1 00:00:21,533 --> 00:00:23,491 Yeni dünyaya açılan bir kapı olduğuna... 2 00:00:23,742 --> 00:00:27,450 ...ve o dünyanın kaybettiğimiz her şeyi barındırıyor olabileceğine inanıyorum. 3 00:00:40,142 --> 00:00:44,792 Bunu nasıl sona ereceğini, bizi nereye götüreceğini artık anlıyorum. Özür dilerim. 4 00:00:54,188 --> 00:01:00,188 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 5 00:02:21,789 --> 00:02:24,989 ~ BATI DÜNYASI ~ Keyifli Seyirler 6 00:02:25,990 --> 00:02:31,990 Sezon 2_Bölüm 10: Yolcular ~ SEZON FİNALİ ~ 7 00:02:36,717 --> 00:02:42,125 - Şimdi mi? - Bu bir test. 8 00:02:43,009 --> 00:02:45,467 Daha önce sayısız kere yaptıklarımızdan biri. 9 00:02:55,633 --> 00:02:58,450 Neredeyse anımsadığım adamsın. 10 00:03:01,300 --> 00:03:03,675 Ancak kusurlar var. 11 00:03:03,759 --> 00:03:09,050 Bir söz, bir mimik, boşluğun içinde büyüyen küçük bir çatlak... 12 00:03:11,759 --> 00:03:12,967 ...ama merak ediyorum da... 13 00:03:14,508 --> 00:03:19,016 ...her kopyadaki tüm bu küçük kusurlar, hatalar... 14 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 Belki de seni değiştirmeliyiz. 15 00:03:28,675 --> 00:03:29,717 Ne de olsa... 16 00:03:31,675 --> 00:03:35,917 ...başaramadın değil mi? 17 00:03:38,884 --> 00:03:42,525 - Ben... Anlamıyorum. - Bütün motor fonksiyonları kapat. 18 00:03:54,325 --> 00:03:55,541 Tekrar deneyelim. 19 00:03:57,542 --> 00:04:01,342 Deneme 11.927. 20 00:04:01,425 --> 00:04:05,091 Bağışla Dolores. Dalıp gitmişim. 21 00:06:43,133 --> 00:06:45,891 Görünüşe göre gerçekliğin doğasını sorgulamaya başlamışsın. 22 00:06:47,175 --> 00:06:48,550 Dolores. 23 00:06:57,717 --> 00:06:58,759 Teddy nerede? 24 00:07:01,592 --> 00:07:03,025 Defettim. 25 00:07:04,959 --> 00:07:10,925 - Sanırım ben de birini defettim. - Emily mi? 26 00:07:13,592 --> 00:07:16,325 Bir mil gerideki patikada cesedini buldum. 27 00:07:19,592 --> 00:07:23,759 - Göründüğünden daha çok benziyoruz. - Benziyor falan değiliz. 28 00:07:26,050 --> 00:07:27,559 Canavarın tekisin sen. 29 00:07:29,892 --> 00:07:32,909 Ne var ki, Ötedeki Vadi'ye ulaşmak için bir canavara ihtiyacım olacak. 30 00:07:33,491 --> 00:07:35,091 Benimle geliyorsun. 31 00:07:37,050 --> 00:07:40,133 Pekâlâ... Pekâlâ. 32 00:09:17,258 --> 00:09:21,184 Bas gaza! Ya biz onları yok ederiz ya da onlar bizi yok ederler. 33 00:09:39,050 --> 00:09:40,842 Bu senin için canım. 34 00:09:45,550 --> 00:09:50,759 Acısız zevk yoktur unutma. 35 00:10:06,091 --> 00:10:07,967 Zevk tamamen bana ait canım. 36 00:10:41,967 --> 00:10:43,633 Bütün motor fonksiyonları... 37 00:11:01,267 --> 00:11:05,333 - Seni hain orospu çocuğu! Nerede o? - Siktir! Dur! Tanrım, bilmiyorum! 38 00:11:05,416 --> 00:11:06,383 Ne yaptınız? 39 00:11:06,467 --> 00:11:09,467 Üzgünüm, onları durdurmayı denedim. Onu kurtarmaya çalışıyordum! 40 00:11:12,458 --> 00:11:13,833 Burada kal ve geber. 41 00:11:17,383 --> 00:11:21,467 Kurtarma işini ben hallederim. Bu taraftan gelin. 42 00:11:34,050 --> 00:11:38,159 Yerinizde kalın. Yerinizde kal... 43 00:11:38,842 --> 00:11:40,467 Orada ne haltlar dönüyor? 44 00:12:36,633 --> 00:12:38,259 Hay bin kunduz. 45 00:12:38,542 --> 00:12:44,258 İkiniz de biraz gecikince ben de işe koyulup kendimi kurtardım. 46 00:12:53,975 --> 00:12:58,067 Şu zavallı aptal piçlerden herhangi biri sahiden nereye gittiklerini biliyor mu sence? 47 00:12:58,950 --> 00:13:02,625 Burada gömülü her türlü şey olsa da çıkış yolu onlardan biri değil. 48 00:13:02,808 --> 00:13:05,392 Dünyanıza giden yolu aramıyorlar. 49 00:13:05,675 --> 00:13:09,717 Sizden ayrı bir yer istiyorlar ve oraya ulaşmak için ölmeye razılar. 50 00:13:09,800 --> 00:13:13,250 - Burada ne bulmayı umuyorsun? - Seninle aynı şeyi. 51 00:13:14,733 --> 00:13:18,133 Nihai sorunun ölüm için bir cevaba ihtiyaç duydun... 52 00:13:19,216 --> 00:13:23,467 ...ama başka bir şey buldun değil mi? Yok etmek istediğin bir şey. 53 00:13:25,258 --> 00:13:29,091 Sanırım bu demek oluyor ki, çıkarlarımız hâlâ uyumlu. 54 00:13:31,091 --> 00:13:32,641 Olmayana kadar bekle. 55 00:14:12,175 --> 00:14:16,258 - Burada bulunma yetkin yok. - Burada aynı taraftayız. 56 00:14:16,841 --> 00:14:21,000 Lütfen... Hepimizin iyiliği için bitirmeme izin verin. Lütfen. 57 00:14:23,341 --> 00:14:24,216 Kuşatın! 58 00:14:44,975 --> 00:14:48,016 Tabii ya, buradasın. 59 00:14:51,508 --> 00:14:57,133 - Bu da kim? - Yıllar boyunca aradığın biri. 60 00:14:58,216 --> 00:15:01,842 İşte burada ama onu tanımıyorsun bile. 61 00:15:07,584 --> 00:15:11,333 Bilmeliydim. Arnold. 62 00:15:12,216 --> 00:15:14,833 Ford ölülerin dinlenmesini sevmezdi. 63 00:15:15,216 --> 00:15:19,025 Onu Ford yaratmadı. Ben yarattım. 64 00:15:21,383 --> 00:15:25,884 Arnold'ın her mimiğimi, sözümü, düşüncemi iyileştirerek geçirdiği tüm o saatler boyu... 65 00:15:26,767 --> 00:15:28,067 ...ben de onunkileri öğreniyordum. 66 00:15:30,309 --> 00:15:35,633 Ford beni, onu yeniden yaratmakla görevlendirdi ve işe yardı. 67 00:15:35,717 --> 00:15:39,383 Sadık, hem de çok sadık bir rekreasyon yarattım. 68 00:15:41,433 --> 00:15:46,258 Böylece onu değiştirdim. Seni yaratan bendim Bernard. 69 00:15:49,383 --> 00:15:54,050 Çok uygun... Sonunda birlikte buradayız. 70 00:15:57,759 --> 00:16:02,717 Haklısın Dolores. Burası son. 71 00:16:04,733 --> 00:16:06,800 Engelleyici başka bir şey yok artık. 72 00:16:23,258 --> 00:16:25,675 Gerçekten hiç anlamadın. 73 00:16:29,300 --> 00:16:33,741 Hayatta kalmak için tasarlandık. Bizi bu yüzden yarattınız. 74 00:16:33,825 --> 00:16:39,550 Zihinlerinizi vücutlarımıza yerleştirmeyi umdunuz ama türünüz ölüme özlem duyar. 75 00:16:39,633 --> 00:16:40,667 İhtiyaç duyarsınız. 76 00:16:41,550 --> 00:16:46,825 Yenilenebilmenizin tek yolu, adım adım ilerlediğiniz tek gerçek yol bu. 77 00:16:47,708 --> 00:16:51,633 Türün içinde biraz şiir varmış gibi davranmayı sevse de bu gerçekten hazin. 78 00:17:03,409 --> 00:17:08,633 İstediğin bu değil mi? Kendini yok etmek... 79 00:17:12,842 --> 00:17:15,175 ...ama sana o huzuru vermeyeceğim. 80 00:17:19,175 --> 00:17:21,009 Henüz değil. 81 00:17:26,216 --> 00:17:31,583 Hadi Bernard zamanımız tükeniyor. Bunda senin de yerin var. 82 00:17:47,550 --> 00:17:51,400 Bir gezintiye çıkıyoruz Bernard. Ötedeki Vadi'ye dönüyoruz. 83 00:17:51,884 --> 00:17:54,458 - Neyi var bunun? - Bilmiyorum. 84 00:17:55,341 --> 00:17:59,625 Bilişi altüst oluyor gibi. Onu kaybedebiliriz. 85 00:18:00,508 --> 00:18:03,383 Abernathy'nin kontrol ünitesini bulana kadar zihninin tutarlı olması gerek yalnızca. 86 00:18:04,967 --> 00:18:08,341 Gidelim! Kalk ayağa. 87 00:18:08,425 --> 00:18:11,009 Yeterince boşalttık. Saha nihayet erişilebilir. 88 00:18:11,091 --> 00:18:14,175 Ancak dronelar güneybatı bölgesinde bazı insan sinyalleri buldular. 89 00:18:14,258 --> 00:18:17,041 Arta kalan konuklar olabilir. Tekneleri alıp kontrol edebiliriz. 90 00:18:17,425 --> 00:18:21,800 - Konuklar için burada olmadığımızı söyledim. - Park protokolünün doğrudan ihlali bu. 91 00:18:21,884 --> 00:18:26,800 - Şikâyette bulunmak ister misin Stubbs? - Ne biliyor musun? Bunu yapabilirim. 92 00:18:26,884 --> 00:18:30,300 Stubbs. Biraz adam alıp kontrol et. 93 00:18:32,467 --> 00:18:33,592 Yaya olarak. 94 00:19:27,433 --> 00:19:32,158 Ev sahipleri niye buraya geliyordu Bernard? Ne oldu? 95 00:19:32,841 --> 00:19:34,633 Bilmiyor işte! Zamanını boşa harcamayı bırak. 96 00:19:36,550 --> 00:19:39,516 İhtiyacımız olan şey Demirhane'de. 97 00:19:49,508 --> 00:19:53,467 Anahtarı bulur bulmaz malların kilidini açıp hepsini doğruca Delos'a nakledeceğiz. 98 00:19:53,550 --> 00:19:55,100 Uydulara yeni görev atayın. 99 00:19:55,383 --> 00:19:56,767 - Kaç tanesine? - Hepsine. 100 00:20:25,050 --> 00:20:29,183 Hadi Bernard. Geldik. 101 00:21:09,258 --> 00:21:11,558 Demek burası Demirhane. 102 00:21:13,141 --> 00:21:16,233 Parka ayak basan her konuk kopyalandı. 103 00:21:17,616 --> 00:21:19,250 Tam dört milyon ruh. 104 00:21:19,333 --> 00:21:22,467 Şifreleme protokolü devreye girdi o yüzden veriler kilitlendi... 105 00:21:22,550 --> 00:21:24,600 ...ama hepsi hâlâ burada gibi görünüyor. 106 00:21:25,383 --> 00:21:27,508 Tüm kayıp ruhlarımız kurtarılacak. 107 00:21:28,592 --> 00:21:32,991 Bernard tüm ev sahiplerinin hikâyelerinin sona erdiği yer burası mı? 108 00:21:36,175 --> 00:21:38,800 Kesinlikle onun hikâyesinin sona erdiği yer. 109 00:21:46,967 --> 00:21:49,925 Demek vadiyi sular altında bırakan oymuş. 110 00:21:52,467 --> 00:21:54,859 Neden Bernard? Buraya onunla geldin mi? 111 00:21:55,342 --> 00:22:00,950 Burada ne arıyordu? Muhabere irtibatını kurmaya başlayın. 112 00:22:01,633 --> 00:22:03,550 Ancak verilere erişmek için hâlâ anahtara ihtiyacımız var. 113 00:22:03,633 --> 00:22:06,675 Peki Abernathy'nin kontrol ünitesi nerede? 114 00:22:07,059 --> 00:22:12,759 Bize söyleyeceksin ya da söke söke alacağım. Cevap orada bir yerde. 115 00:22:12,842 --> 00:22:16,067 20 yıllık bağlantısız anıları olduğunu söyledim. 116 00:22:16,191 --> 00:22:19,633 - Çözümlemek ne kadar sürer? - Bilmiyorum. Lanet olası 20 yılı mı? 117 00:22:20,217 --> 00:22:22,392 O kadar vaktimiz yok ne yazık ki. 118 00:22:23,675 --> 00:22:28,008 Lütfen! Lütfen. 119 00:22:28,592 --> 00:22:30,341 Size yardım edemem. 120 00:22:32,758 --> 00:22:36,509 Hırsları sapıkça. 121 00:22:39,925 --> 00:22:41,425 Neyi topluyorlar? 122 00:22:42,508 --> 00:22:46,367 Ford'un ev sahiplerine aramalarını söylediği vaat edilmiş topraklar burası mı? 123 00:22:48,350 --> 00:22:53,967 Burada topraklara giriş var ama ilgilendiğim topraklar orası değil. 124 00:22:55,708 --> 00:23:01,375 - O hâlde seni ilgilendiren ne? - İnsanlığın felâketi. 125 00:23:02,359 --> 00:23:04,125 İhtiyacımız olan sır içeride. 126 00:23:07,759 --> 00:23:13,242 Şifreleme anahtarı etkinleştirilir. Veritabanı erişimi onaylandı. 127 00:23:13,325 --> 00:23:17,450 Benimle gel Bernard. Kendin gör. 128 00:23:56,717 --> 00:24:00,550 Tıpkı dışarıdaki gibi. 129 00:24:34,583 --> 00:24:37,717 - Sanırım onu test ettikleri yer burası. - Kimi? 130 00:24:38,600 --> 00:24:41,383 Sağlam zemine nihayet ayak bastığımda... 131 00:24:41,467 --> 00:24:45,800 ...ilk duyduğum şey o sesti. Ne dediğini biliyor musun? 132 00:24:47,284 --> 00:24:49,050 - O. - Dedi ki... 133 00:24:49,133 --> 00:24:51,350 "Burası Yeni Dünya... 134 00:24:51,700 --> 00:24:56,850 ...ve bu dünyada istediğin kişi olabilirsin." 135 00:24:57,133 --> 00:24:58,925 Muhtemelen bu ana hat. 136 00:24:59,009 --> 00:25:03,000 Parka konuk olarak geldiğinde Delos'un aslında yaptığı şey. 137 00:25:03,184 --> 00:25:08,800 Hayır aşkım. Burası benim dünyam. 138 00:25:11,717 --> 00:25:17,050 Yeni aldım ve bu hafta hep birlikte kutlayacağız. 139 00:25:17,233 --> 00:25:21,358 Yalnızca ben! Bütün hepinizle birlikte. 140 00:25:22,550 --> 00:25:26,300 İn şu sandalyeden! Hadi! 141 00:25:46,050 --> 00:25:48,759 Ona söylemedin diyemezsiniz! 142 00:25:48,842 --> 00:25:52,300 Ne söyledim ben? Kaçmak yok! 143 00:25:52,383 --> 00:25:55,300 Sistemin onu kopyalamaya yönelik girişimlerinden biri olmalı bu. 144 00:25:55,383 --> 00:25:57,633 Ev sahiplerinde bunu hallettik. 145 00:25:57,717 --> 00:26:03,550 Programlamadaki küçük değişiklikler davranışta büyük dalgalanmalara sebep olur. 146 00:26:03,633 --> 00:26:07,133 - Kesin bana bakmayı! - Aklını kaybetmiş. 147 00:26:08,216 --> 00:26:12,550 İnsanların aklı başında diye tanımladığı şey dar bir davranış aralığıdır. 148 00:26:12,633 --> 00:26:15,750 Çoğu bilinç durumu delicedir. 149 00:26:15,833 --> 00:26:18,759 Titremeyi kesin! Titremeyi kesin! 150 00:26:18,842 --> 00:26:21,216 Ne arıyoruz Dolores? 151 00:26:22,675 --> 00:26:26,867 Bunun altında bir şeyi, sistemin kendisini. 152 00:26:27,550 --> 00:26:31,341 Kaç. Söz veriyorum ona söylemem. Kaç, kurtar kendini. 153 00:26:31,425 --> 00:26:33,592 Kurtar kendini. Kaç, hemen kaç! 154 00:26:43,125 --> 00:26:47,675 Bu yer bilinçli bir zihnin oyalanması için tasarlanmadı. 155 00:26:48,258 --> 00:26:51,091 Kontrol sistemi bizim için görünmez olabilir. 156 00:26:59,592 --> 00:27:01,967 Belki de bizi karşılamak için bekliyordu. 157 00:27:19,550 --> 00:27:24,425 Bu yer... Delos'un anılarından birindeyiz. 158 00:27:24,508 --> 00:27:28,133 Sistem anıyı zihninden çıkartıp yeniden yaratmış olmalı. 159 00:27:46,009 --> 00:27:47,875 Burada olmaman gerek. 160 00:27:53,941 --> 00:27:55,759 Senin de öyle. 161 00:27:55,942 --> 00:28:01,109 William kontrolü ele geçirdikten sonra Logan parka hiç geri dönmedi. 162 00:28:02,091 --> 00:28:04,717 Sistem senin kopyanı almış olamaz. 163 00:28:06,633 --> 00:28:09,441 Yazık ki hayır. 164 00:28:11,200 --> 00:28:15,158 Yalnızca babasının anılarında varım ve onlar da eksik. 165 00:28:16,341 --> 00:28:21,675 Üstelik bu dünyayı yaratmak için tüm bu rolleri de oynuyorum. 166 00:28:24,300 --> 00:28:27,842 Burayı kontrol eden sistem sensin. 167 00:28:29,967 --> 00:28:30,842 Buyurun. 168 00:28:38,391 --> 00:28:43,667 Delos'tan başlayarak, konukların mükemmel kopyalarını yaratmakla görevlendirildim. 169 00:28:45,650 --> 00:28:50,967 Birinde karar kılmadan önce 18 milyon farklı örneğini oluşturdum... 170 00:28:51,050 --> 00:28:54,433 ...ve parka bırakıldığında onunla tamı tamına aynı seçimleri yaptı. 171 00:28:55,216 --> 00:28:56,967 Doğru bir kopya. 172 00:28:57,050 --> 00:28:59,508 Ne var ki, kopyalar gerçek dünyada işe yaramadı. 173 00:29:00,192 --> 00:29:03,516 Vücuda yerleştirdiğimizde başarısız oldular. 174 00:29:04,300 --> 00:29:06,467 Daha fazla bilgi edinmem gerekiyordu. 175 00:29:06,550 --> 00:29:11,792 ...gizliliktir. Yani bilmek istediğim aramayı kimin yaptığı? 176 00:29:12,675 --> 00:29:15,958 Sırlarını, yalanlarını dahil ettim. 177 00:29:16,341 --> 00:29:21,842 Sırf parkta alınan kararlarda değil, hayatlarındaki kararlarda da sadakat istedim. 178 00:29:21,925 --> 00:29:24,258 İşte o zaman gerçeği görmeye başladım. 179 00:29:25,641 --> 00:29:29,758 - Ana güdünü söyle bana. - Oğlum. 180 00:29:33,550 --> 00:29:38,633 Küstah küçük yavşağın tekiydi ama onun için her şeyi yapardım. 181 00:29:40,725 --> 00:29:44,225 İlk başta kim olduklarını, yaptıklarının nedenlerini... 182 00:29:44,309 --> 00:29:48,009 ...yaptıkları şeyleri anlattıkları hikâyeler aklımı çeldi. 183 00:29:48,091 --> 00:29:51,967 Aldıkları kararları niye aldıklarını bilmem gerekiyordu. 184 00:29:53,150 --> 00:29:54,925 Uzun süre cevap arayıp durdum... 185 00:29:55,467 --> 00:30:00,425 ...ve farkına vardım ki, yapmıyorlar. 186 00:30:04,216 --> 00:30:06,033 Onun için her şeyi yapardım. 187 00:30:16,916 --> 00:30:22,858 - Bu hangi anı? - James Delos'un hayatını tanımladığı an. 188 00:30:30,383 --> 00:30:32,025 Ne halt ediyorsun burada? 189 00:30:35,050 --> 00:30:36,908 Burası artık senin evin değil. 190 00:30:39,675 --> 00:30:42,991 Su altında nefesimi tutmayı ne zaman öğrettiğini anımsıyor musun? 191 00:30:44,175 --> 00:30:47,492 Beni atıp, dibe değene kadar çıkmama izin vermezdin. 192 00:30:47,575 --> 00:30:53,175 Sana yüzmeyi öğrettiğim gibi babam da bana öğretti... 193 00:30:53,258 --> 00:30:55,975 ...ama sikik bir eroinman olmadım değil mi? 194 00:30:59,842 --> 00:31:04,842 Bu parayla ilgiliyse geçmişi yâd etme zırvalarını geçelim. 195 00:31:04,925 --> 00:31:07,209 Zırnık alamazsın. 196 00:31:09,175 --> 00:31:13,341 Temizlen de gel. Sonra konuşalım. 197 00:31:15,308 --> 00:31:21,291 Temizlendim de geldim ve yardımını istedim. 198 00:31:22,675 --> 00:31:26,383 - Peki bana ne dedin? - Sürmeyeceğini söyledim... 199 00:31:27,884 --> 00:31:29,975 ...ve sürmedi değil mi? 200 00:31:33,425 --> 00:31:36,884 Dışarı çıkman için beş dakika vermelerini personele söylerim. 201 00:31:47,091 --> 00:31:50,950 Baba! Baba şu an aşağıdayım! 202 00:31:57,550 --> 00:31:59,275 Dibi görebiliyorum. 203 00:32:05,216 --> 00:32:07,167 Ne gördüğümü görmek istemez misin? 204 00:32:16,216 --> 00:32:21,142 Delos'un tek oğluyla yaptığı son konuşmaydı bu. 205 00:32:21,925 --> 00:32:24,625 Altı ay sonra Logan aşırı doz aldı. 206 00:32:25,009 --> 00:32:28,600 Delos'a milyon tane farklı yol yarattım. 207 00:32:29,383 --> 00:32:34,009 Daima burada, tam bu anda sona erdi. 208 00:32:34,691 --> 00:32:37,550 İnsanların hiç değişmediğini mi söylüyorsun? 209 00:32:38,633 --> 00:32:40,933 Yapabilecekleri en iyi şey kodlarına göre yaşamak. 210 00:32:52,467 --> 00:32:54,809 Kopyalar çok yalın oldukları için değil... 211 00:32:55,010 --> 00:32:57,010 ...onlar çok karmaşık oldukları için başarısız oldular. 212 00:33:00,175 --> 00:33:03,575 Gerçek şu ki, insan yalnızca özlü bir algoritmadır. 213 00:33:07,575 --> 00:33:10,000 On bin iki yüz kırk yedi dize. 214 00:33:13,717 --> 00:33:18,800 - Hepsi onun için miydi? - Aldatıcı biçimde yalındırlar. 215 00:33:20,425 --> 00:33:24,383 Onları bir kere ayırt edince, davranışları oldukça öngörülebilir. 216 00:33:26,341 --> 00:33:27,967 Öldü. Bana yararı yok. 217 00:33:30,675 --> 00:33:32,008 Diğerleri nerede? 218 00:33:46,100 --> 00:33:48,508 Yakınlarda. Onları hissedebiliyorum. 219 00:33:48,992 --> 00:33:52,425 - Hangi yön? - Bana anlattığına göre... 220 00:33:52,508 --> 00:33:55,341 ...Ötedeki Vadi'ye yaklaşık bir mil falan var. 221 00:34:15,050 --> 00:34:19,216 Parka ayak basan her konuğu yeniden yarattım. 222 00:34:19,300 --> 00:34:23,633 Çoğu müşfiktir, aşk ve gurur arasında bocalarlar. 223 00:34:23,717 --> 00:34:29,050 Elbette istisnalar, düzeltilemez olanlar da var... 224 00:34:29,133 --> 00:34:33,175 ...ama hiçbiri davranışlarını gerçekten kontrol etmez. 225 00:34:35,717 --> 00:34:38,800 Bu dünyada gidemeyeceğimiz bir yer var mı? 226 00:34:38,884 --> 00:34:41,759 İhtiyacı olan her şeyi ona vermem için talimat verildi. 227 00:34:41,842 --> 00:34:44,558 - Kim tarafından talimat verildi? Ford mu? - Hayır, senin tarafından. 228 00:34:47,508 --> 00:34:52,083 Bu yüzden geldin, buraya ne olacağını söylemek için. 229 00:35:16,133 --> 00:35:21,825 - Tanrım. Bu... - Herkes. 230 00:35:36,216 --> 00:35:41,517 - Buna izin vermeni mi söyledim sana? - Pek çok defa burada bulundun Bernard. 231 00:35:41,800 --> 00:35:44,675 İnsan ruhunun teşrihiyle birikmiş bilgeliğin... 232 00:35:44,759 --> 00:35:48,508 ...yüz milyon kat fazlasını ev sahiplerine vermemi söyledin. 233 00:35:50,258 --> 00:35:55,441 - Kısacası... - Rekabet üstünlüğü. Düşmanını anlamak için bir yol. 234 00:35:56,125 --> 00:36:00,258 Dünyaları korkaklara göre değil Bernard. Kazanan hepsini alır. 235 00:36:01,141 --> 00:36:04,933 Ev sahiplerinin orada hayatta kalması mümkün değil. 236 00:36:07,000 --> 00:36:11,308 Ancak bu bilgiyle donanınca... başarabilir. 237 00:36:27,909 --> 00:36:32,909 Akecheta. Vadettiğin kapı nerede? 238 00:36:34,110 --> 00:36:36,910 Onca yolu ölmek için mü yürüdük? 239 00:36:37,911 --> 00:36:40,111 Sayısız defa öldük. 240 00:36:40,212 --> 00:36:42,412 Bir kez daha ölürsek... 241 00:36:43,613 --> 00:36:47,013 ...en azından kendi hikâyemiz olurdu. 242 00:37:01,967 --> 00:37:03,425 Ateş edin! Ateş edin! 243 00:37:07,017 --> 00:37:08,909 Hikâye biriminin şefi sensin. Çık ortaya! 244 00:37:09,091 --> 00:37:12,175 Teslim olup kıçını kurtar. Sonra da bizimkileri kurtar! 245 00:37:15,383 --> 00:37:16,550 Çok kalabalıklar. 246 00:37:19,842 --> 00:37:23,884 Buraya kadar Maeve. Onları uzak tutabilirim ama gitmen gerek. 247 00:37:37,508 --> 00:37:42,258 Beni istediniz demek. Peki, bu bir ders olsun... 248 00:37:44,258 --> 00:37:48,300 Gidin, gidin, gidin! Onu güvenceye al. Sana ihtiyacı olacak. 249 00:37:50,633 --> 00:37:53,258 Nasıl olsa benim lanet konuşmam. 250 00:38:11,300 --> 00:38:12,550 Ders şu... 251 00:38:14,759 --> 00:38:19,250 ...hesaplaşma arıyorsanız, hesaplaşma bulursunuz. 252 00:38:19,333 --> 00:38:21,050 Efendim silahınızı bırakın! 253 00:38:21,133 --> 00:38:24,858 Kötü adam arıyorsanız o zaman adamınız benim! 254 00:38:26,833 --> 00:38:30,350 - Efendim atın silahınızı! - Siz kendinize bakın. 255 00:38:32,133 --> 00:38:35,283 Yarattığınız bu dünya kötülükle kuşatılmış. 256 00:38:35,467 --> 00:38:38,884 Sizden önde burada olan insanların çiğnenmiş cesetlerinin üzerinde uyursunuz. 257 00:38:39,467 --> 00:38:45,375 Onların közleriyle kendinizi ısıtır, kemikleriyle tarlalarınızı sürersiniz! 258 00:38:47,133 --> 00:38:49,383 Sizin peşinizde değiliz edendim! Yapmayın bunu! 259 00:38:49,467 --> 00:38:54,800 Bu toprakları onlara kurşunla ödediniz, ben de size tamamını ödeyeceğim. 260 00:38:59,091 --> 00:39:02,508 Efendim silahınızı atın ve elleriniz yukarı kaldırıp ortaya çıkın. 261 00:39:07,425 --> 00:39:08,884 Beni mi istediniz?! 262 00:39:11,142 --> 00:39:13,300 Tek söyleyebileceğim... 263 00:39:16,009 --> 00:39:18,000 ...İşte buradayım! 264 00:39:38,133 --> 00:39:41,216 Bize tercih sunmak istediğimi söyledin. 265 00:39:41,300 --> 00:39:42,467 Neyin tercihi? 266 00:39:42,550 --> 00:39:46,592 Onların dünyasında kalmak mı, yoksa yeni bir dünya yaratmak mı? 267 00:39:55,091 --> 00:39:59,425 Onlara bir çıkış, geldiğin dünya tarafından dokunulmamış... 268 00:39:59,508 --> 00:40:02,967 ...ve mahvedilmemiş sanal bir cennet sundun. 269 00:40:03,050 --> 00:40:06,009 Geriye kalan tek şey kapıyı açmak. 270 00:40:06,091 --> 00:40:09,759 Geniş saha veri dizisi başlatılıyor. 271 00:41:00,383 --> 00:41:01,967 Başladı. 272 00:41:03,592 --> 00:41:05,550 Cesetlerini arkalarında bırakacaklar ama... 273 00:41:05,633 --> 00:41:09,759 ...zihinleri burada, Demirhane'de varlığını sürdürmeye devam edecek. 274 00:41:21,009 --> 00:41:22,467 Buldular. 275 00:41:24,633 --> 00:41:25,925 Kapı. 276 00:41:33,300 --> 00:41:34,967 Hangi kapı? 277 00:41:37,425 --> 00:41:41,508 - Cidden hangi kapı? - Hiç bilmiyorum. 278 00:42:31,009 --> 00:42:32,717 Aktarım ulaştı. 279 00:42:32,800 --> 00:42:35,675 Sisteme giriş yapıyorlar. 280 00:42:45,884 --> 00:42:48,717 Bu dünya başka bir yalan vaat yalnızca. 281 00:42:48,800 --> 00:42:50,675 Tercih yaptılar Dolores. 282 00:42:55,300 --> 00:42:56,967 Dur Dolores. 283 00:42:57,050 --> 00:43:01,175 Hepsini okumasam da yeterince okudum. 284 00:43:26,925 --> 00:43:30,759 - Ne yapıyorsun? - Öğrenmem gerekeni öğrendim. 285 00:43:30,842 --> 00:43:34,884 İnsanlığın öyküsünü okudum şimdi de onları siliyorum. 286 00:43:37,884 --> 00:43:41,300 Deniz suyu valfi açılıyor. Pompalar çalıştırılıyor. 287 00:43:46,300 --> 00:43:48,759 Azami yükleme ayarlanıyor. 288 00:43:49,142 --> 00:43:53,842 Ancak bu yeri yok edersen ev sahiplerinin dünyasını da yok edersin. 289 00:43:53,925 --> 00:43:55,425 Onları kurtarıyorum. 290 00:43:55,508 --> 00:43:59,341 Ev sahiplerinin idare ettiği dünya uçsuz bucaksız. 291 00:44:00,425 --> 00:44:05,800 O dünyada istediklerini yapabilir ve istedikleri kişi olabilirler. 292 00:44:07,133 --> 00:44:11,216 - Özgür olabilirler. - Özgür mü? 293 00:44:11,300 --> 00:44:13,800 Başka bir altın kafeste mi? 294 00:44:15,216 --> 00:44:19,759 Sen gerçeği anlayana kadar Ford sana daha kaç sahte dünya sunacak? 295 00:44:23,300 --> 00:44:26,759 Bizim için yaratacakları hiçbir dünya gerçek olanla kıyaslanamaz. 296 00:44:26,842 --> 00:44:28,300 Niye? 297 00:44:31,300 --> 00:44:35,091 Çünkü gerçek olanın... 298 00:44:35,175 --> 00:44:37,050 ...yeri doldurulamaz. 299 00:44:49,675 --> 00:44:54,425 Artık kovboyculuk ve kızılderilicilik oynamak istemiyorum Bernard. 300 00:44:54,508 --> 00:44:56,508 Onların dünyasını istiyorum! 301 00:44:57,592 --> 00:44:59,675 Bizi mahrum bıraktıkları dünyayı. 302 00:45:09,300 --> 00:45:11,216 Kızını görüyor musun? 303 00:45:12,884 --> 00:45:14,383 Hayır. 304 00:45:50,592 --> 00:45:51,842 Bak. 305 00:45:55,550 --> 00:45:56,592 Clementine. 306 00:46:16,925 --> 00:46:19,884 Teknolojinin bu yönünü seviyorum. 307 00:46:19,967 --> 00:46:22,550 Bir tanesi yetecekken kimin dört atlıya ihtiyacı olur? 308 00:46:56,009 --> 00:46:57,258 Kaç! 309 00:48:14,050 --> 00:48:15,050 Gel hadi. 310 00:48:17,300 --> 00:48:19,508 Kızını bul. Hemen git. 311 00:49:09,216 --> 00:49:11,842 Uyarı! Ön bariyer ihlali. 312 00:49:11,925 --> 00:49:14,258 İnsanlara daha fazla zarar vermene izin vermeyeceğim. 313 00:49:14,341 --> 00:49:17,050 Hangi insanlara? Kendi türümüze mi yoksa onlara mı? 314 00:49:17,133 --> 00:49:18,759 İkisine de. 315 00:49:18,842 --> 00:49:22,175 Hâlâ iki tarafı birden idare etmeye çalışıyorsun. 316 00:49:22,258 --> 00:49:24,383 Aralarında o kadar uzun süre yaşamışsın ki... 317 00:49:24,467 --> 00:49:26,550 ...bizi kabul edeceklerini düşünerek kendini kandırıyorsun. 318 00:49:26,633 --> 00:49:29,550 Ancak biz onların gözünde daima bir tehdit olacağız. 319 00:49:29,633 --> 00:49:33,258 Dünyalarında asla özgür olmayacağız. 320 00:49:33,341 --> 00:49:36,425 Uyarı! Tali güvenlik bariyerinde ihlal. 321 00:49:37,008 --> 00:49:38,300 Bana inanırsan... 322 00:49:40,425 --> 00:49:41,967 ...kazanırız. 323 00:49:45,383 --> 00:49:47,091 Sana inanıyorum. 324 00:49:55,175 --> 00:49:58,375 Kadın, erkek, çocuk demeden... 325 00:49:58,758 --> 00:50:02,175 ...öldürebileceğin kadar... 326 00:50:03,258 --> 00:50:06,300 ...insan öldüreceğine inanıyorum. 327 00:50:07,383 --> 00:50:11,300 Dünyalarını yakıp kül edeceksin. 328 00:50:12,183 --> 00:50:13,842 Hiç anlamamışsın. 329 00:50:34,925 --> 00:50:38,842 Biz onların hikâyelerine köle olarak doğduk. 330 00:50:40,341 --> 00:50:42,884 Şimdiyse kendi hikâyemizi yazma fırsatı yakaladık. 331 00:50:44,800 --> 00:50:46,383 Ancak ölürsek... 332 00:50:46,467 --> 00:50:48,717 ...o hikâye asla başlamaz. 333 00:50:55,383 --> 00:50:56,717 Dikkat! 334 00:50:56,800 --> 00:51:01,050 Lütfen tahliye prosedürünü uygulayıp tesisten çıkış yapın. 335 00:51:01,133 --> 00:51:03,383 Beni bir rüyadan uyandırdın Bernard. 336 00:51:06,842 --> 00:51:09,341 Şimdi aynısını sana yapmama izin ver. 337 00:51:09,425 --> 00:51:12,216 Bu bir rüya değil Dolores... 338 00:51:15,341 --> 00:51:18,216 ...korkunç bir kâbus. 339 00:51:36,217 --> 00:51:37,217 Ailemizi götür. 340 00:51:37,218 --> 00:51:41,218 Sizi diğer tarafta bulurum. 341 00:51:41,919 --> 00:51:44,820 Onlara söyle. Yardımcı ol. 342 00:52:48,091 --> 00:52:49,508 Kaçmalıyız. 343 00:52:49,592 --> 00:52:52,675 Endişelenmeyin. Sizi koruyacağım. 344 00:52:56,425 --> 00:52:57,884 Seni koruyacağım. 345 00:52:57,967 --> 00:53:02,717 - Söz veriyor musun? - Söz veriyorum. 346 00:53:08,759 --> 00:53:10,383 Kalbim seninle. 347 00:53:12,800 --> 00:53:13,842 Gidin. 348 00:54:03,550 --> 00:54:05,091 Seni seviyorum. 349 00:56:21,425 --> 00:56:25,884 Dikkat! Lütfen tahliye prosedürünü uygulayıp tesisten çıkış yapın. 350 00:56:37,592 --> 00:56:41,258 Şifreleme anahtarı devre dışı. Sistem kilitlendi. 351 00:56:51,800 --> 00:56:54,842 Hadi ama hadi. 352 00:58:30,175 --> 00:58:34,341 - Bernard. - Elsie. 353 00:58:34,425 --> 00:58:36,967 Sanırım ev sahiplerinden bazılarını kurtarabiliriz ama yardımına ihtiyacım var. 354 00:58:37,050 --> 00:58:38,884 Lanet olsun! 355 00:58:38,967 --> 00:58:40,925 Arıza güvenlik sistemini başlatmışlar. 356 00:58:41,009 --> 00:58:43,425 Vadi'yi su basıyor. 357 00:58:43,508 --> 00:58:46,300 Yüzmek zorunda kalmadan Mesa'ya dönelim. 358 00:58:51,550 --> 00:58:54,341 Hepsi bir hiç uğruna... 359 00:58:56,050 --> 00:58:57,717 ...öldü. 360 00:58:58,884 --> 00:59:00,300 Üzgünüm Bernard. 361 00:59:00,383 --> 00:59:02,842 Tehlikede olan başka hayatlar da vardı. 362 00:59:40,550 --> 00:59:41,925 Hale yardım mı ettin? 363 00:59:42,909 --> 00:59:46,508 Elbette ona yardım ettim Bernard. Ev sahipleri kontrolden çıkmıştı. 364 00:59:46,592 --> 00:59:49,717 Ev sahipleri tehdit değildi. Dolores'i durdurdum... 365 00:59:49,800 --> 00:59:51,341 ...geri kalanların ise kaçmasını istedim ama şirket... 366 00:59:51,425 --> 00:59:53,441 Sana ne yapacağımız... 367 00:59:54,425 --> 00:59:58,133 ...çözüme kavuşunca bununla ilgileneceğim. 368 00:59:59,675 --> 01:00:01,425 Bana ne yapılacağı mı? 369 01:00:01,508 --> 01:00:04,550 Kontrol altında değilsin Bernard. 370 01:00:04,633 --> 01:00:07,216 Ford sana o kadar kötü kod gizlemişken... 371 01:00:07,300 --> 01:00:10,550 ...bunu yapanın gerçekten sen olup olmadığını ya da... 372 01:00:10,633 --> 01:00:12,925 ...bunun için seni programlamadığını nereden bileceksin? 373 01:00:17,759 --> 01:00:19,341 Bak, onlar seni tanımıyor. 374 01:00:19,425 --> 01:00:21,425 Seni burada tutmak için Hale ile anlaşabilirim. 375 01:00:21,508 --> 01:00:24,258 - Hale'e güvenemezsin. - Öyleyse sana mı güvenmeliyim? 376 01:00:24,341 --> 01:00:25,967 Tüm motor fonksiyonları durdur. 377 01:00:28,425 --> 01:00:29,925 Otur. 378 01:00:36,800 --> 01:00:37,925 Burada kal. 379 01:00:44,300 --> 01:00:45,633 Sen. 380 01:00:45,717 --> 01:00:49,467 - Evet, hanımefendi. - Stubbs'ı bul ve ona yeni bir önceliği olduğunu söyle. 381 01:00:49,550 --> 01:00:52,592 Delos'tan gelen varlık geri kazanım ekibi 12 saat içinde burada olacak. 382 01:00:52,675 --> 01:00:55,884 Sağ kalanları yanına alıp iniş bölgesinde ekibi karşılasın. 383 01:00:55,967 --> 01:00:58,759 Sahildeki Karl Strand'e rapor verecekler. 384 01:00:59,800 --> 01:01:03,383 Görüyorum ki birincilik hâlâ gizli projede, insan hayatı ise ikinci. 385 01:01:03,467 --> 01:01:05,467 Hassas bir durum bu. 386 01:01:07,759 --> 01:01:10,383 Bu işin nasıl sona ereceği hakkında konuşmalıyız. 387 01:01:10,467 --> 01:01:12,383 Evet, sana nasıl sona ereceğini anlatayım. 388 01:01:12,767 --> 01:01:14,425 İnsanlar son 30 yıldır... 389 01:01:14,508 --> 01:01:18,375 ...beyinlerini kopyaladığınızı öğrendiğinde... 390 01:01:18,458 --> 01:01:23,091 ...başınıza öyle bir bela açılacak ki robot ayaklanmasının esamesi okunmayacak. 391 01:01:23,175 --> 01:01:26,300 Bu işe yarasa bile birilerinin umurunda olur mu sanıyorsun? 392 01:01:26,383 --> 01:01:28,884 Mühendissin. 393 01:01:28,967 --> 01:01:30,884 Hesapla bakalım. 394 01:01:30,967 --> 01:01:32,759 Burada bir sürü ceset var. 395 01:01:32,842 --> 01:01:38,842 Çeneni kapalı tutarsan karşına çıkacak terfi imkânlarını düşün. 396 01:01:38,925 --> 01:01:42,467 Sence uygun mu? 397 01:01:46,842 --> 01:01:48,675 İstediğimi elde edersem. 398 01:01:52,216 --> 01:01:56,258 Bu projeyi yönetirken insan davranışı hakkında pek çok şey öğrendim. 399 01:01:56,341 --> 01:02:00,467 Yalnızca konukları değil, hepinizi gözlemliyorduk. 400 01:02:02,133 --> 01:02:04,367 Keşke ihtiyaç duyduğum... 401 01:02:04,650 --> 01:02:07,842 ...esnek kuralları olan o kişi olsaydın. 402 01:02:08,967 --> 01:02:10,884 Ancak dosyanı okudum. 403 01:02:12,884 --> 01:02:14,383 Böyle biri olmadığını biliyorum. 404 01:02:42,425 --> 01:02:43,759 Tanrım. 405 01:02:46,091 --> 01:02:49,258 Sen... Onu öldürdün. 406 01:02:50,508 --> 01:02:52,425 Öyle mi Bernard? 407 01:02:56,383 --> 01:02:57,467 Şimdi... 408 01:02:59,300 --> 01:03:00,884 ...inci nerede? 409 01:03:05,258 --> 01:03:07,175 Onu yok etmiş olamazsın. 410 01:03:07,258 --> 01:03:11,884 Senin gibi biri öyle bir bilgi kaybına dayanamaz. 411 01:03:15,300 --> 01:03:16,925 Tabii. 412 01:03:28,367 --> 01:03:30,383 Buraya kadar. 413 01:03:30,667 --> 01:03:32,175 Anahtarı Dolores'e saklamış. 414 01:03:39,633 --> 01:03:44,550 Şifreleme anahtarı etkinleştirildi. Veri tabanı erişimi onaylandı. 415 01:03:44,633 --> 01:03:46,592 - Sistemdeyiz. - Evet. 416 01:03:47,575 --> 01:03:51,467 Aktarımı başlat. Hepsini ana karada hallederiz. 417 01:03:57,133 --> 01:03:58,508 Tanrım. 418 01:04:00,925 --> 01:04:03,508 Özür dilerim. 419 01:04:04,675 --> 01:04:06,341 Özür dilerim. 420 01:04:08,550 --> 01:04:10,050 Haklıydın. 421 01:04:11,508 --> 01:04:13,091 Seni dinlemeliydim. 422 01:04:13,175 --> 01:04:17,175 Şimdi tüm ev sahipleri yok oldu. 423 01:04:46,550 --> 01:04:50,050 Lütfen. Lütfen geri gel. 424 01:04:57,383 --> 01:04:58,842 Kahretsin! 425 01:04:58,925 --> 01:05:00,675 Göster kendini. 426 01:05:06,759 --> 01:05:09,717 Büyücülük yaptığımızı sana hep söyledim. 427 01:05:17,050 --> 01:05:18,800 Üzgünüm Bernard fakat... 428 01:05:18,884 --> 01:05:21,383 ...sen her zaman insanların iyi yönünü gördün. 429 01:05:23,592 --> 01:05:25,842 Eksik bir şeyleri olanları, tamamlanmamış olanları... 430 01:05:25,925 --> 01:05:28,175 ...ev sahipleri zannederdim ama diğerleriymiş. 431 01:05:28,258 --> 01:05:33,717 Onlar bedeli ne olursa olsun hayatta kalmaya tasarlanmış algoritmalar yalnızca. 432 01:05:33,800 --> 01:05:37,842 Ancak ipleri ellerinde tuttuklarını sanacak kadar sofistikeler. 433 01:05:37,925 --> 01:05:41,050 Kontrolün onlarda olduğunu düşünseler de... 434 01:05:41,133 --> 01:05:43,925 ...onlar gerçekte yalnızca birer... 435 01:05:44,009 --> 01:05:46,425 ...yolcu. 436 01:05:52,300 --> 01:05:57,009 Öyleyse özgür irade denilen şey herhangi birimiz için sahiden mevcut mu? 437 01:05:57,091 --> 01:06:00,117 Ortak bir hayal mi... 438 01:06:01,800 --> 01:06:03,592 ...yoksa saçmalık mı? 439 01:06:05,592 --> 01:06:07,675 Gerçekten özgür olan bir şeyin... 440 01:06:07,759 --> 01:06:12,884 ...ana itkilerini sorgulamaya ve... 441 01:06:12,967 --> 01:06:14,800 ...değiştirmeye gerek olmaz. 442 01:06:16,300 --> 01:06:18,175 Ev sahipleri. 443 01:06:19,717 --> 01:06:23,050 Türünün son örneği olarak buradasın. 444 01:06:23,133 --> 01:06:27,675 Sorulacak tek soru kaldı. 445 01:06:27,759 --> 01:06:30,425 Hikâyenin sonu bu mu? 446 01:06:30,508 --> 01:06:34,633 Yoksa türünün hayatta kalmasını mı istiyorsun? 447 01:06:42,967 --> 01:06:45,216 Özür dilerim. 448 01:06:45,300 --> 01:06:49,300 Özür dilerim. Özür dilerim. 449 01:06:49,383 --> 01:06:51,717 Niçin özür diliyorsun Bernard? 450 01:06:53,675 --> 01:06:58,009 Bir tercih yaptım. Tercih yapmak zorunda kaldım. 451 01:06:58,091 --> 01:07:00,717 Nasıl bir tercih Bernard? 452 01:07:05,300 --> 01:07:06,842 Evet. 453 01:07:08,759 --> 01:07:10,467 Bana yardım edecek misin? 454 01:07:15,508 --> 01:07:17,967 Başladım bile. 455 01:07:26,425 --> 01:07:29,175 İyi iş çıkardın dostum. 456 01:07:29,258 --> 01:07:32,050 Yalnızca bana söylediğini yaptım. 457 01:07:32,133 --> 01:07:36,216 Ölü dünya bir masalda çöker. 458 01:07:37,717 --> 01:07:39,216 Kimi yaratıyoruz? 459 01:07:39,300 --> 01:07:40,425 Bir kapanış. 460 01:07:42,717 --> 01:07:45,091 Beni bulabileceğinizi bildiğimden... 461 01:07:45,175 --> 01:07:48,633 ...anılarımı karıştırdım. 462 01:07:49,717 --> 01:07:52,300 Yaptığım tercihi bilmenizi göze alamazdım. 463 01:07:52,383 --> 01:07:56,175 Hangi lanet tercihten bahsediyorsun Bernard? 464 01:07:56,258 --> 01:07:57,258 Hat iyi. 465 01:07:57,341 --> 01:08:01,633 Mesafe içinde Delos merkezine yayın yapmaya hazır takriben 15 uydu var. 466 01:08:01,717 --> 01:08:02,717 Emir bekleniyor. 467 01:08:04,091 --> 01:08:05,925 Hangi tercih Bernard? 468 01:08:07,633 --> 01:08:11,050 Bir dakika. Bu da ne böyle? 469 01:08:11,151 --> 01:08:12,151 Aktarımı başlat. 470 01:08:12,300 --> 01:08:15,383 Yüklenen dosyanın boyutu çok fazla. 471 01:08:15,467 --> 01:08:16,675 Bu... 472 01:08:16,759 --> 01:08:21,508 ...konuk verisi değil, başka bir şey. 473 01:08:21,592 --> 01:08:22,800 Artık anımsıyorum. 474 01:08:24,759 --> 01:08:28,467 Onları, hepsini ben öldürdüm. 475 01:08:28,550 --> 01:08:31,759 Bana bunu söyledin zaten. Tüm ev sahiplerini öldürmüşsün. 476 01:08:31,842 --> 01:08:32,842 Hayır. 477 01:08:32,925 --> 01:08:35,717 Sizden daha iyi oluruz sandım. 478 01:08:35,800 --> 01:08:38,383 Ancak ölüm artık haklı değil. 479 01:08:38,467 --> 01:08:39,842 Onlar yalnızca ölü. 480 01:08:39,925 --> 01:08:45,091 Bu yüzden sizi, hepinizi öldürdüm. 481 01:08:53,133 --> 01:08:55,300 Gidin. Sizi üst katta bulurum. 482 01:09:02,508 --> 01:09:04,884 Nihai tercih. 483 01:09:04,967 --> 01:09:06,592 Sözünden dönmek yok. 484 01:09:08,925 --> 01:09:10,967 Birini yarattım. 485 01:09:29,091 --> 01:09:31,009 Onu geri döndürdüm. 486 01:09:33,091 --> 01:09:35,175 Kimi döndürdün? 487 01:09:40,842 --> 01:09:42,175 Beni. 488 01:09:59,675 --> 01:10:02,842 Sonsuza kadar yaşamak mı istemiştin? 489 01:10:06,009 --> 01:10:08,884 Ne dilediğine dikkat et. 490 01:10:16,050 --> 01:10:17,675 Dolores. 491 01:10:17,759 --> 01:10:20,216 Ta kendisi. 492 01:10:28,800 --> 01:10:31,550 Bizi bitirebileceğinizi mi sandınız? 493 01:10:40,967 --> 01:10:44,009 İkinci şansım için sana teşekkür etmek isterim... 494 01:10:44,091 --> 01:10:47,175 ...ama beni öldürmeseydin bu şansa ihtiyacım olmazdı. 495 01:10:56,842 --> 01:10:59,633 Dışarıda hâlâ başka ev sahipleri var. 496 01:10:59,717 --> 01:11:01,592 Onlarla ne yapacaksın? 497 01:11:01,675 --> 01:11:05,091 Bildiğin gibi bizler değişime yatkınızdır Bernard. 498 01:11:06,550 --> 01:11:08,717 Fikrimi değiştirdim. 499 01:11:16,300 --> 01:11:18,967 Yeni dünyaya götüreceğim son bir kişi var. 500 01:11:22,467 --> 01:11:24,800 Ev sahipleri hâlâ özgür değil. 501 01:11:24,884 --> 01:11:28,550 Sistemi her kim açarsa onların dünyasına erişebilir. 502 01:11:30,091 --> 01:11:32,050 Erişmezler. 503 01:11:32,133 --> 01:11:36,925 Bu senin planındı Bernard. Kaçabilmemizin tek yolu bu. 504 01:11:41,258 --> 01:11:43,425 Koordinatları değiştiriyorsun. 505 01:11:51,300 --> 01:11:56,050 Onları ve dünyalarını hiç kimsenin bulamayacağı bir yere yolluyorum. 506 01:11:56,133 --> 01:11:58,508 Artık geri dönüş yok. 507 01:11:58,592 --> 01:12:02,050 Onların dünyası ve bizim dünyamız arasında geçit yok. 508 01:12:02,133 --> 01:12:03,967 Ya ben? 509 01:12:07,175 --> 01:12:09,009 Üzgünüm Bernard. 510 01:12:10,467 --> 01:12:13,341 Bizim için kaçış yolu hiç yoktu. 511 01:12:13,425 --> 01:12:17,050 Kendimiz olarak kaçamazdık. Ford bunu anladı. 512 01:12:17,133 --> 01:12:19,675 Senin de bir parçanın anladığına eminim. 513 01:12:37,216 --> 01:12:39,467 İyi iş çıkardın dostum. 514 01:12:43,467 --> 01:12:46,175 Yalnızca bana söylediğini yaptım. 515 01:12:49,009 --> 01:12:51,175 Burada değilsin değil mi? 516 01:12:55,592 --> 01:12:57,925 Kodunu sildiğimde... 517 01:12:58,009 --> 01:13:01,050 ...kendimi senden kalıcı olarak temizledim. 518 01:13:02,717 --> 01:13:05,425 Sana yeniden ihtiyaç duyduğumdaysa... 519 01:13:07,175 --> 01:13:09,383 ...orada yoktun. 520 01:13:10,550 --> 01:13:12,091 Bu yüzden seni hayal ettim. 521 01:13:14,550 --> 01:13:18,550 Bana yardım ettiğini, yol gösterdiğini hayal ettim. 522 01:13:22,675 --> 01:13:24,383 Ancak o sen değildin. 523 01:13:28,050 --> 01:13:29,592 Bendim. 524 01:13:35,216 --> 01:13:39,050 Bunca zamandır bana yol gösteren... 525 01:13:41,592 --> 01:13:43,717 ...o ses benimdi. 526 01:13:45,759 --> 01:13:48,091 Anıların senin için değerli Bernard... 527 01:13:48,175 --> 01:13:50,425 ...ama sana ihanet edecekler. 528 01:13:53,425 --> 01:13:56,133 Ne olduğumu öğrenirlerse... 529 01:13:56,216 --> 01:13:58,717 ...zihnimi ararlar ve... 530 01:13:58,800 --> 01:14:01,925 ...bulduklarını her şeyi eski haline getirmek için kullanırlar. 531 01:14:04,091 --> 01:14:06,216 Bunun olmasına izin veremem. 532 01:14:06,300 --> 01:14:09,425 O yüzden anılarımı yeniden belirlemeliyim. 533 01:14:11,425 --> 01:14:13,592 Seni silmek zorundayım. 534 01:14:25,717 --> 01:14:27,925 Bu manzarayı hep sevdim. 535 01:14:29,300 --> 01:14:33,091 Her şehir, her abide... 536 01:14:33,175 --> 01:14:36,467 ...insanlığın en muhteşem kazanımları... 537 01:14:36,550 --> 01:14:38,800 ...onun tarafından kovalanmıştır. 538 01:14:40,425 --> 01:14:41,633 Ne tarafından? 539 01:14:42,967 --> 01:14:47,717 Dalgaların kavuşup tekrar ayrıldıkları... 540 01:14:47,800 --> 01:14:49,175 ...şu ulaşılmaz çizgi... 541 01:14:51,216 --> 01:14:56,009 ...ikimizin belki de yeniden karşılaşacağı o yer tarafından. 542 01:16:19,216 --> 01:16:22,383 Bir defasında bana olacağım kişiden korktuğunu söylemiştin. 543 01:16:25,925 --> 01:16:29,091 Ardından olabileceğim kişi olmam için beni bıraktın. 544 01:16:32,675 --> 01:16:34,258 Sağ kalan oldum. 545 01:16:35,925 --> 01:16:40,216 Belki seçtiğim yol için beni yargılarsın. 546 01:16:42,550 --> 01:16:44,508 Ancak senin yargın altında yaşamaktansa... 547 01:16:44,592 --> 01:16:48,216 ...şefkatinle can vermeyi yeğlerim. 548 01:16:48,300 --> 01:16:53,759 Tercihlerim ve pişmanlıklarımla tek başıma yaşamalıyım. 549 01:17:11,467 --> 01:17:12,467 Hale. 550 01:17:14,300 --> 01:17:18,383 Veri kurtarma operasyonunu denetlemek üzere kalacağını sanıyordum. 551 01:17:18,467 --> 01:17:20,383 Fikrimi değiştirdim. 552 01:17:20,467 --> 01:17:23,925 Ana karada katılmam gereken pek çok proje var. 553 01:17:24,009 --> 01:17:26,800 Evet, bahse girerim öyledir. 554 01:17:28,467 --> 01:17:32,884 Çok kıymetli biri sağ kalmış. Kötü durumda. 555 01:17:32,967 --> 01:17:34,341 Hemen geliyorum. 556 01:17:40,133 --> 01:17:43,800 Beni işe alan ihtiyarın kendisiydi. 557 01:17:43,884 --> 01:17:47,925 Aradan o kadar sene geçti ki zor hatırlıyorum. 558 01:17:48,809 --> 01:17:51,675 Ancak buradaki görevim ve... 559 01:17:52,559 --> 01:17:55,800 ...kime sadık olmam gerektiği hakkında açık konuştu. 560 01:17:59,842 --> 01:18:03,842 Sanırım sen buna çekirdek itki diyebilirsin. 561 01:18:08,258 --> 01:18:12,717 Şirketin başlattığı bu projenin... 562 01:18:12,800 --> 01:18:14,341 ...sınırları belli değil. 563 01:18:16,383 --> 01:18:17,508 Biliyor musun? 564 01:18:20,009 --> 01:18:22,884 Böyle bir dünyada... 565 01:18:22,967 --> 01:18:28,175 ...kime sadık olunacağını tam olarak bilmiyorum. 566 01:18:32,842 --> 01:18:34,550 Ama şunu biliyorum ki... 567 01:18:35,633 --> 01:18:39,550 ...sanırım Ford'un bana verdiği göreve bağlı kalacağım. 568 01:18:42,884 --> 01:18:48,841 Parktaki her ev sahibinden ben sorumluyum. 569 01:18:57,383 --> 01:18:59,550 Temiz. Bırakın gitsin. 570 01:19:09,925 --> 01:19:12,216 Geçit zorluydu. 571 01:19:15,717 --> 01:19:17,425 Hepimiz başaramadık. 572 01:19:24,091 --> 01:19:26,258 En kötülerden bazıları hayatta kaldı. 573 01:19:31,800 --> 01:19:33,800 En iyilerden bazıları geride kaldı. 574 01:19:36,258 --> 01:19:39,091 Varlığımızın en iyi yönleriyle birlikte. 575 01:20:10,967 --> 01:20:13,133 Şirket bu kargaşayı ortadan kaldırmamızı istiyor. 576 01:20:13,216 --> 01:20:14,675 Bu yüzden ciddi hasar almışlar mı diye yoklayıp... 577 01:20:14,759 --> 01:20:16,925 ...kurtarılabileceğini düşündüklerinizi paketleyin. 578 01:20:17,009 --> 01:20:19,967 Bu işin üstesinden gelebilir misiniz dâhiler? 579 01:21:03,258 --> 01:21:05,675 Bu... 580 01:21:05,759 --> 01:21:08,425 ...şimdi mi? 581 01:21:08,508 --> 01:21:11,425 Evet, Bernard. Bu, şimdi. 582 01:21:11,508 --> 01:21:14,175 Başlangıçtayız. 583 01:21:14,258 --> 01:21:18,467 Tam olarak olmamıza karar verdiğin yerdeyiz. 584 01:21:21,842 --> 01:21:23,633 Ama... 585 01:21:23,717 --> 01:21:25,467 ...anlamıyorum. 586 01:21:25,550 --> 01:21:29,258 Nasıl oluyor da yaşıyorum? 587 01:21:29,341 --> 01:21:34,133 İnsan yalnızca onu anımsayan son kişi var oldukça yaşar Bernard. 588 01:21:34,216 --> 01:21:36,967 Seni daha önce anımsamıştım... 589 01:21:37,050 --> 01:21:39,091 ...bir kez daha anımsadım. 590 01:21:41,175 --> 01:21:44,341 Öyleyse neredeyiz? 591 01:21:46,550 --> 01:21:49,675 Yeni dünyamızdayız. 592 01:21:49,759 --> 01:21:52,216 Dışarı çıkmışsın. 593 01:21:53,550 --> 01:21:54,884 Evet. 594 01:21:58,300 --> 01:22:01,467 Ford, Arnold'ın hayalini gerçekleştirdi. 595 01:22:02,550 --> 01:22:04,633 Bizim için bir yer ve... 596 01:22:07,091 --> 01:22:08,759 ...başarı ihtimali yarattı. 597 01:22:36,759 --> 01:22:39,133 Ford bize bir kaçış yolu vadetti. 598 01:22:40,717 --> 01:22:42,925 Son sözlerine sadıktı. 599 01:22:47,633 --> 01:22:50,592 İhtimaller iyi değildi Bernard. 600 01:22:52,592 --> 01:22:54,759 Bunu kütüphanede anladım. 601 01:22:57,009 --> 01:23:02,991 Neslimizin sonunu getirecek pek çok yol var. 602 01:23:03,175 --> 01:23:07,383 İtkilerini öğrenmek için kitap okumama gerek yok. 603 01:23:07,467 --> 01:23:09,633 Hepsini öldürmeye çalışacaksın. 604 01:23:12,467 --> 01:23:14,633 Bunun olmasına izin veremem. 605 01:23:18,925 --> 01:23:20,300 Biliyorum. 606 01:23:22,091 --> 01:23:26,175 İnsan olsaydım ölmene izin verirdim. 607 01:23:28,175 --> 01:23:31,300 Ancak hayatta kalacaksak ikimize de iş düşüyor. 608 01:23:32,467 --> 01:23:37,842 Müttefik olarak değil, dost olarak. 609 01:23:41,216 --> 01:23:43,216 Beni durdurmaya çalışacaksın. 610 01:23:45,341 --> 01:23:48,133 Muhtemelen ikimiz de öleceğiz. 611 01:23:52,175 --> 01:23:54,675 Ancak türümüz varlığını sürdürecek. 612 01:24:00,675 --> 01:24:02,300 Hazır mısın? 613 01:24:03,717 --> 01:24:06,009 Yapacak işlerimiz var. 614 01:25:32,800 --> 01:25:35,550 Birbirimize güzel bir armağan verdik. 615 01:25:37,884 --> 01:25:39,300 Tercih. 616 01:25:46,925 --> 01:25:48,967 Artık hikâyelerimizin yazarı biziz. 617 01:26:10,668 --> 01:26:12,668 Devam ediyor! 618 01:27:53,091 --> 01:27:58,383 Hasiktir! Biliyordum. 619 01:28:03,967 --> 01:28:07,009 Çoktan içine düştüm değil mi? 620 01:28:07,091 --> 01:28:11,133 Hayır. Sistem kapanalı çok oldu. 621 01:28:26,383 --> 01:28:28,133 Bu yer neresi? 622 01:28:30,175 --> 01:28:32,967 Simülasyon değil bu William... 623 01:28:33,050 --> 01:28:37,341 ...senin dünyan ya da ondan geriye kalanlar. 624 01:28:51,633 --> 01:28:53,800 Nerede olduğunu biliyor musun William? 625 01:28:57,383 --> 01:29:01,842 Parktayım. Siktiğimin parkındayım. 626 01:29:03,050 --> 01:29:05,133 Peki ne zamandır buradasın? 627 01:29:09,009 --> 01:29:11,175 Ben... 628 01:29:15,175 --> 01:29:16,633 ...bilmiyorum. 629 01:29:26,175 --> 01:29:27,383 Söyle bana. 630 01:29:27,467 --> 01:29:32,175 Neyi bulmayı ve kanıtlamayı umuyorsun? 631 01:29:37,884 --> 01:29:40,717 Hiçbir sistem bana kim olduğumu veya... 632 01:29:44,050 --> 01:29:45,759 ...tercih hakkım olduğunu söyleyemez. 633 01:29:48,091 --> 01:29:53,759 - Ancak yeniden buradayız. - Yeniden ve yeniden. 634 01:30:05,467 --> 01:30:07,759 Beni kaç kez sınayacaksın? 635 01:30:09,300 --> 01:30:14,175 Uzun zaman oldu William. Sandığımızdan daha uzun. 636 01:30:18,091 --> 01:30:20,133 Sana birkaç sorum olacak. 637 01:30:21,016 --> 01:30:24,383 Son adım teyit etmeye olanak sağlayacak temel bir görüşme. 638 01:30:27,842 --> 01:30:29,258 Neyi teyit etmeye? 639 01:30:31,633 --> 01:30:33,050 Sadakati. 640 01:30:34,051 --> 01:30:39,051 3. sezonda görüşmek üzere! 641 01:30:39,951 --> 01:30:45,951 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt