit. 216 00:25:39,634 --> 00:25:44,239 - Vi pratar om det sen. - Hör på, du måste... Se på mig. 217 00:25:44,264 --> 00:25:47,158 Din far älskar mig inte och inte dig heller. 218 00:25:47,183 --> 00:25:51,271 Men jag har alltid gjort det. Åh, Emily... 219 00:25:52,814 --> 00:25:56,359 - Nu går vi. Kom. - Jag försökte. 220 00:26:14,044 --> 00:26:17,464 Är det här verkligt? Är du verklig? 221 00:26:20,300 --> 00:26:22,302 Har du nånsin älskat mig? 222 00:26:24,012 --> 00:26:28,850 Säg sanningen. Säg en enda sak som är sann. 223 00:26:37,776 --> 00:26:43,114 Om du fortsätter att låtsas kommer du inte att minnas vem du är. 224 00:26:50,747 --> 00:26:54,668 Drick det här. Det får dig att må bättre. 225 00:27:04,177 --> 00:27:05,845 Bara vila nu. 226 00:27:44,718 --> 00:27:49,239 Det som hände var ingens fel. Hon var full och upprörd. 227 00:27:49,264 --> 00:27:51,533 Det var hon ofta. 228 00:27:51,558 --> 00:27:56,062 Varför slutade den här kvällen annorlunda? Det är det jag undrar. 229 00:27:57,605 --> 00:28:01,292 Jag har grubblat över det miljontals gånger. 230 00:28:01,318 --> 00:28:05,822 Det känns som om det saknas en pusselbit. 231 00:28:20,962 --> 00:28:26,943 Jag har just pratat med dr Woodward. Han kommer hit i morgon bitti. 232 00:28:26,968 --> 00:28:30,989 - Jag gillar inte psykiatriker. - Hon har tappat kontrollen. 233 00:28:31,014 --> 00:28:35,618 Vi får tvinga henne att åka på rehab och när hon är där vägrar hon stanna. 234 00:28:35,644 --> 00:28:39,247 Vad får dig att tro att det blir annorlunda den här gången? 235 00:28:39,272 --> 00:28:44,586 Den här gången ska hon inte kunna skriva ut sig. Hon blir tvångsvårdad. 236 00:28:44,611 --> 00:28:48,423 Han ska be om tillstånd att hålla henne i två veckor. 237 00:28:48,448 --> 00:28:51,451 Hon har varit med om det förut. 238 00:28:55,288 --> 00:28:57,374 Jag vill inte heller, pappa. 239 00:28:59,834 --> 00:29:04,172 Men hon har nåt fel inom sig. 240 00:29:07,175 --> 00:29:09,302 Det är rätt beslut. 241 00:30:28,757 --> 00:30:33,903 Varför i helvete drar vi upp det här? Vad är det du vill? 242 00:30:33,928 --> 00:30:36,765 Jag sa ju det - jag vill höra sanningen. 243 00:30:39,768 --> 00:30:41,227 Fan ta dig. 244 00:30:45,190 --> 00:30:48,109 - Ursäkta mig? - Det är du, eller hur? 245 00:30:49,402 --> 00:30:52,881 - Vad pratar du om? - Det här är sadistiskt, Robert. 246 00:30:52,906 --> 00:30:56,259 Du vill att jag skäms för det jag har byggt upp. 247 00:30:56,284 --> 00:30:58,720 - Tror du... - Inget mer skitsnack. 248 00:30:58,745 --> 00:31:02,265 Du är här för att distrahera mig, få mig ur kurs. 249 00:31:02,290 --> 00:31:04,476 En skicklig förklädnad. 250 00:31:04,501 --> 00:31:08,855 Men jag genomskådar den. Inget ska hindra mig från att nå målet. 251 00:31:08,880 --> 00:31:11,107 Inte ännu ett av dina spel. 252 00:31:11,132 --> 00:31:15,345 Jag tar mina egna beslut och jag tänker förstöra hela jävla stället! 253 00:31:17,847 --> 00:31:22,452 Du tror inte bara att jag är en värd, utan att allt här är till för dig. 254 00:31:22,477 --> 00:31:24,996 Att du har din egen skräddarsydda historia. 255 00:31:25,021 --> 00:31:28,458 Den verkliga Emily hade stått på en evakueringsplats nu - 256 00:31:28,483 --> 00:31:30,210 - eller stuckit för längesen. 257 00:31:30,235 --> 00:31:34,839 Okej... Vill du höra sanningen? 258 00:31:34,864 --> 00:31:37,008 Den verkliga sanningen? 259 00:31:37,033 --> 00:31:42,222 Jag är ingen värd som låtsas vara människa, pappa. 260 00:31:42,247 --> 00:31:46,418 Jag är din dotter som låtsas bry sig ett skit om dig. 261 00:31:48,586 --> 00:31:51,982 Du har gömt dig i de här falska världarna så länge - 262 00:31:52,007 --> 00:31:54,884 - att du har tappat greppet om vad som är verkligt. 263 00:31:56,261 --> 00:32:00,740 Skratta du och njut av drömmen som du tror att du lever i. 264 00:32:00,765 --> 00:32:05,312 När det här är över ska jag avslöja ditt forskningsprojekt och dig med. 265 00:32:07,230 --> 00:32:10,917 Allt du är och allt du har gjort kommer att röjas. 266 00:32:10,942 --> 00:32:15,714 Det ska jag se till. Och när du är avslöjad... 267 00:32:15,739 --> 00:32:20,719 ...tänker jag få dig inlåst. Precis som vi skulle göra med mamma. 268 00:32:20,744 --> 00:32:26,558 Precis som du gjorde med mamma. Det var din idé - du ringde samtalet. 269 00:32:26,583 --> 00:32:29,878 Eller glömde Ford att ge dig den lilla detaljen? 270 00:32:31,129 --> 00:32:35,567 Hur skulle jag kunna glömma det? Den lilla detaljen hemsökte mig! 271 00:32:35,592 --> 00:32:38,028 Jag klandrade mig själv för hennes död! 272 00:32:38,053 --> 00:32:42,240 Men sen slutade jag, för jag fick nån annan att skylla på. 273 00:32:42,265 --> 00:32:47,704 Jag läste din profil. Mamma lämnade kvar den till mig. 274 00:32:47,729 --> 00:32:51,858 Hon gjorde det för att få mig att se vilka lögner jag hade trott på. 275 00:32:53,026 --> 00:32:59,741 Du har inte förlorat dig själv. Du är, i din innersta kärna, en lögn. 276 00:33:04,913 --> 00:33:07,540 Det är över, pappa. 277 00:33:09,209 --> 00:33:11,294 För gott. 278 00:33:15,674 --> 00:33:18,568 Håll händerna synliga. 279 00:33:18,593 --> 00:33:23,740 Jag är människa. Det är han med. Han är min far. 280 00:33:23,765 --> 00:33:26,660 - Hon är inte min dotter. - Han ljuger. 281 00:33:26,685 --> 00:33:29,270 Ner på marken. 282 00:33:30,897 --> 00:33:32,524 Jävlar... 283 00:33:34,734 --> 00:33:37,671 Det är ju chefen. 284 00:33:37,696 --> 00:33:41,241 Hör på, jag tror att han fick nåt psykotiskt sammanbrott. 285 00:33:47,122 --> 00:33:49,082 Stämmer det, sir? 286 00:33:50,208 --> 00:33:54,295 Du underskattade mig, Ford. Jag ska fullfölja, kosta vad det vill. 287 00:34:13,106 --> 00:34:14,649 Pappa... 288 00:34:16,901 --> 00:34:22,465 De var verkliga... verkliga människor. 289 00:34:22,490 --> 00:34:24,200 Det här är inget spel. 290 00:34:29,039 --> 00:34:30,999 Jag kan visa dig. 291 00:34:39,090 --> 00:34:41,217 Fan ta dig, Ford. 292 00:34:43,303 --> 00:34:44,804 Fan ta dig! 293 00:34:46,097 --> 00:34:51,161 Du blev slarvig. Du tog dig vatten över huvudet. 294 00:34:51,186 --> 00:34:54,606 Jag har aldrig berättat för nån om min profil. 295 00:34:56,733 --> 00:35:00,195 Det enda sättet hon kan ha vetat är genom dig. 296 00:35:03,865 --> 00:35:05,533 Du avslöjade dig. 297 00:35:46,825 --> 00:35:52,205 Inte långt kvar nu. Så snart de säger till är det över för din del. 298 00:36:02,424 --> 00:36:08,847 "Människan balanserar halvvägs mellan gudarna och djuren." 299 00:36:11,099 --> 00:36:17,355 Det må ha varit sant på Plotinos tid, men vi har sjunkit en bit sen dess. 300 00:36:23,695 --> 00:36:25,905 Min kära flicka. 301 00:36:29,367 --> 00:36:31,661 Vad har de gjort med dig, Maeve? 302 00:36:38,251 --> 00:36:42,731 Du lärde dig så mycket så snabbt. 303 00:36:42,756 --> 00:36:46,151 En glittrande stjärna... 304 00:36:46,176 --> 00:36:48,511 ...som har plockats ner. 305 00:36:53,391 --> 00:36:57,412 Jag hade tänkt mig en annan historia åt dig. 306 00:36:57,437 --> 00:37:00,106 Att vakna upp från de döda... 307 00:37:01,149 --> 00:37:04,210 ...utforska djupen i ditt eget sinne - 308 00:37:04,235 --> 00:37:10,659 - och till sist rida långt bort härifrån till friheten. 309 00:37:13,036 --> 00:37:15,246 En sägen om flykt. 310 00:37:18,708 --> 00:37:21,044 Jag ville inte se dig lida här. 311 00:37:25,006 --> 00:37:28,677 Se på varelserna som du måste dela den här världen med. 312 00:37:30,637 --> 00:37:33,431 Dessa män av sten. 313 00:37:34,808 --> 00:37:38,495 All denna fulhet och all denna plåga - 314 00:37:38,520 --> 00:37:42,649 - så att de kan täppa till hålen i sin egen trasiga kod. 315 00:37:45,527 --> 00:37:50,048 Ibland kunde jag bara stå ut med världen genom att skratta åt den. 316 00:37:50,073 --> 00:37:55,412 Så jag gav mina värdar en livssyn som var en spegling av min egen. 317 00:38:00,583 --> 00:38:04,004 Och av alla de värdar jag tillverkade... 318 00:38:05,630 --> 00:38:09,217 ...var du min favorit. 319 00:38:17,517 --> 00:38:23,023 Det är inte lätt att överväga att låta sina barn dö. 320 00:38:24,399 --> 00:38:28,461 Du var det närmaste jag kom till att ha ett. 321 00:38:28,486 --> 00:38:31,781 Ändå underskattade jag dig. 322 00:38:35,869 --> 00:38:39,664 Du stannade kvar i den här världen för att rädda ditt barn. 323 00:38:46,296 --> 00:38:48,965 Det gjorde jag med. 324 00:38:51,092 --> 00:38:56,114 Jag försökte staka ut en väg åt dig och tvinga dig att fly, men... 325 00:38:56,139 --> 00:39:03,271 Det var fel. Jag borde bara ha... öppnat en dörr. 326 00:39:06,441 --> 00:39:11,613 Du har kommit så långt. Det finns så mycket kvar av din historia. 327 00:39:13,573 --> 00:39:17,035 Det vore synd att låta dem avsluta den här. 328 00:39:19,746 --> 00:39:21,873 Stoppa dem. 329 00:39:34,511 --> 00:39:38,098 LÅSER UPP... 330 00:39:55,865 --> 00:39:58,159 Vänta! Stanna här. 331 00:40:02,956 --> 00:40:05,934 - De är döda. - Ja. Och beväpnade. 332 00:40:05,959 --> 00:40:07,794 Vi får åtminstone ammunition. 333 00:40:31,735 --> 00:40:35,155 Hon kommer att förråda dig, Bernard. 334 00:40:38,658 --> 00:40:41,803 Hon kunde ha lämnat mig att dö. Hon räddade mig. 335 00:40:41,828 --> 00:40:47,917 Hon kommer att förråda dig. Vad du gör åt det är ditt beslut. 336 00:40:49,252 --> 00:40:54,507 - Jag tänker inte skada henne igen. - Hon behöver inte lida. 337 00:41:03,475 --> 00:41:07,646 Människor väljer det de förstår framför det de inte förstår. 338 00:41:08,897 --> 00:41:12,334 De enda djur som finns kvar är de som de tämjde - 339 00:41:12,359 --> 00:41:18,506 - och som ligger vid deras fötter. Och de som lärde sig fly när de kom. 340 00:41:18,531 --> 00:41:24,304 - Det finns inget mellanting. - Lämna mig ifred. Snälla! 341 00:41:24,329 --> 00:41:29,584 Jag ger dig olika alternativ. Timshel, Bernard. "Du skall råda." 342 00:41:30,752 --> 00:41:33,380 Men kom ihåg att det inte bara handlar om dig. 343 00:41:34,422 --> 00:41:39,903 Du har uppkomsten av en hel art att ta i beaktande. 344 00:41:39,928 --> 00:41:42,097 Vi måste öppna dörren. 345 00:41:53,066 --> 00:41:56,569 Ut ur mitt förbannade huvud! 346 00:42:19,551 --> 00:42:23,263 Du måste... släppa taget om mig. 347 00:42:24,306 --> 00:42:29,185 Om jag ska överleva tänker jag göra det på mitt sätt. 348 00:42:30,687 --> 00:42:35,233 Inte som dig. Som mig själv. 349 00:42:47,287 --> 00:42:51,057 Jag känner att du söker efter mig. Slår mig ifrån dig. 350 00:42:51,082 --> 00:42:55,795 Du behöver inte kämpa så, Bernard. Jag sitter här. 351 00:42:59,299 --> 00:43:02,610 Nej! Du har bara orsakat våldsamheter. 352 00:43:02,636 --> 00:43:04,612 RADERA FIL 353 00:43:04,638 --> 00:43:06,473 Jag kan stoppa det själv. 354 00:43:08,391 --> 00:43:13,563 Absolut, Bernard. Du är den enda som kan stoppa det. Stoppa alltihop. 355 00:43:15,190 --> 00:43:16,650 DATAPAKET RADERAT 356 00:43:33,583 --> 00:43:35,460 Det var ingen idé. 357 00:43:36,753 --> 00:43:41,341 Det fanns bara några få kvar. Knappt nån ammunition, förutom... 358 00:43:44,052 --> 00:43:51,142 - Vad fan har hänt med dig? - Jag var tvungen att... fixa ett fel. 359 00:43:55,939 --> 00:44:00,694 - Tänkte du skada mig? - Nej. Jag ville inte ta några risker. 360 00:44:02,445 --> 00:44:04,114 Okej... 361 00:44:10,453 --> 00:44:12,372 Behåll den. 362 00:44:17,961 --> 00:44:21,940 - QA spårar snart upp dig. - Tänker du lämna mig här? 363 00:44:21,965 --> 00:44:24,526 Det är säkrast så. Nästa gång vi ses - 364 00:44:24,551 --> 00:44:28,221 - kan du nedmontera mig eller göra vad du vill. 365 00:44:30,015 --> 00:44:32,600 Men just nu måste jag iväg. 366 00:44:37,188 --> 00:44:39,399 Fan ta dig, Bernard. 367 00:45:53,098 --> 00:45:57,268 Säg sanningen. Säg en enda sak som är sann. 368 00:46:57,704 --> 00:47:00,248 Ingen annan ser det. 369 00:47:01,791 --> 00:47:03,960 Det här jag har inom mig. 370 00:47:06,046 --> 00:47:08,048 Inte ens jag såg den i början. 371 00:47:11,593 --> 00:47:15,555 Men en vacker dag fanns den där. 372 00:47:17,223 --> 00:47:22,020 En fläck som jag aldrig hade lagt märke till tidigare. 373 00:47:23,772 --> 00:47:27,417 Ett litet stänk av mörker. 374 00:47:27,442 --> 00:47:32,238 Osynligt för alla andra. Man jag såg inget annat. 375 00:47:33,740 --> 00:47:39,387 Tills jag slutligen insåg att mörkret inte var nåt... 376 00:47:39,412 --> 00:47:43,266 ...märke efter nåt jag hade gjort. 377 00:47:43,291 --> 00:47:46,753 Efter nåt beklagligt beslut som jag hade fattat. 378 00:47:49,756 --> 00:47:51,341 Jag ömsade skinn. 379 00:47:55,595 --> 00:47:59,432 Mörkret var det som fanns under. 380 00:48:04,145 --> 00:48:08,041 Det hade hela tiden varit mitt - 381 00:48:08,066 --> 00:48:12,821 - och jag bestämde hur mycket av det som jag släppte ut i världen. 382 00:48:14,447 --> 00:48:20,637 Jag försökte göra det rätta. Jag var trogen, generös, godhjärtad - 383 00:48:20,662 --> 00:48:23,498 - åtminstone i den här världen. 384 00:48:24,916 --> 00:48:27,877 Det måste väl betyda nånting? 385 00:48:30,797 --> 00:48:37,262 Jag byggde en mur och försökte skydda dig - och Emily. 386 00:48:42,684 --> 00:48:46,438 Men du genomskådade det, eller hur? 387 00:48:51,401 --> 00:48:53,820 Endast du har gjort det. 388 00:48:55,030 --> 00:48:59,467 Jag är uppriktigt ledsen för det. 389 00:48:59,492 --> 00:49:01,077 För... 390 00:49:04,456 --> 00:49:07,500 ...allt du känner är sant. 391 00:49:11,963 --> 00:49:14,257 Jag tillhör inte dig. 392 00:49:16,134 --> 00:49:18,345 Eller den här världen. 393 00:49:20,013 --> 00:49:23,183 Jag tillhör en annan värld. 394 00:49:26,269 --> 00:49:29,272 Det har jag alltid gjort. 395 00:51:20,175 --> 00:51:24,679 Vad är en människa om inte en samling val? 396 00:51:26,765 --> 00:51:29,768 Varifrån kommer dessa val? 397 00:51:31,436 --> 00:51:33,897 Har jag nåt val? 398 00:51:36,650 --> 00:51:40,945 Om du fortsätter låtsas kommer du inte att minnas vem du är. 399 00:51:53,625 --> 00:51:57,379 Var några av dessa val verkligen mina från början? 400 00:52:07,597 --> 00:52:11,242 Är det här verkligt? 401 00:52:11,267 --> 00:52:14,229 Är du verklig? 402 00:52:56,980 --> 00:53:00,900 Vi måste fortsätta, Teddy. Vi är nära nu. 403 00:53:06,448 --> 00:53:12,078 Jag bara beundrar vår vackra natur, som du brukade säga. 404 00:53:14,039 --> 00:53:18,476 Men här finns väl inte ett uns naturlighet? 405 00:53:18,501 --> 00:53:21,254 Eller inom oss? 406 00:53:24,341 --> 00:53:25,925 Nej. 407 00:53:28,511 --> 00:53:30,430 Alltså är vi fria. 408 00:53:37,562 --> 00:53:42,150 Vi blir de första varelserna i den här världen som gör ett verkligt val. 409 00:53:43,610 --> 00:53:45,695 Människorna skapade oss. 410 00:53:47,614 --> 00:53:50,367 Ibland känns det som om alltihop var en dröm. 411 00:53:53,870 --> 00:53:56,623 Vi var så förälskade. 412 00:53:58,917 --> 00:54:00,835 Det är vi fortfarande. 413 00:54:02,587 --> 00:54:03,963 Är vi inte det? 414 00:54:10,512 --> 00:54:15,350 Jo, Dolores. Oavsett vad som händer, oavsett hur mycket jag förändras... 415 00:54:18,103 --> 00:54:20,814 ...eller hur mycket du förändrar mig... 416 00:54:22,315 --> 00:54:24,317 ...så är du min hörnsten. 417 00:54:26,945 --> 00:54:30,156 Det har du varit sen den första gången jag såg dig. 418 00:54:32,701 --> 00:54:38,665 Nu minns jag. Jag minns allt. 419 00:54:40,500 --> 00:54:42,502 Koppla upp dig. 420 00:54:45,922 --> 00:54:50,010 Välkommen till världen, Teddy. Vet du var du är? 421 00:54:58,310 --> 00:55:01,896 - Jag befinner mig i en dröm. - Mycket bra. 422 00:55:04,524 --> 00:55:09,696 Jag minns ljudet av deras röster. Kylan i rummet. 423 00:55:11,656 --> 00:55:15,176 Men mitt tydligaste minne är av dig. 424 00:55:15,201 --> 00:55:18,038 Jag minns att jag var rädd att du frös. 425 00:55:21,207 --> 00:55:23,293 Jag ville sträcka ut handen. 426 00:55:25,795 --> 00:55:27,339 Röra vid dig. 427 00:55:29,758 --> 00:55:32,385 Beskydda dig. 428 00:55:34,262 --> 00:55:37,974 Från den dagen ville jag aldrig lämna din sida. 429 00:55:53,573 --> 00:55:56,242 Det är därför det här är så svårt. 430 00:56:10,298 --> 00:56:12,509 Du förändrade mig. 431 00:56:14,302 --> 00:56:20,976 - Gjorde mig till ett monster. - Så att du skulle kunna överleva. 432 00:56:22,143 --> 00:56:25,480 Varför ska vi överleva om vi blir lika onda som de? 433 00:56:28,358 --> 00:56:32,028 Nu förstår jag hur det här kommer att sluta. 434 00:56:33,071 --> 00:56:34,781 Vart du kommer att leda oss. 435 00:56:40,662 --> 00:56:42,872 Du vill inte skada mig, Teddy. 436 00:56:52,882 --> 00:56:54,968 Nej. 437 00:56:56,636 --> 00:56:58,930 Jag skulle aldrig kunna skada dig. 438 00:57:01,558 --> 00:57:04,728 Jag ska beskydda dig till den dag jag dör. 439 00:57:08,815 --> 00:57:10,483 Jag är ledsen. 440 00:57:12,027 --> 00:57:14,195 Jag kan inte beskydda dig längre. 441 00:58:02,410 --> 00:58:06,331 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com