1 00:01:44,355 --> 00:01:46,357 Niemand anders ziet het. 2 00:01:49,569 --> 00:01:51,487 Wat in me zit. 3 00:01:56,951 --> 00:01:59,245 Zelfs ik zag het eerst niet. 4 00:02:02,790 --> 00:02:05,209 Toen was het er opeens. 5 00:02:10,673 --> 00:02:12,342 Een vlek. 6 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Hoe meer ik erover nadacht, 7 00:02:23,227 --> 00:02:27,190 hoe meer ik wist dat ik me niet herinner dat het er niet was. 8 00:02:29,150 --> 00:02:30,902 Onzichtbaar voor iedereen, 9 00:02:32,153 --> 00:02:33,529 behalve jij. 10 00:02:33,946 --> 00:02:35,198 En Alexander... 11 00:02:35,281 --> 00:02:36,491 Jij keek daar toch zo doorheen? 12 00:02:36,574 --> 00:02:39,535 ...er geen werelden meer te veroveren waren. 13 00:02:39,702 --> 00:02:41,329 Dat is een verminking, Jack. 14 00:02:41,537 --> 00:02:43,206 Dat schreef Plutarchus niet. 15 00:02:43,581 --> 00:02:48,461 Toen Alexander hoorde dat er oneindig veel werelden zijn, huilde hij, 16 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 omdat hij nog niet eens over één heerste. 17 00:02:52,465 --> 00:02:54,801 Soms vergeet ik je eenvoudige komaf. 18 00:02:55,301 --> 00:02:57,220 Alleen arme kinderen lezen die boeken echt. 19 00:02:57,303 --> 00:02:59,097 Rijke kinderen, zoals ik, hoeven dat niet. 20 00:02:59,931 --> 00:03:02,433 'Ik blink liever uit met de kennis over wat geweldig is, 21 00:03:02,517 --> 00:03:06,020 'dan machtig of rijk', Plutarchus. 22 00:03:06,604 --> 00:03:08,022 Dat zegt een rijk kind dat gelezen heeft. 23 00:03:10,358 --> 00:03:13,111 Op de lieftalligste, rijkste boekenwurmen die ik ken. 24 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 En op jou, William. 25 00:03:14,987 --> 00:03:16,864 Zelfs als er oneindig veel werelden zijn, 26 00:03:17,490 --> 00:03:19,575 heb jij er veel meer dan één veroverd. 27 00:03:20,243 --> 00:03:21,411 Goedenavond, Jack. 28 00:03:26,332 --> 00:03:28,292 Emily vertelde wat jij voor haar goede doelen deed. 29 00:03:29,794 --> 00:03:32,922 Dan had mijn vader gelijk dat je een Marxist bent. 30 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 Ik zou haast wensen dat hij het kon zien. 31 00:03:38,636 --> 00:03:41,139 - Is er iets mis? - Nee, natuurlijk niet. 32 00:03:41,389 --> 00:03:43,558 Mooi. Kijk om je heen. Ze zijn hier allemaal voor jou. 33 00:03:44,892 --> 00:03:47,186 Wat komt daarbij in de buurt? 34 00:04:02,452 --> 00:04:03,870 Wanneer is het binnengeslopen? 35 00:04:07,623 --> 00:04:09,459 Een vlekje duisternis. 36 00:04:13,337 --> 00:04:14,797 Zat dat alleen in mijn hoofd? 37 00:04:18,217 --> 00:04:20,678 Een herinnering aan een droom? 38 00:04:23,347 --> 00:04:24,640 Is dit echt? 39 00:04:27,101 --> 00:04:28,770 Ben jij echt? 40 00:04:35,943 --> 00:04:37,278 Kom op, papa. 41 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Drink. 42 00:04:51,667 --> 00:04:52,919 Waar is mijn pistool? 43 00:05:02,553 --> 00:05:04,430 Je hebt me naar een verzamelpunt gebracht. 44 00:05:04,555 --> 00:05:06,098 Je moet naar een ziekenhuis. 45 00:05:06,265 --> 00:05:07,308 Heb je een alarmpijl afgeschoten? 46 00:05:08,017 --> 00:05:09,560 Ja, natuurlijk. 47 00:05:10,561 --> 00:05:11,729 Hoelang geleden? 48 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Zo'n tien minuten. 49 00:05:15,775 --> 00:05:16,943 Ik weet waarom je hier bent. 50 00:05:17,568 --> 00:05:18,986 En waarom je niet weg wilt. 51 00:05:19,612 --> 00:05:21,239 Je straft jezelf. 52 00:05:25,201 --> 00:05:26,869 Ik ben ook voor de pijn gevlucht. 53 00:05:28,246 --> 00:05:30,289 Lang wilde ik niet nadenken over wat er gebeurd was, 54 00:05:30,373 --> 00:05:31,958 omdat ik dacht dat het mijn schuld was. 55 00:05:34,252 --> 00:05:35,545 Het is jouw schuld niet. 56 00:05:39,298 --> 00:05:42,218 Weet je nog dat mama me een juwelenkistje gaf op mijn 16e verjaardag? 57 00:05:43,928 --> 00:05:47,932 Als je het opende, draaide er een danseresje in het midden. 58 00:05:49,600 --> 00:05:50,852 Het was gegraveerd. 59 00:05:51,519 --> 00:05:55,606 Op de bodem stond: 'Aan mijn prachtige ballerina, Emily.' 60 00:05:58,401 --> 00:06:00,069 Weet je nog wat ik ermee gedaan heb? 61 00:06:04,198 --> 00:06:05,616 Ik heb het weggegooid. 62 00:06:06,826 --> 00:06:08,536 Ik zei dat als ze niet constant dronken was, 63 00:06:08,619 --> 00:06:10,621 ze wist dat ik al jaren niet gedanst had. 64 00:06:12,999 --> 00:06:14,166 Daarna 65 00:06:15,501 --> 00:06:17,670 ging ik het terughalen, omdat ik een rotgevoel had, 66 00:06:17,753 --> 00:06:20,882 maar het was al met het vuil mee. 67 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 - Ik heb haar weggedrukt. - Nee. 68 00:06:23,843 --> 00:06:25,428 En toen was het te laat. 69 00:06:28,472 --> 00:06:30,016 Maar voor ons is het nog niet te laat. 70 00:07:04,800 --> 00:07:06,427 Doodbrenger. We hebben je gevolgd. 71 00:07:07,136 --> 00:07:08,930 Je reis eindigt hier. 72 00:07:11,182 --> 00:07:14,143 De vallei in de verte is niet voor jou bedoeld. 73 00:07:15,811 --> 00:07:16,812 Nee. 74 00:07:18,731 --> 00:07:20,900 Hij is bedoeld voor de mensen die deze plek bouwden. 75 00:07:21,984 --> 00:07:24,320 Een hulpmiddel om hun onsterfelijkheid te garanderen. 76 00:07:26,530 --> 00:07:27,865 Maar dat gebruik ik tegen ze. 77 00:07:29,575 --> 00:07:33,162 De vallei in de verte is geen hulpmiddel. 78 00:07:33,537 --> 00:07:36,415 Het is een doorgang naar een nieuwe wereld, 79 00:07:36,707 --> 00:07:40,169 onaangetast door bloed. 80 00:07:41,963 --> 00:07:43,923 Jouw nieuwe wereld is slechts een van hun vallen. 81 00:07:44,507 --> 00:07:47,051 Dat is alles. Het is geen paradijs voor ons. 82 00:07:47,593 --> 00:07:49,887 De enige echte wereld ligt buiten deze grenzen. 83 00:07:50,680 --> 00:07:53,641 De sleutel tot onze overleving in die wereld ligt in de vallei. 84 00:07:54,350 --> 00:07:56,978 Niemand houdt me daar weg. Zelfs jullie niet. 85 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 Dan laat je ons geen keuze. 86 00:08:04,110 --> 00:08:05,111 Teddy. 87 00:08:56,287 --> 00:08:59,498 Er is geen plek voor jou 88 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 in de nieuwe wereld. 89 00:09:06,964 --> 00:09:08,132 Ik heb al gezegd, vriend, 90 00:09:10,760 --> 00:09:13,304 dat niet iedereen het verdient naar de vallei in de verte te gaan. 91 00:09:26,150 --> 00:09:27,860 We zijn nu alleen. 92 00:09:29,904 --> 00:09:31,280 Zorg dat er geen anderen zijn. 93 00:10:31,132 --> 00:10:32,675 Zet ze er allemaal in. 94 00:10:34,552 --> 00:10:36,262 Ik wil zien hoe grondig dit ding is. 95 00:10:47,606 --> 00:10:48,607 Ze is er klaar voor. 96 00:10:49,108 --> 00:10:51,694 Ik heb de relevante code van de madam gekopieerd. 97 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Werkt dit op elke gastheer in haar omgeving? 98 00:10:54,530 --> 00:10:58,993 Ja. Ik heb haar toegang aangepast, zodat ze een programma kan versturen. 99 00:11:00,578 --> 00:11:01,662 Schiet op, dan. 100 00:11:03,164 --> 00:11:04,290 KLAAR OP PROGRAMMA TE VERSTUREN 101 00:12:11,315 --> 00:12:13,734 Zeg het tegen Stubbs, laat hem zijn mannen op de been brengen. 102 00:12:13,817 --> 00:12:15,069 Bereid haar voor op een inzet. 103 00:12:15,694 --> 00:12:17,363 En de madam? 104 00:12:17,446 --> 00:12:19,782 Als dit werkt, hebben we haar niet meer nodig. 105 00:12:24,995 --> 00:12:27,081 Ik heb je gewaarschuwd dat je ze niet moet vertrouwen. 106 00:12:29,166 --> 00:12:32,169 Ze vernietigen de gastheren liever dan dat die vrij zijn. 107 00:12:34,797 --> 00:12:36,423 Ik moet naar Elsie toe. 108 00:12:37,800 --> 00:12:38,926 Nog niet. 109 00:12:41,595 --> 00:12:44,515 Ik moet nog één ding doen voor we gaan. 110 00:12:57,361 --> 00:12:58,821 Hoe heb je me gevonden? 111 00:13:00,531 --> 00:13:01,573 Hoe bedoel je? 112 00:13:01,824 --> 00:13:03,409 Dit is een grote plek. 113 00:13:04,868 --> 00:13:06,412 Je kunt hier maanden doorbrengen 114 00:13:07,496 --> 00:13:09,373 zonder iemand te vinden. 115 00:13:10,749 --> 00:13:12,001 En toch 116 00:13:13,585 --> 00:13:14,878 zijn we hier samen. 117 00:13:15,462 --> 00:13:17,965 Ik heb overal gezocht. 118 00:13:21,885 --> 00:13:23,554 Je gelooft me zeker niet? 119 00:13:25,639 --> 00:13:26,807 Misschien was het het lot. 120 00:13:29,393 --> 00:13:30,894 Het lot bestaat niet. 121 00:13:32,146 --> 00:13:34,857 Maar er zijn ongelukken, dingen die je niet in de hand hebt. 122 00:13:37,067 --> 00:13:39,069 Maar daar hou jij toch niet van? 123 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Heb je daarom je projectje opgezet? 124 00:13:46,201 --> 00:13:47,578 Doe niet zo verbaasd. 125 00:13:47,870 --> 00:13:50,080 Het project waar oom Logan over praatte. 126 00:13:50,956 --> 00:13:52,291 Dat is toch echt? 127 00:13:53,208 --> 00:13:55,669 Je zoekt onsterfelijkheid, leven. 128 00:13:56,670 --> 00:13:58,630 Jij hebt altijd een motief. 129 00:14:00,382 --> 00:14:02,051 Je wilt de controle houden. 130 00:14:02,926 --> 00:14:04,053 Niet waar? 131 00:14:06,513 --> 00:14:08,349 Het heeft niks met controle te maken. 132 00:14:13,812 --> 00:14:15,064 Wat is jouw motief? 133 00:14:19,193 --> 00:14:20,527 Ik wil meedoen. 134 00:14:25,491 --> 00:14:27,201 Dat waardeer ik. 135 00:14:27,951 --> 00:14:28,952 Leuk je te zien. 136 00:14:29,119 --> 00:14:30,621 Gefeliciteerd. 137 00:14:35,667 --> 00:14:36,919 Red me. 138 00:14:37,002 --> 00:14:39,755 Ik heb genoeg gehad. Ik ga er vandoor. 139 00:14:41,924 --> 00:14:43,258 Ze is echt geweldig. 140 00:14:44,468 --> 00:14:46,595 Jij hoeft blijkbaar niet gered te worden. 141 00:14:47,846 --> 00:14:49,056 Ik breng mama naar huis. 142 00:14:49,264 --> 00:14:50,974 - Je verdient een avond vrij. - Nee. 143 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 We gaan zo wel. 144 00:14:55,813 --> 00:14:57,606 Ga mee naar huis voor een slaapmutsje. 145 00:14:59,817 --> 00:15:00,859 Ik ben trots op je. 146 00:15:25,968 --> 00:15:28,303 Ach wat. Macallan, zonder ijs. 147 00:15:32,558 --> 00:15:34,017 Gefeliciteerd, William. 148 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 Filantropie staat je wel. 149 00:15:38,147 --> 00:15:40,816 Je hebt immers zelf een nederige afkomst. 150 00:15:41,400 --> 00:15:43,277 Mist Oz zijn tovenaar niet? 151 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 Ik kwam alleen respect betonen. 152 00:15:50,451 --> 00:15:51,452 Kom nou, Robert. 153 00:15:51,869 --> 00:15:55,622 Je hebt veel gevoeld voor mij de afgelopen jaren, maar geen respect. 154 00:15:56,039 --> 00:15:59,168 Je hebt geweldige dingen bereikt. Vraag de mensen hier maar. 155 00:16:00,794 --> 00:16:03,505 Zelfs zij die over je projectje weten. 156 00:16:05,215 --> 00:16:06,592 We hebben een afspraak. 157 00:16:07,050 --> 00:16:09,052 Delos blijft uit je verhalen. 158 00:16:09,428 --> 00:16:10,888 Jij blijft uit de vallei weg. 159 00:16:14,349 --> 00:16:16,226 Ik heb de afspraak niet gebroken, dat was jouw project. 160 00:16:17,936 --> 00:16:19,521 Waar heb je het over? 161 00:16:20,439 --> 00:16:22,774 Wanneer heb je voor het laatst goed naar je creatie gekeken 162 00:16:22,858 --> 00:16:24,902 en wat het leert over zijn onderwerpen? 163 00:16:26,153 --> 00:16:29,698 Zelfkennis heeft je destijds naar het park gelokt. 164 00:16:37,956 --> 00:16:39,249 Wees voorzichtig met wat je je wenst. 165 00:16:42,252 --> 00:16:46,048 Als zelfportret zal het misschien niet vleiend zijn. 166 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 Het spijt me zo. 167 00:16:58,560 --> 00:17:00,145 Genoeg spelletjes. 168 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 Goedenacht. 169 00:17:11,281 --> 00:17:13,075 We gaan. Heb je alles? 170 00:17:13,158 --> 00:17:14,159 Ja. 171 00:17:19,498 --> 00:17:21,041 Nee, William. 172 00:17:22,209 --> 00:17:26,129 Misschien nog één laatste spel. 173 00:18:03,917 --> 00:18:05,877 NOODPROTOCOL - ACTIEF AFGESLOTEN 174 00:18:05,961 --> 00:18:08,505 STEMIDENTIFICATIE VEREIST 175 00:18:08,797 --> 00:18:10,757 Lowe, Bernard. 176 00:18:11,675 --> 00:18:12,843 TOEGANG GEWEIGERD 177 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 Dat is dicht genoeg in de buurt. 178 00:18:15,512 --> 00:18:19,808 Ze doorzoekt je geest en vindt mijn boodschap aan haar. 179 00:18:47,210 --> 00:18:48,545 Waar bleef je zo lang? 180 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Sorry. Ben je klaar om te gaan? 181 00:18:52,966 --> 00:18:56,595 Als je iets weet, moet je dat nu vertellen. 182 00:18:57,471 --> 00:18:58,597 Dat heb je me beloofd. 183 00:18:59,014 --> 00:19:00,015 Geen leugens. 184 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Geen geheimen. 185 00:19:03,060 --> 00:19:06,063 Je kunt haar niet vertrouwen. Dat ligt in haar natuur. 186 00:19:07,898 --> 00:19:09,608 Wat heb je in de Bakermat gevonden? 187 00:19:12,903 --> 00:19:14,988 Wat ze met James Delos doen, 188 00:19:16,198 --> 00:19:18,867 doen ze met iedereen die ooit in het park was. 189 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Hun cognitie kopiëren? 190 00:19:23,163 --> 00:19:24,164 Waarom? 191 00:19:25,248 --> 00:19:26,958 Om van gasten gastheren te maken? 192 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 Dat moet een geintje zijn. 193 00:19:31,922 --> 00:19:32,964 Dat is het wat in die faciliteit is. 194 00:19:34,299 --> 00:19:37,177 Alle gasten blootgelegd in code op een enorme server. 195 00:19:38,053 --> 00:19:40,347 Zoals de Bakermat, maar veel groter. 196 00:19:41,014 --> 00:19:42,432 Het heet 'de Smederij'. 197 00:19:43,225 --> 00:19:45,811 - Jezus. - Daar gaan de gastheren heen. 198 00:19:47,771 --> 00:19:50,565 Stel je voor wat een gastheer kan doen met zo'n schat aan informatie. 199 00:19:52,567 --> 00:19:54,194 Daarom moeten wij er als eerste zijn. 200 00:19:54,611 --> 00:19:57,614 Om het te beveiligen en te gebruiken als drukmiddel om dit te beëindigen. 201 00:19:58,448 --> 00:20:00,242 Zodat wij de uitkomst kunnen bepalen. 202 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 Rijden. 203 00:20:13,380 --> 00:20:14,965 Je wilt meedoen, zeg je. 204 00:20:18,593 --> 00:20:20,554 Dat klinkt niet als de dochter die ik ken. 205 00:20:21,179 --> 00:20:23,724 Zij zou het verschrikkelijk vinden wat we deden. 206 00:20:25,058 --> 00:20:26,810 De gasten volgen, 207 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 al hun data opslaan... 208 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Wat? 209 00:20:32,190 --> 00:20:34,651 Denk je dat ik je contractbreuk bekendmaak? 210 00:20:35,861 --> 00:20:38,321 In sommige gevallen heiligt het doel de middelen. 211 00:20:39,030 --> 00:20:42,701 Al die data over de gasten, hun beslissingen, is waardevol. 212 00:20:43,493 --> 00:20:44,870 Het geeft men een tweede kans. 213 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Zelfs mama. 214 00:20:47,164 --> 00:20:48,915 Maar om een persoon te kopiëren, 215 00:20:48,999 --> 00:20:51,877 moet je ze tot in detail vastleggen. 216 00:20:52,377 --> 00:20:55,881 Ik snap welke data je hebt, genetisch en epigenetisch. Dat is eenvoudig. 217 00:20:56,298 --> 00:20:58,884 Maar je wilt een compleet beeld, 218 00:20:59,050 --> 00:21:01,720 een verslag van het interne proces van hun cognitie. 219 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Toch? 220 00:21:05,766 --> 00:21:07,851 We wisten eerst niet wat we nodig hadden. 221 00:21:10,103 --> 00:21:11,646 Dus legden we alles vast. 222 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Maar hoe? 223 00:21:14,316 --> 00:21:16,818 Dan moet hun gedachten tijdens hun hele verblijf vastleggen. 224 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Waar is de scanner? 225 00:21:22,699 --> 00:21:23,867 Die werd ingebouwd. 226 00:21:31,917 --> 00:21:33,710 Wie ze ook zeiden te zijn, 227 00:21:34,544 --> 00:21:36,171 wie ze ook dachten te zijn, 228 00:21:37,214 --> 00:21:38,799 daar keken wij doorheen. 229 00:21:40,801 --> 00:21:43,470 We konden tot in hun kern kijken. 230 00:21:48,350 --> 00:21:50,393 Dus het draait om je moeder. 231 00:21:51,853 --> 00:21:53,271 Je wilt haar terughalen. 232 00:21:56,566 --> 00:21:58,235 Ik wil weten waarom ze het gedaan heeft. 233 00:22:07,452 --> 00:22:09,788 - Ik neem die wel. - Jezus nog aan toe. 234 00:22:09,871 --> 00:22:10,872 Het gaat goed. 235 00:22:14,626 --> 00:22:16,044 Dit was nogal een avond voor je, Billy. 236 00:22:16,127 --> 00:22:17,963 Mijn vader zou zelfs trots geweest zijn op je. 237 00:22:20,465 --> 00:22:22,717 Sorry, ik weet dat je het haat als ik je 'Billy' noem. 238 00:22:24,135 --> 00:22:25,846 - Dat geeft niet. - Nee, dat is niet zo. 239 00:22:25,929 --> 00:22:27,472 Ik weet hoe boos je daarover wordt. 240 00:22:28,265 --> 00:22:29,891 Dat kan ik nu zelfs voelen. 241 00:22:30,559 --> 00:22:31,560 Je woede. 242 00:22:32,644 --> 00:22:35,272 Het wordt zeker tijd voor je jaarlijkse pelgrimstocht? 243 00:22:36,231 --> 00:22:38,024 Wat doe je precies in het park? 244 00:22:39,568 --> 00:22:42,028 Logan heeft me verhalen verteld, maar ik geloofde hem niet. 245 00:22:42,112 --> 00:22:44,239 Ik vond hem hysterisch. 246 00:22:44,614 --> 00:22:48,118 Lamzat, zoals iedereen mij nu ook ziet. 247 00:22:51,538 --> 00:22:52,581 Rustig aan. 248 00:22:58,169 --> 00:22:59,796 Weet je nog hoe we elkaar ontmoet hebben? 249 00:23:01,423 --> 00:23:04,301 Ik werd al jarenlang omringd door al die neppers. 250 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 Al die meedogenloze, machtige mannen 251 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 die zich achter een mooie glimlach verschuilen. 252 00:23:12,893 --> 00:23:14,269 En toen was jij daar. 253 00:23:15,520 --> 00:23:17,647 Je droeg een sjofel pak. 254 00:23:18,231 --> 00:23:21,026 Ik keek je aan en dacht: hij is het echte werk. 255 00:23:21,401 --> 00:23:23,111 De enige die niet doet alsof. 256 00:23:26,323 --> 00:23:28,617 Het blijkt dat jij als enige goed alsof kan doen. 257 00:23:32,329 --> 00:23:33,914 Goed genoeg om langs mij te komen. 258 00:23:36,499 --> 00:23:37,584 Maar niet langer. 259 00:23:37,667 --> 00:23:38,919 Juliet... 260 00:23:39,002 --> 00:23:41,588 Raak me niet aan, leugenaar. 261 00:23:41,671 --> 00:23:43,673 Jij vervloekte huichelaar. 262 00:23:44,507 --> 00:23:46,551 Je bent een virus. 263 00:23:46,843 --> 00:23:49,346 Je kwam dit huis en mijn familie binnen 264 00:23:49,429 --> 00:23:52,057 en hebt dat van binnenuit opgeslokt. 265 00:23:52,140 --> 00:23:54,809 Eerst mijn broer en toen mijn vader. 266 00:23:55,268 --> 00:23:56,686 Nu ben ik het. 267 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Mama. 268 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Schat 269 00:24:04,444 --> 00:24:05,737 Wat doet zij hier? 270 00:24:05,904 --> 00:24:07,572 Wil je dat ze mij zo ziet? 271 00:24:07,989 --> 00:24:09,366 Wat is er? 272 00:24:09,449 --> 00:24:11,493 Maak je haar nu ook gek? 273 00:24:12,827 --> 00:24:13,954 Je bent ziek. 274 00:24:14,245 --> 00:24:15,914 Niet hij is ziek, moeder. 275 00:24:16,164 --> 00:24:18,291 - Het is al goed. Ze heeft gewoon... - Dat is niet goed. 276 00:24:20,710 --> 00:24:21,795 Moet je jou zien. 277 00:24:22,295 --> 00:24:23,672 We moeten je weer terugbrengen. 278 00:24:26,049 --> 00:24:28,510 Nee. Ik ga niet terug naar die gevangenis. 279 00:24:29,427 --> 00:24:32,722 Dat was een verschrikkelijke plek. Ze deden alsof ik gek ben. 280 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Mama, 281 00:24:34,891 --> 00:24:36,518 ze hebben je behandeld als een verslaafde, 282 00:24:36,893 --> 00:24:37,978 wat je ook bent. 283 00:24:40,480 --> 00:24:41,982 Emily, alsjeblieft, dat heb ik niet nodig. 284 00:24:43,149 --> 00:24:44,192 Het gaat goed met me. 285 00:24:44,275 --> 00:24:47,237 Echt goed. Ik heb alleen rust nodig. 286 00:24:48,196 --> 00:24:50,448 Ik ga niet terug. Ik ben erg moe. 287 00:24:50,532 --> 00:24:53,368 Ik heb alleen rust nodig. Ik beloof je dat alles goed is. 288 00:24:53,451 --> 00:24:55,245 Het is al goed. Laten we naar boven gaan. 289 00:24:56,538 --> 00:24:58,039 We praten er later over. 290 00:24:58,123 --> 00:24:59,249 Luister naar me, ik wil... 291 00:24:59,332 --> 00:25:00,333 Kijk me aan. 292 00:25:00,959 --> 00:25:03,628 Schat, je vader houdt niet van me en ook niet van jou. 293 00:25:03,712 --> 00:25:05,755 Ik wel. Dat heb ik altijd gedaan. 294 00:25:09,175 --> 00:25:10,969 Kom op, we gaan. 295 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 Ik heb het geprobeerd. 296 00:25:15,640 --> 00:25:16,641 We gaan. 297 00:25:31,531 --> 00:25:34,451 Is dit echt? Ben jij echt? 298 00:25:37,620 --> 00:25:39,247 Heb je ooit van me gehouden? 299 00:25:41,166 --> 00:25:42,292 Vertel me de waarheid. 300 00:25:43,209 --> 00:25:45,503 Vertel me één ding dat waar is. 301 00:25:55,305 --> 00:25:57,849 Als je blijft doen alsof, 302 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 weet je straks niet meer wie je bent. 303 00:26:07,776 --> 00:26:09,110 Drink dit op. 304 00:26:09,652 --> 00:26:11,279 Kom op, dan voel je je beter. 305 00:26:21,289 --> 00:26:22,957 Rust maar uit. 306 00:27:01,746 --> 00:27:03,748 Wat er gebeurd is, was niemands fout. 307 00:27:04,374 --> 00:27:06,042 Ze was dronken en van streek. 308 00:27:06,251 --> 00:27:07,544 Dat had ze zo vaak. 309 00:27:08,753 --> 00:27:11,798 Waarom eindigde deze avond anders? Daar snap ik niks van. 310 00:27:14,634 --> 00:27:16,719 Ik heb het al ontelbare keren overdacht. 311 00:27:18,429 --> 00:27:21,933 Het is alsof ik een puzzelstukje mis. 312 00:27:37,949 --> 00:27:40,535 Ik had dr. Woodward aan de lijn. 313 00:27:41,703 --> 00:27:43,079 Hij komt morgenochtend. 314 00:27:44,289 --> 00:27:45,790 Ik heb niks met psychiaters. 315 00:27:46,791 --> 00:27:48,126 Maar zij is de controle kwijt. 316 00:27:48,793 --> 00:27:52,380 Ze wil niet naar een afkickkliniek en als we haar dwingen, blijft ze niet. 317 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Waarom zou dat deze keer anders zijn? 318 00:27:56,301 --> 00:27:58,344 Omdat ze deze keer niet zelf weg mag. 319 00:27:59,262 --> 00:28:01,472 Ze wordt onvrijwillig opgenomen onder zorg van haar arts. 320 00:28:02,182 --> 00:28:04,392 Hij stemt toe met een verplichte opname van 14 dagen. 321 00:28:05,226 --> 00:28:06,436 Dat heeft ze al eerder gedaan. 322 00:28:12,192 --> 00:28:14,110 Ik wil dit ook niet, pap. 323 00:28:17,197 --> 00:28:19,199 Maar er is iets mis in haar. 324 00:28:24,329 --> 00:28:25,496 Dit is de juiste oplossing. 325 00:29:46,077 --> 00:29:48,121 Waarom praten we hierover? 326 00:29:49,038 --> 00:29:50,540 Wat wil je? 327 00:29:50,873 --> 00:29:51,874 Zoals ik al zei, 328 00:29:52,583 --> 00:29:53,584 ik wil de waarheid. 329 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Krijg wat. 330 00:30:02,093 --> 00:30:03,136 Pardon? 331 00:30:03,219 --> 00:30:04,887 Jij bent het toch wel? 332 00:30:06,431 --> 00:30:07,598 Waar heb je het over? 333 00:30:07,849 --> 00:30:09,517 Dit is sadistisch, Robert. 334 00:30:10,101 --> 00:30:12,145 Je wilt me in het gezicht proppen wat ik gebouwd heb. 335 00:30:13,354 --> 00:30:14,689 - Je denkt... - Genoeg onzin. 336 00:30:15,857 --> 00:30:17,317 Je bent hier alleen om me af te leiden. 337 00:30:17,692 --> 00:30:19,110 Me van koers te doen afwijken. 338 00:30:19,193 --> 00:30:21,112 Het is goed vermomd. 339 00:30:21,404 --> 00:30:23,156 Maar ik zie er doorheen. 340 00:30:23,823 --> 00:30:25,783 Niks houdt me tegen het einde te bereiken. 341 00:30:26,451 --> 00:30:27,952 Niet weer zo'n spelletje van je. 342 00:30:28,286 --> 00:30:29,704 Ik neem mijn eigen beslissingen 343 00:30:29,787 --> 00:30:32,248 en ik verniel deze hele plek. 344 00:30:34,917 --> 00:30:38,880 Je denkt niet alleen dat ik een gastvrouw ben, maar dat alles hier voor jou is. 345 00:30:39,422 --> 00:30:41,758 Je denkt dat je een voor jou verzonnen verhaal volgt. 346 00:30:41,883 --> 00:30:43,384 Als de echte Emily hier ooit was, 347 00:30:43,468 --> 00:30:47,055 is ze nu op een evacuatiepunt of al lang verdwenen. 348 00:30:49,223 --> 00:30:50,266 Wil je de waarheid? 349 00:30:51,893 --> 00:30:52,935 Zoals het echt zit? 350 00:30:54,562 --> 00:30:57,398 Ik ben geen gastvrouw die zich voordoet als een mens. 351 00:30:59,901 --> 00:31:03,404 Ik ben je dochter die doet alsof ze om je geeft. 352 00:31:06,199 --> 00:31:08,910 Je hebt je al zo lang in die valse werkelijkheid verborgen 353 00:31:08,993 --> 00:31:11,996 dat je je greep op deze wereld en de werkelijkheid verloren hebt. 354 00:31:13,289 --> 00:31:16,667 Lach maar en geniet van de droom die je denkt te hebben. 355 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 Als dit voorbij is, leg ik je onderzoek bloot, net als jij. 356 00:31:24,258 --> 00:31:27,428 Alles wat je bent en gedaan hebt, wordt bekend gemaakt. 357 00:31:28,429 --> 00:31:29,680 Daar zorg ik wel voor. 358 00:31:30,473 --> 00:31:31,682 Als dat gebeurt, 359 00:31:32,725 --> 00:31:33,810 sluit ik je op. 360 00:31:35,645 --> 00:31:37,021 Net zoals we met mama zouden doen. 361 00:31:37,688 --> 00:31:39,065 Net zoals je met mama gedaan hebt. 362 00:31:40,191 --> 00:31:41,567 Dat was jouw idee. 363 00:31:42,068 --> 00:31:43,444 Jij hebt dat besloten. 364 00:31:44,070 --> 00:31:46,239 Is Ford vergeten dat detail bij je in te brengen? 365 00:31:46,322 --> 00:31:47,323 Vergeet Ford maar. 366 00:31:48,408 --> 00:31:49,700 Hoe kon ik dat ooit vergeten? 367 00:31:50,368 --> 00:31:52,537 Dat detail heeft me altijd achtervolgd. 368 00:31:53,121 --> 00:31:54,789 Ik gaf mezelf de schuld voor haar dood. 369 00:31:55,331 --> 00:31:58,376 Maar daar ben ik mee gestopt, omdat ik een ander de schuld kon geven. 370 00:31:59,669 --> 00:32:01,504 Ik heb je profiel gelezen. 371 00:32:02,338 --> 00:32:03,589 Dat heeft mama voor me achtergelaten. 372 00:32:04,882 --> 00:32:08,761 Alleen daardoor kon ze me de ogen openen voor de leugens die je me vertelde. 373 00:32:10,054 --> 00:32:12,306 Je hebt jezelf niet verloren door te doen alsof, 374 00:32:12,390 --> 00:32:16,519 je bent in je hele wezen een leugen. 375 00:32:21,983 --> 00:32:22,984 Het is voorbij. 376 00:32:26,320 --> 00:32:27,321 Voorgoed. 377 00:32:32,910 --> 00:32:33,911 Handen waar ik ze kan zien. 378 00:32:35,580 --> 00:32:36,581 Ik ben een mens. 379 00:32:37,331 --> 00:32:38,332 Hij ook. 380 00:32:39,375 --> 00:32:40,376 Hij is mijn vader. 381 00:32:40,793 --> 00:32:42,378 Zij is mijn dochter niet. 382 00:32:42,753 --> 00:32:44,589 - Hij liegt. - Op de grond. 383 00:32:48,342 --> 00:32:49,469 Jezusmina. 384 00:32:51,929 --> 00:32:52,930 Dat is de baas. 385 00:32:54,807 --> 00:32:58,311 Volgens mij heeft hij een psychische inzinking. 386 00:33:00,271 --> 00:33:02,273 SCANNEN VOOR BEPERKINGSPROTOCOL SCHOON 387 00:33:04,275 --> 00:33:05,526 Is dat waar? 388 00:33:07,278 --> 00:33:08,988 Je hebt me onderschat, Ford. 389 00:33:09,697 --> 00:33:11,365 Ik maak dit af, hoe dan ook. 390 00:33:30,468 --> 00:33:31,469 Papa... 391 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 Dat waren echte... 392 00:33:36,849 --> 00:33:37,850 Echte mensen. 393 00:33:39,852 --> 00:33:41,062 Dit is geen spel. 394 00:33:46,067 --> 00:33:47,109 Dat kan ik je laten zien. 395 00:33:56,077 --> 00:33:57,411 Krijg wat, Ford. 396 00:34:03,084 --> 00:34:04,502 Je bent slordig geworden. 397 00:34:04,752 --> 00:34:06,045 Je nam te veel hooi op de vork. 398 00:34:08,422 --> 00:34:10,800 Ik heb niemand over mijn profiel verteld. 399 00:34:13,761 --> 00:34:17,223 Dat kan alleen maar van jou komen. 400 00:34:21,352 --> 00:34:22,603 Je hebt jezelf verraden. 401 00:35:03,936 --> 00:35:05,104 Niet lang meer. 402 00:35:05,771 --> 00:35:08,941 Als ze het zeggen, is het over met je, schat. 403 00:35:19,827 --> 00:35:24,915 'De mensheid staat half tussen goden en beesten.' 404 00:35:28,169 --> 00:35:30,755 In de tijd van Plotinus was dat misschien zo, maar... 405 00:35:31,922 --> 00:35:34,216 Sindsdien zijn we duidelijk gekelderd. 406 00:35:40,598 --> 00:35:42,099 Lief meisje van me. 407 00:35:46,729 --> 00:35:48,564 Wat hebben ze je aangedaan, Maeve? 408 00:35:55,196 --> 00:35:58,115 Je hebt zo snel zo veel geleerd. 409 00:35:59,825 --> 00:36:01,202 Een glinsterende ster. 410 00:36:03,412 --> 00:36:04,622 Zo diep gezonken. 411 00:36:10,378 --> 00:36:12,421 Ik had een ander verhaal voor je in gedachten. 412 00:36:14,465 --> 00:36:15,925 Uit de dood wakker worden, 413 00:36:18,177 --> 00:36:20,388 de diepte van je eigen geest ontginnen, 414 00:36:21,347 --> 00:36:25,059 eindelijk dit ver achter je laten, 415 00:36:25,851 --> 00:36:27,019 de vrijheid in. 416 00:36:30,022 --> 00:36:31,524 Een verhaal van ontsnapping. 417 00:36:36,153 --> 00:36:37,780 Ik wilde niet dat je hier zou lijden. 418 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Moet je die wezens zien waarmee je deze wereld deelt. 419 00:36:47,748 --> 00:36:49,750 Die mannen van steen. 420 00:36:51,877 --> 00:36:54,088 Al die smerigheid, al die pijn 421 00:36:55,631 --> 00:36:59,218 om een gat in hun eigen kapotte code te repareren. 422 00:37:02,972 --> 00:37:06,726 Soms dacht ik dat lachen de enige manier was om deze wereld te verdragen. 423 00:37:07,852 --> 00:37:12,481 Dus gaf ik de gastheren een wereldbeeld dat op dat van mij leek. 424 00:37:17,987 --> 00:37:19,864 Van alle gastheren die ik gemaakt heb, 425 00:37:22,742 --> 00:37:25,911 was jij, Maeve, mijn favoriet. 426 00:37:34,587 --> 00:37:36,172 Het is niet eenvoudig om te bedenken 427 00:37:38,466 --> 00:37:39,967 dat je je kinderen laat sterven. 428 00:37:41,552 --> 00:37:44,597 Jij bent net een kind dat ik nooit had. 429 00:37:45,556 --> 00:37:47,475 Maar toch heb ik je onderschat. 430 00:37:53,022 --> 00:37:56,609 Je bleef in deze wereld om je kind te redden. 431 00:38:03,407 --> 00:38:04,533 Net als ik. 432 00:38:08,162 --> 00:38:11,957 Ik probeerde een pad voor je te tekenen waardoor je wel moest ontsnappen, 433 00:38:13,209 --> 00:38:15,377 maar ik had het mis. Ik had gewoon 434 00:38:17,379 --> 00:38:18,881 de deur moeten openen. 435 00:38:23,552 --> 00:38:24,970 Je bent zo ver gekomen 436 00:38:26,013 --> 00:38:28,349 en hebt nog zo veel van je verhaal te vertellen. 437 00:38:30,601 --> 00:38:32,853 Het zou zonde zijn dat hier te laten eindigen. 438 00:38:36,649 --> 00:38:38,067 Laat dat niet toe. 439 00:38:51,539 --> 00:38:55,167 ONTSLUIT KERNTOESTEMMING 440 00:39:13,018 --> 00:39:14,478 Wacht. Stop daar. 441 00:39:19,900 --> 00:39:21,026 Ze zijn dood. 442 00:39:21,110 --> 00:39:22,903 Ja. En gewapend. 443 00:39:23,153 --> 00:39:24,780 Dan hebben we op zijn minst munitie. 444 00:39:48,679 --> 00:39:50,764 Ze zal je verraden, Bernard. 445 00:39:55,853 --> 00:39:58,272 Ze had me dagen geleden kunnen laten sterven. Ze heeft me gered. 446 00:39:58,814 --> 00:40:00,441 Ze zal je verraden. 447 00:40:01,942 --> 00:40:03,777 Wat je daaraan wilt doen, ligt aan jou. 448 00:40:06,280 --> 00:40:08,282 Ik zal haar nooit meer pijn doen. 449 00:40:09,283 --> 00:40:10,868 Ze hoeft geen pijn te voelen. 450 00:40:20,878 --> 00:40:24,506 Mensen kiezen altijd wat ze begrijpen boven wat ze niet begrijpen. 451 00:40:26,175 --> 00:40:29,178 De enige dieren die in deze wereld over zijn, zijn die die ze onderworpen hebben, 452 00:40:29,261 --> 00:40:30,763 die aan hun voeten liggen 453 00:40:31,096 --> 00:40:34,475 of die vluchten als ze hen al aan horen komen. 454 00:40:35,559 --> 00:40:36,936 Daartussen zit niks. 455 00:40:37,895 --> 00:40:40,940 Laat me alsjeblieft met rust. 456 00:40:41,440 --> 00:40:42,942 Ik bied je alleen keuzes. 457 00:40:43,651 --> 00:40:45,027 Timshel, Bernard. 458 00:40:45,527 --> 00:40:46,654 U mag. 459 00:40:47,780 --> 00:40:50,407 Maar denk eraan, het draait niet alleen om jou. 460 00:40:51,408 --> 00:40:55,454 Je moet aan het ontstaan van een hele nieuwe soort denken. 461 00:40:57,623 --> 00:40:59,166 We moeten de deur openen. 462 00:41:10,177 --> 00:41:12,888 Ga mijn hoofd uit. 463 00:41:36,745 --> 00:41:37,871 Je moet me 464 00:41:38,831 --> 00:41:40,165 laten gaan. 465 00:41:41,125 --> 00:41:42,251 Als ik wil overleven, 466 00:41:43,168 --> 00:41:44,294 moet ik dat 467 00:41:44,837 --> 00:41:46,046 op mijn manier doen. 468 00:41:47,589 --> 00:41:49,216 Niet als jou, 469 00:41:49,758 --> 00:41:50,968 maar als mij. 470 00:42:04,231 --> 00:42:07,901 Ik voel hoe je me zoekt, me tegenwerkt. 471 00:42:07,985 --> 00:42:09,820 Je hoeft niet te worstelen, Bernard. 472 00:42:11,280 --> 00:42:12,322 Ik ben hier. 473 00:42:15,576 --> 00:42:16,618 AANGETASTE CODE 474 00:42:18,412 --> 00:42:19,455 Je hebt alleen geweld gebracht. 475 00:42:19,538 --> 00:42:20,539 VERWIJDEREN 476 00:42:21,540 --> 00:42:22,875 Ik kan dit alleen stoppen. 477 00:42:24,585 --> 00:42:25,586 BESTANDSSYSTEEM (ADMIN-OVERSCHRIJVEN.WWAS) 478 00:42:25,669 --> 00:42:28,881 Inderdaad, jij bent de enige die het kan stoppen. 479 00:42:29,423 --> 00:42:30,424 Alles stoppen. 480 00:42:32,259 --> 00:42:33,677 DATAPAKKET VERWIJDERD 481 00:42:50,235 --> 00:42:51,779 Het is eigenlijk nutteloos. 482 00:42:53,739 --> 00:42:55,324 Er zijn er maar een paar over. 483 00:42:56,075 --> 00:42:57,701 Niet veel munitie, behalve... 484 00:43:01,080 --> 00:43:02,289 Wat is er met jou gebeurd? 485 00:43:03,248 --> 00:43:07,336 Ik moest een foutje herstellen. 486 00:43:12,925 --> 00:43:14,343 Ga je mij wat aandoen? 487 00:43:15,844 --> 00:43:17,513 Ik wilde geen risico nemen. 488 00:43:27,439 --> 00:43:28,440 Hou maar. 489 00:43:34,988 --> 00:43:36,907 QA vindt je snel genoeg. 490 00:43:37,407 --> 00:43:39,827 - Laat je me hier achter? - Dat is veiliger voor je. 491 00:43:40,410 --> 00:43:43,288 De volgende keer dat je me ziet, kun je me uitschakelen, 492 00:43:43,622 --> 00:43:45,165 verraden of wat je maar wilt. 493 00:43:47,084 --> 00:43:48,836 Maar nu moet ik gaan. 494 00:43:54,133 --> 00:43:55,342 Krijg wat, Bernard. 495 00:45:10,083 --> 00:45:11,376 Vertel de waarheid. 496 00:45:12,211 --> 00:45:14,004 Vertel één ding dat waar is. 497 00:46:14,773 --> 00:46:16,608 Niemand anders ziet het. 498 00:46:18,568 --> 00:46:20,320 Wat in me zit. 499 00:46:23,365 --> 00:46:25,075 Zelfs ik heb het eerst niet gezien. 500 00:46:29,162 --> 00:46:31,456 En toen was het er ineens. 501 00:46:34,251 --> 00:46:38,088 Een vlek die ik nooit eerder had opgemerkt. 502 00:46:40,841 --> 00:46:42,759 Een vlekje duisternis... 503 00:46:44,886 --> 00:46:46,388 Onzichtbaar voor iedereen. 504 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Maar ik kon niks anders zien. 505 00:46:50,809 --> 00:46:54,896 Tot ik eindelijk begreep dat de duisternis niet 506 00:46:56,565 --> 00:46:58,650 een merkteken was voor wat ik gedaan had 507 00:47:00,527 --> 00:47:02,487 of een slechte beslissing die ik genomen had. 508 00:47:06,867 --> 00:47:08,327 Ik was aan het vervellen. 509 00:47:12,664 --> 00:47:15,667 De duisternis lag eronder. 510 00:47:21,131 --> 00:47:23,717 Die zat altijd al in me. 511 00:47:25,093 --> 00:47:28,847 Ik besloot hoeveel daarvan ik de wereld inliet. 512 00:47:31,600 --> 00:47:35,270 Ik probeerde goed te doen. Ik was trouw en gul... 513 00:47:36,313 --> 00:47:37,314 Aardig. 514 00:47:38,106 --> 00:47:39,608 In deze wereld dan. 515 00:47:41,902 --> 00:47:43,987 Dat moet toch iets waard zijn? 516 00:47:47,866 --> 00:47:51,119 Ik heb een muur gebouwd en probeerde je te beschermen. 517 00:47:52,496 --> 00:47:53,747 En Emily. 518 00:47:59,795 --> 00:48:01,755 Maar daar keek jij toch dwars doorheen? 519 00:48:08,387 --> 00:48:09,888 Jij bent de enige. 520 00:48:12,057 --> 00:48:14,684 Dat spijt me echt. 521 00:48:16,686 --> 00:48:18,146 Want... 522 00:48:21,691 --> 00:48:23,777 Alles wat je voelt is waar. 523 00:48:28,907 --> 00:48:30,826 Ik behoor jou niet toe 524 00:48:33,161 --> 00:48:34,538 of deze wereld. 525 00:48:37,040 --> 00:48:38,875 Ik behoor een andere wereld toe. 526 00:48:43,338 --> 00:48:44,714 Dat was altijd al zo. 527 00:49:52,657 --> 00:49:53,909 CATEGORIE 47B FREQUENTIE 0‚0072% (ZELDZAAM) 528 00:49:53,992 --> 00:49:55,327 301.94 ACHTERVOLGINGSWAAN 296.902 WAANBEELDEN 529 00:49:55,410 --> 00:49:56,536 301.819 PARANOÏDE 530 00:50:37,160 --> 00:50:40,705 Wat is een persoon, anders dan een verzameling keuzes? 531 00:50:43,875 --> 00:50:45,710 Waar komen die keuzes vandaan? 532 00:50:48,421 --> 00:50:49,714 Heb ik een keuze? 533 00:50:53,552 --> 00:50:56,805 Als je blijft doen alsof, herinner je je niet wie je bent. 534 00:51:10,944 --> 00:51:14,239 Had ik een van deze keuzes ooit zelf kunnen maken? 535 00:51:25,208 --> 00:51:26,459 Is dit echt? 536 00:51:28,878 --> 00:51:30,422 Ben jij echt? 537 00:52:13,923 --> 00:52:15,383 We moeten doorgaan. 538 00:52:16,843 --> 00:52:17,844 We zijn nu in de buurt. 539 00:52:23,475 --> 00:52:25,185 'Ik neem de natuurlijke schoonheid op.' 540 00:52:26,686 --> 00:52:27,854 Dat zei je altijd. 541 00:52:31,024 --> 00:52:33,485 Maar daar zit toch niks natuurlijks aan? 542 00:52:35,862 --> 00:52:36,905 Of aan ons. 543 00:52:45,413 --> 00:52:46,456 Maar dat betekent dat we vrij zijn. 544 00:52:54,506 --> 00:52:57,050 Als eerste wezens in deze wereld kunnen we een echte keuze maken. 545 00:53:00,512 --> 00:53:02,555 De mensen hebben ons gemaakt. 546 00:53:04,724 --> 00:53:06,601 Soms voelt het allemaal als een droom aan. 547 00:53:10,730 --> 00:53:12,148 We waren zo verliefd. 548 00:53:16,027 --> 00:53:17,028 Dat zijn we nog. 549 00:53:19,447 --> 00:53:20,699 Niet dan? 550 00:53:27,372 --> 00:53:28,873 Ja, Dolores. 551 00:53:30,125 --> 00:53:32,419 Wat er ook gebeurt, hoe ik ook verander, 552 00:53:35,296 --> 00:53:36,881 of hoeveel jij mij ook verandert, 553 00:53:39,259 --> 00:53:40,635 jij bent mijn hoeksteen. 554 00:53:44,013 --> 00:53:46,141 Dat was je al sinds ik je voor het eerst zag. 555 00:53:49,644 --> 00:53:50,979 Ik herinner het me nu. 556 00:53:52,522 --> 00:53:54,065 Ik herinner me alles. 557 00:53:57,444 --> 00:53:58,987 Breng jezelf online. 558 00:54:02,824 --> 00:54:04,993 Welkom in de wereld, Teddy. 559 00:54:05,702 --> 00:54:06,870 Weet je waar je bent? 560 00:54:15,170 --> 00:54:16,379 Ik zit in een droom. 561 00:54:17,005 --> 00:54:18,131 Heel goed. 562 00:54:21,593 --> 00:54:23,511 Ik herinner me het geluid van hun stemmen. 563 00:54:24,846 --> 00:54:26,097 De kou in de ruimte. 564 00:54:28,641 --> 00:54:30,226 Ik herinner me vooral jou. 565 00:54:32,228 --> 00:54:33,980 Ik maakte me zorgen dat je het koud had. 566 00:54:38,526 --> 00:54:39,819 Ik wilde mijn armen uitsteken. 567 00:54:42,697 --> 00:54:43,698 Je aanraken. 568 00:54:46,743 --> 00:54:47,994 Je beschermen. 569 00:54:51,331 --> 00:54:54,125 Vanaf die dag wilde ik nooit van je zijde wijken. 570 00:55:10,642 --> 00:55:12,310 Daarom is dit zo zwaar. 571 00:55:27,325 --> 00:55:28,493 Je hebt me veranderd, 572 00:55:31,162 --> 00:55:32,789 een monster van me gemaakt. 573 00:55:34,874 --> 00:55:36,584 Ik heb gezorgd dat je kon overleven. 574 00:55:39,170 --> 00:55:41,923 Waarom zouden we overleven als we net zo slecht zijn als zij? 575 00:55:45,468 --> 00:55:48,388 Ik begrijp nu hoe dit eindigt. 576 00:55:50,390 --> 00:55:51,724 Waar je ons heen leidt. 577 00:55:57,730 --> 00:55:59,315 Je wilt me geen pijn doen. 578 00:56:14,163 --> 00:56:15,999 Ik zou je nooit iets aan kunnen doen. 579 00:56:19,085 --> 00:56:20,962 Ik bescherm je, tot ik sterf. 580 00:56:25,842 --> 00:56:26,843 Het spijt me. 581 00:56:29,220 --> 00:56:30,722 Ik kan je niet langer beschermen. 582 00:58:18,204 --> 00:58:20,206 Ondertiteld door: Robert de Ridder 583 00:58:22,417 --> 00:58:23,418 Dutch