1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Original on Air Date: June 17, 2018
2
00:00:17,575 --> 00:00:19,038
তুমি অন্ধকারে হারিয়ে গেছ।
3
00:00:37,000 --> 00:00:41,500
Westworld: Vanishing Point
Season 2 Episode 9
4
00:02:27,058 --> 00:02:29,283
কেউ তা দেখেনি।
5
00:02:32,428 --> 00:02:34,846
আমার ভিতরের জিনিসটাকে।
6
00:02:39,866 --> 00:02:42,979
এমনকি আমি নিজেও সেটা প্রথমে দেখিনি।
7
00:02:45,450 --> 00:02:48,402
তারপর একদিন, এটা এখানেই ছিল।
8
00:02:53,951 --> 00:02:55,659
কলঙ্কটা।
9
00:03:03,242 --> 00:03:05,123
এটা নিয়ে যতই ভাবি...
10
00:03:05,950 --> 00:03:09,791
মনে করতে পারি না
এটার অনুপস্থিতির কথা।
11
00:03:09,992 --> 00:03:12,074
যখন তোমার উত্তরাধিকার
সূত্রে পাওয়া সম্পদের...
12
00:03:12,075 --> 00:03:13,575
- মুণ্ডপাত করছিলাম...
- সবার কাছে অদৃশ্য ছিল।
13
00:03:13,576 --> 00:03:14,991
প্লুটার্ক কী বলেছিল?
14
00:03:14,992 --> 00:03:16,930
শুধু তোমার কাছে ছাড়া।
15
00:03:17,431 --> 00:03:19,199
তুমি এর ভিতরে ঠিকই দেখেছিলে, ঠিক?
16
00:03:19,200 --> 00:03:22,658
...আরও অনেক বিশ্ব জয়
করার বাকি আছে।
17
00:03:22,659 --> 00:03:24,449
এটা অন্যায়, জ্যাক।
18
00:03:24,450 --> 00:03:26,324
প্লুটার্ক এটা লেখেনি।
19
00:03:26,325 --> 00:03:28,332
সে বলেছিল "অ্যালেক্সান্ডার ভেবেছিল...
20
00:03:28,333 --> 00:03:30,366
জগত সংখ্যা অসীম।"
21
00:03:30,367 --> 00:03:35,157
সে একটারও প্রভু হতে পারেনি
বলে শোক করেছিল।"
22
00:03:35,158 --> 00:03:37,741
মাঝে মাঝে তোমার দরিদ্র শিকড়কে ভুলে যাই।
23
00:03:37,742 --> 00:03:40,157
শুধু গরিব ছেলেরাই এইসব বই পড়ে।
24
00:03:40,158 --> 00:03:42,533
আমার মত ধনী ছেলেদের
এসব পড়তে হয় না।
25
00:03:42,534 --> 00:03:45,324
"আমি বরং ক্ষমতা ও
সম্পত্তি বৃদ্ধির পরিবর্তে...
26
00:03:45,325 --> 00:03:48,533
উৎকৃষ্ট জ্ঞানে নিজেকে সমৃদ্ধ করব।"
27
00:03:48,534 --> 00:03:51,324
প্লুটার্ক ধনীর দুলাল হয়েও বইটা পড়েছে।
28
00:03:53,241 --> 00:03:56,372
আমার জানা সবচেয়ে সুদৃশ্য
ও ধনী বইয়ের পোকা।
29
00:03:56,373 --> 00:03:57,893
আর তুমি, উইলিয়াম।
30
00:03:57,894 --> 00:04:00,300
যদি অসংখ্য জগত থেকেও থাকে,
31
00:04:00,301 --> 00:04:02,409
তুমি একের অধিক জয় করে ফেলেছ।
32
00:04:03,102 --> 00:04:04,520
শুভ রাত্রি, জ্যাক।
33
00:04:06,029 --> 00:04:07,362
হুম।
34
00:04:08,950 --> 00:04:11,991
এমিলি বলেছে, তুমি দাতব্য
সংস্থার জন্য কী করেছ।
35
00:04:11,992 --> 00:04:14,700
ওয়াও। বাবার ধারণাকে পাকাপোক্ত করলে...
36
00:04:14,701 --> 00:04:16,048
তুমি ছিলে মার্ক্সবাদী।
37
00:04:17,200 --> 00:04:19,283
সে এটা দেখলে খুব খুশি হত।
38
00:04:21,742 --> 00:04:24,324
- কোন সমস্যা হয়েছে?
- না, অবশ্যই না।
39
00:04:24,325 --> 00:04:26,766
বেশ। দেখ... এরা সবাই
তোমার জন্য এসেছে।
40
00:04:28,420 --> 00:04:30,742
এর চেয়ে ভালো আর কী হতে পারত?
41
00:04:45,116 --> 00:04:47,283
কোন অলক্ষ্যে এটা প্রবেশ করলো?
42
00:04:50,367 --> 00:04:52,784
এক তিল অন্ধকার।
43
00:04:56,085 --> 00:04:58,032
পুরোটা কি আমার মস্তিষ্কেরই খেলা?
44
00:05:00,767 --> 00:05:03,101
নাকি স্বপ্নের ধ্বংসাবশেষ?
45
00:05:06,200 --> 00:05:07,583
এটা কি বাস্তব?
46
00:05:09,882 --> 00:05:11,378
তুমি কি বাস্তব?
47
00:05:18,742 --> 00:05:20,112
উঠো, বাবা।
48
00:05:21,096 --> 00:05:22,158
ড্রিংক।
49
00:05:34,585 --> 00:05:35,876
আমার বন্দুক কোথায়?
50
00:05:45,304 --> 00:05:47,491
আমাকে সংকেত পাঠানোর পয়েন্টে নিয়ে এসেছ।
51
00:05:47,492 --> 00:05:49,032
তোমার হাসপাতালে যাওয়া দরকার।
52
00:05:49,033 --> 00:05:51,726
- অগ্নি নিশানা জ্বালিয়েছে?
- হ্যাঁ।
53
00:05:51,727 --> 00:05:53,449
অবশ্যই।
54
00:05:53,450 --> 00:05:55,074
কতক্ষণ আগে?
55
00:05:55,075 --> 00:05:56,325
১০ মিনিট হবে।
56
00:05:58,559 --> 00:06:01,985
জানি তুমি এখানে কেন, এবং
কেন যেতে চাও না।
57
00:06:02,653 --> 00:06:04,463
তুমি নিজেকে শাস্তি দিচ্ছ।
58
00:06:07,808 --> 00:06:10,062
আমিও কষ্ট থেকে পালিয়ে বেড়াচ্ছি।
59
00:06:11,063 --> 00:06:13,391
বহুদিন আমি, যা ঘটেছে
সেটা নিয়ে ভাবতে চাইনি।
60
00:06:13,392 --> 00:06:16,134
কারণ ভাবতাম এটা আমার দোষ।
61
00:06:17,015 --> 00:06:18,696
এটা তোমার দোষ ছিল না।
62
00:06:21,933 --> 00:06:25,944
মনে পড়ে মা আমাকে ১৬ তম জন্মদিনে
একটা গহনার বক্স দিয়েছিল।
63
00:06:26,672 --> 00:06:30,999
যখন এটা খুললাম, ছোট্ট একটি
ড্যান্সার মাঝখানে নাচছিল।
64
00:06:32,348 --> 00:06:36,276
সে এর নিচে...
লিখেছিল:
65
00:06:36,277 --> 00:06:38,959
"আমার লক্ষ্মী ব্যালেরিনা এমিলির জন্য।"
66
00:06:41,219 --> 00:06:43,178
মনে আছে এটাকে আমি কী করেছিলাম?
67
00:06:46,933 --> 00:06:48,397
আবর্জনার ঝুড়িতে ফেলে দিয়েছিলাম।
68
00:06:49,652 --> 00:06:51,432
বলেছিলাম, সে যদি সব সময়
মাতাল না থাকতো,
69
00:06:51,433 --> 00:06:54,672
তবে জানতো যে আমি
১ বছর ধরে ডান্স করি না।
70
00:06:55,808 --> 00:06:57,307
তারপর,
71
00:06:57,555 --> 00:07:00,599
সেটা আবার তুলে আনি,
কারণ ভীষণ খারাপ লাগছিল,
72
00:07:00,600 --> 00:07:02,224
কিন্তু ঝুড়িতে কিছুই ছিল না,
73
00:07:02,225 --> 00:07:03,699
সেটা হারিয়ে গেল।
74
00:07:04,567 --> 00:07:06,009
আমি তাকে দূরে সরিয়ে দিয়েছিলাম।
75
00:07:06,667 --> 00:07:08,328
তখন অনেক দেরি করে ফেলেছিলাম।।
76
00:07:11,183 --> 00:07:12,902
কিন্তু এখন আমাদের হাতে সময় আছে।
77
00:07:47,000 --> 00:07:49,700
ডেথব্রিঙ্গার। তোমার উপর নজর রেখেছি।
78
00:07:50,100 --> 00:07:52,000
তোমার যাত্রা এখানেই শেষ।
79
00:07:54,000 --> 00:07:57,900
উপত্যকার অপর পার্শ্ব তোমাদের জন্য নয়।
80
00:07:58,684 --> 00:07:59,808
না।
81
00:08:01,475 --> 00:08:03,650
এই জায়গাটা যারা বানিয়েছে
তাদের জন্য।
82
00:08:04,718 --> 00:08:07,095
তাদের অমরত্বের হাতিয়ার।
83
00:08:09,114 --> 00:08:10,949
আমি এটা তাদের বিরুদ্ধে ব্যবহার করব।
84
00:08:12,373 --> 00:08:16,320
উপত্যকার অপর পার্শ্ব কোন হাতিয়ার নয়।
85
00:08:16,450 --> 00:08:19,550
এটা নতুন জগতের দোয়ার...
86
00:08:19,620 --> 00:08:23,200
কোন খুন-খারাপির জায়গা না।
87
00:08:24,255 --> 00:08:27,448
তোমাদের নতুন জগত তাদেরই একটা চাল।
88
00:08:27,522 --> 00:08:29,848
এইটুকুই।
এটা আমাদের জন্য স্বর্গ নয়।
89
00:08:30,327 --> 00:08:32,888
আসল জগত শুধু এই বর্ডারের বাইরেই আছে।
90
00:08:33,473 --> 00:08:36,600
সেই জগতে বাঁচার চাবি ওই উপত্যকায় রয়েছে।
91
00:08:37,084 --> 00:08:39,099
কেউ আমাকে থামাতে পারবে না।
92
00:08:39,100 --> 00:08:40,392
এমনকি তোমরাও না।
93
00:08:42,192 --> 00:08:45,292
তাহলে আমাদের হাতে কোন উপায় নেই।
94
00:08:47,600 --> 00:08:49,016
টেডি।
95
00:09:39,016 --> 00:09:42,516
তোমারদের জন্য কোন জায়গা নেই...
96
00:09:45,500 --> 00:09:48,200
...নতুন জগতে।
97
00:09:49,975 --> 00:09:51,491
তোমাকে বলেছি, বন্ধু...
98
00:09:52,933 --> 00:09:56,304
উপত্যকার অপর পাশে যাওয়ার
যোগ্যতা সবার নেই।
99
00:10:08,050 --> 00:10:11,694
আমাদের ভাগ্য এখন নিজেদের হাতে, টেডি।
100
00:10:12,184 --> 00:10:14,908
দেখ কেউ যেন বেঁচে না থাকে।
101
00:11:13,891 --> 00:11:15,225
সবাইকে ভিতরে নিয়ে যাও।
102
00:11:17,008 --> 00:11:19,999
দেখতে চাই জিনিসটা কীভাবে কাজ করে।
103
00:11:30,275 --> 00:11:31,849
সে তৈরি।
104
00:11:31,850 --> 00:11:34,923
ম্যাডামের কোড থেকে
সেই লাইন গুলো আলাদা করেছি।
105
00:11:34,924 --> 00:11:37,391
তার আশেপাশে সকল হোস্টের
উপর এটা কাজ করবে।
106
00:11:37,392 --> 00:11:39,516
হ্যাঁ।
তাকে এডমিনের ক্ষমতা দিয়েছি...
107
00:11:39,517 --> 00:11:42,087
সহজ, কর্মক্ষম নির্দেশনা পরিচালনার জন্য।
108
00:11:43,260 --> 00:11:44,600
চালিয়ে দেখাও তবে।
109
00:12:53,933 --> 00:12:56,766
স্টাবস-কে বল।
তার লোকদের নিয়ে যেতে।
110
00:12:56,767 --> 00:12:58,569
তাকে ছাড়ার জন্য তৈরি কর।
111
00:12:58,570 --> 00:13:00,117
ম্যাডামের কী হবে?
112
00:13:00,118 --> 00:13:03,308
এটা কাজ করলে।
তাকে আর প্রয়োজন নেই।
113
00:13:07,850 --> 00:13:11,368
সতর্ক করেছিলাম তাদের
বিশ্বাস না করতে, ব্যানার্ড।
114
00:13:11,408 --> 00:13:15,912
তারা হোস্টদের মুক্ত করার
বদলে মেরে ফেলবে।
115
00:13:17,766 --> 00:13:19,924
আমাকে এলসির কাছে যেতে হবে।
116
00:13:20,703 --> 00:13:22,052
এখনই না।
117
00:13:24,114 --> 00:13:27,415
যাওয়ার আগে আমাকে
একটা কাজ করতে হবে।
118
00:13:40,136 --> 00:13:41,970
আমাকে খুঁজে পেলে কীভাবে?
119
00:13:43,392 --> 00:13:46,260
- কী বলতে চাইছ?
- জায়গাটা অনেক বড়।
120
00:13:47,658 --> 00:13:49,512
এখানে কাউকে মাস জুড়ে খুলেও...
121
00:13:50,219 --> 00:13:52,351
তার হদিস পাওয়া কঠিন।
122
00:13:53,660 --> 00:13:54,709
তবুও...
123
00:13:56,517 --> 00:13:58,266
আমাকে পেয়ে গেলে।
124
00:13:58,267 --> 00:14:00,891
সব জায়গায় খুঁজেছি।
তাই পেয়েছি।
125
00:14:04,574 --> 00:14:06,533
আমাকে বিশ্বাস করলে না, ঠিক?
126
00:14:08,517 --> 00:14:10,058
হয়তো এটাই ভাগ্য।
127
00:14:12,058 --> 00:14:13,920
ভাগ্য বলে কিছু নেই।
128
00:14:14,963 --> 00:14:17,941
কিন্তু দুর্ঘটনা আছে।
যা তোমার নিয়ন্ত্রণের বাইরে।
129
00:14:19,808 --> 00:14:21,891
তুমি তা পছন্দ কর না, কর কি?
130
00:14:23,981 --> 00:14:26,324
এই জন্যই কি ছোট
প্রজেক্টটি চালু করেছ?
131
00:14:28,932 --> 00:14:30,319
অবাক হওয়ার ভান করো না।
132
00:14:30,685 --> 00:14:33,331
যে প্রজেক্টের কথা লোগান আঙ্কেল বলত।
133
00:14:33,690 --> 00:14:35,066
এটা বাস্তব, তাই না?
134
00:14:36,008 --> 00:14:38,683
বাঁচার জন্য অমরত্বের
পিছু ছুটা...
135
00:14:39,104 --> 00:14:42,573
তোমার সব কিছুর পিছনে মতলব থাকে।
136
00:14:43,074 --> 00:14:47,120
এটাকে নিয়ন্ত্রণ করতে চাও,
তাই না?
137
00:14:49,267 --> 00:14:51,541
এর মাঝে নিয়ন্ত্রণের কিছু নেই।
138
00:14:56,526 --> 00:14:58,003
তোমার প্ল্যান কী?
139
00:15:02,112 --> 00:15:05,265
আমিও যুক্ত হতে চাই।
140
00:15:08,454 --> 00:15:10,160
ভালো, চালিয়ে যাও।
141
00:15:10,847 --> 00:15:13,434
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
অভিনন্দন।
142
00:15:18,329 --> 00:15:19,641
রক্ষে কর।
143
00:15:19,642 --> 00:15:22,516
দুঃখিত, আমার কাজ শেষ।
আমি এখন চলে যাচ্ছি।
144
00:15:22,517 --> 00:15:24,475
মজা করলাম।
145
00:15:24,476 --> 00:15:26,201
সে সত্যিই অসাধারণ।
146
00:15:27,218 --> 00:15:29,721
তোমাকে রক্ষা করার প্রয়োজন নেই।
147
00:15:30,752 --> 00:15:33,138
মাকে বাড়ি নিয়ে যাব।
তোমার বিশ্রাম নেওয়া দরকার।
148
00:15:33,139 --> 00:15:34,248
না, না, না, না।
149
00:15:34,249 --> 00:15:36,061
আমরা কিছুক্ষণ পরে যাব।
150
00:15:38,034 --> 00:15:40,900
ফিরে গিয়ে এক সঙ্গে কফি পান করব।
151
00:15:40,933 --> 00:15:42,308
ওকে।
152
00:15:42,309 --> 00:15:43,684
- ঠিক আছে।
- ভালোবাসি।
153
00:16:09,100 --> 00:16:11,350
ধুর ছাই। ম্যাকালেন। এটাই।
154
00:16:15,392 --> 00:16:17,006
অভিনন্দন, উইলিয়াম।
155
00:16:17,652 --> 00:16:19,187
মানব-প্রেম তোমাকে মানিয়েছে।
156
00:16:20,223 --> 00:16:24,175
শত হলেও, তোমার শুরুটা তো দরিদ্রতা থেকেই।
157
00:16:24,267 --> 00:16:28,391
জাদুকর ছাড়া অজ চলছে কীভাবে?
158
00:16:29,350 --> 00:16:32,662
আমি কদাচিৎ তোমাকে
সম্মান জানাতে আসি।
159
00:16:32,663 --> 00:16:36,000
ধুর, রবার্ট। কয়েক বছরে আমার প্রতি
তোমার অনেক অনুভূতি জন্মেছে।
160
00:16:36,001 --> 00:16:38,683
সম্মান তো এর মধ্যে পড়ে না।
161
00:16:38,684 --> 00:16:43,068
তুমি অনেক কিছু অর্জন করেছ।
যে কাউকে জিজ্ঞাসা করে দেখ।
162
00:16:43,570 --> 00:16:46,392
তোমার ক্ষুদ্র প্রজেক্ট সম্পর্কে
যে জানে না তাকেও।
163
00:16:47,891 --> 00:16:49,807
আমরা একটি চুক্তি করেছিলাম, রবার্ট।
164
00:16:49,808 --> 00:16:52,224
ডেলোস স্টোরির ব্যাপারে নাক গলাবে না।
165
00:16:52,225 --> 00:16:53,757
তুমি উপত্যকার ব্যাপারে।
166
00:16:54,684 --> 00:16:55,849
মম-হুম।
167
00:16:57,049 --> 00:16:59,433
আমি চুক্তি ভঙ্গ করিনি।
তোমার প্রজেক্ট করেছে।
168
00:17:00,690 --> 00:17:02,480
কী যাতা বলছ?
169
00:17:03,100 --> 00:17:05,683
শেষ কবে তোমার সৃষ্টির গুলোর
দিকে সুনজরে তাকিয়েছ?
170
00:17:05,684 --> 00:17:07,684
নিজেদের উদ্দেশ্য সম্পর্কে কতটুকু শিখেছে?
171
00:17:08,808 --> 00:17:12,766
এটা ছিল নিজস্ব জ্ঞান যা
তোমাকে প্রথম দিনেই বশে এনেছিল।
172
00:17:20,944 --> 00:17:22,412
তোমার ইচ্ছার ব্যাপারে সাবধান হও।
173
00:17:25,100 --> 00:17:26,558
নিজের স্বমূর্তির ব্যাপারে,
174
00:17:26,559 --> 00:17:28,990
হয়ত বিস্ময়কর কিছু খুঁজে পাবে না।
175
00:17:32,061 --> 00:17:34,349
ওহ! ওহ।
176
00:17:34,350 --> 00:17:35,392
আমি দুঃখিত।
177
00:17:41,434 --> 00:17:42,808
যথেষ্ট খেলা হয়েছে, রবার্ট।
178
00:17:45,766 --> 00:17:47,142
শুভরাত্রি।
179
00:17:54,100 --> 00:17:56,266
চল যাই। তোমার শেষ হয়েছে?
180
00:17:56,267 --> 00:17:57,974
- হ্যাঁ।
- চল।
181
00:17:57,975 --> 00:17:59,350
শুভরাত্রি।
182
00:18:02,364 --> 00:18:03,691
না, উইলিয়াম।
183
00:18:05,017 --> 00:18:08,933
মনে হয় শেষ খেলাটা... বাকি আছে।
184
00:18:48,933 --> 00:18:51,333
কণ্ঠ সনাক্ত করুন।
185
00:18:51,517 --> 00:18:53,975
লোওই, ব্যানার্ড।
186
00:18:53,975 --> 00:18:55,275
প্রবেশ সংরক্ষিত।
187
00:18:55,517 --> 00:18:58,164
কাছাকাছি চলে গিয়েছ, ব্যানার্ড।
188
00:18:58,165 --> 00:19:00,183
সে তোমার হৃদয়ের ভিতরে খুঁজবে,
189
00:19:00,184 --> 00:19:02,484
তার জন্য রেখেছি
সেই বার্তা খুঁজে পাবে।
190
00:19:29,058 --> 00:19:31,454
হেই! এত দেরি করলে কেন?
191
00:19:31,455 --> 00:19:33,840
দুঃখিত। যাওয়ার জন্য তৈরি?
192
00:19:34,365 --> 00:19:36,683
হেই। কিছু জেনে থাকলে,
193
00:19:36,684 --> 00:19:40,224
আমাকে বলার সময় এসেছে। ওকে?
194
00:19:40,225 --> 00:19:43,149
প্রমিস করেছিলে।
মিথ্যা বলবে না।
195
00:19:44,236 --> 00:19:45,748
কোন লুকোচুরি নয়।
196
00:19:45,749 --> 00:19:47,807
তাকে বিশ্বাস কর না, ব্যানার্ড।
197
00:19:47,808 --> 00:19:49,314
এটা তার স্বভাব।
198
00:19:50,761 --> 00:19:52,650
ক্রেডেলে কি দেখেছ?
199
00:19:55,559 --> 00:19:57,989
জেমস ডেলোসের সঙ্গে তারা যা করেছিল...
200
00:19:58,890 --> 00:20:02,099
পার্কে আসা প্রত্যেকের
সাথেই তারা এটা করছে।
201
00:20:03,160 --> 00:20:04,975
তাদের চেতনার প্রতিলিপি করছে।
202
00:20:06,021 --> 00:20:07,165
কেন?
203
00:20:08,117 --> 00:20:10,159
গেস্টদের হোস্টে রূপান্তরিত করার জন্য।
204
00:20:12,559 --> 00:20:13,805
তুমি বাজে বকছ।
205
00:20:14,738 --> 00:20:16,891
ফ্যাসিলিটিতে এটাই আছে।
206
00:20:16,892 --> 00:20:20,263
সকল গেস্টদের কোড বিশাল
সার্ভারে রাখা হয়েছে।
207
00:20:20,937 --> 00:20:23,348
ক্রেডেলের মতোই,
শুধু আরও বড়।
208
00:20:23,998 --> 00:20:26,932
- একেই ফোর্জ বলে।
- জিসাস।
209
00:20:26,933 --> 00:20:28,808
হোস্টরা সেই দিকেই যাচ্ছে।
210
00:20:30,559 --> 00:20:33,475
ভাবতো হোস্টরা এই তথ্য ভাণ্ডার
পেলে কী করতে পারে।
211
00:20:35,225 --> 00:20:37,558
সেজন্যই আমাদের আগে যেতে হবে।
212
00:20:37,559 --> 00:20:38,849
এটা সুরক্ষিত করার জন্য,
213
00:20:38,850 --> 00:20:41,266
সকল কর্মকাণ্ড শেষ করার জন্য।
214
00:20:41,267 --> 00:20:43,142
যা চাই তা পাওয়ার জন্য।
215
00:20:44,127 --> 00:20:45,669
চালাও।
216
00:20:56,175 --> 00:20:57,841
তুমি বলেছ তুমি তা চাও।
217
00:21:01,267 --> 00:21:03,600
কথা শুনে আমার মেয়ের মত লাগছে না।
218
00:21:04,180 --> 00:21:06,749
আমাদের কর্মকাণ্ড দেখলে
সে হতভম্ব হয়ে যেত।
219
00:21:07,767 --> 00:21:09,586
গেস্টদের পর্যবেক্ষণ করা,
220
00:21:10,392 --> 00:21:12,472
তাদের উপাত্ত বিশ্লেষণ করা...
221
00:21:12,473 --> 00:21:13,473
কী?
222
00:21:14,850 --> 00:21:17,835
ভাবছো চুক্তি ভঙ্গের জন্য তোমাকে দায়ী করব?
223
00:21:18,542 --> 00:21:21,121
কোন ক্ষেত্রে, পরিসমাপ্তিই সব কিছুর
মর্ম বুঝিয়ে দেয়।
224
00:21:21,854 --> 00:21:23,873
গেস্টদের যত ডাটা তোমাদের কাছে আছে,
225
00:21:23,874 --> 00:21:25,712
তাদের সিদ্ধান্ত... সব কিছুই মূল্যবান।
226
00:21:26,332 --> 00:21:29,879
মানুষকে দ্বিতীয় সুযোগ দিতে পারে।
এমনকি মাকেও।
227
00:21:29,880 --> 00:21:31,873
কিন্তু একজন মানুষকে নকল করতে হলে,
228
00:21:31,874 --> 00:21:34,705
অতি সূক্ষ্ণ আচরণকেও রেকর্ড করতে হবে।
229
00:21:35,179 --> 00:21:36,807
তোমাদের সকল ডাটা দেখেছি...
230
00:21:36,808 --> 00:21:39,056
জেনেটিক, এপিজেনেটিক, খুবই সহজ।
231
00:21:39,057 --> 00:21:41,807
তবুও, চেতনার অভ্যন্তরীণ
প্রক্রিয়ার প্রতিলিপি করতে,
232
00:21:41,808 --> 00:21:44,679
মানুষটার সম্পূর্ণ প্রতিচ্ছবি দরকার।
233
00:21:45,559 --> 00:21:46,684
তাই নয় কী?
234
00:21:48,434 --> 00:21:51,102
প্রথমে আমারা জানতাম না
কোন তথ্যটা প্রয়োজন।
235
00:21:52,671 --> 00:21:54,856
তাই সব কিছুই রেকর্ড করতাম।
236
00:21:55,335 --> 00:21:56,399
কিন্তু কিভাবে?
237
00:21:57,142 --> 00:21:59,736
তাদের মনের ভিতরের প্রতিচ্ছবি দরকার।
238
00:22:00,511 --> 00:22:01,888
স্ক্যানার কোথায়?
239
00:22:05,005 --> 00:22:07,852
এটা বিল্ট ইন ভাবে লাগানো।
240
00:22:14,637 --> 00:22:16,942
ব্যাপার না, মুখে সে কী বলল,
241
00:22:17,435 --> 00:22:19,032
নিজেদের আসলে কী ভাবে।
242
00:22:19,933 --> 00:22:21,838
আমরা তাদের ভিতর থেকে দেখি।
243
00:22:23,600 --> 00:22:26,434
একদম অন্তরের ভিতর থেকে।
244
00:22:31,016 --> 00:22:34,311
তো তোমার মায়ের জন্যই এতো কিছু।
245
00:22:34,808 --> 00:22:36,700
তুমি তাকে ফিরিয়ে আনতে চাও।
246
00:22:36,756 --> 00:22:37,757
না।
247
00:22:39,400 --> 00:22:42,386
আমি জানতে চাই,
সে কেন এটা করেছিল।
248
00:22:50,308 --> 00:22:51,558
আমি তুলে দিচ্ছি।
249
00:22:51,559 --> 00:22:53,940
ওহ জিসাস! আমি ঠিক আছি।
250
00:22:57,350 --> 00:22:58,932
ব্যস্ত একটা রাত গেল, বিলি।
251
00:22:58,933 --> 00:23:01,349
বাবা থাকলে নিশ্চই তোমাকে নিয়ে গর্ব করত।
252
00:23:01,350 --> 00:23:02,507
ওহ।
253
00:23:03,158 --> 00:23:06,802
দুঃখিত। জানি বিলি নামটা তোমার কতটা অপছন্দের।
254
00:23:06,926 --> 00:23:08,799
- ঠিক আছে।
- না, ঠিক নেই।
255
00:23:08,800 --> 00:23:10,606
আমি জানি তোমার কতটা খারাপ লাগে।
256
00:23:11,114 --> 00:23:13,057
আমি সেটা অনুভব করতে পারছি।
257
00:23:13,058 --> 00:23:14,600
তোমার ক্রোধ।
258
00:23:15,000 --> 00:23:18,972
তোমার মনে হয় বার্ষিক তীর্থযাত্রার
সময় হয়েছে, ঠিক?
259
00:23:18,975 --> 00:23:21,134
পার্কে আসলে তুমি কী কর?
260
00:23:22,301 --> 00:23:25,183
লোগান গল্প বলেছে,
কিন্তু আমি বিশ্বাস করিনি।
261
00:23:25,184 --> 00:23:28,224
তাকে হিস্টিরিয়া-গ্রস্থ ভেবেছিলাম। বরবাদ।
262
00:23:28,225 --> 00:23:31,349
এখন সবাই আমাকে তাই ভাবে, হাহ?
263
00:23:31,350 --> 00:23:32,683
থামো।
264
00:23:32,684 --> 00:23:34,808
থামো, থামো। থামো।
265
00:23:38,650 --> 00:23:40,037
ওহ।
266
00:23:40,960 --> 00:23:43,043
মনে আছে যখন আমাদের প্রথম দেখা হয়?
267
00:23:44,225 --> 00:23:46,549
চারপাশে ধোঁকাবাজগুলো ভিড় করে ছিল
268
00:23:46,550 --> 00:23:47,780
বহু বছর ধরে।
269
00:23:47,781 --> 00:23:50,308
এইসব নিষ্ঠুর, ক্ষমতাশালী লোকেরা...
270
00:23:50,309 --> 00:23:52,999
যারা ভদ্র হাসির আড়ালে নিজেকে লুকিয়ে রাখে।
271
00:23:55,642 --> 00:23:58,096
তখন তোমাকে দেখলাম।
272
00:23:58,162 --> 00:24:00,923
সেই জীর্ণ কোটটা পড়েছিলে।
273
00:24:01,090 --> 00:24:02,551
তোমার দিকে তাকিয়ে ভাবলাম।
274
00:24:02,552 --> 00:24:04,241
"ওয়াও, সেই হলো আসল লোক।
275
00:24:04,242 --> 00:24:06,900
যার ভিতরে কৃত্রিমতা নেই।"
276
00:24:08,901 --> 00:24:12,568
আসলে তোমার অভিনয়টাই ছিল
সবচেয়ে নিখুঁত।
277
00:24:15,262 --> 00:24:18,038
আমাকে বোকা বানানোর মতোই নিখুঁত।
278
00:24:19,392 --> 00:24:21,016
কিন্তু আর নয়।
279
00:24:21,017 --> 00:24:23,641
- জুলিয়েট।
- না, ধরবে না।
280
00:24:23,642 --> 00:24:25,093
মিথ্যাবাদী কোথাকার।
281
00:24:25,094 --> 00:24:26,974
ধোঁকাবাজ কোথাকার।
282
00:24:26,975 --> 00:24:29,641
তুমি একটা ভাইরাস।
283
00:24:29,642 --> 00:24:32,683
তুমি আমার পরিবারে এসে,
284
00:24:32,684 --> 00:24:35,066
পুরোটাই কেঁড়ে নিয়েছ।
285
00:24:35,067 --> 00:24:38,058
প্রথমে আমার ভাইকে, তারপর বাবাকে।
286
00:24:38,059 --> 00:24:40,421
- আর এখন আমাকে!
- মা!
287
00:24:45,234 --> 00:24:46,636
লক্ষ্মীটি।
288
00:24:47,386 --> 00:24:48,641
সে এখানে কি করছে?
289
00:24:48,642 --> 00:24:50,974
আমাকে এই অবস্থায় দেখুক
এটাই চেয়েছিলে?
290
00:24:50,975 --> 00:24:54,493
এসব কী? তাকেও ভুল বুঝাতে চাইছ?
তুমি আসলে....
291
00:24:55,752 --> 00:24:57,037
তুমি অসুস্থ।
292
00:24:57,038 --> 00:24:58,766
অসুস্থ আসলে সে নয়, মা।
293
00:24:58,767 --> 00:25:00,183
ঠিক আছে।
তোমার মা অনেক কষ্টের...
294
00:25:00,184 --> 00:25:01,667
কিছুই ঠিক নেই।
295
00:25:03,808 --> 00:25:07,714
নিজেকে দেখো। তোমাকে
আবার সেখানে নিতে হবে।
296
00:25:08,642 --> 00:25:09,849
না, না, না।
297
00:25:09,850 --> 00:25:11,594
আমি সেই কারাগারে ফিরে যাচ্ছি না।
298
00:25:12,267 --> 00:25:15,932
জঘন্য জায়গা।
সেখানকার সবাই ভাবে আমি পাগল।
299
00:25:15,933 --> 00:25:19,975
মা, তারা তোমাকে একজন
আসক্ত হিসাবে চিকিৎসা করে।
300
00:25:20,048 --> 00:25:22,539
তুমি আসলে আসক্তই।
301
00:25:23,350 --> 00:25:25,932
এমিলি, প্লিজ, সেখানে
যাওয়ার প্রয়োজন নেই।
302
00:25:26,052 --> 00:25:29,321
আমি ভালো আছি। অনেক ভালো।
আমার শুধু দরকার একটু...
303
00:25:29,322 --> 00:25:30,655
বিশ্রাম।
304
00:25:31,184 --> 00:25:33,057
আমি সেখানে ফিরে যাব না।
আমি সত্যিই ভীষণ ক্লান্ত।
305
00:25:33,058 --> 00:25:35,057
আমার শুধু বিশ্রাম প্রয়োজন।
তোমাকে প্রমিস করছি।
306
00:25:35,058 --> 00:25:37,558
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
এবার উপরে চল।
307
00:25:37,559 --> 00:25:39,057
আমি সেখানে যাব না।
308
00:25:39,058 --> 00:25:41,683
- এ নিয়ে পরে কথা হবে।
- আমার কথা শুন।
309
00:25:41,684 --> 00:25:43,391
আমি চাই... তাকাও আমার দিকে।
310
00:25:43,392 --> 00:25:45,433
লক্ষ্মীটি, তোমার বাবা
আমাকে ভালোবাসে না।
311
00:25:45,434 --> 00:25:49,541
এমন কী তোমাকেও ভালোবাসে না।
আমি বাসি। সবসময়ই বাসবো।
312
00:25:49,699 --> 00:25:50,908
ওহ, এমিলি।
313
00:25:52,147 --> 00:25:53,744
চল যাই। এসো।
314
00:25:54,312 --> 00:25:55,381
আমি চেষ্টা করছি।
315
00:25:58,603 --> 00:25:59,736
চল যাই।
316
00:26:14,225 --> 00:26:17,350
এসব কি বাস্তব?
তুমি কি বাস্তব?
317
00:26:20,308 --> 00:26:22,183
কখনও কি আমায়
ভালোবেসেছিলে?
318
00:26:23,933 --> 00:26:25,376
সত্যিটা বলে ফেলো।
319
00:26:26,058 --> 00:26:29,029
অন্তত একটা সত্যি বলো।
320
00:26:37,778 --> 00:26:40,707
তুমি যদি অভিনয় করতেই থাকো,
321
00:26:40,767 --> 00:26:43,975
একদিন নিজের
অস্তিত্বই ভুলে যাবে।
322
00:26:50,475 --> 00:26:52,308
এই নাও। পান কর।
323
00:26:52,309 --> 00:26:54,267
নাও, ভালো লাগবে।
324
00:27:04,475 --> 00:27:05,725
এখন বিশ্রাম নাও।
325
00:27:09,684 --> 00:27:10,932
এইতো হয়েছে।
326
00:27:44,225 --> 00:27:47,349
যা ঘটেছে এতে কারও দোষ নেই।
327
00:27:47,350 --> 00:27:49,141
সে মাতাল আর বিষণ্ণ ছিল।
328
00:27:49,142 --> 00:27:50,586
প্রায়শই থাকতো।
329
00:27:51,434 --> 00:27:53,391
সেই রাতে কেন ব্যতিক্রম হল।
330
00:27:53,392 --> 00:27:54,965
কিছুতেই বুঝতে পারছি না।
331
00:27:57,383 --> 00:27:59,425
মিলিয়ন বার ভেবে দেখেছি।
332
00:28:01,100 --> 00:28:02,206
মনে হয় আমি যেন...
333
00:28:03,046 --> 00:28:06,058
পাজলের একটি খণ্ড মিস করে গেছি।
334
00:28:20,600 --> 00:28:23,536
ডা. উডওয়ার্ডের সঙ্গে মাত্র কথা হলো।
335
00:28:24,481 --> 00:28:25,955
কাল সকালেই চলে আসবেন।
336
00:28:26,997 --> 00:28:29,333
আমি মনো-চিকিৎসকদের বিশ্বাস করি না।
337
00:28:29,392 --> 00:28:30,901
মা নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে।
338
00:28:31,294 --> 00:28:33,211
রিহ্যাবে যেতে চাইছে না।
339
00:28:33,212 --> 00:28:35,391
জোর করলে বলছে,
সেখানে গেলেও থাকবে না।
340
00:28:35,392 --> 00:28:38,509
কেন ভাবছো এইবার
ব্যতিক্রম কিছু ঘটবে?
341
00:28:39,118 --> 00:28:41,387
কারণ এইবার মা চাইলেও
চলে আসতে পারবে না।
342
00:28:41,996 --> 00:28:44,580
অনিচ্ছা সত্ত্বেও তাকে ডাক্তারের
তত্ত্বাবধানে থাকতে হবে।
343
00:28:45,033 --> 00:28:47,900
ডাক্তার ১৪ দিন রাখতে রাজি হয়েছে।
344
00:28:48,428 --> 00:28:49,700
আগেও এভাবে রাখা হয়েছিল।
345
00:28:55,058 --> 00:28:58,267
আমিও রাখতে চাইছি না, বাবা।
346
00:28:59,933 --> 00:29:03,581
কিন্তু তার ভিতরে কিছু
একটা সমস্যা হয়েছে।
347
00:29:06,933 --> 00:29:09,850
আমরা সঠিক কাজটিই করছি।
348
00:30:27,925 --> 00:30:31,757
বিষয়টা আমরা ব্যক্তিগত লাইফের
দিকে যাচ্ছে কেন?
349
00:30:31,830 --> 00:30:34,567
- তুমি আসলে কী চাও?
- বললাম তো।
350
00:30:35,317 --> 00:30:36,684
সত্যিটা জানতে চাই।
351
00:30:39,891 --> 00:30:41,100
চুপ কর।
352
00:30:45,016 --> 00:30:46,141
কী বললে?
353
00:30:46,142 --> 00:30:48,097
এটা তুমিই। তাই না?
354
00:30:49,267 --> 00:30:50,766
কী বলছো তুমি?
355
00:30:50,767 --> 00:30:52,600
বড্ড বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে, রবার্ট।
356
00:30:52,601 --> 00:30:56,040
এখানে যা বানিয়েছি সবকিছু
আমার সামনেই ধ্বংস করতে চাইছ।
357
00:30:56,088 --> 00:30:57,815
- তুমি ভাবছো...
- অনেক বাজে কথা হয়েছে।
358
00:30:58,865 --> 00:31:00,433
আমাকে বিভ্রান্ত করতেই এসেছ তুমি।
359
00:31:00,434 --> 00:31:02,099
পথভ্রষ্ট করতে চাইছ।
360
00:31:02,100 --> 00:31:03,904
সুনিপুণ ছদ্মবেশের মাধ্যমে।
361
00:31:04,408 --> 00:31:05,831
বেশ, আমি ধরে ফেলেছি।
362
00:31:06,613 --> 00:31:08,939
আমি এর শেষ দেখেই ছাড়ব।
363
00:31:09,347 --> 00:31:11,099
তোমার কোন ছলাকলা চলবে না।
364
00:31:11,100 --> 00:31:12,651
আমি নিজেই সিদ্ধান্ত নেব,
365
00:31:12,652 --> 00:31:15,267
আমি এই পুরো জায়গাটা ধ্বংস করে দিব।
366
00:31:17,684 --> 00:31:19,308
তুমি আমাকে হোস্ট ভেবেই ক্ষান্ত হওনি,
367
00:31:19,309 --> 00:31:21,907
তুমি ভাবছো এখানকার
সব কিছুই তোমার জন্য।
368
00:31:22,400 --> 00:31:24,724
এই কাহিনী শুধু তোমার
জন্যই বানানো হয়েছে।
369
00:31:24,725 --> 00:31:26,308
যদি আসল এমিলি এখানে কখনো থাকতো,
370
00:31:26,309 --> 00:31:28,266
হয় সে এখন বের হওয়ার রাস্তায় থাকত
371
00:31:28,267 --> 00:31:30,058
অথবা সে বহুদূর চলে গেছে।
372
00:31:30,059 --> 00:31:31,131
আচ্ছা।
373
00:31:31,887 --> 00:31:33,059
সত্যিটা শুনতে চাও?
374
00:31:34,684 --> 00:31:35,900
প্রকৃত সত্যিটা?
375
00:31:37,360 --> 00:31:40,475
আমি কোন হোস্ট নই,
যে মানুষ সাজার ভান করছে, বাবা।
376
00:31:42,652 --> 00:31:46,267
আমি তোমার মেয়ে,
তোমার ভণ্ডামি ফাঁস করে দিতে এসেছি।
377
00:31:48,808 --> 00:31:51,766
তুমি এই ভুয়া চরিত্রের ভিতরে
বহুদিন লুকিয়ে ছিলে।
378
00:31:51,767 --> 00:31:54,807
দুনিয়ার বাস্তবতার ব্যাপারে
তুমি সম্পূর্ণ অন্ধ হয়ে গেছ।
379
00:31:54,808 --> 00:31:57,558
ওহ হ্যাঁ, হাসবেই তো।
380
00:31:57,559 --> 00:32:00,435
উপভোগ করে নাও,
সে স্বপ্নে বিভোর থাকবে বলে ভাবছো।
381
00:32:00,527 --> 00:32:04,141
সবকিছু শেষ হলে, আমি তোমার
রিসার্চ প্রজেক্ট ফাঁস করে দিব,
382
00:32:04,142 --> 00:32:05,741
তোমার কুকীর্তিও।
383
00:32:06,620 --> 00:32:09,349
যত কুকর্ম,
যেসব তুমি করেছ,
384
00:32:09,350 --> 00:32:10,966
সব কিছুই প্রকাশিত হবে।
385
00:32:11,245 --> 00:32:12,939
আমি সেটাই নিশ্চিত করব।
386
00:32:13,390 --> 00:32:17,342
আর যখন এটা হবে,
আমি তোমাকে আবদ্ধ করব।
387
00:32:18,348 --> 00:32:20,180
ঠিক যেমনটি আমরা মাকে করেছিলাম।
388
00:32:20,476 --> 00:32:22,732
যেমনটি তুমি মাকে করেছিলে।
389
00:32:22,878 --> 00:32:26,266
আইডিয়াটা তোমারই ছিল।
ফোনটা তুমিই করেছিলে।
390
00:32:26,300 --> 00:32:29,500
অথবা ফোর্ড তোমাকে সেই
ক্ষুদ্র তথ্যটি দিতে ভুলে গেছে।
391
00:32:29,501 --> 00:32:30,327
ফাক ফোর্ড।
392
00:32:31,157 --> 00:32:32,559
আমি কীভাবে ভুলি?
393
00:32:33,114 --> 00:32:38,107
সেই তথ্যটাই আমাকে কুঁড়ে কুঁড়ে খেয়েছে।
তার মৃত্যুর জন্য নিজেকে দায়ী ভাবতাম।
394
00:32:38,108 --> 00:32:42,299
তারপর আসল দুষীকে পাওয়ার পর
থেকে আর ভাবি না।
395
00:32:42,361 --> 00:32:44,975
আমি তোমার প্রোফাইল পড়েছি।
396
00:32:45,281 --> 00:32:47,240
মা আমার জন্য রেখে দিয়েছিল।
397
00:32:47,476 --> 00:32:49,433
মা-ই আমার চোখ খুলে দিয়েছে,
398
00:32:49,434 --> 00:32:51,395
যে মিথ্যা নিয়ে আমি লজ্জিত ছিলাম।
399
00:32:52,638 --> 00:32:55,141
তুমি অভিনয়ের ভিতরে হারাও নি,
400
00:32:55,142 --> 00:32:59,253
তোমার অস্তিত্বটাই আসলে, বড় মিথ্যা।
401
00:33:04,808 --> 00:33:06,350
খেল খতম, বাবা।
402
00:33:09,142 --> 00:33:10,392
ভালোর জন্যই।
403
00:33:15,559 --> 00:33:17,865
হাত তুলো যেন দেখতে পাই!
404
00:33:18,559 --> 00:33:19,974
আমি মানুষ।
405
00:33:19,975 --> 00:33:23,516
সেও তাই।
সে আমার বাবা।
406
00:33:23,517 --> 00:33:26,391
- সে আমার মেয়ে নয়।
- মিথ্যা বলছে।
407
00:33:26,392 --> 00:33:28,350
মাটিতে বসো।
408
00:33:30,725 --> 00:33:32,392
ধুর ছাই।
409
00:33:34,642 --> 00:33:35,798
এতো দেখছি বস।
410
00:33:37,392 --> 00:33:41,183
শুনুন, সে আসলে
মানসিক কষ্টে ভোগছে।
411
00:33:47,292 --> 00:33:49,057
এটা কী সত্যি, স্যার?
412
00:33:49,903 --> 00:33:52,141
আমাকে খাটো করে দেখছ, ফোর্ড।
413
00:33:52,142 --> 00:33:54,225
আমিও হাল ছাড়ার পাত্র না।
414
00:34:13,559 --> 00:34:14,672
বাবা।
415
00:34:16,725 --> 00:34:18,038
এরা সবাই আসল...
416
00:34:19,725 --> 00:34:20,976
... মানুষ ছিল।
417
00:34:22,766 --> 00:34:24,100
এটা কোন খেলা নয়।
418
00:34:29,016 --> 00:34:30,278
তোমাকে দেখতে পারি।
419
00:34:39,058 --> 00:34:40,850
ফাক ইউ, ফোর্ড।
420
00:34:43,020 --> 00:34:44,437
ফাক ইউ!
421
00:34:45,975 --> 00:34:49,950
তোমাকে পাপে ধরেছে।
তুমি হেরে গেছ।
422
00:34:51,081 --> 00:34:55,757
আমার প্রোফাইলের ব্যাপারে
কাউকেই কিছু বলিনি।
423
00:34:56,561 --> 00:35:00,186
শুধু তোমার মাধ্যমেই সে এটা জানতে পারত।
424
00:35:03,975 --> 00:35:05,434
তুমি আগেই বলে দিয়েছিলে।
425
00:35:46,933 --> 00:35:48,557
খুব বেশি দেরি নেই।
426
00:35:48,559 --> 00:35:52,942
তারা বলা মাত্রই তোমার ভবলীলা
সাঙ্গ হবে, লক্ষ্মীটি।
427
00:36:02,517 --> 00:36:05,141
"মানবজাতি উঠে এসেছে
428
00:36:05,142 --> 00:36:08,350
দেবতা আর অসুরের মধ্য থেকে।
429
00:36:10,891 --> 00:36:13,266
কথাটা হয়তো প্লটাইনাসের যুগের জন্য সত্যি,
430
00:36:13,267 --> 00:36:17,225
তবে সেই সময় থেকে আমাদের
কিছুটা পতনও হয়েছে।
431
00:36:23,355 --> 00:36:25,058
ওহ, আমার লক্ষ্মী মেয়ে।
432
00:36:29,517 --> 00:36:33,559
তারা তোমার এ কী হাল করেছে, মেইভ?
433
00:36:38,017 --> 00:36:41,059
তুমি অনেক কিছু শিখেছ, খুব দ্রুত।
434
00:36:42,100 --> 00:36:45,766
যেন এক উজ্জ্বল নক্ষত্র...
435
00:36:46,267 --> 00:36:48,933
...জ্বলছে নিভু নিভু।
436
00:36:53,101 --> 00:36:56,601
তোমার জন্য আমার কাছে অন্য একটি গল্প ছিল।
437
00:36:57,183 --> 00:36:59,904
মৃত্যুর দ্বার হতে এগিয়ে চলা...
438
00:37:00,869 --> 00:37:04,013
মনের গহীনের আহ্বানে,
439
00:37:04,056 --> 00:37:08,544
পরিশেষে, পরাধীনতার শৃঙ্খল ভেঙে...
440
00:37:08,725 --> 00:37:10,045
স্বাধীন হওয়া।
441
00:37:12,766 --> 00:37:14,986
এক পরিত্রাণের গল্প।
442
00:37:18,795 --> 00:37:21,723
আমি চাই না তুমি এখানে কষ্টে থাক।
443
00:37:25,267 --> 00:37:29,600
প্রাণ গুলিকে দেখ, যাদের সঙ্গে
দুনিয়াকে শেয়ার করতে হবে।
444
00:37:30,475 --> 00:37:32,614
নিষ্ঠুর মানুষগুলিকে।
445
00:37:34,434 --> 00:37:37,193
এত কদর্যতা, এত যন্ত্রণা,
446
00:37:38,319 --> 00:37:42,684
যাতে তারা নিজেদের ভুল
কোডের ত্রুটি সারাতে পারে।
447
00:37:45,475 --> 00:37:48,433
কখনও ভাবি দুনিয়াকে সহ্য করার
একমাত্র উপায় হলো...
448
00:37:48,434 --> 00:37:50,249
বিদ্রূপের হাসি হাসা।
449
00:37:50,586 --> 00:37:52,600
তাই আমার তৈরি হোস্টদের...
450
00:37:52,601 --> 00:37:56,308
আমার নিজের বিশ্ব দৃষ্টিভঙ্গি দিয়েছি।
451
00:38:00,684 --> 00:38:03,675
যত হোস্টদের আমি বানিয়েছি...
452
00:38:05,642 --> 00:38:09,142
...মেইভ, তুমি ছিলে সবচেয়ে প্রিয়।
453
00:38:17,267 --> 00:38:19,781
নিজ চোখে সন্তানের...
454
00:38:20,785 --> 00:38:23,443
মৃত্যু দেখাটা বড়ই কঠিন।
455
00:38:24,163 --> 00:38:26,012
আমার কাছে তুমি ছিলে...
456
00:38:26,570 --> 00:38:28,381
ঠিক যেন সন্তানের মতোই।
457
00:38:28,434 --> 00:38:30,984
তবুও, তোমাকে অবমূল্যায়ন করেছি।
458
00:38:35,223 --> 00:38:40,923
তোমার সন্তানকে বাঁচাতে
তুমি এখানেই রয়ে গেলে।
459
00:38:46,000 --> 00:38:48,450
তাই আমিও রয়ে গেলাম।
460
00:38:50,933 --> 00:38:53,023
তোমার জন্য আমি পথের নকশা এঁকে...
461
00:38:53,024 --> 00:38:55,000
পালাতে বাধ্য করেছিলাম, কিন্তু...
462
00:38:55,933 --> 00:38:57,275
ভুল করেছিলাম।
463
00:38:57,276 --> 00:38:59,562
আমার উচিত ছিল...
464
00:39:00,225 --> 00:39:02,815
সম্ভাবনার দ্বার উন্মোচন করা।
465
00:39:06,267 --> 00:39:08,500
তুমি অনেকটা পথ পাড়ি দিয়েছ।
466
00:39:08,782 --> 00:39:12,450
তোমার গল্পের এখনও
অনেকটা বলার বাকি।
467
00:39:12,800 --> 00:39:17,379
গল্পটি তাদের হাতে এখানেই
শেষ হতে দেওয়াটা লজ্জার।
468
00:39:19,392 --> 00:39:20,988
তাদের সেই সুযোগ দিও না।
469
00:39:55,183 --> 00:39:56,475
দাড়াও, দাড়াও।
470
00:39:56,476 --> 00:39:58,058
এখানেই থামো।
471
00:40:02,413 --> 00:40:03,974
তারা মৃত।
472
00:40:03,975 --> 00:40:06,099
হ্যাঁ। সঙ্গে অস্ত্র আছে।
473
00:40:06,100 --> 00:40:08,514
অন্তত কিছু গুলা-বারুদ তো পাওয়া যাবে।
474
00:40:31,275 --> 00:40:34,990
সে তোমার সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করবে, ব্যানার্ড।
475
00:40:38,000 --> 00:40:41,629
চাইলে কয়েকদিন আগেই মেরে ফেলতে পারত।
সে আমাকে বাঁচিয়েছে।
476
00:40:41,725 --> 00:40:43,316
সে বিশ্বাসঘাতকতা করবে।
477
00:40:44,718 --> 00:40:47,778
কী করবে সেটা তোমার সিদ্ধান্ত।
478
00:40:49,173 --> 00:40:51,799
আমি আবার তাকে আঘাত করব না।
479
00:40:52,017 --> 00:40:54,769
সে কোন ব্যথা অনুভব করবে না।
480
00:41:03,475 --> 00:41:06,141
মানুষ যা বুঝে তাই বাছাই করে,
481
00:41:06,142 --> 00:41:07,999
যা বুঝে না তা করে না।
482
00:41:09,016 --> 00:41:10,724
পৃথিবীতে অবশিষ্ট প্রাণীদের মধ্যে...
483
00:41:10,725 --> 00:41:12,183
এক দল আছে যারা বশ মানে,
484
00:41:12,184 --> 00:41:13,641
পায়ের কাছে কুঁচিত হয়।
485
00:41:13,642 --> 00:41:15,000
আরেক দল আছে যারা...
486
00:41:15,010 --> 00:41:17,501
মানুষের শব্দ শুনেই পালাতে শেখে।
487
00:41:18,293 --> 00:41:20,720
এই দুটোর মাঝামাঝি কিছু নেই।
488
00:41:20,808 --> 00:41:23,932
আমাকে একা থাকতে দাও, প্লিজ।
489
00:41:23,933 --> 00:41:26,099
আমি শুধু তোমাকে পথগুলো দেখাচ্ছি।
490
00:41:26,100 --> 00:41:28,249
টিমশেল, ব্যানার্ড।
(আদম পুত্র কেইনের প্রতি ঈশ্বরের বাণী)
491
00:41:28,361 --> 00:41:30,375
দাউ মেয়েস্ট।
(কেইন এবং এইবলের গল্পে সিদ্ধান্তের শক্তি)
492
00:41:30,447 --> 00:41:33,456
মনে রেখো, এটা শুধু তোমার একার বিষয় না।
493
00:41:34,277 --> 00:41:38,647
একটা পুরো প্রজাতির অস্তিত্ব জড়িত।
494
00:41:40,141 --> 00:41:42,349
আমাদের দরজাটা খুলতে হবে।
495
00:41:52,808 --> 00:41:55,908
আমার মাথা থেকে বের হয়ে যাও।
496
00:42:19,475 --> 00:42:21,057
আমি বলছি...
497
00:42:21,636 --> 00:42:23,266
আমার কাছ থেকে চলে যাও।
498
00:42:24,034 --> 00:42:25,600
বেঁচে থাকলে,
499
00:42:25,601 --> 00:42:28,642
আমি এটা নিজের মত করে করব।
500
00:42:30,600 --> 00:42:31,967
তোমার মত নয়...
501
00:42:32,725 --> 00:42:34,058
নিজের বুদ্ধিতে।
502
00:42:46,392 --> 00:42:48,566
বুঝতে পারছি তুমি আমাকে খুঁজছ।
503
00:42:49,309 --> 00:42:50,683
তাড়িয়ে দিতে চাইছ।
504
00:42:50,684 --> 00:42:52,262
কষ্ট করার দরকার নেই, ব্যানার্ড।
505
00:42:53,931 --> 00:42:55,515
আমি এখানেই আছি।
506
00:42:59,008 --> 00:43:02,774
না, তোমার কাজ শুধু ভায়োলেন্স ছড়ানো।
507
00:43:04,264 --> 00:43:06,981
আমি নিজেই এসব বন্ধ করতে পারব।
508
00:43:08,267 --> 00:43:09,558
নিশ্চই, ব্যানার্ড।
509
00:43:09,559 --> 00:43:11,932
কেবল তুমিই পারো এটাকে থামাতে।
510
00:43:11,933 --> 00:43:13,475
সবকিছুই থামাতে পারো।
511
00:43:32,642 --> 00:43:34,766
পুরো কাজটাই ছিল অর্থহীন।
512
00:43:36,000 --> 00:43:38,866
অল্প কিছু পরে ছিল...
513
00:43:38,940 --> 00:43:41,744
অল্প গোলাবারুদ, কেবল...
514
00:43:43,850 --> 00:43:45,349
কী হয়েছে তোমার?
515
00:43:45,350 --> 00:43:47,917
আমাকে... একটি...
516
00:43:48,933 --> 00:43:50,350
...ত্রুটি সারাতে হয়েছে।
517
00:43:55,684 --> 00:43:57,475
ওহ, তুমি আমাকে আঘাত করবে।
518
00:43:57,476 --> 00:44:00,559
না। আমি কোন ঝুঁকি নিতে চাই না।
519
00:44:02,517 --> 00:44:04,016
আচ্ছা।
520
00:44:10,136 --> 00:44:11,594
এটা রাখো।
521
00:44:17,766 --> 00:44:19,583
QA সহসাই তোমাকে খুঁজে পাবে।
(Quality Assurance)
522
00:44:20,142 --> 00:44:21,751
আমাকে এখানে ফেলে যাবে?
523
00:44:21,752 --> 00:44:23,245
সেটাই বেশি নিরাপদ।
524
00:44:23,246 --> 00:44:26,349
পরের বার আমাকে দেখলে,
আমাকে ধ্বংস করে দিতে পারো,
525
00:44:26,350 --> 00:44:29,100
বাহিরে নিতে পারো...
তোমার যা ইচ্ছা।
526
00:44:29,891 --> 00:44:32,782
কিন্তু এখন আমাকে যেতেই হবে।
527
00:44:36,975 --> 00:44:38,551
চুপ কর, ব্যানার্ড।
528
00:45:52,962 --> 00:45:54,419
আমাকে সত্যি কথাটা বল।
529
00:45:55,121 --> 00:45:56,954
একটা সত্যি অন্তত বল।
530
00:46:57,559 --> 00:46:59,808
কেউ তা দেখেনি।
531
00:47:01,642 --> 00:47:03,392
আমার ভিতরের জিনিসটাকে।
532
00:47:05,883 --> 00:47:08,216
এমনকি আমি নিজেও সেটা প্রথমে দেখিনি।
533
00:47:11,850 --> 00:47:15,100
তারপর একদিন, এটা এখানেই ছিল।
534
00:47:17,058 --> 00:47:21,100
এক কলঙ্কের দাগ যা আগে কখনও দেখিনি।
535
00:47:23,517 --> 00:47:26,016
এক তিল অন্ধকার।
536
00:47:27,025 --> 00:47:29,893
সবার কাছেই ছিল অদৃশ্য...
537
00:47:30,025 --> 00:47:33,563
অবশ্য অন্য কিছু দেখার সামর্থ্যও ছিল না আমার।
538
00:47:33,602 --> 00:47:38,228
যতক্ষণ না বুঝতে পারলাম
এই অন্ধকার শুধুমাত্র...
539
00:47:39,267 --> 00:47:41,558
আমার কৃতকর্মের চিহ্ন নয়,
540
00:47:41,559 --> 00:47:45,925
আমার নেয়া কোন অনুশোচীয় সিদ্ধান্তও নয়।
541
00:47:49,009 --> 00:47:52,967
আমি নিজের অস্তিত্বকেই ধ্বংস করছিলাম।
542
00:47:55,350 --> 00:47:59,392
সেই অন্ধকার যেটা
আমার ভিতরে ছিল।
543
00:48:04,142 --> 00:48:06,534
পুরোটাই ছিল আমার।
544
00:48:07,850 --> 00:48:12,083
আমিই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম
কতটুকু পৃথিবীতে ছড়িয়ে দিব।
545
00:48:14,392 --> 00:48:16,016
আমি সঠিক কাজটি
করতে চেয়েছিলাম।
546
00:48:16,017 --> 00:48:20,807
আমি ছিলাম বিশ্বস্ত, ভদ্র, দয়ালু...
547
00:48:20,808 --> 00:48:22,808
অন্তত এই দুনিয়ায় ছিলাম।
548
00:48:24,642 --> 00:48:28,308
তার জন্য মূল্য তো দিতেই হবে, ঠিক?
549
00:48:30,616 --> 00:48:34,945
আমি বিভেদের দেয়াল বানিয়ে
তোমাকে রক্ষা করতে চেয়েছিলাম।
550
00:48:35,309 --> 00:48:36,933
এবং এমিলিকেও।
551
00:48:42,475 --> 00:48:45,016
কিন্তু তুমি ঠিকই ধরে ফেলেছো,
তাই না?
552
00:48:51,350 --> 00:48:53,808
শুধু তুমি একাই।
553
00:48:54,801 --> 00:48:57,634
সেই জন্য, আমি ক্ষমা চাইছি।
554
00:48:59,766 --> 00:49:00,975
কারণ...
555
00:49:04,642 --> 00:49:07,808
...তোমার অনুমান সম্পূর্ণ সত্যি।
556
00:49:11,725 --> 00:49:14,850
আমি তোমার যোগ্য নই।
557
00:49:16,100 --> 00:49:18,816
বা এই পৃথিবীর।
558
00:49:19,975 --> 00:49:23,016
আমি অন্য একটি দুনিয়ার যোগ্য।
559
00:49:26,142 --> 00:49:28,891
সব সময় তাই ছিলাম।
560
00:51:20,016 --> 00:51:21,766
মানুষ কি শুধুই...
561
00:51:21,767 --> 00:51:24,766
একগুচ্ছ সিদ্ধান্তের সমষ্টি?
562
00:51:26,600 --> 00:51:29,808
সেই সিদ্ধান্তগুলো কোথায় থেকে আসে?
563
00:51:30,392 --> 00:51:35,475
আমার কি আসলেই সিদ্ধান্ত
নেওয়ার সুযোগ ছিল?
564
00:51:36,434 --> 00:51:38,016
তুমি যদি অভিনয় করতেই থাকো,
565
00:51:38,017 --> 00:51:41,183
তুমি তোমার অস্তিত্বকেই ভুলে যাবে।
566
00:51:53,142 --> 00:51:55,053
এই সিদ্ধান্তের একটাও কি...
567
00:51:55,054 --> 00:51:57,768
আমার নিজের সিদ্ধান্ত ছিল?
568
00:52:07,891 --> 00:52:10,682
এটা কী বাস্তব?
569
00:52:11,850 --> 00:52:14,350
তুমি কি বাস্তব?
570
00:52:56,434 --> 00:52:59,517
আমাদের যেতে হবে, টেডি।
571
00:52:59,766 --> 00:53:01,766
কাছাকাছি এসে পড়েছি।
572
00:53:06,185 --> 00:53:08,919
প্রকৃতির অপার সৌন্দর্যের কথা বলছি।
573
00:53:09,009 --> 00:53:13,042
তুমি তো এটার কথাই বলতে সবসময়।
574
00:53:13,240 --> 00:53:17,999
এর ভিতরে হয়ত প্রকৃতির ছিটেফোঁটাও ছিল না,
ছিল কি?
575
00:53:18,405 --> 00:53:21,958
অথবা আমাদের মাঝে।
576
00:53:24,267 --> 00:53:25,392
না।
577
00:53:28,000 --> 00:53:31,500
কিন্তু এর মানে হলো
আমরা এখন স্বাধীন।
578
00:53:37,183 --> 00:53:40,942
আসল সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য
এই জগতে তুমি হবে প্রথম সৃষ্টি।
579
00:53:43,434 --> 00:53:46,234
মানুষেরা, তারা আমাদের বানিয়েছে।
580
00:53:47,350 --> 00:53:50,766
মাঝেমাঝে মনে হয় যেন
পুরোটাই ছিল স্বপ্ন।
581
00:53:53,520 --> 00:53:57,191
আমরা দুজন ছিলাম হংস মিথুন।
582
00:53:58,808 --> 00:54:01,075
আমরা এখনও তাই আছি।
583
00:54:02,485 --> 00:54:03,585
ঠিক বলিনি?
584
00:54:10,392 --> 00:54:11,732
হ্যাঁ, ডলোরেস।
585
00:54:13,076 --> 00:54:16,493
যাই ঘটুক না কেন,
আমি যতই বদলাই না কেন...
586
00:54:17,342 --> 00:54:22,000
...বা তুমি আমাকে যতটাই
পরিবর্তন কর না কেন...
587
00:54:22,140 --> 00:54:24,681
...তুমিই আমার কর্নারস্টোন।
588
00:54:26,284 --> 00:54:29,999
প্রথম যেদিন তোমার চোখে চোখ রেখেছি,
সেদিন থেকেই।
589
00:54:32,261 --> 00:54:35,149
এখন মনে পড়ছে।
590
00:54:35,315 --> 00:54:38,675
সবকিছুই মনে পড়ছে।
591
00:54:40,241 --> 00:54:42,687
নিজেকে অনলাইনে নিয়ে এসো।
592
00:54:45,476 --> 00:54:47,977
দুনিয়ায় স্বাগতম, টেডি।
593
00:54:48,005 --> 00:54:50,990
তুমি জানো তুমি কোথায় আছো?
594
00:54:58,142 --> 00:55:01,829
- এক স্বপ্নের ভিতরে আছি।
- খুব ভালো।
595
00:55:04,326 --> 00:55:07,243
আমি তাদের কণ্ঠস্বরের
শব্দ মনে করতে পারছি।
596
00:55:07,554 --> 00:55:09,910
সেই ঘরের শীতলতা।
597
00:55:11,476 --> 00:55:14,750
কিন্তু তোমার কথাই বেশি মনে আছে।
598
00:55:15,016 --> 00:55:18,906
তোমার ঠাণ্ডা নিয়ে আমার
চিন্তার কথা মনে পড়ছে।
599
00:55:21,000 --> 00:55:23,999
চেয়েছিলাম তোমার কাছে যেতে...
600
00:55:25,361 --> 00:55:27,736
তোমাকে স্পর্শ করতে।
601
00:55:29,559 --> 00:55:30,761
সুরক্ষিত রাখতে।
602
00:55:34,006 --> 00:55:37,894
সেই দিন থেকে, আমি সবসময়ই
চেয়েছি তোমার পাশে থাকতে।
603
00:55:53,441 --> 00:55:56,399
সেই জন্যই এটা বেশ কঠিন।
604
00:56:10,258 --> 00:56:12,727
তুমি আমাকে বদলে দিয়েছ।
605
00:56:14,139 --> 00:56:16,513
দানবে পরিণত করেছ।
606
00:56:17,000 --> 00:56:20,800
তুমি যেন বেঁচে থাকতে পারো
সেজন্যই আমি এটা করেছি।
607
00:56:21,844 --> 00:56:24,885
তাদের মতো খারাপ হয়ে
বেঁচে থাকার মানেটা কী?
608
00:56:28,183 --> 00:56:31,267
এখন বুঝতে পারছি
কোথায় এর শেষ পরিণতি।
609
00:56:33,073 --> 00:56:35,613
আমাদের তুমি কোথায় নিয়ে যাবে?
610
00:56:40,517 --> 00:56:43,766
তুমি আমাকে আঘাত করবে না, টেডি।
611
00:56:52,975 --> 00:56:54,267
না।
612
00:56:56,808 --> 00:56:59,908
না, আমি কখনও তোমাকে
আঘাত করব না, ডলোরেস।
613
00:57:01,695 --> 00:57:04,936
তোমাকে আমার মৃত্যুর দিন
পর্যন্ত সুরক্ষিত রাখব।
614
00:57:08,588 --> 00:57:10,213
দুঃখিত।
615
00:57:11,975 --> 00:57:15,664
আমি আর তোমাকে রক্ষা করতে পারব না।
616
00:57:55,000 --> 00:57:59,164
আগামী পর্বের প্রিভিউ = 00:59:02
617
00:57:59,437 --> 00:58:02,437
Translated by Moinul Hasan
618
00:59:14,309 --> 00:59:16,267
ফ্রিজ অল মোটর ফাংশন।
619
00:59:24,891 --> 00:59:26,026
আবার চেষ্টা করা যাক।
620
00:59:38,267 --> 00:59:39,850
যেটা বাস্তব...
621
00:59:42,591 --> 00:59:44,567
সেটা অপরিবর্তন যোগ্য।
622
00:59:46,108 --> 00:59:48,408
এটাই শেষ পরিণতি।
623
00:59:49,159 --> 00:59:52,208
পথে আর কিছু নেই।
624
00:59:55,800 --> 00:59:57,342
আমরাই জিতব।
625
00:59:58,633 --> 01:00:00,608
আমি পুরোটাই দেখতে পারছি।
626
01:00:01,000 --> 01:00:03,999
আমাকে একটা স্বপ্ন থেকে জাগিয়েছ, ব্যানার্ড।
627
01:00:04,000 --> 01:00:06,800
দেখতে চাও আমি কি দেখি?
628
01:00:06,801 --> 01:00:08,850
একটি প্রশ্নই জিজ্ঞাসা করার বাকি।
629
01:00:10,641 --> 01:00:11,683
দৌড়াও!
630
01:00:13,434 --> 01:00:14,975
আমাকে সাহায্য করবে?
631
01:00:19,550 --> 01:00:25,000
Translated By Moinul Hasan
632
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Translated by Moinul Hasan
633
00:00:43,800 --> 00:00:47,800
Translated By Moinul Hasan