1
00:02:27,283 --> 00:02:29,869
Ingen annan ser det.
2
00:02:32,080 --> 00:02:35,000
Det här jag har inom mig.
3
00:02:40,046 --> 00:02:42,882
Inte ens jag såg den i början.
4
00:02:45,510 --> 00:02:49,180
Men en vacker dag fanns den där.
5
00:02:53,727 --> 00:02:56,313
En fläck.
6
00:03:03,111 --> 00:03:06,172
Ju mer jag funderade på saken...
7
00:03:06,197 --> 00:03:11,678
...desto svårare blev det att minnas
en tid när den inte fanns där.
8
00:03:11,703 --> 00:03:17,183
Osynlig för alla. Utom för dig.
9
00:03:17,208 --> 00:03:19,311
Du förstod genast, eller hur?
10
00:03:19,336 --> 00:03:22,731
"Det finns inga världar kvar
att erövra."
11
00:03:22,756 --> 00:03:27,027
Det är en förvrängning, Jack.
Plutarchos skrev inte så. Han skrev:
12
00:03:27,052 --> 00:03:31,948
"När Alexander hörde att det fanns
oändligt många världar, grät han" -
13
00:03:31,973 --> 00:03:35,243
- "ty han var ännu icke herre
ens över en."
14
00:03:35,268 --> 00:03:37,912
Ibland glömmer jag
din enkla bakgrund.
15
00:03:37,937 --> 00:03:42,334
De fattiga ungarna läste böckerna.
Rika ungar som jag slapp undan.
16
00:03:42,359 --> 00:03:45,587
"Jag är hellre framstående
inom det framstående" -
17
00:03:45,612 --> 00:03:48,673
- "än utökar min makt
och mina ägodelar."
18
00:03:48,698 --> 00:03:51,201
Plutarchos,
av en rik unge som läste.
19
00:03:52,994 --> 00:03:57,932
Skål för den vackraste och rikaste
bokmal jag känner. Och dig, William.
20
00:03:57,957 --> 00:04:02,771
Det finns ett oändligt antal världar,
men du har erövrat fler än en.
21
00:04:02,796 --> 00:04:05,590
Ha en trevlig kväll, Jake.
22
00:04:09,219 --> 00:04:12,739
Emily berättade om dina donationer.
23
00:04:12,764 --> 00:04:17,243
Det bekräftar min fars misstanke
att du är marxist.
24
00:04:17,268 --> 00:04:20,313
Jag önskar nästan
att han var här och såg det.
25
00:04:21,481 --> 00:04:24,334
- Är nåt på tok?
- Nej, givetvis inte.
26
00:04:24,359 --> 00:04:28,421
Bra. Se dig omkring -
alla är här för din skull.
27
00:04:28,446 --> 00:04:31,074
Vad skulle kunna mäta sig med det?
28
00:04:45,088 --> 00:04:47,674
När smög det sig in?
29
00:04:50,510 --> 00:04:54,389
Ett litet stänk av mörker.
30
00:04:56,349 --> 00:04:58,852
Var alltihop bara inbillning?
31
00:05:00,937 --> 00:05:04,149
Eller återstoden av en dröm?
32
00:05:06,276 --> 00:05:08,278
Är det här verkligt?
33
00:05:10,113 --> 00:05:12,657
Är du verklig?
34
00:05:18,913 --> 00:05:23,293
Kom igen, pappa. Drick.
35
00:05:34,763 --> 00:05:36,931
Var är mitt vapen?
36
00:05:45,440 --> 00:05:49,127
- Du tog mig till en samlingsplats.
- Du måste till sjukhus.
37
00:05:49,152 --> 00:05:53,465
- Har du skjutit upp en lysraket?
- Ja, självklart.
38
00:05:53,490 --> 00:05:56,951
- När gjorde du det?
- För cirka tio minuter sen.
39
00:05:58,370 --> 00:06:02,390
Jag vet varför du är här
och varför du inte vill härifrån.
40
00:06:02,415 --> 00:06:05,126
Du straffar dig själv.
41
00:06:08,129 --> 00:06:11,232
Jag flydde också från smärtan.
42
00:06:11,257 --> 00:06:15,971
Jag ville inte tänka på det,
för jag trodde att det var mitt fel.
43
00:06:17,222 --> 00:06:19,516
Det var inte ditt fel.
44
00:06:21,893 --> 00:06:26,623
Minns du när jag fyllde sexton
och mamma gav mig ett smyckeskrin?
45
00:06:26,648 --> 00:06:32,295
När man öppnade det började en dansös
att dansa i mitten av skrinet.
46
00:06:32,320 --> 00:06:38,618
Hon hade låtit gravera det. Det stod:
"Till min vackra ballerina Emily."
47
00:06:41,413 --> 00:06:44,040
Minns du vad jag gjorde med det?
48
00:06:47,168 --> 00:06:51,564
Jag kastade det i soporna. Jag sa
att om hon inte hade varit full jämt -
49
00:06:51,589 --> 00:06:54,342
- skulle hon ha vetat
att jag hade slutat dansa.
50
00:06:55,969 --> 00:07:00,782
Efteråt... ville jag ta tillbaka det,
eftersom jag kände mig skyldig.
51
00:07:00,807 --> 00:07:04,744
Men man hade tömt soporna
och det var borta.
52
00:07:04,769 --> 00:07:09,524
Jag stötte bort henne...
och sen var det för sent.
53
00:07:11,401 --> 00:07:14,195
Men det är inte för sent för oss.
54
00:07:47,312 --> 00:07:51,900
Dödsbringare. Vi har iakttagit dig.
Din resa slutar här.
55
00:07:54,027 --> 00:07:57,113
Bortersta dalen är inte
avsedd för dig.
56
00:07:58,823 --> 00:08:03,870
Nej, den är avsedd för personerna
som skapade den här platsen.
57
00:08:04,954 --> 00:08:08,541
Den är ett verktyg
som ska garantera dem odödlighet.
58
00:08:09,584 --> 00:08:11,853
Jag tänker använda det emot dem.
59
00:08:11,878 --> 00:08:16,358
Bortersta dalen är inget verktyg.
60
00:08:16,383 --> 00:08:19,569
Den är dörren till en ny värld -
61
00:08:19,594 --> 00:08:23,223
- som aldrig har fläckats av blod.
62
00:08:24,891 --> 00:08:30,121
Er nya värld är bara ännu en
av deras fällor, inte vårt paradis.
63
00:08:30,146 --> 00:08:33,625
Den verkliga världen
ligger utanför dessa gränser.
64
00:08:33,650 --> 00:08:37,170
Vår chans att överleva
i den världen finns i dalen.
65
00:08:37,195 --> 00:08:41,533
Inget kan stoppa mig från
att ta mig dit. Inte ens ni.
66
00:08:42,575 --> 00:08:44,911
I så fall ger du oss inget val.
67
00:08:46,705 --> 00:08:48,081
Teddy.
68
00:09:38,965 --> 00:09:42,594
Det finns ingen plats för dig...
69
00:09:45,764 --> 00:09:48,350
...i den nya världen.
70
00:09:50,143 --> 00:09:53,204
Jag sa ju det, min vän...
71
00:09:53,229 --> 00:09:56,232
Alla förtjänar inte
att nå Bortersta dalen.
72
00:10:09,162 --> 00:10:11,456
Nu är det bara vi kvar, Teddy.
73
00:10:12,832 --> 00:10:16,002
Se till att det inte finns
några andra.
74
00:11:14,019 --> 00:11:17,247
In med allihop!
75
00:11:17,272 --> 00:11:21,484
Jag vill se
hur grundlig den här saken är.
76
00:11:29,909 --> 00:11:34,723
Hon är redo. Jag valde ut
relevanta kodrader i bordellmamman.
77
00:11:34,748 --> 00:11:37,475
Så det fungerar på alla värdar
i hennes närhet?
78
00:11:37,500 --> 00:11:42,339
Ja. Hon har nu rättigheter att sprida
en enkel, körbar nyttolast.
79
00:11:43,506 --> 00:11:46,092
Sätt igång, då.
80
00:12:53,952 --> 00:12:58,139
Säg åt Stubbs att mobilisera
sina mannar. Och släpp henne lös.
81
00:12:58,164 --> 00:13:00,517
Bordellmamman, då?
82
00:13:00,542 --> 00:13:03,461
Om det här fungerar
behövs hon inte längre.
83
00:13:08,049 --> 00:13:12,028
Jag varnade dig för
att lita på dem, Bernard.
84
00:13:12,053 --> 00:13:16,016
De vill hellre se värdarna förintade
än fria.
85
00:13:17,809 --> 00:13:23,440
- Jag måste till Elsie.
- Inte än.
86
00:13:24,607 --> 00:13:28,278
Jag har en sak kvar att göra
innan vi ger oss av.
87
00:13:39,914 --> 00:13:41,791
Hur kunde du hitta mig?
88
00:13:43,752 --> 00:13:47,772
- Vad menar du?
- Det här är ett stort ställe.
89
00:13:47,797 --> 00:13:52,427
Man kan söka i månader
utan att hitta den man letar efter.
90
00:13:53,803 --> 00:13:55,305
Och ändå...
91
00:13:56,598 --> 00:14:01,436
- ...sitter vi här.
- Jag letade överallt, helt enkelt.
92
00:14:04,814 --> 00:14:08,126
Du tror mig väl inte?
93
00:14:08,151 --> 00:14:10,195
Det kanske var ödet.
94
00:14:12,364 --> 00:14:14,883
Ödet existerar inte.
95
00:14:14,908 --> 00:14:19,971
Men slumpen finns.
Saker man inte kan styra.
96
00:14:19,996 --> 00:14:22,415
Men det gillar du inte, eller hur?
97
00:14:24,250 --> 00:14:27,671
Var det därför du satte igång
med ditt lilla projekt?
98
00:14:28,880 --> 00:14:33,610
Spela inte förvånad. Projektet
som morbror Logan brukade prata om.
99
00:14:33,635 --> 00:14:38,723
Det finns väl på riktigt?
Din jakt på odödlighet, på liv...
100
00:14:39,766 --> 00:14:43,078
Allt du gör har en vinkling.
101
00:14:43,103 --> 00:14:47,649
Du vill att det ska handla
om kontroll, inte sant?
102
00:14:49,484 --> 00:14:52,237
Det har inget med kontroll att göra.
103
00:14:56,741 --> 00:14:58,785
Vad är din vinkling?
104
00:15:02,330 --> 00:15:03,707
Jag vill vara med.
105
00:15:07,877 --> 00:15:10,814
Tack, det är uppskattat.
106
00:15:10,839 --> 00:15:14,634
Trevligt att se dig, William.
Grattis.
107
00:15:18,054 --> 00:15:20,031
Rädda mig.
108
00:15:20,056 --> 00:15:24,619
Ledsen, jag har fått nog.
Nu flyr jag.
109
00:15:24,644 --> 00:15:26,871
Hon är fantastisk.
110
00:15:26,896 --> 00:15:30,583
Och du är inte den enda
som behöver räddas.
111
00:15:30,608 --> 00:15:34,087
Jag tar med mamma hem.
Du förtjänar en ledig kväll.
112
00:15:34,112 --> 00:15:37,032
Vi åker om ett tag.
113
00:15:38,825 --> 00:15:43,788
- Ta en sängfösare med mig därhemma.
- Okej. Jag är stolt över dig.
114
00:16:09,064 --> 00:16:12,484
Helvete också. Macallan, oblandad.
115
00:16:15,320 --> 00:16:20,550
Mina gratulationer, William.
Det klär dig att vara filantrop.
116
00:16:20,575 --> 00:16:24,387
Du kommer ju själv
från enkla omständigheter.
117
00:16:24,412 --> 00:16:26,373
Vad gör Oz utan sin trollkarl?
118
00:16:29,501 --> 00:16:32,729
Jag kom helt enkelt
för att... betyga min aktning.
119
00:16:32,754 --> 00:16:36,524
Skärp dig, Robert. Du har hyst
många känslor för mig genom åren.
120
00:16:36,549 --> 00:16:38,902
Aktning har aldrig varit en av dem.
121
00:16:38,927 --> 00:16:43,531
Du har åstadkommit makalösa saker.
Fråga vem som helst här i rummet.
122
00:16:43,556 --> 00:16:46,518
Även de som inte kände till
ditt lilla projekt.
123
00:16:48,228 --> 00:16:52,374
Vi har ett avtal:
Delos lägger sig inte i historierna -
124
00:16:52,399 --> 00:16:54,985
- och du håller dig borta från dalen.
125
00:16:57,112 --> 00:17:00,840
Jag har inte brutit avtalet -
ditt projekt bröt det.
126
00:17:00,865 --> 00:17:04,719
- Vad i helvete pratar du om?
- När tittade du senast på...
127
00:17:04,744 --> 00:17:09,182
...vad din skapelse har lärt sig
om sina försöksobjekt?
128
00:17:09,207 --> 00:17:13,503
Det var chansen till självkännedom
som gjorde att du drogs till parken.
129
00:17:20,802 --> 00:17:23,096
Var försiktig med vad du önskar dig.
130
00:17:25,265 --> 00:17:29,811
Till ett självporträtt. Du lär inte
tycka att det är så smickrande.
131
00:17:33,815 --> 00:17:35,483
Jag ber om ursäkt.
132
00:17:40,739 --> 00:17:42,949
Inga fler spel, Robert.
133
00:17:45,785 --> 00:17:47,454
God natt.
134
00:18:02,594 --> 00:18:05,155
Nej, William.
135
00:18:05,180 --> 00:18:09,893
Vi ska nog spela ett sista spel.
136
00:18:46,930 --> 00:18:49,532
KRISLÄGESRUTINER
137
00:18:49,557 --> 00:18:51,701
AKTIVERAD
LÅST
138
00:18:51,726 --> 00:18:54,204
Lowe, Bernard.
139
00:18:54,229 --> 00:18:55,789
AVVISAS
140
00:18:55,814 --> 00:19:00,418
Du är tillräckligt nära, Bernard.
Hon kommer att genomsöka din hjärna -
141
00:19:00,443 --> 00:19:04,990
- och hitta ett meddelande
som jag har lämnat åt henne.
142
00:19:29,097 --> 00:19:34,035
- Hördu, vad tog sån jävla tid?
- Förlåt. Är du klar att ge dig av?
143
00:19:34,060 --> 00:19:40,417
Om du vet nåt
är det fan dags att informera mig nu.
144
00:19:40,442 --> 00:19:45,630
Du lovade.
Inga lögner. Inga hemligheter.
145
00:19:45,655 --> 00:19:50,844
Du kan inte lita på henne, Bernard.
Det är sån hon är.
146
00:19:50,869 --> 00:19:52,787
Vad hittade du i Vaggan?
147
00:19:55,582 --> 00:20:02,088
Det de gör med James Delos gör de
med alla som har besökt parken.
148
00:20:03,340 --> 00:20:08,695
Kopierar de deras sinnen? Varför då?
149
00:20:08,720 --> 00:20:11,640
Ska de förvandla gästerna
till värdar?
150
00:20:12,682 --> 00:20:17,245
- Du måste fan skämta.
- Det är det som finns i anläggningen.
151
00:20:17,270 --> 00:20:20,290
Alla gäster inlagda i kod
på en enorm server.
152
00:20:20,315 --> 00:20:25,962
Som Vaggan, bara mycket större.
Den kallas för Smedjan.
153
00:20:25,987 --> 00:20:30,467
- Herregud...
- Det är dit värdarna vill komma.
154
00:20:30,492 --> 00:20:35,180
Tänk dig vad en värd kan göra
med all denna information.
155
00:20:35,205 --> 00:20:41,394
Så vi måste komma dit först - för att
säkra den och få slut på alltihop.
156
00:20:41,419 --> 00:20:45,965
- För att kunna bestämma resultatet.
- Kör.
157
00:20:56,059 --> 00:20:57,936
Du vill vara med, säger du.
158
00:21:01,398 --> 00:21:03,875
Det låter inte
som den dotter jag känner.
159
00:21:03,900 --> 00:21:07,962
Hon skulle ha blivit bestört
över det vi höll på med.
160
00:21:07,988 --> 00:21:12,425
Att kartlägga gäster,
arkivera all deras data och...
161
00:21:12,450 --> 00:21:14,803
Och vad?
162
00:21:14,828 --> 00:21:18,515
Tror du att jag tänker sätta dit dig
för kontraktsbrott?
163
00:21:18,540 --> 00:21:21,768
I vissa fall
kan ändamålet helga medlen.
164
00:21:21,793 --> 00:21:26,106
All denna data ni har om gästerna,
deras beslut... Det är ovärderligt.
165
00:21:26,131 --> 00:21:30,026
Det ger folk en andra chans.
Även mamma.
166
00:21:30,051 --> 00:21:35,115
Men att kopiera en person?
Då måste man få med minsta detalj.
167
00:21:35,140 --> 00:21:39,077
Jag förstår datan ni har tillgång
till här: genetik, epigenetik...
168
00:21:39,102 --> 00:21:41,788
Men ändå, ni behöver hela bilden.
169
00:21:41,813 --> 00:21:46,776
Ett register över deras
inre sinnesprocesser. Är det inte så?
170
00:21:48,653 --> 00:21:51,698
I början visste vi inte
vad vi skulle behöva.
171
00:21:53,033 --> 00:21:56,428
- Så vi registrerade allt.
- Men hur?
172
00:21:56,453 --> 00:22:00,390
Ni var tvungna att skanna av
deras sinnen under hela vistelsen.
173
00:22:00,415 --> 00:22:02,751
Var är avläsaren?
174
00:22:05,670 --> 00:22:08,298
Den var inbyggd.
175
00:22:14,638 --> 00:22:20,076
Det spelade ingen roll vem de sa
att de var eller trodde att de var.
176
00:22:20,101 --> 00:22:23,413
Vi såg bortom allt det.
177
00:22:23,438 --> 00:22:27,901
Vi såg in i dem,
ända ner till kärnan.
178
00:22:30,987 --> 00:22:34,883
Allt det här handlar alltså
om din mor?
179
00:22:34,908 --> 00:22:38,244
- Vill du väcka henne till liv?
- Nej.
180
00:22:39,621 --> 00:22:42,040
Jag vill veta varför hon gjorde det.
181
00:22:50,507 --> 00:22:54,678
- Låt mig ta den.
- Men jösses! Jag mår bra.
182
00:22:57,347 --> 00:23:01,977
Vilken kväll, Billy. Pappa skulle nog
rentav ha varit stolt över dig.
183
00:23:03,103 --> 00:23:05,814
Förlåt, du avskyr ju
att bli kallad Billy.
184
00:23:07,065 --> 00:23:10,585
- Det ordnar sig.
- Inte alls. Du blir skitförbannad.
185
00:23:10,610 --> 00:23:14,881
Jag känner den just nu - din ilska.
186
00:23:14,906 --> 00:23:19,177
Jag antar att det är dags
för din årliga pilgrimsfärd.
187
00:23:19,202 --> 00:23:21,930
Vad gör du egentligen i parken?
188
00:23:21,955 --> 00:23:27,644
Logan sa saker som jag viftade bort.
Jag trodde att han var hysterisk.
189
00:23:27,669 --> 00:23:32,632
Packad, som väl alla tror
att jag är nu?
190
00:23:41,016 --> 00:23:44,035
Minns du när vi träffades?
191
00:23:44,060 --> 00:23:47,914
Jag hade varit omgiven
av falska människor i så många år.
192
00:23:47,939 --> 00:23:52,569
Alla dessa hänsynslösa, mäktiga män
som gömde sig bakom glättiga leenden.
193
00:23:55,905 --> 00:24:01,344
Sen kom du. Du hade på dig
din lilla sjaskiga kostym.
194
00:24:01,369 --> 00:24:06,207
Jag såg på dig och tänkte: "Han är
äkta. Den ende som inte låtsas."
195
00:24:08,793 --> 00:24:11,629
Men du var bara skickligast
på att låtsas.
196
00:24:15,133 --> 00:24:17,844
Skicklig nog att komma förbi mig.
197
00:24:19,638 --> 00:24:21,948
- Men inte nu längre.
- Juliet...
198
00:24:21,973 --> 00:24:27,120
Rör mig inte, din lögnare!
Din jävla bluffmakare!
199
00:24:27,145 --> 00:24:29,831
Du är som ett jävla virus!
200
00:24:29,856 --> 00:24:32,542
Du kom till det här huset,
till min familj -
201
00:24:32,567 --> 00:24:38,757
- och du förtärde det inifrån och ut!
Först min bror. Sen min far...
202
00:24:38,782 --> 00:24:41,409
- Och nu är det min tur!
- Mamma!
203
00:24:44,954 --> 00:24:48,892
Hjärtat! Vad gör hon här?
204
00:24:48,917 --> 00:24:52,520
Ville du att hon skulle se mig
så här? Vad står på?
205
00:24:52,545 --> 00:24:57,067
Manipulerar du henne med?
Du är bara... Du är sjuk.
206
00:24:57,092 --> 00:24:58,985
Det är inte han som är sjuk.
207
00:24:59,010 --> 00:25:02,347
- Lugn, hon har fått för mycket...
- Nej, det är inte lugnt.
208
00:25:03,807 --> 00:25:08,286
Se på dig själv.
Vi måste nog åka tillbaka med dig.
209
00:25:08,311 --> 00:25:12,374
Nej, nej. Jag åker inte tillbaka
till det där fängelset.
210
00:25:12,399 --> 00:25:16,127
Det var hemskt. De behandlade mig
som om jag var galen.
211
00:25:16,152 --> 00:25:20,907
Mamma... De behandlar dig
som en missbrukare, vilket du är.
212
00:25:23,535 --> 00:25:27,347
Snälla Emily, jag behöver inte det.
Jag mår bra.
213
00:25:27,372 --> 00:25:31,226
Jag mår bra. Jag behöver bara vila.
214
00:25:31,251 --> 00:25:35,814
Jag åker inte tillbaka dit. Jag är
jättetrött. Jag behöver bara få vila.
215
00:25:35,839 --> 00:25:39,609
- Ingen fara, nu går vi upp.
- Jag behöver inte åka tillbaka dit.
216
00:25:39,634 --> 00:25:44,239
- Vi pratar om det sen.
- Hör på, du måste... Se på mig.
217
00:25:44,264 --> 00:25:47,158
Din far älskar mig inte
och inte dig heller.
218
00:25:47,183 --> 00:25:51,271
Men jag har alltid gjort det.
Åh, Emily...
219
00:25:52,814 --> 00:25:56,359
- Nu går vi. Kom.
- Jag försökte.
220
00:26:14,044 --> 00:26:17,464
Är det här verkligt? Är du verklig?
221
00:26:20,300 --> 00:26:22,302
Har du nånsin älskat mig?
222
00:26:24,012 --> 00:26:28,850
Säg sanningen.
Säg en enda sak som är sann.
223
00:26:37,776 --> 00:26:43,114
Om du fortsätter att låtsas
kommer du inte att minnas vem du är.
224
00:26:50,747 --> 00:26:54,668
Drick det här.
Det får dig att må bättre.
225
00:27:04,177 --> 00:27:05,845
Bara vila nu.
226
00:27:44,718 --> 00:27:49,239
Det som hände var ingens fel.
Hon var full och upprörd.
227
00:27:49,264 --> 00:27:51,533
Det var hon ofta.
228
00:27:51,558 --> 00:27:56,062
Varför slutade den här kvällen
annorlunda? Det är det jag undrar.
229
00:27:57,605 --> 00:28:01,292
Jag har grubblat över det
miljontals gånger.
230
00:28:01,318 --> 00:28:05,822
Det känns som om det saknas
en pusselbit.
231
00:28:20,962 --> 00:28:26,943
Jag har just pratat med dr Woodward.
Han kommer hit i morgon bitti.
232
00:28:26,968 --> 00:28:30,989
- Jag gillar inte psykiatriker.
- Hon har tappat kontrollen.
233
00:28:31,014 --> 00:28:35,618
Vi får tvinga henne att åka på rehab
och när hon är där vägrar hon stanna.
234
00:28:35,644 --> 00:28:39,247
Vad får dig att tro att det blir
annorlunda den här gången?
235
00:28:39,272 --> 00:28:44,586
Den här gången ska hon inte kunna
skriva ut sig. Hon blir tvångsvårdad.
236
00:28:44,611 --> 00:28:48,423
Han ska be om tillstånd
att hålla henne i två veckor.
237
00:28:48,448 --> 00:28:51,451
Hon har varit med om det förut.
238
00:28:55,288 --> 00:28:57,374
Jag vill inte heller, pappa.
239
00:28:59,834 --> 00:29:04,172
Men hon har nåt fel inom sig.
240
00:29:07,175 --> 00:29:09,302
Det är rätt beslut.
241
00:30:28,757 --> 00:30:33,903
Varför i helvete drar vi upp det här?
Vad är det du vill?
242
00:30:33,928 --> 00:30:36,765
Jag sa ju det -
jag vill höra sanningen.
243
00:30:39,768 --> 00:30:41,227
Fan ta dig.
244
00:30:45,190 --> 00:30:48,109
- Ursäkta mig?
- Det är du, eller hur?
245
00:30:49,402 --> 00:30:52,881
- Vad pratar du om?
- Det här är sadistiskt, Robert.
246
00:30:52,906 --> 00:30:56,259
Du vill att jag skäms
för det jag har byggt upp.
247
00:30:56,284 --> 00:30:58,720
- Tror du...
- Inget mer skitsnack.
248
00:30:58,745 --> 00:31:02,265
Du är här för att distrahera mig,
få mig ur kurs.
249
00:31:02,290 --> 00:31:04,476
En skicklig förklädnad.
250
00:31:04,501 --> 00:31:08,855
Men jag genomskådar den. Inget
ska hindra mig från att nå målet.
251
00:31:08,880 --> 00:31:11,107
Inte ännu ett av dina spel.
252
00:31:11,132 --> 00:31:15,345
Jag tar mina egna beslut och jag
tänker förstöra hela jävla stället!
253
00:31:17,847 --> 00:31:22,452
Du tror inte bara att jag är en värd,
utan att allt här är till för dig.
254
00:31:22,477 --> 00:31:24,996
Att du har
din egen skräddarsydda historia.
255
00:31:25,021 --> 00:31:28,458
Den verkliga Emily hade stått
på en evakueringsplats nu -
256
00:31:28,483 --> 00:31:30,210
- eller stuckit för längesen.
257
00:31:30,235 --> 00:31:34,839
Okej... Vill du höra sanningen?
258
00:31:34,864 --> 00:31:37,008
Den verkliga sanningen?
259
00:31:37,033 --> 00:31:42,222
Jag är ingen värd
som låtsas vara människa, pappa.
260
00:31:42,247 --> 00:31:46,418
Jag är din dotter
som låtsas bry sig ett skit om dig.
261
00:31:48,586 --> 00:31:51,982
Du har gömt dig
i de här falska världarna så länge -
262
00:31:52,007 --> 00:31:54,884
- att du har tappat greppet om
vad som är verkligt.
263
00:31:56,261 --> 00:32:00,740
Skratta du och njut av drömmen
som du tror att du lever i.
264
00:32:00,765 --> 00:32:05,312
När det här är över ska jag avslöja
ditt forskningsprojekt och dig med.
265
00:32:07,230 --> 00:32:10,917
Allt du är och allt du har gjort
kommer att röjas.
266
00:32:10,942 --> 00:32:15,714
Det ska jag se till.
Och när du är avslöjad...
267
00:32:15,739 --> 00:32:20,719
...tänker jag få dig inlåst.
Precis som vi skulle göra med mamma.
268
00:32:20,744 --> 00:32:26,558
Precis som du gjorde med mamma.
Det var din idé - du ringde samtalet.
269
00:32:26,583 --> 00:32:29,878
Eller glömde Ford
att ge dig den lilla detaljen?
270
00:32:31,129 --> 00:32:35,567
Hur skulle jag kunna glömma det?
Den lilla detaljen hemsökte mig!
271
00:32:35,592 --> 00:32:38,028
Jag klandrade mig själv
för hennes död!
272
00:32:38,053 --> 00:32:42,240
Men sen slutade jag,
för jag fick nån annan att skylla på.
273
00:32:42,265 --> 00:32:47,704
Jag läste din profil.
Mamma lämnade kvar den till mig.
274
00:32:47,729 --> 00:32:51,858
Hon gjorde det för att få mig att se
vilka lögner jag hade trott på.
275
00:32:53,026 --> 00:32:59,741
Du har inte förlorat dig själv.
Du är, i din innersta kärna, en lögn.
276
00:33:04,913 --> 00:33:07,540
Det är över, pappa.
277
00:33:09,209 --> 00:33:11,294
För gott.
278
00:33:15,674 --> 00:33:18,568
Håll händerna synliga.
279
00:33:18,593 --> 00:33:23,740
Jag är människa. Det är han med.
Han är min far.
280
00:33:23,765 --> 00:33:26,660
- Hon är inte min dotter.
- Han ljuger.
281
00:33:26,685 --> 00:33:29,270
Ner på marken.
282
00:33:30,897 --> 00:33:32,524
Jävlar...
283
00:33:34,734 --> 00:33:37,671
Det är ju chefen.
284
00:33:37,696 --> 00:33:41,241
Hör på, jag tror att han fick
nåt psykotiskt sammanbrott.
285
00:33:47,122 --> 00:33:49,082
Stämmer det, sir?
286
00:33:50,208 --> 00:33:54,295
Du underskattade mig, Ford. Jag ska
fullfölja, kosta vad det vill.
287
00:34:13,106 --> 00:34:14,649
Pappa...
288
00:34:16,901 --> 00:34:22,465
De var verkliga...
verkliga människor.
289
00:34:22,490 --> 00:34:24,200
Det här är inget spel.
290
00:34:29,039 --> 00:34:30,999
Jag kan visa dig.
291
00:34:39,090 --> 00:34:41,217
Fan ta dig, Ford.
292
00:34:43,303 --> 00:34:44,804
Fan ta dig!
293
00:34:46,097 --> 00:34:51,161
Du blev slarvig.
Du tog dig vatten över huvudet.
294
00:34:51,186 --> 00:34:54,606
Jag har aldrig berättat för nån
om min profil.
295
00:34:56,733 --> 00:35:00,195
Det enda sättet hon kan ha vetat
är genom dig.
296
00:35:03,865 --> 00:35:05,533
Du avslöjade dig.
297
00:35:46,825 --> 00:35:52,205
Inte långt kvar nu. Så snart de
säger till är det över för din del.
298
00:36:02,424 --> 00:36:08,847
"Människan balanserar
halvvägs mellan gudarna och djuren."
299
00:36:11,099 --> 00:36:17,355
Det må ha varit sant på Plotinos tid,
men vi har sjunkit en bit sen dess.
300
00:36:23,695 --> 00:36:25,905
Min kära flicka.
301
00:36:29,367 --> 00:36:31,661
Vad har de gjort med dig, Maeve?
302
00:36:38,251 --> 00:36:42,731
Du lärde dig så mycket så snabbt.
303
00:36:42,756 --> 00:36:46,151
En glittrande stjärna...
304
00:36:46,176 --> 00:36:48,511
...som har plockats ner.
305
00:36:53,391 --> 00:36:57,412
Jag hade tänkt mig
en annan historia åt dig.
306
00:36:57,437 --> 00:37:00,106
Att vakna upp från de döda...
307
00:37:01,149 --> 00:37:04,210
...utforska djupen i ditt eget sinne -
308
00:37:04,235 --> 00:37:10,659
- och till sist rida
långt bort härifrån till friheten.
309
00:37:13,036 --> 00:37:15,246
En sägen om flykt.
310
00:37:18,708 --> 00:37:21,044
Jag ville inte se dig lida här.
311
00:37:25,006 --> 00:37:28,677
Se på varelserna som du måste dela
den här världen med.
312
00:37:30,637 --> 00:37:33,431
Dessa män av sten.
313
00:37:34,808 --> 00:37:38,495
All denna fulhet och all denna plåga -
314
00:37:38,520 --> 00:37:42,649
- så att de kan täppa till hålen
i sin egen trasiga kod.
315
00:37:45,527 --> 00:37:50,048
Ibland kunde jag bara stå ut
med världen genom att skratta åt den.
316
00:37:50,073 --> 00:37:55,412
Så jag gav mina värdar en livssyn
som var en spegling av min egen.
317
00:38:00,583 --> 00:38:04,004
Och av alla de värdar
jag tillverkade...
318
00:38:05,630 --> 00:38:09,217
...var du min favorit.
319
00:38:17,517 --> 00:38:23,023
Det är inte lätt att överväga
att låta sina barn dö.
320
00:38:24,399 --> 00:38:28,461
Du var det närmaste jag kom
till att ha ett.
321
00:38:28,486 --> 00:38:31,781
Ändå underskattade jag dig.
322
00:38:35,869 --> 00:38:39,664
Du stannade kvar i den här världen
för att rädda ditt barn.
323
00:38:46,296 --> 00:38:48,965
Det gjorde jag med.
324
00:38:51,092 --> 00:38:56,114
Jag försökte staka ut en väg åt dig
och tvinga dig att fly, men...
325
00:38:56,139 --> 00:39:03,271
Det var fel.
Jag borde bara ha... öppnat en dörr.
326
00:39:06,441 --> 00:39:11,613
Du har kommit så långt. Det finns
så mycket kvar av din historia.
327
00:39:13,573 --> 00:39:17,035
Det vore synd
att låta dem avsluta den här.
328
00:39:19,746 --> 00:39:21,873
Stoppa dem.
329
00:39:34,511 --> 00:39:38,098
LÅSER UPP...
330
00:39:55,865 --> 00:39:58,159
Vänta! Stanna här.
331
00:40:02,956 --> 00:40:05,934
- De är döda.
- Ja. Och beväpnade.
332
00:40:05,959 --> 00:40:07,794
Vi får åtminstone ammunition.
333
00:40:31,735 --> 00:40:35,155
Hon kommer att förråda dig, Bernard.
334
00:40:38,658 --> 00:40:41,803
Hon kunde ha lämnat mig att dö.
Hon räddade mig.
335
00:40:41,828 --> 00:40:47,917
Hon kommer att förråda dig.
Vad du gör åt det är ditt beslut.
336
00:40:49,252 --> 00:40:54,507
- Jag tänker inte skada henne igen.
- Hon behöver inte lida.
337
00:41:03,475 --> 00:41:07,646
Människor väljer det de förstår
framför det de inte förstår.
338
00:41:08,897 --> 00:41:12,334
De enda djur som finns kvar
är de som de tämjde -
339
00:41:12,359 --> 00:41:18,506
- och som ligger vid deras fötter.
Och de som lärde sig fly när de kom.
340
00:41:18,531 --> 00:41:24,304
- Det finns inget mellanting.
- Lämna mig ifred. Snälla!
341
00:41:24,329 --> 00:41:29,584
Jag ger dig olika alternativ.
Timshel, Bernard. "Du skall råda."
342
00:41:30,752 --> 00:41:33,380
Men kom ihåg
att det inte bara handlar om dig.
343
00:41:34,422 --> 00:41:39,903
Du har uppkomsten av en hel art
att ta i beaktande.
344
00:41:39,928 --> 00:41:42,097
Vi måste öppna dörren.
345
00:41:53,066 --> 00:41:56,569
Ut ur mitt förbannade huvud!
346
00:42:19,551 --> 00:42:23,263
Du måste... släppa taget om mig.
347
00:42:24,306 --> 00:42:29,185
Om jag ska överleva
tänker jag göra det på mitt sätt.
348
00:42:30,687 --> 00:42:35,233
Inte som dig. Som mig själv.
349
00:42:47,287 --> 00:42:51,057
Jag känner att du söker efter mig.
Slår mig ifrån dig.
350
00:42:51,082 --> 00:42:55,795
Du behöver inte kämpa så, Bernard.
Jag sitter här.
351
00:42:59,299 --> 00:43:02,610
Nej!
Du har bara orsakat våldsamheter.
352
00:43:02,636 --> 00:43:04,612
RADERA FIL
353
00:43:04,638 --> 00:43:06,473
Jag kan stoppa det själv.
354
00:43:08,391 --> 00:43:13,563
Absolut, Bernard. Du är den enda
som kan stoppa det. Stoppa alltihop.
355
00:43:15,190 --> 00:43:16,650
DATAPAKET RADERAT
356
00:43:33,583 --> 00:43:35,460
Det var ingen idé.
357
00:43:36,753 --> 00:43:41,341
Det fanns bara några få kvar.
Knappt nån ammunition, förutom...
358
00:43:44,052 --> 00:43:51,142
- Vad fan har hänt med dig?
- Jag var tvungen att... fixa ett fel.
359
00:43:55,939 --> 00:44:00,694
- Tänkte du skada mig?
- Nej. Jag ville inte ta några risker.
360
00:44:02,445 --> 00:44:04,114
Okej...
361
00:44:10,453 --> 00:44:12,372
Behåll den.
362
00:44:17,961 --> 00:44:21,940
- QA spårar snart upp dig.
- Tänker du lämna mig här?
363
00:44:21,965 --> 00:44:24,526
Det är säkrast så. Nästa gång vi ses -
364
00:44:24,551 --> 00:44:28,221
- kan du nedmontera mig
eller göra vad du vill.
365
00:44:30,015 --> 00:44:32,600
Men just nu måste jag iväg.
366
00:44:37,188 --> 00:44:39,399
Fan ta dig, Bernard.
367
00:45:53,098 --> 00:45:57,268
Säg sanningen.
Säg en enda sak som är sann.
368
00:46:57,704 --> 00:47:00,248
Ingen annan ser det.
369
00:47:01,791 --> 00:47:03,960
Det här jag har inom mig.
370
00:47:06,046 --> 00:47:08,048
Inte ens jag såg den i början.
371
00:47:11,593 --> 00:47:15,555
Men en vacker dag fanns den där.
372
00:47:17,223 --> 00:47:22,020
En fläck som jag aldrig
hade lagt märke till tidigare.
373
00:47:23,772 --> 00:47:27,417
Ett litet stänk av mörker.
374
00:47:27,442 --> 00:47:32,238
Osynligt för alla andra.
Man jag såg inget annat.
375
00:47:33,740 --> 00:47:39,387
Tills jag slutligen insåg
att mörkret inte var nåt...
376
00:47:39,412 --> 00:47:43,266
...märke efter nåt jag hade gjort.
377
00:47:43,291 --> 00:47:46,753
Efter nåt beklagligt beslut
som jag hade fattat.
378
00:47:49,756 --> 00:47:51,341
Jag ömsade skinn.
379
00:47:55,595 --> 00:47:59,432
Mörkret var det som fanns under.
380
00:48:04,145 --> 00:48:08,041
Det hade hela tiden varit mitt -
381
00:48:08,066 --> 00:48:12,821
- och jag bestämde hur mycket av det
som jag släppte ut i världen.
382
00:48:14,447 --> 00:48:20,637
Jag försökte göra det rätta.
Jag var trogen, generös, godhjärtad -
383
00:48:20,662 --> 00:48:23,498
- åtminstone i den här världen.
384
00:48:24,916 --> 00:48:27,877
Det måste väl betyda nånting?
385
00:48:30,797 --> 00:48:37,262
Jag byggde en mur
och försökte skydda dig - och Emily.
386
00:48:42,684 --> 00:48:46,438
Men du genomskådade det, eller hur?
387
00:48:51,401 --> 00:48:53,820
Endast du har gjort det.
388
00:48:55,030 --> 00:48:59,467
Jag är uppriktigt ledsen för det.
389
00:48:59,492 --> 00:49:01,077
För...
390
00:49:04,456 --> 00:49:07,500
...allt du känner är sant.
391
00:49:11,963 --> 00:49:14,257
Jag tillhör inte dig.
392
00:49:16,134 --> 00:49:18,345
Eller den här världen.
393
00:49:20,013 --> 00:49:23,183
Jag tillhör en annan värld.
394
00:49:26,269 --> 00:49:29,272
Det har jag alltid gjort.
395
00:51:20,175 --> 00:51:24,679
Vad är en människa
om inte en samling val?
396
00:51:26,765 --> 00:51:29,768
Varifrån kommer dessa val?
397
00:51:31,436 --> 00:51:33,897
Har jag nåt val?
398
00:51:36,650 --> 00:51:40,945
Om du fortsätter låtsas
kommer du inte att minnas vem du är.
399
00:51:53,625 --> 00:51:57,379
Var några av dessa val verkligen mina
från början?
400
00:52:07,597 --> 00:52:11,242
Är det här verkligt?
401
00:52:11,267 --> 00:52:14,229
Är du verklig?
402
00:52:56,980 --> 00:53:00,900
Vi måste fortsätta, Teddy.
Vi är nära nu.
403
00:53:06,448 --> 00:53:12,078
Jag bara beundrar vår vackra natur,
som du brukade säga.
404
00:53:14,039 --> 00:53:18,476
Men här finns väl inte
ett uns naturlighet?
405
00:53:18,501 --> 00:53:21,254
Eller inom oss?
406
00:53:24,341 --> 00:53:25,925
Nej.
407
00:53:28,511 --> 00:53:30,430
Alltså är vi fria.
408
00:53:37,562 --> 00:53:42,150
Vi blir de första varelserna i den
här världen som gör ett verkligt val.
409
00:53:43,610 --> 00:53:45,695
Människorna skapade oss.
410
00:53:47,614 --> 00:53:50,367
Ibland känns det
som om alltihop var en dröm.
411
00:53:53,870 --> 00:53:56,623
Vi var så förälskade.
412
00:53:58,917 --> 00:54:00,835
Det är vi fortfarande.
413
00:54:02,587 --> 00:54:03,963
Är vi inte det?
414
00:54:10,512 --> 00:54:15,350
Jo, Dolores. Oavsett vad som händer,
oavsett hur mycket jag förändras...
415
00:54:18,103 --> 00:54:20,814
...eller hur mycket du
förändrar mig...
416
00:54:22,315 --> 00:54:24,317
...så är du min hörnsten.
417
00:54:26,945 --> 00:54:30,156
Det har du varit
sen den första gången jag såg dig.
418
00:54:32,701 --> 00:54:38,665
Nu minns jag. Jag minns allt.
419
00:54:40,500 --> 00:54:42,502
Koppla upp dig.
420
00:54:45,922 --> 00:54:50,010
Välkommen till världen, Teddy.
Vet du var du är?
421
00:54:58,310 --> 00:55:01,896
- Jag befinner mig i en dröm.
- Mycket bra.
422
00:55:04,524 --> 00:55:09,696
Jag minns ljudet av deras röster.
Kylan i rummet.
423
00:55:11,656 --> 00:55:15,176
Men mitt tydligaste minne är av dig.
424
00:55:15,201 --> 00:55:18,038
Jag minns att jag var rädd
att du frös.
425
00:55:21,207 --> 00:55:23,293
Jag ville sträcka ut handen.
426
00:55:25,795 --> 00:55:27,339
Röra vid dig.
427
00:55:29,758 --> 00:55:32,385
Beskydda dig.
428
00:55:34,262 --> 00:55:37,974
Från den dagen
ville jag aldrig lämna din sida.
429
00:55:53,573 --> 00:55:56,242
Det är därför det här är så svårt.
430
00:56:10,298 --> 00:56:12,509
Du förändrade mig.
431
00:56:14,302 --> 00:56:20,976
- Gjorde mig till ett monster.
- Så att du skulle kunna överleva.
432
00:56:22,143 --> 00:56:25,480
Varför ska vi överleva
om vi blir lika onda som de?
433
00:56:28,358 --> 00:56:32,028
Nu förstår jag
hur det här kommer att sluta.
434
00:56:33,071 --> 00:56:34,781
Vart du kommer att leda oss.
435
00:56:40,662 --> 00:56:42,872
Du vill inte skada mig, Teddy.
436
00:56:52,882 --> 00:56:54,968
Nej.
437
00:56:56,636 --> 00:56:58,930
Jag skulle aldrig kunna skada dig.
438
00:57:01,558 --> 00:57:04,728
Jag ska beskydda dig
till den dag jag dör.
439
00:57:08,815 --> 00:57:10,483
Jag är ledsen.
440
00:57:12,027 --> 00:57:14,195
Jag kan inte beskydda dig längre.
441
00:58:02,410 --> 00:58:06,331
Text: S C Gustafsson
www.sdimedia.com