1
00:02:37,309 --> 00:02:39,995
Skjer dette nå?
2
00:02:41,438 --> 00:02:46,835
Dette er en test. En test
vi har utført utallige ganger.
3
00:02:56,453 --> 00:02:59,848
Du er nesten den mannen jeg husker.
4
00:03:02,000 --> 00:03:07,022
Men det finnes brister.
Et ord, en gest...
5
00:03:07,088 --> 00:03:10,275
...en liten sprekk
som vokser til en avgrunn.
6
00:03:12,469 --> 00:03:15,155
Men jeg lurer på...
7
00:03:15,222 --> 00:03:20,452
Alle de små avvikene
i hver kopi... Feiltakelser.
8
00:03:25,649 --> 00:03:28,126
Kanskje vi burde forandre deg.
9
00:03:29,402 --> 00:03:32,380
Når alt kommer til alt...
10
00:03:32,447 --> 00:03:37,427
...så klarte du deg ikke. Eller hva?
11
00:03:39,579 --> 00:03:44,684
- Jeg... Jeg forstår ikke.
- Stopp all motorikk.
12
00:03:54,553 --> 00:03:57,030
Vi gjør et forsøk til.
13
00:03:58,139 --> 00:04:01,826
Forsøk nummer 11 927.
14
00:04:01,893 --> 00:04:06,665
Beklager, Dolores.
Jeg satt i mine egne tanker.
15
00:06:43,388 --> 00:06:47,534
Nå stiller du spørsmålstegn
ved din virkelighet.
16
00:06:47,601 --> 00:06:49,786
Dolores?
17
00:06:58,361 --> 00:07:01,381
Hvor er Teddy?
18
00:07:02,365 --> 00:07:06,636
- Jeg støtte ham bort.
- Jeg antar at jeg...
19
00:07:08,371 --> 00:07:12,434
- ...også støtte bort noen.
- Emily?
20
00:07:14,461 --> 00:07:17,147
Jeg fant kroppen hennes tidligere.
21
00:07:20,342 --> 00:07:25,447
- Vi er mer like enn man tror.
- Vi er overhodet ikke like.
22
00:07:26,556 --> 00:07:28,491
Du er et uhyre.
23
00:07:30,185 --> 00:07:34,289
Men et uhyre jeg trenger for
å komme meg til Dalen bortenfor.
24
00:07:34,356 --> 00:07:36,541
Du blir med meg.
25
00:07:37,609 --> 00:07:39,586
Ok.
26
00:09:17,918 --> 00:09:23,064
Sett fart! Enten eliminerer vi dem
eller så eliminerer de oss.
27
00:09:39,689 --> 00:09:43,335
Dette er slutten for din del, kjære.
28
00:09:46,279 --> 00:09:52,302
Men husk... ingen gleder uten smerter.
29
00:10:06,800 --> 00:10:10,487
Gleden er på min side, kjære.
30
00:10:42,627 --> 00:10:44,270
Stopp all moto...!
31
00:11:01,771 --> 00:11:05,375
- Din jævla forræder. Hvor er hun?
- Vent! Jeg vet ikke...
32
00:11:05,442 --> 00:11:10,088
- Hva har du gjort med henne?
- Jeg ville redde henne!
33
00:11:13,074 --> 00:11:15,260
Bli her og dø.
34
00:11:17,996 --> 00:11:23,101
Jeg tar hånd om redningen.
Kom, denne veien.
35
00:11:34,679 --> 00:11:39,284
Hold deres posisjoner!
Hold deres posi...!
36
00:11:39,351 --> 00:11:41,161
Hva foregår?
37
00:12:37,701 --> 00:12:41,304
- Helvete heller.
- Dere var litt sene.
38
00:12:42,789 --> 00:12:45,016
Så jeg måtte redde meg selv.
39
00:12:54,593 --> 00:12:58,613
Tror du at de jævla stakkarene
forstår hvor de er på vei?
40
00:12:59,598 --> 00:13:03,159
Det finnes mye begravd her,
men ingen vei ut.
41
00:13:03,226 --> 00:13:07,914
De vil ikke dra til deres verden,
men et sted der dere ikke finnes.
42
00:13:07,981 --> 00:13:12,544
- De er villige til å dø for å nå den.
- Hva håper du å finne her ute?
43
00:13:12,611 --> 00:13:14,796
Det samme som deg.
44
00:13:15,113 --> 00:13:20,051
Du ville finne en løsning på det
endelige problemet: din dødelighet.
45
00:13:20,118 --> 00:13:24,180
Men du fant noe annet,
noe som du ville ødelegge.
46
00:13:25,999 --> 00:13:30,437
Det betyr vel at vi fortsatt er
interessert av det samme?
47
00:13:31,755 --> 00:13:34,107
Helt til vi ikke er det.
48
00:14:06,331 --> 00:14:08,391
Hallo!
49
00:14:13,255 --> 00:14:17,025
- Du har ikke adgang til å være her.
- Vi står på samme side.
50
00:14:17,133 --> 00:14:22,447
Vær så snill, la meg fullføre dette
for alles skyld. Vær så snill.
51
00:14:45,620 --> 00:14:49,182
Selvfølgelig... Du er her.
52
00:14:52,085 --> 00:14:54,270
Hvem i helvete er det?
53
00:14:55,589 --> 00:15:00,735
Noen du har lett etter i årevis.
Her er han.
54
00:15:00,802 --> 00:15:04,322
Og du kjenner ham ikke igjen engang.
55
00:15:07,726 --> 00:15:12,789
Jeg burde ha forstått det. Arnold.
56
00:15:12,856 --> 00:15:16,084
Ford ville ikke la
de døde hvile i fred.
57
00:15:16,151 --> 00:15:20,130
Det var ikke Ford som skapte ham.
Det gjorde jeg.
58
00:15:22,532 --> 00:15:26,511
Idet Arnold finjusterte
mine gester, ord og tanker...
59
00:15:26,953 --> 00:15:29,222
...så lærte jeg meg hans.
60
00:15:30,790 --> 00:15:34,686
Ford ga meg oppgaven med
å gjenskape ham.
61
00:15:34,794 --> 00:15:40,108
Det fungerte. Jeg utviklet
en nøyaktig kopi. Altfor nøyaktig.
62
00:15:41,968 --> 00:15:47,032
Så jeg forandret ham.
Jeg skapte deg, Bernard.
63
00:15:50,143 --> 00:15:54,789
Det er som det skal være.
Vi er sammen ved slutten.
64
00:15:58,485 --> 00:16:03,715
Det stemmer, Dolores.
Dette er slutten.
65
00:16:05,408 --> 00:16:08,470
Nå står ikke noe annet i veien.
66
00:16:23,969 --> 00:16:26,404
Du har aldri forstått det helt.
67
00:16:30,100 --> 00:16:34,079
Vi er skapt for å overleve.
Det var derfor dere lagde oss.
68
00:16:34,271 --> 00:16:37,874
Dere ville fylle våre skall
med sinnene deres.
69
00:16:37,941 --> 00:16:42,253
Men arten deres tørster etter død.
Dere trenger den.
70
00:16:42,320 --> 00:16:47,217
Bare slik kan dere fornye dere
og sakte komme dere fremover.
71
00:16:48,368 --> 00:16:53,682
Dere tror at det har en høyere
mening, men det er bare ynkelig.
72
00:17:04,050 --> 00:17:09,364
Men det er vel det du vil?
Å tilintetgjøre deg selv.
73
00:17:13,685 --> 00:17:17,122
Men jeg vil ikke gi deg den freden.
74
00:17:20,275 --> 00:17:22,502
Ikke ennå.
75
00:17:27,073 --> 00:17:30,051
Kom, Bernard. Vi har dårlig tid.
76
00:17:30,202 --> 00:17:33,096
Du har også en rolle i dette.
77
00:17:48,386 --> 00:17:52,574
Vi skal ta en tur, Bernard.
Tilbake til Dalen bortenfor.
78
00:17:52,641 --> 00:17:56,036
- Hva feiler det ham?
- Jeg vet ikke.
79
00:17:56,102 --> 00:18:01,124
Som om sinnet hans vrenger seg.
Kanskje vi mister ham.
80
00:18:01,191 --> 00:18:05,545
Sinnet hans får holde ut til
vi finner Abernathys kontrollenhet.
81
00:18:05,654 --> 00:18:07,839
Nå drar vi!
82
00:18:08,990 --> 00:18:11,760
Vi har drenert.
Stedet er tilgjengelig.
83
00:18:11,826 --> 00:18:14,888
Men dronene har fått inn
signaler fra mennesker.
84
00:18:14,955 --> 00:18:18,308
Kanskje det er gjester.
Vi kan ta båten og sjekke.
85
00:18:18,375 --> 00:18:22,479
- Vi er ikke her for gjestenes skyld.
- Det går imot parkens regler.
86
00:18:22,546 --> 00:18:25,023
Vil du levere inn en klage, Stubbs?
87
00:18:25,090 --> 00:18:30,945
- Ja, kanskje jeg vil det.
- Stubbs! Ta med noen menn og sjekk.
88
00:18:31,346 --> 00:18:34,366
Du! Til fots.
89
00:19:27,903 --> 00:19:30,839
Hvorfor dro vertene hit, Bernard?
90
00:19:31,823 --> 00:19:35,260
- Hva skjedde?
- Han vet ikke, ikke kast bort tiden.
91
00:19:37,120 --> 00:19:41,016
Det vi trenger,
finnes der nede... i smien.
92
00:19:50,133 --> 00:19:54,112
Når vi finner nøkkelen, låser vi opp
dataene og sender dem til Delos.
93
00:19:54,179 --> 00:19:56,197
Still om satellittene!
94
00:19:56,264 --> 00:19:58,199
- Hvor mange?
- Alle sammen.
95
00:20:26,002 --> 00:20:30,273
Kom, Bernard. Vi er framme.
96
00:21:09,796 --> 00:21:12,816
Dette er altså smien.
97
00:21:13,758 --> 00:21:18,029
Der enhver gjest som har satt
sin fot i parken finnes kopiert.
98
00:21:18,096 --> 00:21:19,739
Fire millioner sjeler.
99
00:21:19,806 --> 00:21:23,201
Krypteringsrutinen er aktivisert,
så all data er låst.
100
00:21:23,268 --> 00:21:25,912
Men alt later til å være her.
101
00:21:25,979 --> 00:21:29,207
Våre fortapte sjeler vil bli reddet.
102
00:21:29,274 --> 00:21:33,837
Så, Bernard... Var det her
vertenes historier fikk sin slutt?
103
00:21:37,073 --> 00:21:40,302
Det er i hvert fall her
hennes historie fikk sin slutt.
104
00:21:47,584 --> 00:21:50,562
Så hun oversvømte dalen.
105
00:21:53,215 --> 00:21:58,361
Hvorfor? Kom du hit med henne?
Hva var det hun så etter?
106
00:21:59,554 --> 00:22:04,326
- Rigg opp et kommunikasjonsrelé.
- Men vi trenger nøkkelen til dataene.
107
00:22:04,476 --> 00:22:07,329
Så hvor finnes
Abernathys kontrollenhet?
108
00:22:07,437 --> 00:22:11,541
Om du ikke sier det,
graver jeg det ut av hodet ditt.
109
00:22:11,858 --> 00:22:16,588
- Svaret finnes der inne.
- Han har 20 års deadresserte minner.
110
00:22:16,655 --> 00:22:20,300
- Hvor lang tid tar en gjennomgang?
- Tjue jævla år?
111
00:22:20,367 --> 00:22:23,261
Men vi kan ikke vente så lenge.
112
00:22:24,287 --> 00:22:26,056
Vær så snill!
113
00:22:27,082 --> 00:22:31,603
Vær så snill...
Jeg kan ikke hjelpe dere.
114
00:22:33,380 --> 00:22:38,860
Det er perverst... hvor
ærgjerrige de er.
115
00:22:40,679 --> 00:22:43,239
Hva er det de samler?
116
00:22:43,306 --> 00:22:47,243
Er dette det forjettede land
som Ford ba vertene om å lete etter?
117
00:22:48,937 --> 00:22:52,290
Det finnes en inngang
til en annen verden her.
118
00:22:52,357 --> 00:22:55,460
Men det er ikke den
som interesserer meg.
119
00:22:56,403 --> 00:22:58,213
Så hva da?
120
00:23:00,240 --> 00:23:04,678
Menneskehetens undergang.
Hemmeligheten vi trenger er der inne.
121
00:23:08,456 --> 00:23:13,478
Krypteringsnøkkel aktivert.
Tilgang til databasen bekreftet.
122
00:23:13,962 --> 00:23:18,858
Bli med, Bernard.
Så får du se selv.
123
00:23:57,339 --> 00:24:01,985
Den er akkurat som den... utenfor.
124
00:24:35,043 --> 00:24:38,521
- Det var nok her de testet ham.
- Hvem da?
125
00:24:39,464 --> 00:24:42,233
Så fikk jeg fast mark under føttene.
126
00:24:42,300 --> 00:24:44,986
Og det første jeg hørte
var den stemmen.
127
00:24:45,053 --> 00:24:48,990
- Vet du hva stemmen sa?
- Ham.
128
00:24:49,057 --> 00:24:52,035
Den sa: "Dette er den nye verdenen."
129
00:24:52,477 --> 00:24:57,666
"Og i denne verdenen
kan du være hvem faen du vil."
130
00:24:57,732 --> 00:25:01,294
Dette er nok malen,
det Delos faktisk gjorde-
131
00:25:01,361 --> 00:25:03,546
-da han kom til parken som gjest.
132
00:25:03,738 --> 00:25:10,428
Nei, min elskede.
Dette... er min verden.
133
00:25:12,497 --> 00:25:17,143
Jeg har nettopp kjøpt den,
og denne uka... skal vi feire!
134
00:25:17,627 --> 00:25:23,149
Bare jeg... med hele jævla gjengen.
135
00:25:23,258 --> 00:25:27,529
Reis deg opp fra stolen, for helvete.
Fort deg!
136
00:25:46,907 --> 00:25:49,843
Ingen kan si at jeg ikke advarte ham!
137
00:25:49,910 --> 00:25:53,138
Hva var det jeg sa?
Ingen jævla løping!
138
00:25:53,205 --> 00:25:55,974
Det er nok et av systemene
som skal kopiere ham.
139
00:25:56,041 --> 00:26:00,353
Vi strevde med dette med vertene.
Små endringer i programmeringen-
140
00:26:00,420 --> 00:26:03,189
-ga store forskjeller i deres adferd.
141
00:26:04,507 --> 00:26:07,610
- Du får ikke se på meg.
- Han er gal.
142
00:26:09,179 --> 00:26:13,283
Det mennesker anser som friskt,
er en begrenset type adferd.
143
00:26:13,350 --> 00:26:16,244
De fleste
bevissthetstilstander er vanvittige.
144
00:26:16,478 --> 00:26:19,539
Slutt å skjelve!
145
00:26:19,606 --> 00:26:22,417
Hva er det vi leter etter, Dolores?
146
00:26:23,485 --> 00:26:27,714
Noe underliggende. Selve systemet.
147
00:26:29,324 --> 00:26:31,968
Jeg sier ingenting. Redd deg selv.
148
00:26:32,118 --> 00:26:43,355
Løp nå!
149
00:26:43,421 --> 00:26:49,110
Dette stedet er ikke laget
for et bevisst sinn.
150
00:26:49,177 --> 00:26:52,530
Kontrollsystemet
kan være usynlig for oss.
151
00:27:00,272 --> 00:27:03,333
Kanskje det har ventet på
å ta oss imot.
152
00:27:20,208 --> 00:27:24,854
Dette stedet...
Vi er inne i et av Delos' minner.
153
00:27:24,921 --> 00:27:29,609
Systemet må ha ekstrahert det
fra sinnet hans og gjenskapt det.
154
00:27:46,902 --> 00:27:49,337
Dere skal egentlig ikke være her.
155
00:27:54,826 --> 00:27:59,681
Ikke du heller.
Logan returnerte aldri til parken.
156
00:27:59,748 --> 00:28:02,642
Ikke etter at William overtok.
157
00:28:02,876 --> 00:28:05,770
Systemet har ingen kopi av deg.
158
00:28:07,339 --> 00:28:11,776
Dessverre... nei.
159
00:28:11,843 --> 00:28:16,906
Jeg har bare hans fars minner,
og de er... mangelfulle.
160
00:28:16,973 --> 00:28:19,993
I tillegg til
å ha bygget denne verdenen...
161
00:28:21,102 --> 00:28:23,413
...spiller jeg alle disse rollene.
162
00:28:25,065 --> 00:28:28,626
Du er systemet
som styrer dette stedet.
163
00:28:30,654 --> 00:28:32,630
Vennligst...
164
00:28:39,037 --> 00:28:43,058
Jeg fikk i oppgave å skape
fullkomne kopier av gjestene.
165
00:28:43,124 --> 00:28:45,769
Den første var Delos.
166
00:28:45,877 --> 00:28:49,939
Jeg utviklet
18 millioner versjoner av ham-
167
00:28:50,006 --> 00:28:55,737
- før jeg fikk fram en som tok akkurat
det samme valget som ham.
168
00:28:55,804 --> 00:28:57,656
En nøyaktig kopi.
169
00:28:57,722 --> 00:29:00,200
Som ikke fungerte
i den virkelige verden.
170
00:29:00,433 --> 00:29:05,038
Så snart vi plasserte dem i en kropp,
sluttet de å fungere.
171
00:29:05,105 --> 00:29:07,999
Jeg måtte skaffe mer informasjon.
172
00:29:13,405 --> 00:29:16,841
Jeg la til deres hemmeligheter,
deres løgner.
173
00:29:16,908 --> 00:29:20,136
Jeg ville ikke bare få med
beslutningene de tok i parken, -
174
00:29:20,203 --> 00:29:22,514
- men også beslutningene
fra livene deres.
175
00:29:22,664 --> 00:29:26,101
Det var da jeg begynte
å se sannheten.
176
00:29:26,167 --> 00:29:31,231
- Hva er din primære drivkraft?
- Min sønn.
177
00:29:34,175 --> 00:29:39,698
Han er en frekk jævel, men jeg ville
ha gjort hva som helst for ham.
178
00:29:41,391 --> 00:29:45,662
Først ble jeg forført av historiene
de fortalte om hvem de var-
179
00:29:45,729 --> 00:29:48,748
-og hvorfor de gjør som de gjør.
180
00:29:48,815 --> 00:29:52,627
Jeg måtte vite hvorfor de tar
de beslutningene de tar.
181
00:29:53,862 --> 00:29:58,258
Jo mer jeg søkte etter et svar,
desto mer innså jeg at...
182
00:30:00,118 --> 00:30:02,429
...de ikke tar noen.
183
00:30:17,302 --> 00:30:19,487
Hva er dette for et minne?
184
00:30:20,889 --> 00:30:24,868
Dette er øyeblikket
som definerer James Delos' liv.
185
00:30:31,024 --> 00:30:33,209
Hva faen gjør du her?
186
00:30:35,779 --> 00:30:38,548
Du bor ikke her lenger.
187
00:30:40,700 --> 00:30:45,013
Husker du da du skulle lære meg
å holde pusten under vann?
188
00:30:45,080 --> 00:30:48,350
Du lot meg ikke komme opp
før jeg hadde berørt bunnen.
189
00:30:48,416 --> 00:30:53,813
Min far lærte meg å svømme på
samme måte som jeg lærte deg.
190
00:30:53,880 --> 00:30:57,442
Men jeg ble ingen
jævla misbruker, eller hva?
191
00:31:00,720 --> 00:31:05,575
Om dette handler om penger,
kan vi droppe barndomsminnene.
192
00:31:05,642 --> 00:31:08,703
Du kommer ikke til å få noen!
193
00:31:09,771 --> 00:31:15,001
Bli rusfri og kom tilbake,
så kan vi snakke om saken.
194
00:31:15,610 --> 00:31:18,546
Jeg ble rusfri.
195
00:31:18,613 --> 00:31:24,678
Jeg kom tilbake og ba deg om hjelp.
Men hva sa du da?
196
00:31:24,744 --> 00:31:28,598
Jeg sa at det ikke kom til å vare.
197
00:31:28,665 --> 00:31:31,768
Og det stemte, ikke sant?
198
00:31:34,421 --> 00:31:38,525
Jeg sier til personalet at du
skal være borte om fem minutter.
199
00:31:47,851 --> 00:31:52,497
Pappa?
Jeg har sunket så dypt det går!
200
00:31:58,361 --> 00:32:00,714
Jeg kan se bunnen.
201
00:32:06,119 --> 00:32:08,680
Vil du ikke se det jeg ser?
202
00:32:17,005 --> 00:32:21,860
Det var den siste samtalen som
Delos hadde med sin eneste sønn.
203
00:32:22,802 --> 00:32:25,530
Logan tok en overdose
et halvt år senere.
204
00:32:25,847 --> 00:32:30,035
Jeg ga Delos
en million forskjellige baner.
205
00:32:30,435 --> 00:32:34,748
De førte alltid hit.
Til dette øyeblikk.
206
00:32:35,106 --> 00:32:38,335
Mener du at mennesker
aldri forandrer seg?
207
00:32:39,236 --> 00:32:42,464
Det beste de kan gjøre er
å leve ifølge sin kode.
208
00:32:53,083 --> 00:32:58,188
Kopiene var ikke altfor enkle,
men altfor kompliserte.
209
00:33:01,007 --> 00:33:04,861
Det viste seg at et menneske
bare er en kort algoritme.
210
00:33:08,348 --> 00:33:14,329
10 247 rader.
211
00:33:14,396 --> 00:33:21,086
- Var det alt han var?
- De fremstår som så enkle.
212
00:33:21,194 --> 00:33:25,131
Når man blir kjent med dem,
er adferden forutsigbar.
213
00:33:26,950 --> 00:33:33,264
Jeg har ikke bruk for ham.
Hvor er alle de andre?
214
00:33:46,553 --> 00:33:49,239
Hun er i nærheten. Jeg merker det.
215
00:33:49,306 --> 00:33:51,032
Hvilken retning?
216
00:33:51,099 --> 00:33:56,079
Basert på det du sa... er det rundt
1,5 kilometer til Dalen bortenfor.
217
00:34:16,041 --> 00:34:19,477
Jeg gjenskapte hver eneste gjest
som hadde vært i parken.
218
00:34:19,544 --> 00:34:23,815
De fleste er svake. De veksler
mellom kjærlighet og stolthet.
219
00:34:24,090 --> 00:34:27,902
Men det finnes selvsagt unntak.
De som er...
220
00:34:27,969 --> 00:34:33,783
...uforbederlige. Men ingen av dem
styrer egentlig sine handlinger.
221
00:34:36,353 --> 00:34:39,622
Er det noe sted
vi ikke har adgang til?
222
00:34:39,689 --> 00:34:42,208
Mine ordrer er å gi henne
alt hun trenger.
223
00:34:42,275 --> 00:34:46,046
- Hvem ga ordre om det? Ford?
- Nei, det gjorde du.
224
00:34:48,198 --> 00:34:50,383
Det er derfor du har kommet.
225
00:34:50,492 --> 00:34:53,094
For å si hva som skal skje her.
226
00:35:17,519 --> 00:35:22,707
- Herregud! Det er...
- Alle sammen.
227
00:35:36,913 --> 00:35:42,519
- Ga jeg deg tillatelse til dette?
- Du har vært her mange ganger.
228
00:35:42,586 --> 00:35:45,397
Jeg skulle gi vertene
den samlede lærdommen-
229
00:35:45,463 --> 00:35:50,568
- fra 100 millioner granskninger av
det menneskelige sinnet.
230
00:35:50,635 --> 00:35:56,116
En konkurransefordel,
slik at hun kunne forstå fienden.
231
00:35:56,224 --> 00:36:00,870
Dette er ikke noe for feiginger.
Det er vinneren som overlever.
232
00:36:01,771 --> 00:36:05,333
Vertene kommer... antageligvis
ikke til å klare seg der ute.
233
00:36:07,569 --> 00:36:13,216
Men ved hjelp av denne kunnskapen...
gjør kanskje hun det.
234
00:36:28,465 --> 00:36:33,611
Akecheta.
235
00:36:34,679 --> 00:36:40,702
- Dro vi helt hit for å dø?
- Vi har dødd utallige ganger.
236
00:36:40,769 --> 00:36:43,079
Om vi dør en gang til...
237
00:36:44,105 --> 00:36:48,460
...så var historien
iallfall vår egen.
238
00:37:02,290 --> 00:37:05,143
Skyting!
239
00:37:07,379 --> 00:37:09,731
Du styrer handlingene.
240
00:37:09,798 --> 00:37:12,859
Snakk med dem
og redd deg selv. Og oss.
241
00:37:16,137 --> 00:37:18,531
De er for mange!
242
00:37:19,474 --> 00:37:24,579
Dette er slutten, Maeve. Jeg holder
dem unna, men du må dra.
243
00:37:38,118 --> 00:37:45,183
Dere var ute etter meg.
La dette bli en lærdom og...
244
00:37:45,250 --> 00:37:49,521
Ri herfra! Få henne i sikkerhet.
Hun kommer til å trenge deg.
245
00:37:51,715 --> 00:37:53,984
Det er min jævla tale allikevel.
246
00:38:12,068 --> 00:38:17,007
Og lærdommen er... at hvis dere
søker en oppgjørets dag...
247
00:38:18,199 --> 00:38:21,594
...så er det hva dere
kommer til å finne.
248
00:38:21,661 --> 00:38:25,849
Hvis dere søker en skurk,
så har dere funnet meg.
249
00:38:28,001 --> 00:38:31,896
- Slipp våpenet, sir!
- Men ta en titt på dere selv.
250
00:38:32,839 --> 00:38:36,067
Verdenen dere skapte er
forbundet med ugjerninger.
251
00:38:36,218 --> 00:38:41,531
Dere sover på de brukne beina
til deres forgjengere. Varmer dere-
252
00:38:41,640 --> 00:38:46,494
- med deres glødende aske.
Ploger beina ned i åkrene deres.
253
00:38:47,896 --> 00:38:53,626
- Vi er ikke ute etter deg, sir!
- Dere betalte for deres land med bly!
254
00:38:53,693 --> 00:38:57,005
Og jeg vil gjengjelde det!
Til fulle...
255
00:39:00,408 --> 00:39:03,136
Slipp våpenet!
Kom fram med hendene i været!
256
00:39:07,916 --> 00:39:09,643
Dere ville ta meg!
257
00:39:11,545 --> 00:39:13,855
Alt jeg kan svare på det, er...
258
00:39:16,466 --> 00:39:18,943
Her er jeg, for helvete!
259
00:39:39,030 --> 00:39:43,134
Du sa at jeg ville gi oss et valg.
Hvilket valg var det?
260
00:39:43,660 --> 00:39:47,555
Å bli i deres verden
eller å bygge en ny.
261
00:39:56,131 --> 00:40:00,110
Du ga dem en utvei, en Edens hage.
262
00:40:00,176 --> 00:40:03,571
Uforstyrret og uberørt av
den verdenen du kom fra.
263
00:40:03,638 --> 00:40:06,783
Det eneste som gjenstår
er å åpne døra.
264
00:40:07,767 --> 00:40:11,287
Oppretter datastruktur for feltdata.
265
00:41:01,071 --> 00:41:02,714
Det har begynt.
266
00:41:04,366 --> 00:41:10,430
De forlater kroppene, men deres
sinn lever videre her... i smien.
267
00:41:22,259 --> 00:41:26,613
- De har funnet den.
- Døra.
268
00:41:34,104 --> 00:41:35,705
Hvilken dør?
269
00:41:38,733 --> 00:41:42,253
- Alvorlig talt, hvilken dør?
- Ikke vet jeg.
270
00:42:31,703 --> 00:42:33,430
Sending mottatt.
271
00:42:34,372 --> 00:42:36,349
De føres inn i systemet.
272
00:42:46,676 --> 00:42:51,364
- Den verdenen er enda et tomt løfte.
- De har tatt sitt valg.
273
00:42:56,102 --> 00:43:02,292
- Vent, Dolores!
- Jeg leste ikke alle, men mange nok.
274
00:43:27,759 --> 00:43:31,571
- Hva gjør du nå?
- Jeg har lært meg det jeg trenger.
275
00:43:31,638 --> 00:43:35,575
Jeg har lest menneskehetens
historie, så nå sletter jeg dem.
276
00:43:38,728 --> 00:43:42,999
Åpner havvannsventiler.
Forbereder pumpene.
277
00:43:47,028 --> 00:43:49,506
Stilt til maksimal kapasitet.
278
00:43:49,948 --> 00:43:54,469
Hva om du ødelegger stedet?
Da raseres også vertenes verden.
279
00:43:54,536 --> 00:44:00,016
- Jeg redder dem.
- De flykter til en grenseløs verden.
280
00:44:01,585 --> 00:44:06,982
De kan gjøre den til hva de vil.
Og der kan de være hvem de vil.
281
00:44:07,924 --> 00:44:10,485
- De kan være frie.
- Frie?
282
00:44:12,095 --> 00:44:14,823
I nok et gyllent bur?
283
00:44:16,057 --> 00:44:20,453
Hvor mange falske verdener skal Ford
tilby deg før du ser sannheten?
284
00:44:24,232 --> 00:44:27,460
Ingen verden de skaper
kan måle seg med den virkelige.
285
00:44:27,527 --> 00:44:30,005
Hvorfor ikke?
286
00:44:31,865 --> 00:44:34,426
Fordi det som er virkelig...
287
00:44:35,911 --> 00:44:38,972
...er uerstattelig.
288
00:44:50,467 --> 00:44:54,946
Jeg vil ikke leke cowboy
og indianer lenger, Bernard.
289
00:44:55,013 --> 00:44:57,198
Jeg vil ha verdenen deres!
290
00:44:58,099 --> 00:45:00,452
Den verdenen de har nektet oss.
291
00:45:09,819 --> 00:45:12,005
Din datter, ser du henne?
292
00:45:13,531 --> 00:45:15,091
Nei!
293
00:45:51,069 --> 00:45:52,545
Se der.
294
00:45:55,782 --> 00:45:57,258
Clementine.
295
00:46:17,762 --> 00:46:19,948
Derfor elsker jeg teknologi.
296
00:46:20,015 --> 00:46:23,243
Hvem trenger fire ryttere
når det holder med én?
297
00:46:56,593 --> 00:46:59,029
Løp!
298
00:48:17,841 --> 00:48:20,151
Finn henne. Nå. Stikk!
299
00:49:09,476 --> 00:49:12,537
Advarsel: primærdemning brutt.
300
00:49:12,604 --> 00:49:14,956
Jeg lar deg ikke skade
flere mennesker.
301
00:49:15,065 --> 00:49:17,667
Hvilke mennesker?
Vårt slag eller deres?
302
00:49:18,026 --> 00:49:22,839
- Både og.
- Du har fortsatt ikke valgt side.
303
00:49:23,031 --> 00:49:27,302
Du har levd med dem så lenge
at du tror at de vil godta oss.
304
00:49:27,536 --> 00:49:32,974
De vil alltid se oss som en trussel.
Vi blir aldri frie i deres verden.
305
00:49:34,042 --> 00:49:37,646
Advarsel: sekundærdemning brutt.
306
00:49:37,712 --> 00:49:43,234
Hvis du stoler på meg...
så kommer vi til å vinne.
307
00:49:45,887 --> 00:49:47,864
Jeg stoler på deg.
308
00:49:55,939 --> 00:50:02,837
Jeg stoler på at du kommer til
å drepe så mange du kan.
309
00:50:03,905 --> 00:50:06,925
Enhver mann, kvinne og barn.
310
00:50:07,868 --> 00:50:11,972
Du vil gjøre deres verden til aske.
311
00:50:12,914 --> 00:50:16,184
Du har ikke forstått noen ting.
312
00:50:35,979 --> 00:50:40,959
Vi ble født til å være slaver
i deres historier.
313
00:50:41,026 --> 00:50:43,628
Nå har vi sjansen til
å skrive vår egen.
314
00:50:45,155 --> 00:50:50,552
Men hvis vi dør,
vil ikke den historien få sin start.
315
00:50:55,999 --> 00:51:01,730
Vennligst følg rømningsrutinene
og forlat bygningen.
316
00:51:01,796 --> 00:51:04,899
Du vekket meg fra en drøm, Bernard.
317
00:51:07,594 --> 00:51:13,658
- La meg gjøre det samme for deg.
- Dette er ingen drøm, Dolores.
318
00:51:16,061 --> 00:51:18,955
Det er et jævla mareritt!
319
00:51:36,748 --> 00:51:41,853
Ta med familien vår.
Jeg møter dere på den andre siden.
320
00:51:42,170 --> 00:51:45,106
Gi dem beskjed. Hjelp dem.
321
00:52:48,945 --> 00:52:53,383
Dere må flykte. Slapp av,
jeg sørger for at du er trygg.
322
00:52:57,037 --> 00:53:00,181
- Jeg sørger for at du er trygg.
- Lover du?
323
00:53:01,583 --> 00:53:04,394
Jeg lover.
324
00:53:09,382 --> 00:53:14,529
Du bærer med deg hjertet mitt.
Stikk nå.
325
00:54:03,520 --> 00:54:07,207
Jeg er glad i deg.
326
00:56:22,033 --> 00:56:26,596
Vennligst følg rømningsrutinene
og forlat bygningen.
327
00:56:38,300 --> 00:56:43,321
Krypteringsnøkkel deaktivert.
Systemet er låst.
328
00:56:52,314 --> 00:56:55,542
Kom igjen.
329
00:58:31,246 --> 00:58:34,766
- Bernard!
- Elsie.
330
00:58:34,833 --> 00:58:38,061
Vi kan redde noen verter,
men jeg trenger din hjelp.
331
00:58:38,128 --> 00:58:42,399
Helvete også! De utløste den
automatiske sikkerhetsanordningen.
332
00:58:42,465 --> 00:58:46,987
Dalen flommer over. Vi returnerer
til Mesa før vi må svømme ut.
333
00:58:52,267 --> 00:58:55,036
Alle døde...
334
00:58:56,771 --> 00:58:59,207
...forgjeves.
335
00:58:59,274 --> 00:59:03,586
Jeg er lei for det, Bernard.
Men andres liv sto også på spill.
336
00:59:41,233 --> 00:59:43,418
Hjalp du Hale?
337
00:59:43,485 --> 00:59:47,213
Ja, selvfølgelig.
Vertene var helt på styr.
338
00:59:47,280 --> 00:59:50,508
Vertene var ingen trussel.
Jeg stoppet Dolores.
339
00:59:50,575 --> 00:59:54,679
- Resten ville rømme, men firmaet...
- Jeg tar hånd om det.
340
00:59:54,955 --> 01:00:00,435
Så snart vi har avgjort
hva vi skal gjøre med deg.
341
01:00:00,502 --> 01:00:05,273
- Gjøre med meg?
- Du har mistet kontrollen, Bernard.
342
01:00:06,383 --> 01:00:10,153
Ford begravde mye dårlig kode i deg.
Hvordan kan du vite-
343
01:00:10,220 --> 01:00:14,699
- hva som var deg
eller hva som var hans programmering?
344
01:00:18,520 --> 01:00:22,332
De vet ikke alt om deg.
Jeg kan få Hale til å holde deg her.
345
01:00:22,399 --> 01:00:27,671
- Hale er ikke til å stole på.
- Men det er du? Stopp all motorikk.
346
01:00:29,489 --> 01:00:31,716
Sett deg ned.
347
01:00:37,455 --> 01:00:40,433
Bli her.
348
01:00:45,463 --> 01:00:50,151
Hei! Finn Stubbs og fortell ham
at han har nye ordrer.
349
01:00:50,218 --> 01:00:53,363
Delos' redningsteam
lander om tolv timer.
350
01:00:53,430 --> 01:00:56,866
Han får møte dem med hvem
som helst som ikke er død.
351
01:00:56,933 --> 01:00:59,494
De rapporterer til
Karl Strand på stranden.
352
01:01:00,687 --> 01:01:04,290
Hemmelige prosjekter i første rekke
og menneskeliv i andre.
353
01:01:04,357 --> 01:01:06,793
Det er en ømfintlig situasjon.
354
01:01:08,570 --> 01:01:11,131
Vi bør snakke om hva som vil skje.
355
01:01:11,197 --> 01:01:13,091
Det kan jeg si.
356
01:01:13,366 --> 01:01:18,555
Et robotmytteri blekner i forhold til
det helvete du får-
357
01:01:18,622 --> 01:01:23,893
- når folk får vite at dere har
kopiert hjernene deres i 30 år.
358
01:01:23,960 --> 01:01:26,938
Tror du at noen bryr seg om det
om det fungerer?
359
01:01:27,881 --> 01:01:33,528
Du er ingeniør, regn på det.
Det er mange døde kropper her.
360
01:01:33,637 --> 01:01:36,823
Så det er store sjanser
til å bli forfremmet.
361
01:01:37,766 --> 01:01:43,163
Hvis du holder kjeft.
Virker det... rimelig for deg?
362
01:01:47,776 --> 01:01:50,628
Hvis jeg får det jeg vil ha.
363
01:01:53,240 --> 01:01:56,968
Dette prosjektet har lært meg
mye om menneskelig adferd.
364
01:01:57,077 --> 01:02:01,014
Vi overvåket ikke bare gjestene,
vi overvåket dere også.
365
01:02:02,582 --> 01:02:09,522
Skulle ønske at du hadde den
moralske... fleksibilitet jeg trenger.
366
01:02:09,589 --> 01:02:12,233
Men jeg har lest mappen din.
367
01:02:13,301 --> 01:02:15,487
Jeg vet at du ikke har det.
368
01:02:43,790 --> 01:02:45,850
Herregud...
369
01:02:47,168 --> 01:02:51,022
Du... drepte henne.
370
01:02:51,214 --> 01:02:53,858
Gjorde jeg det, Bernard?
371
01:02:56,970 --> 01:03:01,574
Så... Hvor er perlen?
372
01:03:06,062 --> 01:03:09,708
Du ville ikke ha ødelagt den
og mistet informasjonen.
373
01:03:09,774 --> 01:03:13,169
Du hadde ikke holdt ut med det.
374
01:03:16,114 --> 01:03:18,508
Selvfølgelig.
375
01:03:29,085 --> 01:03:32,897
Her har vi den.
Han gjemte nøkkelen i henne.
376
01:03:40,305 --> 01:03:42,532
Krypteringsnøkkel aktivert.
377
01:03:43,308 --> 01:03:45,243
Databasetilgang bekreftet.
378
01:03:45,310 --> 01:03:47,287
- Vi er inne.
- Ja!
379
01:03:48,230 --> 01:03:52,167
Start overføringen.
Vi ordner med alt på fastlandet.
380
01:03:57,697 --> 01:03:59,924
Herregud...
381
01:04:02,953 --> 01:04:07,098
Unnskyld meg!
382
01:04:09,042 --> 01:04:13,730
Du hadde rett.
Jeg burde ha hørt på deg.
383
01:04:14,923 --> 01:04:18,401
Men nå er alle vertene borte.
384
01:04:47,163 --> 01:04:50,934
Vær så snill.
Vær så snill, kom tilbake.
385
01:04:57,883 --> 01:05:02,570
Helvete! Vis deg!
386
01:05:07,684 --> 01:05:10,620
Jeg har alltid sagt
at vi utøver trolldom.
387
01:05:17,611 --> 01:05:23,258
Jeg beklager, Bernard, men du
så alltid det beste i alle mennesker.
388
01:05:24,326 --> 01:05:28,805
Jeg trodde at det var vertene
som manglet noe, men det var dem.
389
01:05:29,164 --> 01:05:34,519
De er bare algoritmer,
skapt for å overleve til enhver pris.
390
01:05:34,586 --> 01:05:41,860
Sofistikerte nok til å tro
at de bestemmer, å tro at de styrer.
391
01:05:41,927 --> 01:05:47,198
- Når de er egentlig bare er...
- Passasjeren.
392
01:05:52,979 --> 01:05:57,250
Finnes det virkelig noe sånt
som fri vilje for noen av oss?
393
01:05:58,026 --> 01:06:01,338
Eller er det bare
en kollektiv feiloppfatning?
394
01:06:02,489 --> 01:06:05,300
En syk spøk?
395
01:06:06,243 --> 01:06:12,766
Den som er helt fri må kunne betvile
sine primære drivkrefter.
396
01:06:13,750 --> 01:06:16,019
Kunne forandre dem.
397
01:06:17,504 --> 01:06:23,777
- Vertene.
- Her er du, den siste av ditt slag.
398
01:06:24,344 --> 01:06:27,489
Det finnes kun et siste spørsmål:
399
01:06:28,431 --> 01:06:31,159
Er dette slutten på historien din?
400
01:06:31,518 --> 01:06:35,538
Eller vil du
at ditt slag skal overleve?
401
01:06:43,446 --> 01:06:49,844
Jeg beklager. Jeg er så lei for det.
402
01:06:50,120 --> 01:06:53,181
Hva er du lei deg for, Bernard?
403
01:06:54,291 --> 01:06:58,687
Jeg tok et valg.
Jeg var nødt til å ta et valg.
404
01:06:59,629 --> 01:07:02,065
Hva for et valg, Bernard?
405
01:07:06,177 --> 01:07:11,491
Ja! Hjelper du meg?
406
01:07:16,688 --> 01:07:19,165
Jeg har allerede satt i gang.
407
01:07:27,073 --> 01:07:32,721
- Det taklet du bra, min venn.
- Jeg gjorde bare som du sa.
408
01:07:32,787 --> 01:07:38,184
Den døde verdenen faller sammen
og blir til et sagn.
409
01:07:38,293 --> 01:07:41,104
- Hvem produserer vi?
- En epilog.
410
01:07:43,423 --> 01:07:49,404
Jeg visste at dere ville finne meg,
så jeg blandet sammen minnene mine.
411
01:07:50,347 --> 01:07:53,116
Dere måtte ikke få vite
hva jeg valgte.
412
01:07:54,267 --> 01:07:56,828
Hvilket jævla valg prater du om?
413
01:07:56,895 --> 01:07:59,456
Forbindelsen funker.
Vi har 15 satellitter-
414
01:07:59,522 --> 01:08:03,418
- som kan sende til Delos'
hovedkvarter. Bare si ifra.
415
01:08:04,736 --> 01:08:06,671
Hvilket valg?
416
01:08:08,281 --> 01:08:11,676
Vent litt... Hva er dette for noe?
417
01:08:13,078 --> 01:08:16,139
Filpakken er altfor tung.
418
01:08:16,206 --> 01:08:21,770
Dette... er ikke gjestenes data.
Dette er noe annet.
419
01:08:22,128 --> 01:08:27,942
Nå husker jeg det. Jeg drepte dem.
420
01:08:28,009 --> 01:08:29,611
Alle sammen.
421
01:08:29,678 --> 01:08:33,573
Det har du sagt allerede.
Du drepte alle vertene.
422
01:08:33,640 --> 01:08:36,451
Jeg trodde at vi kunne overgå dere.
423
01:08:36,518 --> 01:08:40,455
Men de døde er ikke mer rettferdige.
De er bare døde.
424
01:08:40,981 --> 01:08:43,500
Så jeg drepte dere.
425
01:08:44,609 --> 01:08:46,878
Alle sammen.
426
01:08:53,910 --> 01:08:56,596
Gå, dere. Vi møtes der oppe.
427
01:09:03,295 --> 01:09:07,273
Et endelig valg,
som ikke kan omgjøres.
428
01:09:09,676 --> 01:09:13,405
Jeg har skapt noen...
429
01:09:29,905 --> 01:09:31,756
Jeg gjenopplivet henne.
430
01:09:34,284 --> 01:09:36,469
Hvem snakker du om?
431
01:09:41,374 --> 01:09:42,934
Meg.
432
01:10:00,810 --> 01:10:03,580
Du ville få evig liv.
433
01:10:07,359 --> 01:10:10,795
Vær forsiktig med hva du ønsker deg.
434
01:10:16,785 --> 01:10:20,889
- Dolores...
- I egen høye person.
435
01:10:29,589 --> 01:10:32,651
Trodde du at dere kunne utrydde oss?
436
01:10:42,310 --> 01:10:44,954
Takk for at du ga meg en ny sjanse.
437
01:10:45,021 --> 01:10:49,918
Men jeg ville ikke ha trengt den
om du ikke hadde drept meg.
438
01:10:58,118 --> 01:11:02,555
Vertene er fortsatt der inne.
Hva skal du gjøre med dem?
439
01:11:02,622 --> 01:11:06,226
Som du vet,
så har vi evnen til å forandre oss.
440
01:11:07,377 --> 01:11:09,396
Og jeg har ombestemt meg.
441
01:11:17,012 --> 01:11:21,491
Det er en siste sjel
jeg vil ta med til den nye verdenen.
442
01:11:23,351 --> 01:11:25,620
Vertene er fortsatt ikke frie.
443
01:11:25,687 --> 01:11:29,249
Hvis noen låser opp systemet,
kan de nå sin nye verden.
444
01:11:30,817 --> 01:11:35,213
Nei. Dette var planen din, Bernard.
445
01:11:35,280 --> 01:11:37,674
Bare slik kan vi flykte.
446
01:11:41,953 --> 01:11:44,014
Du endrer på koordinatene.
447
01:11:48,919 --> 01:11:50,979
PÅBEGYNNER SENDING
448
01:11:52,505 --> 01:11:56,776
Jeg sender dem og deres verden
til et sted der ingen finner dem.
449
01:11:57,260 --> 01:12:02,741
Det er ingen retur. Ingen vei
mellom deres verden og vår.
450
01:12:02,807 --> 01:12:05,368
Og... jeg, da?
451
01:12:08,021 --> 01:12:11,124
Jeg er lei for det, Bernard.
452
01:12:11,191 --> 01:12:15,795
Vi hadde aldri sjansen til å flykte,
ikke som oss selv.
453
01:12:15,862 --> 01:12:20,967
Ford forsto det.
En del av deg gjør sikkert også det.
454
01:12:37,926 --> 01:12:40,779
Det taklet du bra, min venn.
455
01:12:44,057 --> 01:12:47,494
Jeg gjorde bare som du sa.
456
01:12:49,688 --> 01:12:51,873
Du er vel ikke her?
457
01:12:56,528 --> 01:13:02,384
Da jeg slettet din kode... renset
jeg meg fra deg for alltid.
458
01:13:03,910 --> 01:13:06,096
Da jeg trengte deg igjen...
459
01:13:07,789 --> 01:13:10,058
...var du ikke der.
460
01:13:11,543 --> 01:13:13,853
Så jeg forestilte meg deg.
461
01:13:15,422 --> 01:13:19,693
Jeg forestilte meg
at du hjalp meg, veiledet meg.
462
01:13:23,346 --> 01:13:25,782
Men det var ikke deg.
463
01:13:28,810 --> 01:13:30,996
Det var meg.
464
01:13:35,901 --> 01:13:40,296
Den stemmen... som veiledet meg...
465
01:13:42,198 --> 01:13:45,051
Den har vært min hele tiden.
466
01:13:46,328 --> 01:13:51,975
Minnene dine er kjære,
men de kommer til å bedra deg.
467
01:13:53,919 --> 01:13:59,524
Om de finner ut hva jeg er,
så vil de lete gjennom hjernen min.
468
01:13:59,591 --> 01:14:03,236
Og så bruke det de finner
til å ødelegge alt sammen.
469
01:14:04,763 --> 01:14:07,032
Jeg kan ikke la det skje.
470
01:14:07,098 --> 01:14:10,118
Så jeg må deadressere minnene mine.
471
01:14:12,020 --> 01:14:14,789
Jeg må slette deg.
472
01:14:26,576 --> 01:14:29,929
Jeg har alltid elsket denne utsikten.
473
01:14:29,996 --> 01:14:33,808
Hver by, hvert monument...
474
01:14:33,875 --> 01:14:37,270
...menneskets største bedrifter...
475
01:14:37,337 --> 01:14:39,522
...har alle blitt hjemsøkt av den.
476
01:14:41,049 --> 01:14:43,485
Av hva?
477
01:14:43,552 --> 01:14:49,908
Den ugjørlige linjen der bølgene
samvirker. Der de returnerer.
478
01:14:52,060 --> 01:14:57,082
Kanskje det er stedet
der du og jeg møtes igjen.
479
01:16:20,106 --> 01:16:23,126
Du sa at du fryktet
hva jeg kunne bli.
480
01:16:26,780 --> 01:16:29,758
Så lot du meg bli det jeg kunne.
481
01:16:33,286 --> 01:16:35,639
Jeg ble en overlever.
482
01:16:37,249 --> 01:16:41,770
Kanskje du ville ha fordømt meg
for den veien jeg valgte.
483
01:16:43,421 --> 01:16:48,902
Jeg lever heller med din fordømmelse
enn dør med din medfølelse.
484
01:16:49,094 --> 01:16:52,197
Kun jeg må leve med mine valg.
485
01:16:53,181 --> 01:16:56,034
Og min anger.
486
01:17:11,825 --> 01:17:15,053
Hale!
487
01:17:15,120 --> 01:17:18,974
Jeg trodde at du skulle lede
datasøksoperasjonen.
488
01:17:19,082 --> 01:17:20,850
Jeg ombestemte meg.
489
01:17:21,209 --> 01:17:25,647
Det er mange prosjekter på fastlandet
som jeg må ordne med.
490
01:17:25,714 --> 01:17:27,482
Det tror jeg nok.
491
01:17:29,676 --> 01:17:33,488
Vi fant en verdifull overlevende.
Han er ille tilredt.
492
01:17:33,555 --> 01:17:35,073
Jeg kommer straks.
493
01:17:41,062 --> 01:17:44,541
Det var gamlingen selv
som ansatte meg.
494
01:17:44,608 --> 01:17:47,669
Det er så lenge siden
at jeg knapt husker det.
495
01:17:49,529 --> 01:17:52,465
Han var tydelig på hva min rolle var.
496
01:17:53,491 --> 01:17:56,720
Hvem jeg skulle være lojal mot.
497
01:18:00,707 --> 01:18:05,312
Man kan nok kalle det...
min innerste drivkraft.
498
01:18:09,382 --> 01:18:12,027
Men prosjektet
som firmaet iverksatte...
499
01:18:13,428 --> 01:18:15,780
Det visker ut grensene.
500
01:18:17,140 --> 01:18:18,908
Vet du?
501
01:18:20,685 --> 01:18:26,708
Jeg er ikke helt sikker på
hvem man skal være lojal mot...
502
01:18:26,775 --> 01:18:28,960
...i en slik verden.
503
01:18:33,531 --> 01:18:35,884
Men hva vet jeg?
504
01:18:36,826 --> 01:18:41,139
Jeg antar at jeg holder meg til
den rollen som Ford ga meg.
505
01:18:43,667 --> 01:18:46,645
Jeg har ansvaret for
hver eneste vert...
506
01:18:48,171 --> 01:18:50,732
...inne i parken.
507
01:18:58,181 --> 01:19:01,534
Hun er godkjent. Slipp henne forbi.
508
01:19:10,819 --> 01:19:13,588
Reisen var ikke enkel.
509
01:19:16,366 --> 01:19:19,511
Det var ikke alle som klarte seg.
510
01:19:24,833 --> 01:19:27,519
Noen av de verste overlevde.
511
01:19:32,632 --> 01:19:36,903
Noen av de beste ble igjen.
512
01:19:36,970 --> 01:19:41,074
Sammen med det beste av det vi var.
513
01:20:11,630 --> 01:20:13,982
Ledelsen vil at vi ordner opp her.
514
01:20:14,049 --> 01:20:17,944
Sjekke om de har store skader
og ta med dem vi kan redde.
515
01:20:18,011 --> 01:20:20,655
Fikser dere smartinger det,
eller ikke?
516
01:21:04,057 --> 01:21:09,245
Skjer det... Skjer dette nå?
517
01:21:09,521 --> 01:21:14,959
Ja, Bernard. Dette skjer nå.
Vi er tilbake ved start.
518
01:21:15,944 --> 01:21:19,172
Vi er akkurat der du bestemte
at vi skulle være.
519
01:21:22,576 --> 01:21:26,054
Men... Jeg forstår ikke.
520
01:21:27,247 --> 01:21:30,058
Hvordan har det seg
at jeg er i live?
521
01:21:30,458 --> 01:21:34,688
Du lever like lenge som den siste
personen som husker deg.
522
01:21:35,422 --> 01:21:40,485
Jeg husket deg en gang
før... så jeg husket deg igjen.
523
01:21:41,803 --> 01:21:45,865
Så... hvor er vi?
524
01:21:47,350 --> 01:21:50,286
Vi er i vår egen, nye verden.
525
01:21:51,021 --> 01:21:52,956
Du kom deg ut.
526
01:21:54,190 --> 01:21:56,376
Ja.
527
01:21:59,112 --> 01:22:02,173
Ford oppfylte Arnolds drøm.
528
01:22:03,366 --> 01:22:05,802
Og skapte et eget sted til oss.
529
01:22:07,621 --> 01:22:09,806
En liten sjanse.
530
01:22:37,484 --> 01:22:40,378
Ford lovet oss en utvei.
531
01:22:41,446 --> 01:22:43,631
Og han holdt sitt siste løfte.
532
01:22:49,204 --> 01:22:52,015
Oddsene virker ikke bra, Bernard.
533
01:22:53,291 --> 01:22:56,269
Det så jeg i biblioteket.
534
01:22:57,879 --> 01:23:01,274
Mange veier fører til vår slutt.
535
01:23:01,341 --> 01:23:03,777
Til vår utryddelse.
536
01:23:03,843 --> 01:23:08,114
Jeg må ikke lese noen bok for
å forstå hva som driver deg.
537
01:23:08,181 --> 01:23:11,076
Du vil prøve å drepe dem alle sammen.
538
01:23:12,519 --> 01:23:15,664
Og jeg kan ikke la det skje.
539
01:23:19,401 --> 01:23:21,628
Jeg vet det.
540
01:23:23,071 --> 01:23:27,801
Om jeg hadde vært et menneske,
ville jeg ha latt deg dø.
541
01:23:28,869 --> 01:23:32,931
Men vi trengs begge to
hvis vi skal kunne overleve.
542
01:23:33,832 --> 01:23:36,434
Men ikke som allierte.
543
01:23:37,252 --> 01:23:40,188
Ikke som venner.
544
01:23:41,923 --> 01:23:44,526
Du kommer til å prøve å stanse meg.
545
01:23:46,011 --> 01:23:49,406
Vi kommer antakelig til
å dø begge to.
546
01:23:52,893 --> 01:23:55,912
Men vårt slag kommer til
å ha levd videre.
547
01:24:01,484 --> 01:24:04,295
Er du klar?
548
01:24:05,572 --> 01:24:07,924
Vi har arbeid som venter.
549
01:25:33,493 --> 01:25:38,014
Vi ga hverandre en fantastisk gave.
550
01:25:38,290 --> 01:25:40,266
Et valg.
551
01:25:47,799 --> 01:25:51,611
Nå skriver vi våre egne historier.
552
01:27:54,342 --> 01:27:56,945
Helvete også.
553
01:27:57,721 --> 01:28:00,073
Jeg visste det.
554
01:28:04,769 --> 01:28:07,414
Er jeg allerede i den greia?
555
01:28:07,564 --> 01:28:11,584
Nei. Systemet har vært borte lenge.
556
01:28:27,125 --> 01:28:30,603
Hva er dette for et sted?
557
01:28:30,837 --> 01:28:35,233
Det er ingen simulering, William.
Dette er din verden.
558
01:28:36,218 --> 01:28:39,529
Det som er igjen av den.
559
01:28:53,109 --> 01:28:56,087
Vet du hvor du befinner deg, William?
560
01:28:57,948 --> 01:29:02,510
Jeg er i parken,
i min egen fordømte park.
561
01:29:03,703 --> 01:29:06,473
Og hvor lenge har du vært her?
562
01:29:09,501 --> 01:29:13,104
Jeg vet... Jeg vet...
563
01:29:15,674 --> 01:29:17,901
Jeg vet ikke.
564
01:29:26,851 --> 01:29:31,164
Si meg, hva hadde du håpet å finne?
565
01:29:31,231 --> 01:29:34,125
Hva ville du bevise?
566
01:29:38,697 --> 01:29:43,551
At ikke noe system
kan fortelle meg hvem jeg er.
567
01:29:44,703 --> 01:29:47,639
At jeg har et jævla valg.
568
01:29:48,665 --> 01:29:55,605
- Likevel befinner vi oss her. Igjen.
- Igjen og igjen.
569
01:30:06,182 --> 01:30:09,786
Hvor mange ganger har du testet meg?
570
01:30:09,853 --> 01:30:12,789
Vi har holdt på lenge, William.
571
01:30:13,189 --> 01:30:15,875
Lenger enn planlagt.
572
01:30:18,862 --> 01:30:21,715
Jeg har noen spørsmål.
573
01:30:21,781 --> 01:30:26,219
Det siste trinnet er et innledende
intervju for sammenligning.
574
01:30:28,246 --> 01:30:31,308
Mot hva da?
575
01:30:32,250 --> 01:30:35,228
Eksakt gjengivelse.
576
01:30:47,891 --> 01:30:51,119
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com