1 00:02:37,309 --> 00:02:39,995 Sker det här nu? 2 00:02:41,438 --> 00:02:46,835 Det här är ett test. Ett test vi har utfört oräkneliga gånger. 3 00:02:56,453 --> 00:02:59,848 Du är nästan den man jag minns. 4 00:03:02,000 --> 00:03:07,063 Men det finns skavanker. Ett ord, en gest... 5 00:03:07,130 --> 00:03:10,275 ...en liten spricka som växer till en avgrund. 6 00:03:12,469 --> 00:03:15,155 Men jag undrar... 7 00:03:15,222 --> 00:03:20,452 Alla dessa små felaktigheter i varje kopia... Misstag. 8 00:03:25,649 --> 00:03:27,959 Vi kanske borde förändra dig. 9 00:03:29,402 --> 00:03:32,380 När allt kommer omkring... 10 00:03:32,447 --> 00:03:37,427 ...så klarade du dig inte. Eller hur? 11 00:03:39,579 --> 00:03:44,684 - Jag... Jag förstår inte. - Stoppa all motorik. 12 00:03:54,553 --> 00:03:56,780 Vi gör ett försök till. 13 00:03:58,139 --> 00:04:01,826 Försök nummer 11 927. 14 00:04:01,893 --> 00:04:06,665 Förlåt, Dolores. Jag satt i egna tankar. 15 00:06:43,430 --> 00:06:47,325 Det verkar som om du har börjat ifrågasätta din verklighet. 16 00:06:47,392 --> 00:06:49,452 Dolores? 17 00:06:58,361 --> 00:07:01,381 Var är Teddy? 18 00:07:02,365 --> 00:07:06,636 - Jag stötte bort honom - Jag förmodar att jag... 19 00:07:08,371 --> 00:07:12,434 - ...också stötte bort nån. - Emily? 20 00:07:14,461 --> 00:07:17,147 Jag fann hennes kropp en bit uppåt leden. 21 00:07:20,342 --> 00:07:25,447 - Vi är mer lika än man tror. - Vi är inte alls lika. 22 00:07:26,765 --> 00:07:28,450 Du är ett monster. 23 00:07:30,185 --> 00:07:34,331 Men ett monster jag behöver för att ta mig till Bortersta dalen. 24 00:07:34,397 --> 00:07:36,499 Du kommer med mig. 25 00:07:37,609 --> 00:07:41,421 Okej. 26 00:09:17,918 --> 00:09:23,064 Gasen i botten! Antingen förintar vi dem eller så förintar de oss. 27 00:09:39,689 --> 00:09:43,335 Det här är slutet för din del, raring. 28 00:09:46,279 --> 00:09:52,302 Men kom ihåg - inget nöje utan plåga. 29 00:10:06,800 --> 00:10:10,487 Nöjet är helt på min sida, raring. 30 00:10:42,627 --> 00:10:44,270 Stoppa all moto...! 31 00:11:01,771 --> 00:11:05,375 - Din jävla förrädare. Var är hon? - Vänta! Jag vet inte... 32 00:11:05,442 --> 00:11:10,088 - Vad har du gjort med henne? - Jag tänkte försöka rädda henne! 33 00:11:13,116 --> 00:11:15,218 Stanna här och dö. 34 00:11:17,996 --> 00:11:23,101 Jag tar hand om räddningen. Kom, den här vägen. 35 00:11:34,721 --> 00:11:39,326 Håll era positioner! Håll era posi...! 36 00:11:39,392 --> 00:11:41,119 Vad fan händer där bakom? 37 00:12:37,742 --> 00:12:41,304 - Det var som fan. - Ni var lite sena. 38 00:12:42,497 --> 00:12:45,016 Så jag fick rädda mig själv. 39 00:12:54,551 --> 00:12:58,613 Tror du att de dumma jävlarna förstår vart de är på väg? 40 00:12:59,598 --> 00:13:03,159 Det ligger allt möjligt begravt härute, men ingen väg ut. 41 00:13:03,226 --> 00:13:07,914 De vill inte ha en väg in i er värld, utan en plats där ni inte finns. 42 00:13:07,981 --> 00:13:12,585 - De är villiga att dö för att nå den. - Vad hoppas du hitta här ute? 43 00:13:12,652 --> 00:13:14,754 Samma sak som du. 44 00:13:14,821 --> 00:13:20,051 Du ville få en lösning på det slutgiltiga problemet: din dödlighet. 45 00:13:20,118 --> 00:13:24,180 Men du fann nåt annat, eller hur? Nåt som du ville förstöra. 46 00:13:25,999 --> 00:13:30,437 Det innebär väl att vi fortfarande är intresserade av samma saker? 47 00:13:31,755 --> 00:13:34,107 Ända tills vi inte är det. 48 00:14:06,331 --> 00:14:08,141 Hallå där! 49 00:14:13,255 --> 00:14:17,025 - Du har inte behörighet att vara här. - Vi står på samma sida. 50 00:14:17,092 --> 00:14:22,447 Snälla, låt mig fullfölja det här för allas vår skull. Snälla. 51 00:14:45,620 --> 00:14:50,016 Självklart... Du är här. 52 00:14:52,085 --> 00:14:54,270 Vem i helvete är det? 53 00:14:55,589 --> 00:15:00,735 Nån du har letat efter i åratal. Här är han. 54 00:15:00,802 --> 00:15:04,364 Och du känner inte ens igen honom. 55 00:15:07,684 --> 00:15:12,831 Jag borde ha förstått det. Arnold. 56 00:15:12,898 --> 00:15:16,084 Ford ville inte låta de döda vila i frid. 57 00:15:16,151 --> 00:15:20,130 Det var inte Ford som skapade honom. Det var jag. 58 00:15:22,574 --> 00:15:26,511 Under tiden som Arnold finslipade mina gester, ord och tankar- 59 00:15:26,578 --> 00:15:29,222 -så lärde jag mig hans. 60 00:15:30,790 --> 00:15:34,686 Så Ford gav mig i uppgift att återskapa honom. 61 00:15:34,753 --> 00:15:40,108 Det fungerade. Jag skapade en exakt kopia. Alltför exakt. 62 00:15:41,968 --> 00:15:47,032 Så jag förändrade honom. Jag skapade dig, Bernard. 63 00:15:50,143 --> 00:15:54,789 Det är som det ska vara. Vi är tillsammans vid slutet. 64 00:15:58,485 --> 00:16:03,715 Det stämmer, Dolores. Det här är slutet. 65 00:16:05,408 --> 00:16:08,470 Nu står inget annat i vägen. 66 00:16:23,885 --> 00:16:26,404 Du har aldrig riktigt förstått. 67 00:16:30,100 --> 00:16:34,079 Vi är skapta för att överleva. Det var därför ni byggde oss. 68 00:16:34,145 --> 00:16:37,916 Ni ville fylla våra skal med era sinnen. 69 00:16:37,983 --> 00:16:42,253 Er art törstar efter död. Ni behöver den. 70 00:16:42,320 --> 00:16:47,217 Det är ert enda sätt att förnyas - ert enda sätt att sakta ta er framåt. 71 00:16:48,410 --> 00:16:53,682 Er sort vill tro att det har en högre mening, men det är bara patetiskt. 72 00:17:03,675 --> 00:17:09,364 Men det är väl det du vill? Att förinta dig själv. 73 00:17:13,685 --> 00:17:17,122 Men jag tänker inte skänka dig den friden. 74 00:17:20,275 --> 00:17:22,293 Inte ännu. 75 00:17:27,073 --> 00:17:30,051 Kom, Bernard. Vi börjar få ont om tid. 76 00:17:30,118 --> 00:17:33,096 Du har också en roll i det här. 77 00:17:48,386 --> 00:17:52,574 Vi ska ta en tur, Bernard. Tillbaka till Bortersta dalen. 78 00:17:52,641 --> 00:17:56,077 - Vad fan är det för fel på honom? - Jag vet inte. 79 00:17:56,144 --> 00:18:01,124 Det är som om hans förstånd vänds ut och in. Vi kanske mister honom. 80 00:18:01,191 --> 00:18:05,545 Hans förstånd får hålla ihop tills vi hittar Abernathys kontrollenhet. 81 00:18:05,612 --> 00:18:07,422 Nu åker vi! 82 00:18:08,990 --> 00:18:11,760 Vi har dränerat. Platsen är äntligen tillgänglig. 83 00:18:11,826 --> 00:18:14,888 Men drönarna har fått in signaler från människor. 84 00:18:14,955 --> 00:18:18,308 Det kanske finns gäster kvar. Jag kan ta båten och kolla. 85 00:18:18,375 --> 00:18:22,479 - Vi är inte här för gästernas skull. - Det går emot alla parkens regler. 86 00:18:22,546 --> 00:18:25,023 Vill du lämna in ett klagomål, Stubbs? 87 00:18:25,090 --> 00:18:30,945 - Vet du, det kanske jag faktiskt gör. - Stubbs! Ta med några män och kolla. 88 00:18:31,012 --> 00:18:34,366 Hördu! Till fots. 89 00:19:27,903 --> 00:19:30,839 Varför kom värdarna hit, Bernard? 90 00:19:31,990 --> 00:19:35,260 - Vad hände? - Han vet inte, så sluta ödsla tid. 91 00:19:37,120 --> 00:19:41,057 Det vi behöver finns där nere i Smedjan. 92 00:19:50,217 --> 00:19:54,112 När vi hittar nyckeln låser vi upp datan och sänder den till Delos. 93 00:19:54,179 --> 00:19:56,239 Ställ om satelliterna! 94 00:19:56,306 --> 00:19:58,199 - Hur många? - Allihop. 95 00:20:25,919 --> 00:20:30,273 Kom, Bernard. Vi är framme. 96 00:21:09,796 --> 00:21:12,816 Det här är alltså Smedjan. 97 00:21:13,800 --> 00:21:18,029 Där varenda gäst som nånsin satt sin fot i parken finns kopierad. 98 00:21:18,096 --> 00:21:19,781 Fyra miljoner själar. 99 00:21:19,848 --> 00:21:23,159 Krypteringsrutinen aktiverades, så all data är låst. 100 00:21:23,226 --> 00:21:25,954 Men alltihop verkar finnas kvar. 101 00:21:26,021 --> 00:21:29,207 Alla våra förlorade själar kommer att bli räddade. 102 00:21:29,274 --> 00:21:33,837 Så, Bernard... Var det här som värdarnas historier fick sitt slut? 103 00:21:37,073 --> 00:21:40,260 Det är i alla fall här hennes historia fick sitt slut. 104 00:21:47,584 --> 00:21:50,562 Så det var hon som orsakade översvämningen i dalen. 105 00:21:53,215 --> 00:21:58,361 Varför, Bernard? Kom du hit med henne? Vad var det hon letade efter? 106 00:21:59,554 --> 00:22:04,326 - Rigga upp ett kommunikationsrelä. - Vi behöver ändå nyckeln till datan. 107 00:22:04,392 --> 00:22:07,329 Så var finns Abernathys kontrollenhet? 108 00:22:07,395 --> 00:22:11,541 Om du inte berättar det tänker jag gräva ut det ur ditt huvud. 109 00:22:11,608 --> 00:22:16,629 - Svaret finns nånstans därinne. - Han har 20 års avadresserat minne. 110 00:22:16,696 --> 00:22:20,300 - Hur lång tid tar det att sortera? - Vet inte. Tjugo jävla år? 111 00:22:20,367 --> 00:22:23,261 Vi kan inte vänta så länge, tyvärr. 112 00:22:24,287 --> 00:22:26,056 Snälla! 113 00:22:27,082 --> 00:22:31,603 Snälla... Jag kan inte hjälpa er. 114 00:22:32,921 --> 00:22:38,860 Det är perverst... hur äregiriga de är. 115 00:22:40,679 --> 00:22:43,239 Vad är det de samlar? 116 00:22:43,306 --> 00:22:47,243 Är det här det förlovade land som Ford bad värdarna att leta efter? 117 00:22:48,937 --> 00:22:52,290 Det finns en ingång till en annan värld här. 118 00:22:52,357 --> 00:22:55,460 Men det är inte den som intresserar mig. 119 00:22:56,403 --> 00:22:58,213 Vad är det, då? 120 00:23:00,240 --> 00:23:04,678 Mänsklighetens undergång. Hemligheten vi behöver finns därinne. 121 00:23:08,456 --> 00:23:13,478 Krypteringsnyckel aktiverad. Tillgång till databasen bekräftad. 122 00:23:13,545 --> 00:23:19,025 Kom med mig, Bernard. Så får du se själv. 123 00:23:57,339 --> 00:24:01,985 Den är precis som den... utanför. 124 00:24:35,001 --> 00:24:38,521 - Det var nog här de testade honom. - Vem då? 125 00:24:39,464 --> 00:24:42,233 Så jag fick äntligen fast mark under fötterna. 126 00:24:42,300 --> 00:24:44,986 Och det första jag hörde var den där rösten. 127 00:24:45,053 --> 00:24:49,032 - Vet du vad rösten sa? - Honom. 128 00:24:49,099 --> 00:24:52,035 Den sa: "Det här är den nya världen." 129 00:24:52,102 --> 00:24:57,707 "Och i den här världen kan du vara vem fan du vill." 130 00:24:57,774 --> 00:25:01,378 Det här är nog mallen - det Delos faktiskt gjorde- 131 00:25:01,444 --> 00:25:03,505 -när han kom till parken som gäst. 132 00:25:03,572 --> 00:25:10,428 Nej, min älskling. Det här... är min värld. 133 00:25:12,497 --> 00:25:17,102 Jag har just köpt den och den här veckan... ska vi fira! 134 00:25:17,168 --> 00:25:23,149 Bara jag med hela jävla gänget. 135 00:25:23,216 --> 00:25:27,529 Res dig från stolen, för helvete. Skynda på! 136 00:25:46,907 --> 00:25:49,843 Ingen kan säga att jag inte varnade honom! 137 00:25:49,910 --> 00:25:53,096 Vad var det jag sa? Inget jävla springande! 138 00:25:53,163 --> 00:25:55,974 Det är nog ett av systemen som ska kopiera honom. 139 00:25:56,041 --> 00:26:00,353 Vi tampades med det här med värdarna. Små förändringar i programmeringen- 140 00:26:00,420 --> 00:26:03,189 - gav stora skillnader i deras beteende. 141 00:26:04,507 --> 00:26:07,610 - Du ska fan inte titta på mig. - Han är galen. 142 00:26:09,179 --> 00:26:13,283 Det människor ser som friskt är ett begränsat urval av beteenden. 143 00:26:13,350 --> 00:26:16,244 De flesta medvetandetillstånd är vansinniga. 144 00:26:16,311 --> 00:26:19,539 Sluta darra! 145 00:26:19,606 --> 00:26:22,417 Vad är det vi letar efter, Dolores? 146 00:26:23,485 --> 00:26:27,714 Nånting underliggande. Själva systemet. 147 00:26:29,241 --> 00:26:31,968 Jag lovar. Rädda dig själv och fly. 148 00:26:32,035 --> 00:26:34,346 Spring nu! 149 00:26:43,046 --> 00:26:49,110 Den här platsen är inte gjord för ett medvetet sinne. 150 00:26:49,177 --> 00:26:52,530 Kontrollsystemet kan vara osynligt för oss. 151 00:27:00,272 --> 00:27:03,333 Det kanske har väntat på att få välkomna oss. 152 00:27:20,208 --> 00:27:24,854 Den här platsen... Vi är inne i ett av Delos minnen. 153 00:27:24,921 --> 00:27:29,609 Systemet måste ha extraherat det ur hans sinne och återskapat det. 154 00:27:46,902 --> 00:27:49,337 Ni ska egentligen inte vara här. 155 00:27:54,826 --> 00:27:59,681 Inte du heller. Logan återvände aldrig till parken. 156 00:27:59,748 --> 00:28:01,599 Inte efter att William tog över. 157 00:28:02,876 --> 00:28:05,770 Systemet har ingen kopia av dig. 158 00:28:07,339 --> 00:28:11,776 Tyvärr... nej. 159 00:28:11,843 --> 00:28:16,948 Jag har bara hans fars minnen. och de är... bristfälliga 160 00:28:17,015 --> 00:28:19,993 Så förutom att ha byggt den här världen... 161 00:28:21,144 --> 00:28:23,413 ...spelar jag alla dessa roller. 162 00:28:25,023 --> 00:28:28,626 Du är systemet som styr den här platsen. 163 00:28:30,654 --> 00:28:32,630 Varsågoda. 164 00:28:39,037 --> 00:28:43,099 Jag fick i uppgift att skapa exakta kopior av gästerna. 165 00:28:43,166 --> 00:28:45,769 Den första var Delos. 166 00:28:45,835 --> 00:28:49,939 Jag utvecklade 18 miljoner versioner av honom- 167 00:28:50,006 --> 00:28:55,737 - innan jag fick fram en som gjorde precis samma val som han. 168 00:28:55,804 --> 00:28:57,656 En exakt kopia. 169 00:28:57,722 --> 00:29:00,200 Som inte fungerade i den verkliga världen. 170 00:29:00,267 --> 00:29:05,038 Så snart vi placerade dem i en kropp slutade de att fungera. 171 00:29:05,105 --> 00:29:07,999 Jag behövde skaffa mer information. 172 00:29:13,405 --> 00:29:16,883 Jag lade till deras hemligheter. Deras lögner. 173 00:29:16,950 --> 00:29:20,095 Jag ville inte bara få med besluten de tog i parken- 174 00:29:20,161 --> 00:29:22,514 - utan även besluten de tog i sina liv. 175 00:29:22,581 --> 00:29:26,101 Det var då jag började se sanningen. 176 00:29:26,167 --> 00:29:31,231 - Vilken är din primära drivkraft? - Min son. 177 00:29:34,175 --> 00:29:39,698 Han är en uppkäftig jävel, men jag skulle göra vad som helst för honom. 178 00:29:41,433 --> 00:29:45,662 I början förfördes jag av historierna de berättade om vilka de var- 179 00:29:45,729 --> 00:29:48,748 -och varför de gör det de gör. 180 00:29:48,815 --> 00:29:52,627 Jag behövde få veta varför de tar de beslut de tar. 181 00:29:53,862 --> 00:29:58,258 Ju mer jag sökte efter ett svar, desto mer insåg jag att... 182 00:30:00,118 --> 00:30:02,429 ...de inte tar några. 183 00:30:17,427 --> 00:30:19,446 Vad är det här för ett minne? 184 00:30:20,889 --> 00:30:24,868 Det här är ögonblicket som utmärker James Delos liv. 185 00:30:31,233 --> 00:30:33,168 Vad i helvete gör du här? 186 00:30:35,779 --> 00:30:38,548 Du bor fan inte här längre. 187 00:30:40,700 --> 00:30:45,055 Minns du när du skulle lära mig att hålla andan under vattnet? 188 00:30:45,121 --> 00:30:48,308 Du lät mig inte komma upp förrän jag hade rört botten. 189 00:30:48,375 --> 00:30:53,813 Min far lärde mig att simma på samma sätt som jag lärde dig. 190 00:30:53,880 --> 00:30:57,442 Och inte blev jag nån jävla knarkare, eller hur? 191 00:31:00,720 --> 00:31:05,575 Om det har med pengar att göra kan vi skippa barndomsminnena. 192 00:31:05,642 --> 00:31:08,703 Du kommer inte att få några! 193 00:31:09,771 --> 00:31:15,001 Sluta knarka och kom tillbaka, så kan vi prata om saken. 194 00:31:15,068 --> 00:31:18,546 Jag slutade. 195 00:31:18,613 --> 00:31:24,678 Sen kom jag tillbaka och bad dig om hjälp. Vad sa du då? 196 00:31:24,744 --> 00:31:28,598 Jag sa att det bara var en tidsfråga. 197 00:31:28,665 --> 00:31:31,768 Och det stämde, inte sant? 198 00:31:34,588 --> 00:31:38,525 Jag säger åt personalen att du ska vara borta om fem minuter. 199 00:31:47,851 --> 00:31:52,497 Pappa? Jag har sjunkit så djupt det går nu! 200 00:31:58,361 --> 00:32:00,714 Jag kan se botten. 201 00:32:06,161 --> 00:32:08,680 Vill du inte se det jag ser? 202 00:32:16,922 --> 00:32:21,860 Det var det sista samtalet som Delos hade med sin ende son. 203 00:32:22,844 --> 00:32:25,530 Logan tog en överdos ett halvår senare. 204 00:32:25,597 --> 00:32:30,035 Jag gav Delos en miljon olika banor. 205 00:32:30,101 --> 00:32:34,748 De ledde alltid hit. Till detta ögonblick. 206 00:32:34,814 --> 00:32:38,335 Menar du att människor inte förändras alls? 207 00:32:39,277 --> 00:32:42,422 Det bästa de kan göra är att leva enligt sin kod. 208 00:32:53,083 --> 00:32:58,188 Kopiorna var inte alltför enkla, utan alltför komplicerade. 209 00:33:01,007 --> 00:33:04,861 Det visade sig att en människa endast är en kort algoritm. 210 00:33:08,390 --> 00:33:11,534 10 247 rader. 211 00:33:14,396 --> 00:33:19,542 - Var det allt han var? - De är bedrägligt primitiva. 212 00:33:21,152 --> 00:33:25,131 När man väl lär känna dem blir deras beteende förutsägbart. 213 00:33:26,908 --> 00:33:33,264 Jag har ingen användning för honom. Var är alla de andra? 214 00:33:46,428 --> 00:33:49,239 Hon finns i närheten. Jag kan känna dem. 215 00:33:49,306 --> 00:33:51,032 Åt vilket håll? 216 00:33:51,099 --> 00:33:56,079 Baserat på det du sa... är det ungefär 1,5 kilometer till Bortersta dalen. 217 00:34:16,041 --> 00:34:19,477 Jag återskapade varje gäst som nånsin satt sin fot i parken. 218 00:34:19,544 --> 00:34:23,773 De flesta är veka. De pendlar mellan kärlek och stolthet. 219 00:34:23,840 --> 00:34:27,902 Men det finns förstås undantag. De som är... 220 00:34:27,969 --> 00:34:33,700 ...oförbätterliga. Men ingen av dem styr egentligen sina handlingar. 221 00:34:36,353 --> 00:34:39,622 Är nån plats i den här världen förbjuden för oss? 222 00:34:39,689 --> 00:34:42,208 Mina order är att ge henne allt hon behöver. 223 00:34:42,275 --> 00:34:46,046 - Vem gav order om det? Ford? - Nej, det gjorde du. 224 00:34:48,198 --> 00:34:49,966 Det är därför du har kommit. 225 00:34:50,033 --> 00:34:53,094 För att berätta vad som ska ske med den här platsen. 226 00:35:17,519 --> 00:35:22,707 - Herregud! Det är... - Alla. 227 00:35:36,913 --> 00:35:42,560 - Gav jag dig tillstånd till det här? - Du har varit här många gånger. 228 00:35:42,627 --> 00:35:45,438 Jag skulle ge värdarna den samlade lärdomen- 229 00:35:45,505 --> 00:35:50,568 - från 100 miljoner granskningar av det mänskliga sinnet. 230 00:35:50,635 --> 00:35:56,116 En konkurrensfördel. Ett sätt för henne att förstå fienden. 231 00:35:56,182 --> 00:36:00,870 Deras värld är inget för räddhågade. Det är vinnaren som överlever. 232 00:36:01,813 --> 00:36:05,333 Värdarna kommer... förmodligen inte att klara sig där. 233 00:36:07,569 --> 00:36:13,216 Men med hjälp av all denna kunskap... kanske hon gör det. 234 00:36:28,465 --> 00:36:33,611 Akecheta. 235 00:36:34,679 --> 00:36:40,702 - Tog vi oss ända hit för att dö? - Vi har dött oräkneliga gånger. 236 00:36:40,769 --> 00:36:43,079 Om vi dör en gång till... 237 00:36:44,105 --> 00:36:48,460 ...så var historien åtminstone vår egen. 238 00:37:02,123 --> 00:37:05,143 Skottlossning! 239 00:37:07,379 --> 00:37:09,731 Du styr historieavdelningen. 240 00:37:09,798 --> 00:37:12,859 Prata med dem och rädda dig själv. Och oss. 241 00:37:16,054 --> 00:37:18,531 De är för många! 242 00:37:19,432 --> 00:37:24,579 Det här är slutet, Maeve. Jag håller tillbaka dem, men du måste ge dig av. 243 00:37:38,076 --> 00:37:45,183 Ni var ute efter mig. Låt det här bli en lärdom och... 244 00:37:45,250 --> 00:37:49,521 Rid härifrån! Sätt henne i säkerhet. Hon kommer att behöva dig. 245 00:37:51,715 --> 00:37:53,984 Det där är ändå mitt jävla tal. 246 00:38:12,068 --> 00:38:17,007 Och lärdomen är... att om ni söker en räkenskapens dag... 247 00:38:18,199 --> 00:38:21,594 ...så är det vad ni kommer att finna. 248 00:38:21,661 --> 00:38:25,849 Om ni söker en skurk så har ni hittat mig. 249 00:38:28,001 --> 00:38:31,896 - Släpp vapnet, sir! - Men ta en titt på er själva. 250 00:38:32,839 --> 00:38:36,067 Den här världen ni skapade är förbunden med illdåd. 251 00:38:36,134 --> 00:38:41,489 Ni sover på de brutna benen från dem som var här före er. Ni värmer er- 252 00:38:41,556 --> 00:38:46,494 - med deras glödande aska. Plogar ner deras ben i era åkrar. 253 00:38:47,896 --> 00:38:53,626 - Vi är inte ute efter er, sir! - Ni betalade för deras land med bly! 254 00:38:53,693 --> 00:38:57,005 Och jag tänker återgälda det! Till fullo... 255 00:39:00,450 --> 00:39:03,136 Släpp vapnet! Kom fram med händerna i luften! 256 00:39:08,083 --> 00:39:09,601 Ni var ute efter mig! 257 00:39:11,503 --> 00:39:13,855 Allt jag kan svara på det är... 258 00:39:16,466 --> 00:39:18,943 Här är jag, för helvete! 259 00:39:39,030 --> 00:39:43,134 Du sa att jag ville ge oss ett val. Vilket val var det? 260 00:39:43,201 --> 00:39:47,555 Att stanna i deras värld eller att bygga en ny. 261 00:39:55,755 --> 00:40:00,110 Du gav dem en utväg - en Edens lustgård. 262 00:40:00,176 --> 00:40:03,571 Oförstörd och orörd av den värld du kom ifrån. 263 00:40:03,638 --> 00:40:06,783 Det enda som återstår är att öppna dörren. 264 00:40:07,767 --> 00:40:11,287 Påbörjar stor sammanställning av fältdata. 265 00:41:01,029 --> 00:41:02,714 Det har börjat. 266 00:41:04,366 --> 00:41:10,430 De lämnar sina kroppar, men deras sinnen lever vidare här - i Smedjan. 267 00:41:22,133 --> 00:41:26,613 - De har hittat den. - Dörren. 268 00:41:34,187 --> 00:41:35,664 Vilken dörr? 269 00:41:38,733 --> 00:41:42,253 - Allvarligt, vilken jävla dörr? - Inte fan vet jag. 270 00:42:31,661 --> 00:42:33,430 Sändning mottagen. 271 00:42:34,623 --> 00:42:36,349 De förs in i systemet. 272 00:42:46,676 --> 00:42:51,364 - Den världen är ännu ett tomt löfte. - De har gjort sitt val. 273 00:42:56,019 --> 00:43:02,292 - Vänta, Dolores! - Jag läste inte alla, men många nog. 274 00:43:27,801 --> 00:43:31,571 - Vad i helvete gör du? - Jag har lärt mig det jag behöver. 275 00:43:31,638 --> 00:43:35,575 Jag har läst mänsklighetens historia, så nu raderar jag dem. 276 00:43:38,728 --> 00:43:42,832 Öppnar havsvattensventiler. Förbereder pumparna. 277 00:43:47,028 --> 00:43:49,506 Ställer in på maximal kapacitet. 278 00:43:49,573 --> 00:43:54,469 Tänk om du förstör den här platsen? Då förstör du även värdarnas värld. 279 00:43:54,536 --> 00:44:00,016 - Jag räddar dem. - Den värld de flyr till är gränslös. 280 00:44:01,585 --> 00:44:06,982 De kan göra den till vad de vill. Och i den kan de vara vilka de vill. 281 00:44:07,924 --> 00:44:10,485 - De kan vara fria. - Fria? 282 00:44:12,095 --> 00:44:14,823 I ännu en gyllene bur? 283 00:44:16,057 --> 00:44:20,453 Hur många falska världar ska Ford erbjuda dig innan du ser sanningen? 284 00:44:24,274 --> 00:44:27,419 Ingen värld de skapar kan mäta sig med den verkliga. 285 00:44:27,485 --> 00:44:30,005 Varför inte? 286 00:44:31,865 --> 00:44:34,426 För att det som är verkligt... 287 00:44:35,911 --> 00:44:38,972 ...är oersättligt. 288 00:44:50,467 --> 00:44:54,988 Jag vill inte leka cowboys och indianer längre, Bernard. 289 00:44:55,055 --> 00:44:57,198 Jag vill ha deras värld! 290 00:44:58,266 --> 00:45:00,410 Den värld de har förvägrat oss. 291 00:45:09,986 --> 00:45:11,963 Din dotter - ser du henne? 292 00:45:13,531 --> 00:45:15,091 Nej! 293 00:45:51,069 --> 00:45:52,545 Titta. 294 00:45:55,782 --> 00:45:57,258 Clementine. 295 00:46:17,596 --> 00:46:20,073 Det här är det jag älskar med teknik: 296 00:46:20,140 --> 00:46:23,243 Vem behöver fyra ryttare när det räcker med en? 297 00:46:56,593 --> 00:46:59,029 Fly! 298 00:48:17,883 --> 00:48:20,151 Hitte henne. Nu. Iväg! 299 00:49:09,476 --> 00:49:12,537 Varning. Primära fördämningen raserad. 300 00:49:12,604 --> 00:49:14,956 Jag låter dig inte skada fler människor. 301 00:49:15,023 --> 00:49:17,667 Vilka människor? Vår sort eller deras? 302 00:49:17,734 --> 00:49:22,839 - Både och. - Du har fortfarande inte valt sida. 303 00:49:22,906 --> 00:49:27,302 Du har levt med dem så länge att du tror att de kommer att acceptera oss. 304 00:49:27,369 --> 00:49:32,974 De kommer alltid se oss som ett hot. Vi blir aldrig fria i deras värld. 305 00:49:34,125 --> 00:49:37,646 Sekundära fördämningen raserad. 306 00:49:37,712 --> 00:49:43,234 Om du litar på mig... kommer vi att segra. 307 00:49:46,304 --> 00:49:47,822 Jag litar på dig. 308 00:49:55,939 --> 00:50:02,837 Jag litar på att du kommer att döda så många du kan. 309 00:50:03,905 --> 00:50:06,925 Varje man, kvinna och barn. 310 00:50:07,868 --> 00:50:11,972 Du kommer att lägga deras värld i aska. 311 00:50:12,914 --> 00:50:16,184 Du har inte förstått alls. 312 00:50:35,645 --> 00:50:40,959 Vi föddes till att vara slavar under deras historier. 313 00:50:41,026 --> 00:50:43,628 Nu har vi chansen att författa vår egen. 314 00:50:45,155 --> 00:50:50,552 Men om vi dör kommer den historien aldrig ens att börja. 315 00:50:55,999 --> 00:51:01,730 Lystring. Vänligen följ utrymnings- rutinerna och lämna byggnaden. 316 00:51:01,796 --> 00:51:04,899 Du väckte mig ur en dröm, Bernard. 317 00:51:07,594 --> 00:51:13,658 - Låt mig nu göra detsamma för dig. - Det här är ingen dröm, Dolores. 318 00:51:16,061 --> 00:51:18,955 Det är en riktig jävla mardröm! 319 00:51:36,790 --> 00:51:41,853 Ta med vår familj. Jag möter er på andra sidan. 320 00:51:41,920 --> 00:51:45,106 Berätta för dem. Hjälp dem. 321 00:52:48,945 --> 00:52:53,383 Ni måste fly. Oroa dig inte. Jag ser till att du är trygg. 322 00:52:57,037 --> 00:53:00,181 - Jag ser till att du är trygg. - Lovar du? 323 00:53:01,583 --> 00:53:04,394 Jag lovar. 324 00:53:09,382 --> 00:53:14,529 Du bär med dig mitt hjärta. Spring. 325 00:54:03,186 --> 00:54:07,207 Jag älskar dig. 326 00:56:22,033 --> 00:56:26,596 Lystring. Vänligen följ utrymnings- rutinerna och lämna anläggningen. 327 00:56:38,300 --> 00:56:43,321 Krypteringsnyckel avaktiverad. Systemet är låst. 328 00:56:52,314 --> 00:56:55,542 Kom igen nu. 329 00:58:30,745 --> 00:58:35,058 - Bernard! - Elsie. 330 00:58:35,125 --> 00:58:38,103 Vi kan rädda några värdar, men jag behöver din hjälp. 331 00:58:38,169 --> 00:58:42,357 Helvete också! De utlöste den automatiska säkerhetsanordningen. 332 00:58:42,424 --> 00:58:46,987 Dalen svämmar över. Vi återvänder till Mesa innan vi måste simma ut. 333 00:58:52,142 --> 00:58:55,036 Allesammans dog... 334 00:58:56,771 --> 00:58:59,207 ...för ingenting. 335 00:58:59,274 --> 00:59:03,586 Jag är ledsen, Bernard. Men andras liv stod också på spel. 336 00:59:41,233 --> 00:59:43,418 Hjälpte du Hale? 337 00:59:43,485 --> 00:59:47,213 Ja, självklart. Värdarna hade tappat kontrollen. 338 00:59:47,280 --> 00:59:50,508 Värdarna var inget hot. Jag stoppade Dolores. 339 00:59:50,575 --> 00:59:54,679 - Resten ville fly, men företaget... - Ja, jag ska ta hand om det. 340 00:59:54,746 --> 01:00:00,435 Så snart vi har listat ut vad fan vi ska göra med dig. 341 01:00:00,502 --> 01:00:05,273 - Göra med mig? - Du har tappat kontrollen, Bernard. 342 01:00:06,383 --> 01:00:10,153 Ford begravde så mycket dålig kod i dig. Hur ska du kunna veta- 343 01:00:10,220 --> 01:00:14,699 - vad som var du eller vad som var nåt han programmerade dig att göra? 344 01:00:18,520 --> 01:00:22,332 De vet inte allt om dig. Jag kan övertala Hale att behålla dig. 345 01:00:22,399 --> 01:00:27,671 - Hale är inte att lita på. - Men det är du? Stoppa all motorik. 346 01:00:29,489 --> 01:00:31,716 Sitt ner. 347 01:00:37,455 --> 01:00:40,433 Stanna här. 348 01:00:45,463 --> 01:00:50,151 Du där! Leta upp Stubbs och meddela honom att han har nya order. 349 01:00:50,218 --> 01:00:53,363 Delos tillgångsteam landar om tolv timmar. 350 01:00:53,430 --> 01:00:56,866 Han får möta upp dem med vem som helst som inte är död. 351 01:00:56,933 --> 01:00:59,494 De rapporterar till Karl Strand på stranden. 352 01:01:00,687 --> 01:01:04,290 Hemliga projekt i första hand och människoliv i andra. 353 01:01:04,357 --> 01:01:06,793 Det är en känslig situation. 354 01:01:08,570 --> 01:01:11,172 Vi borde diskutera hur den ska utspela sig. 355 01:01:11,239 --> 01:01:13,091 Det kan jag berätta för dig. 356 01:01:13,158 --> 01:01:18,513 Ett robotmyteri bleknar i jämförelse med det helvete ni får- 357 01:01:18,580 --> 01:01:23,852 - när folk får veta att ni har kopierat deras jävla hjärnor i 30 år. 358 01:01:23,919 --> 01:01:26,938 Tror du att nån bryr sig om det ifall det fungerar? 359 01:01:27,881 --> 01:01:33,528 Du är ingenjör - börja räkna. Det finns många döda kroppar här. 360 01:01:33,595 --> 01:01:36,823 Alltså finns det stora möjligheter till befordran. 361 01:01:37,766 --> 01:01:43,163 Om du håller tyst. Låter det... vettigt i dina öron? 362 01:01:47,817 --> 01:01:49,377 Om jag får det jag vill ha. 363 01:01:53,240 --> 01:01:56,968 Det här projektet har lärt mig mycket om mänskligt beteende. 364 01:01:57,035 --> 01:02:01,014 Vi iakttog inte bara gästerna - vi iakttog er också. 365 01:02:02,582 --> 01:02:09,522 Jag önskar att du hade den moraliska... flexibilitet jag behöver. 366 01:02:09,589 --> 01:02:12,233 Men jag har läst din fil. 367 01:02:13,426 --> 01:02:15,445 Så jag vet att du inte har det. 368 01:02:43,790 --> 01:02:45,850 Herregud...! 369 01:02:47,168 --> 01:02:51,022 Du... dödade henne. 370 01:02:51,089 --> 01:02:53,858 Gjorde jag det, Bernard? 371 01:02:56,970 --> 01:03:01,574 Nu så... Var är pärlan? 372 01:03:06,062 --> 01:03:09,708 Du skulle aldrig förstöra den. All denna information förlorad. 373 01:03:09,774 --> 01:03:13,169 En man som du skulle inte ha kunnat stå ut med det. 374 01:03:16,114 --> 01:03:18,591 Självfallet. 375 01:03:29,085 --> 01:03:32,897 Här har vi den. Han gömde nyckeln i henne. 376 01:03:40,347 --> 01:03:42,532 Krypteringsnyckel aktiverad. 377 01:03:43,475 --> 01:03:45,243 Databastillgång bekräftad. 378 01:03:45,310 --> 01:03:47,287 - Vi är inne. - Ja, jävlar! 379 01:03:48,230 --> 01:03:52,167 Starta överföringen. Vi reder ut alltihop på fastlandet. 380 01:03:57,697 --> 01:03:59,799 Herregud...! 381 01:04:02,953 --> 01:04:07,432 Förlåt mig! 382 01:04:09,042 --> 01:04:13,730 Du hade rätt. Jag borde ha lyssnat. 383 01:04:14,923 --> 01:04:18,401 Men nu är alla värdarna borta. 384 01:04:47,163 --> 01:04:50,934 Snälla. Snälla, kom tillbaka. 385 01:04:57,883 --> 01:05:02,570 Visa dig! 386 01:05:07,684 --> 01:05:10,620 Jag har alltid sagt att vi utövar trolldom. 387 01:05:17,611 --> 01:05:23,258 Jag är ledsen, Bernard, men du såg alltid det bästa i alla människor. 388 01:05:24,326 --> 01:05:28,805 Jag trodde att det var värdarna som saknade nåt, men det var de. 389 01:05:28,872 --> 01:05:34,519 De är bara algoritmer - skapta till att överleva till varje pris. 390 01:05:34,586 --> 01:05:41,860 Sofistikerade nog att tro att de bestämmer - att tro att de styr. 391 01:05:41,927 --> 01:05:47,198 - När de är egentligen bara är... - Passageraren. 392 01:05:53,021 --> 01:05:57,042 Finns det verkligen nåt sånt som fri vilja för nån av oss? 393 01:05:58,026 --> 01:06:01,338 Eller är det bara en kollektiv villfarelse? 394 01:06:02,489 --> 01:06:05,300 Ett sjukt skämt? 395 01:06:06,284 --> 01:06:12,766 Den som är verkligt fri måste kunna ifrågasätta sina primära drivkrafter. 396 01:06:13,750 --> 01:06:16,019 Kunna förändra dem. 397 01:06:17,504 --> 01:06:23,777 - Värdarna. - Här är du - den siste av er sort. 398 01:06:23,843 --> 01:06:27,489 Det finns endast en fråga kvar att ställa: 399 01:06:28,431 --> 01:06:31,159 Är detta slutet på din historia? 400 01:06:31,226 --> 01:06:35,538 Eller vill du att din sort ska överleva? 401 01:06:43,446 --> 01:06:50,053 Jag är ledsen. Jag är så ledsen. 402 01:06:50,120 --> 01:06:53,181 Vad är du ledsen för, Bernard? 403 01:06:54,291 --> 01:06:58,687 Jag gjorde ett val. Jag var tvungen att göra ett val. 404 01:06:59,629 --> 01:07:02,065 Vilket sorts val, Bernard? 405 01:07:06,177 --> 01:07:11,866 Ja! Hjälper du mig? 406 01:07:16,688 --> 01:07:19,165 Jag har redan satt igång. 407 01:07:27,073 --> 01:07:32,721 - Det klarade du bra, min vän. - Jag gjorde bara som du sa åt mig. 408 01:07:32,787 --> 01:07:38,184 Den döda världen faller samman och blir till en sägen. 409 01:07:38,251 --> 01:07:41,104 - Vem tillverkar vi? - En epilog. 410 01:07:43,423 --> 01:07:49,404 Jag visste att ni skulle hitta mig, så jag blandade ihop mina minnen. 411 01:07:50,347 --> 01:07:53,116 Ni fick inte få reda på vad jag hade valt. 412 01:07:54,267 --> 01:07:56,828 Vilket jävla val snackar du om? 413 01:07:56,895 --> 01:07:59,456 Uppkopplingen funkar. Vi har 15 satelliter- 414 01:07:59,522 --> 01:08:03,418 - som är redo att sända till Delos högkvarter. Säg bara till. 415 01:08:04,778 --> 01:08:06,671 Vilket val, Bernard? 416 01:08:08,490 --> 01:08:11,676 Vänta lite... Vad fan är det här? 417 01:08:13,078 --> 01:08:16,139 Filpaketet är alldeles för tungt. 418 01:08:16,206 --> 01:08:22,103 Det-det här är inte gästernas data. Det här... Det här är nåt annat. 419 01:08:22,170 --> 01:08:27,942 Nu minns jag. Jag dödade dem. 420 01:08:28,009 --> 01:08:29,611 Allihop. 421 01:08:29,678 --> 01:08:33,573 Det har du redan berättat. Du dödade alla värdarna. 422 01:08:33,640 --> 01:08:36,451 Jag trodde att vi kunde överträffa er. 423 01:08:36,518 --> 01:08:40,455 Men de döda är inte mer rättfärdiga. De är bara döda. 424 01:08:40,522 --> 01:08:43,500 Så jag dödade er. 425 01:08:44,609 --> 01:08:46,878 Allihop. 426 01:08:53,910 --> 01:08:56,596 Gå, ni. Vi träffas där uppe. 427 01:09:03,295 --> 01:09:07,273 Ett slutgiltigt val. Utan återvändo. 428 01:09:09,676 --> 01:09:13,405 Jag har skapat nån... 429 01:09:29,905 --> 01:09:31,756 Jag återupplivade henne. 430 01:09:34,284 --> 01:09:36,469 Vem pratar du om? 431 01:09:41,458 --> 01:09:43,101 Mig. 432 01:10:00,352 --> 01:10:03,580 Du ville få evigt liv. 433 01:10:07,359 --> 01:10:10,837 Var försiktigt med vad du önskar dig. 434 01:10:16,785 --> 01:10:20,889 - Dolores... - I egen hög person. 435 01:10:29,422 --> 01:10:32,651 Trodde du att ni skulle kunna utrota oss? 436 01:10:42,310 --> 01:10:44,954 Tack för att du gav mig en andra chans. 437 01:10:45,021 --> 01:10:49,918 Men jag skulle inte ha behövt den om du inte hade dödat mig. 438 01:10:58,118 --> 01:11:02,555 Värdarna är kvar där inne. Vad tänker du göra med dem? 439 01:11:02,622 --> 01:11:06,226 Som du vet så har vi förmågan att förändra oss. 440 01:11:07,377 --> 01:11:09,396 Och jag har ändrat mig. 441 01:11:17,012 --> 01:11:21,491 Jag har en sista själ att ta med till den nya världen. 442 01:11:23,184 --> 01:11:25,620 Värdarna är fortfarande inte fria. 443 01:11:25,687 --> 01:11:29,249 Om nån låser upp systemet kan de nå sin nya värld. 444 01:11:30,817 --> 01:11:35,213 Nej. Det här var din plan, Bernard. 445 01:11:35,280 --> 01:11:37,674 Vårt enda sätt att fly. 446 01:11:41,953 --> 01:11:44,014 Du ändrar på koordinaterna. 447 01:11:48,919 --> 01:11:50,979 PÅBÖRJAR SÄNDNING 448 01:11:52,589 --> 01:11:56,735 Jag skickar dem och deras värld till en plats där ingen hittar dem. 449 01:11:56,801 --> 01:12:02,741 Nu finns ingen återvändo. Ingen väg mellan deras värld och vår. 450 01:12:02,807 --> 01:12:05,368 Och... jag, då? 451 01:12:08,021 --> 01:12:11,124 Jag är ledsen, Bernard. 452 01:12:11,191 --> 01:12:15,837 Vi hade aldrig nån möjlighet att fly. Inte som oss själva. 453 01:12:15,904 --> 01:12:20,967 Ford insåg det. Jag är säker på att en del av dig också gör det. 454 01:12:37,926 --> 01:12:40,320 Du gjorde väl ifrån dig, min vän. 455 01:12:44,933 --> 01:12:48,203 Jag gjorde bara som du sa åt mig att göra. 456 01:12:49,854 --> 01:12:51,915 Du är väl inte här? 457 01:12:56,528 --> 01:13:02,384 När jag raderade din kod... renade jag mig från dig för alltid. 458 01:13:03,952 --> 01:13:06,096 Och när jag behövde dig igen... 459 01:13:07,789 --> 01:13:10,058 ...var du inte där. 460 01:13:11,543 --> 01:13:13,853 Så jag föreställde mig dig. 461 01:13:15,171 --> 01:13:19,693 Jag föreställde mig att du hjälpte mig. Vägledde mig. 462 01:13:23,388 --> 01:13:25,573 Men det var inte du. 463 01:13:28,810 --> 01:13:30,870 Det var jag. 464 01:13:35,901 --> 01:13:40,296 Den där rösten... som vägledde mig... 465 01:13:42,198 --> 01:13:45,051 Den har varit min hela tiden. 466 01:13:46,328 --> 01:13:51,975 Dina minnen ligger dig varmt om hjärtat. Men de kommer att bedra dig. 467 01:13:53,919 --> 01:13:59,524 Om de får reda på vad jag är kommer de att leta igenom min hjärna. 468 01:13:59,591 --> 01:14:03,236 Och sen använda det de hittar till att omintetgöra alltihop. 469 01:14:04,763 --> 01:14:07,032 Jag kan inte låta det ske. 470 01:14:07,098 --> 01:14:10,118 Så jag måste avadressera mina minnen. 471 01:14:12,020 --> 01:14:14,789 Jag måste radera dig. 472 01:14:26,576 --> 01:14:29,929 Jag har alltid älskat den här utsikten. 473 01:14:29,996 --> 01:14:33,808 Varje stad, varje monument... 474 01:14:33,875 --> 01:14:37,437 ...människans största bedrifter... 475 01:14:37,504 --> 01:14:39,481 De har alla hemsökts av den. 476 01:14:41,049 --> 01:14:43,568 Av vad? 477 01:14:43,635 --> 01:14:49,908 Den där ogörliga linjen där vågorna samverkar. Där de återvänder. 478 01:14:52,060 --> 01:14:57,082 Det kanske är platsen där du och jag möts igen. 479 01:16:20,106 --> 01:16:23,126 Du sa en gång att du fruktade vad jag kunde bli. 480 01:16:26,696 --> 01:16:29,758 Sen lät du mig bli det jag kunde. 481 01:16:33,286 --> 01:16:35,639 Jag blev en överlevare. 482 01:16:37,249 --> 01:16:41,770 Du kanske skulle ha klandrat mig för den väg jag valde. 483 01:16:43,255 --> 01:16:48,943 Men hellre lever jag med ditt fördömande än dör med din ömkan. 484 01:16:49,010 --> 01:16:52,197 Endast jag måste leva med mina val. 485 01:16:53,181 --> 01:16:56,034 Och min skuld. 486 01:17:11,825 --> 01:17:13,343 Hale! 487 01:17:15,161 --> 01:17:18,974 Jag trodde att du skulle överse datasökningsoperationen. 488 01:17:19,040 --> 01:17:20,850 Jag ändrade mig. 489 01:17:20,917 --> 01:17:25,647 Det finns en massa projekt på fastlandet som jag måste ta tag i. 490 01:17:25,714 --> 01:17:27,482 Det tror jag säkert. 491 01:17:29,759 --> 01:17:33,530 Vi har hittat en värdefull överlevande. Han är illa däran. 492 01:17:33,597 --> 01:17:35,073 Jag kommer. 493 01:17:41,062 --> 01:17:44,541 Det var gamlingen själv som anställde mig. 494 01:17:44,608 --> 01:17:47,669 Det var så många år sen att jag knappt minns det. 495 01:17:49,571 --> 01:17:52,465 Han var väldigt tydlig med vad min roll var. 496 01:17:53,491 --> 01:17:57,220 Vem jag skulle vara lojal mot. 497 01:18:00,707 --> 01:18:05,312 Man kan nog kalla det... min innersta drivkraft. 498 01:18:09,382 --> 01:18:12,027 Men projektet som företaget satte igång med... 499 01:18:13,470 --> 01:18:15,780 Det suddar ut gränserna. 500 01:18:17,182 --> 01:18:18,908 Vet du? 501 01:18:20,727 --> 01:18:26,916 Jag är inte helt säker på vem man ska vara lojal mot... 502 01:18:26,983 --> 01:18:28,918 ...i en sån värld. 503 01:18:33,531 --> 01:18:35,675 Men vad vet jag? 504 01:18:36,826 --> 01:18:41,139 Jag förmodar att jag håller mig till den roll som Ford gav mig. 505 01:18:43,667 --> 01:18:46,645 Jag ansvarar för varenda värd... 506 01:18:48,171 --> 01:18:50,649 ...inne i parken. 507 01:18:58,181 --> 01:19:01,534 Hon är godkänd. Släpp igenom henne. 508 01:19:10,819 --> 01:19:13,588 Överresan var inte enkel. 509 01:19:16,366 --> 01:19:19,511 Det var inte alla som klarade sig. 510 01:19:24,833 --> 01:19:27,519 En del av de värsta överlevde. 511 01:19:32,632 --> 01:19:36,903 En del av de bästa lämnades kvar. 512 01:19:36,970 --> 01:19:41,074 Tillsammans med det bästa av det vi var. 513 01:20:11,755 --> 01:20:14,024 Ledningen vill att vi ordnar upp här. 514 01:20:14,090 --> 01:20:17,944 Kolla om de har svåra skador och ta med dem vi kanske kan rädda. 515 01:20:18,011 --> 01:20:20,655 Kan ni två genier klara det eller inte? 516 01:21:03,974 --> 01:21:09,412 Sker... Sker det här nu? 517 01:21:09,479 --> 01:21:14,959 Ja, Bernard. Det här sker nu. Vi är tillbaka vid början. 518 01:21:15,944 --> 01:21:19,172 Vi är precis där du bestämde att vi skulle vara. 519 01:21:22,576 --> 01:21:26,054 Men... Jag förstår inte. 520 01:21:27,247 --> 01:21:30,058 Hur kommer det sig att jag är vid liv? 521 01:21:30,125 --> 01:21:34,813 Du lever lika länge som den sista person som minns dig. 522 01:21:34,880 --> 01:21:40,485 Jag mindes dig en gång förut... så jag mindes dig igen. 523 01:21:41,803 --> 01:21:45,991 Så... var är vi? 524 01:21:47,350 --> 01:21:50,286 Vi är i vår egen, nya värld. 525 01:21:51,229 --> 01:21:52,914 Du tog dig ut. 526 01:21:54,190 --> 01:21:56,334 Ja. 527 01:21:59,112 --> 01:22:02,173 Ford uppfyllde Arnolds dröm. 528 01:22:03,366 --> 01:22:05,802 Och skapade en egen plats åt oss. 529 01:22:07,662 --> 01:22:09,806 En liten chans. 530 01:22:37,484 --> 01:22:40,378 Ford lovade oss en utväg. 531 01:22:41,529 --> 01:22:43,590 Och han höll sitt sista löfte. 532 01:22:49,246 --> 01:22:52,015 Oddsen verkar inte bra, Bernard. 533 01:22:53,291 --> 01:22:56,269 Det såg jag i biblioteket. 534 01:22:57,879 --> 01:23:01,316 Så många vägar leder till vårt slut. 535 01:23:01,383 --> 01:23:03,777 Till vår förintelse. 536 01:23:03,843 --> 01:23:08,114 Jag behöver inte läsa nån bok för att förstå dina drivkrafter. 537 01:23:08,181 --> 01:23:11,076 Du kommer att försöka döda dem allihop. 538 01:23:12,394 --> 01:23:15,664 Och jag kan inte låta det ske. 539 01:23:19,401 --> 01:23:21,628 Jag vet. 540 01:23:23,071 --> 01:23:27,801 Om jag hade varit människa skulle jag ha låtit dig dö. 541 01:23:28,910 --> 01:23:32,931 Men vi behövs båda två om vi ska kunna överleva. 542 01:23:33,832 --> 01:23:36,434 Men inte som allierade. 543 01:23:37,252 --> 01:23:40,188 Inte som vänner. 544 01:23:41,840 --> 01:23:44,526 Du kommer att försöka hejda mig. 545 01:23:46,011 --> 01:23:49,406 Vi kommer antagligen att dö båda två. 546 01:23:52,893 --> 01:23:55,912 Men vår sort kommer att ha levt vidare. 547 01:24:01,484 --> 01:24:04,295 Är du redo? 548 01:24:05,614 --> 01:24:07,924 Vi har arbete som väntar. 549 01:25:33,493 --> 01:25:38,014 Vi gav varandra en underbar gåva: 550 01:25:38,081 --> 01:25:40,266 Ett val. 551 01:25:47,632 --> 01:25:51,611 Nu skriver vi våra egna historier. 552 01:27:54,175 --> 01:27:57,654 Helvete också. 553 01:27:57,721 --> 01:28:00,073 Jag visste det. 554 01:28:04,686 --> 01:28:07,414 Jag är väl redan i saken? 555 01:28:07,480 --> 01:28:11,584 Nej. Systemet har varit borta länge. 556 01:28:27,125 --> 01:28:30,603 Vad är det här för ett ställe? 557 01:28:30,837 --> 01:28:35,233 Det här är ingen simulering, William. Det här är din värld. 558 01:28:36,218 --> 01:28:39,529 Det som finns kvar av den. 559 01:28:53,109 --> 01:28:55,628 Vet du var du befinner dig, William? 560 01:28:57,948 --> 01:29:02,510 Jag är i parken. I min egen jävla park. 561 01:29:03,620 --> 01:29:06,473 Och hur länge har du varit här? 562 01:29:09,501 --> 01:29:13,104 Jag vet... Jag vet... 563 01:29:15,674 --> 01:29:17,901 Jag vet inte. 564 01:29:26,851 --> 01:29:31,164 Säg mig, vad hade du hoppats att finna? 565 01:29:31,231 --> 01:29:34,125 Att bevisa? 566 01:29:38,697 --> 01:29:43,551 Att inget system kan tala om för mig vem jag är. 567 01:29:44,536 --> 01:29:47,639 Att jag har ett jävla val. 568 01:29:48,623 --> 01:29:55,605 - Ändå befinner vi oss här. Igen. - Igen och igen. 569 01:30:06,182 --> 01:30:09,786 Hur många gånger har du testat mig? 570 01:30:09,853 --> 01:30:12,789 Vi har hållit på länge, William. 571 01:30:12,856 --> 01:30:16,001 Längre än planerat. 572 01:30:18,904 --> 01:30:21,715 Jag har några frågor. 573 01:30:21,781 --> 01:30:25,802 Det sista steget är en mallintervju att jämföra med. 574 01:30:28,246 --> 01:30:31,308 För vad? 575 01:30:32,250 --> 01:30:35,228 Exakt återgivning.