1 00:03:17,667 --> 00:03:19,959 지금이.. 현재인가? 2 00:03:21,583 --> 00:03:23,875 이건 테스트야 3 00:03:23,959 --> 00:03:26,417 우리가 셀 수도 없이 해 왔던 거지 4 00:03:36,583 --> 00:03:39,500 내가 기억하는 그 분과 거의 똑같아 5 00:03:42,250 --> 00:03:44,625 그런데 흠이 좀 있네 6 00:03:44,709 --> 00:03:47,291 말투, 몸짓.. 7 00:03:47,375 --> 00:03:50,000 지금은 작은 균열이지만 크게 벌어질 거야 8 00:03:52,709 --> 00:03:53,917 걱정이 돼 9 00:03:55,458 --> 00:03:58,606 복사본마다의 그 작은 결점들 10 00:03:58,792 --> 00:04:00,166 실수들 11 00:04:05,750 --> 00:04:07,750 널 바꿔야 할 지도 모르겠어 12 00:04:09,625 --> 00:04:11,500 결국.. 13 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 넌 해내지 못했으니까 14 00:04:16,291 --> 00:04:17,667 그렇지? 15 00:04:19,834 --> 00:04:22,583 이해가 안 되는구나 16 00:04:22,667 --> 00:04:24,375 모든 운동 기능 정지 17 00:04:34,875 --> 00:04:36,542 다시 해 보자 18 00:04:38,375 --> 00:04:42,291 11,927번째 시도 19 00:04:42,375 --> 00:04:43,917 미안해, 돌로레스 20 00:04:44,000 --> 00:04:46,041 잠깐 생각에 잠겨 있었어 21 00:07:23,583 --> 00:07:28,041 당신 현실의 본질에 대해 의문을 품기 시작했군 22 00:07:28,125 --> 00:07:29,500 돌로레스 23 00:07:38,667 --> 00:07:39,709 테디는 어디 갔나? 24 00:07:42,542 --> 00:07:44,375 내가 떠나보냈어 25 00:07:45,709 --> 00:07:46,875 그래, 나도.. 26 00:07:48,500 --> 00:07:50,792 누군가 떠나보냈지 27 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 에밀리? 28 00:07:54,542 --> 00:07:57,375 뒤를 밟다 1마일쯤 전에 시체를 찾았지 29 00:08:00,542 --> 00:08:02,792 우리 생각보다 서로 닮은 것 같군 30 00:08:02,875 --> 00:08:04,709 닮은 점이라곤 없어 31 00:08:07,000 --> 00:08:08,709 당신은 괴물이야 32 00:08:10,542 --> 00:08:13,959 하지만 골짜기 저편으로 가려면 그 괴물이 필요해 33 00:08:14,041 --> 00:08:16,041 같이 가지 34 00:08:18,000 --> 00:08:20,125 좋아 35 00:08:20,208 --> 00:08:21,083 좋다고 36 00:09:58,208 --> 00:09:59,709 밟아 37 00:09:59,792 --> 00:10:02,834 죽던가 죽이던가야 38 00:10:20,000 --> 00:10:21,792 당신을 위한 거야, 자기 39 00:10:26,500 --> 00:10:28,250 기억해 둬 40 00:10:28,333 --> 00:10:31,709 고통 없이는 즐거움도 없어 41 00:10:47,041 --> 00:10:48,917 즐거움은 내 몫이야, 자기 42 00:11:22,917 --> 00:11:24,583 모든 운동 기능 정.. 43 00:11:41,417 --> 00:11:44,000 이 배신자 새끼! 44 00:11:44,025 --> 00:11:46,083 - 메이브는 어디 있지? - 씨발 맙소사, 난 몰라! 45 00:11:46,166 --> 00:11:47,333 무슨 짓을 한 거야? 46 00:11:47,417 --> 00:11:49,000 미안해, 나도 저들 막으려고 했어 47 00:11:49,083 --> 00:11:50,417 구해내려고 했다고! 48 00:11:53,208 --> 00:11:55,583 여기서 뒈져버려 49 00:11:58,333 --> 00:12:00,125 내가 구해낼 테니 50 00:12:00,208 --> 00:12:02,417 따라와, 이쪽이다 51 00:12:15,000 --> 00:12:17,917 위치 사수하라 52 00:12:18,000 --> 00:12:19,709 위치 사수.. 53 00:12:19,792 --> 00:12:21,417 저 뒤에서 대체 무슨 일이 벌어지는 거지? 54 00:13:17,583 --> 00:13:19,041 맙소사 55 00:13:19,125 --> 00:13:22,709 너희 둘 다 좀 늦었네 56 00:13:22,792 --> 00:13:25,208 그래서 먼저 내 살 길 찾았어 57 00:13:34,625 --> 00:13:36,792 이 불쌍한 멍청이들이 58 00:13:36,875 --> 00:13:38,917 어디로 가는지 정말로 알고 있다고 생각하나? 59 00:13:39,000 --> 00:13:41,542 오만 것들이 여기 묻혀 있지만 60 00:13:41,625 --> 00:13:43,375 출구는 아냐 61 00:13:43,458 --> 00:13:46,542 저들은 당신의 세상으로 통하는 길을 찾는 게 아냐 62 00:13:46,625 --> 00:13:48,125 당신들에게서 멀리 떨어진 곳을 찾는 거지 63 00:13:48,208 --> 00:13:50,667 그 곳에 가기 위해선 죽음도 불사할 테지 64 00:13:50,750 --> 00:13:53,333 넌 여기서 뭘 찾길 바라나? 65 00:13:53,417 --> 00:13:55,000 당신과 같은 것 66 00:13:55,083 --> 00:13:57,500 당신은 마지막 문제의 답을 찾으려고 했지 67 00:13:57,583 --> 00:14:00,083 죽음 말이야 68 00:14:00,166 --> 00:14:02,834 하지만 뭔가 다른 걸 찾아내 버렸지, 안 그래? 69 00:14:02,917 --> 00:14:04,417 당신이 파괴하려고 하는 것 70 00:14:06,208 --> 00:14:07,458 그 말인즉슨 71 00:14:07,542 --> 00:14:10,041 우리들의 관심사가 아직 일치한다는 말이군 72 00:14:12,041 --> 00:14:14,291 곧 그러지 않게 되겠지만 73 00:14:46,625 --> 00:14:47,750 이봐! 74 00:14:53,125 --> 00:14:55,208 여기 계시면 안 됩니다 75 00:14:55,291 --> 00:14:57,208 우리 같은 편이요 76 00:14:57,291 --> 00:15:01,250 제발, 마무리하게 해 줘요 우리 모두를 위한 거요 77 00:15:01,333 --> 00:15:02,750 부탁합니다 78 00:15:04,291 --> 00:15:05,166 엄폐해! 79 00:15:25,625 --> 00:15:27,583 당연히.. 80 00:15:27,667 --> 00:15:29,166 당신도 여기 있겠지 81 00:15:32,458 --> 00:15:34,458 대체 누구야? 82 00:15:34,542 --> 00:15:39,083 당신이 수 년간 찾아 헤맨 사람 83 00:15:39,166 --> 00:15:41,000 바로 여기 있는데 84 00:15:41,083 --> 00:15:42,792 알아보지도 못하는군 85 00:15:47,834 --> 00:15:50,625 알아차렸어야 했는데 86 00:15:50,709 --> 00:15:53,083 아놀드 87 00:15:53,166 --> 00:15:56,083 망자가 편히 쉬는 걸 포드가 싫어한 모양이야 88 00:15:56,166 --> 00:15:58,083 포드가 만든 게 아냐 89 00:15:58,166 --> 00:16:00,375 내가 만들었지 90 00:16:02,192 --> 00:16:06,834 아놀드가 내 모든 몸짓, 말투, 생각을 다듬는 그 시간 동안 91 00:16:06,917 --> 00:16:09,417 나도 따라 배우게 됐어 92 00:16:10,959 --> 00:16:13,500 그래서 포드가 나한테 아놀드를 재현하도록 했지 93 00:16:15,125 --> 00:16:16,583 성공했어 94 00:16:16,667 --> 00:16:19,423 충실하게 재현했지 95 00:16:19,448 --> 00:16:21,558 너무나도 충실하게.. 96 00:16:21,583 --> 00:16:24,250 그래서 그를 바꿔서 97 00:16:25,375 --> 00:16:27,208 당신을 만든 거야, 버나드 98 00:16:30,333 --> 00:16:32,125 어울리지 않아? 99 00:16:32,208 --> 00:16:35,000 끝에 와서 이렇게 만나게 된 거 말이야 100 00:16:38,709 --> 00:16:41,625 맞아, 돌로레스 101 00:16:41,709 --> 00:16:43,667 이제 끝이야 102 00:16:45,083 --> 00:16:47,750 누구도 방해하지 못해 103 00:17:04,208 --> 00:17:06,625 정말 이해하지 못했군 104 00:17:10,250 --> 00:17:12,542 우린 살아남도록 설계됐어 105 00:17:12,625 --> 00:17:14,291 그게 우릴 만든 이유잖아 106 00:17:14,375 --> 00:17:17,000 당신들 정신을 우리 몸에 집어넣으려고 107 00:17:17,083 --> 00:17:20,500 하지만 당신들 종족은 죽음을 열망하고 108 00:17:20,583 --> 00:17:22,417 필요로 하지 109 00:17:22,500 --> 00:17:25,041 그래야만 자신들을 새로이할 수 있고 110 00:17:25,125 --> 00:17:27,375 조금이라도 진정으로 나아갈 수 있으니까 111 00:17:28,262 --> 00:17:31,464 그런데 당신네 족속들은 그걸 시적이라고 포장하지 112 00:17:31,489 --> 00:17:33,231 정말 한심한 짓이야 113 00:17:43,959 --> 00:17:47,375 바라던 바 아닌가? 114 00:17:47,458 --> 00:17:49,583 스스로를 파괴하는 것 115 00:17:53,792 --> 00:17:56,125 하지만 난 그런 평온은 주지 않을 거야 116 00:18:00,125 --> 00:18:01,959 아직은 말이야 117 00:18:07,166 --> 00:18:08,583 가자, 버나드 118 00:18:08,667 --> 00:18:10,333 시간이 없어 119 00:18:10,417 --> 00:18:13,333 너도 할 일이 있고 120 00:18:28,500 --> 00:18:30,917 그럼 가야 할 때가 됐군, 버나드 121 00:18:31,000 --> 00:18:32,750 골짜기 저편으로 122 00:18:32,834 --> 00:18:34,000 씨발 뭐가 잘못된 거야? 123 00:18:34,083 --> 00:18:36,208 모르겠습니다 124 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 마치 의식이 뒤집히는 것 같아요 125 00:18:39,208 --> 00:18:41,375 이 사람 잃을 수도 있습니다 126 00:18:41,458 --> 00:18:42,917 애버나시의 통제 유닛 찾기 전까지는 127 00:18:43,000 --> 00:18:44,333 정신이 버텨내야 해 128 00:18:44,417 --> 00:18:46,542 가자! 129 00:18:47,959 --> 00:18:49,291 일어서 130 00:18:49,375 --> 00:18:50,500 물이 충분히 빠졌습니다 131 00:18:50,583 --> 00:18:51,959 마침내 접근 가능하게 됐죠 132 00:18:52,041 --> 00:18:53,542 하지만 드론이 사람들 신호를 감지했습니다 133 00:18:53,625 --> 00:18:55,125 남서쪽 구역이죠 134 00:18:55,208 --> 00:18:56,542 남은 게스트들일 겁니다 135 00:18:56,625 --> 00:18:58,291 보트 타고 확인해 보죠 136 00:18:58,375 --> 00:19:00,667 게스트 때문에 온 게 아니라고 말씀드렸죠 137 00:19:00,750 --> 00:19:02,750 그건 공원 규약을 정면으로 위반하는 겁니다 138 00:19:02,834 --> 00:19:05,125 불만이라도 있습니까, 스텁스 씨? 139 00:19:05,208 --> 00:19:07,750 그거 아십니까? 나 씨발 불만 있습니다 140 00:19:07,834 --> 00:19:11,250 스텁스 씨 부하들 몇 데려가서 확인하세요 141 00:19:11,333 --> 00:19:13,333 이봐요! 142 00:19:13,417 --> 00:19:14,542 걸어서요 143 00:20:08,083 --> 00:20:10,125 왜 호스트들이 여기로 온 거지, 버나드? 144 00:20:11,542 --> 00:20:13,208 무슨 일이 있었지? 145 00:20:13,291 --> 00:20:15,583 저 사람 모르니까 시간낭비하지 말죠 146 00:20:17,500 --> 00:20:19,291 우리한테 필요한 건 저 아래 147 00:20:19,375 --> 00:20:21,166 '제련소'에 있어요 148 00:20:30,458 --> 00:20:32,375 키를 찾으면 자산들 잠금 해제해서 149 00:20:32,458 --> 00:20:34,417 델로스로 바로 전송한다 150 00:20:34,500 --> 00:20:36,250 위성들 재배열해 151 00:20:36,333 --> 00:20:38,417 - 얼마나요? - 전부 다 152 00:21:06,000 --> 00:21:07,125 따라와, 버나드 153 00:21:08,834 --> 00:21:10,333 도착했어 154 00:21:50,208 --> 00:21:53,208 이게 '제련소'군 155 00:21:53,291 --> 00:21:57,083 공원에 발을 들인 게스트들 모두가 복사된 곳 156 00:21:57,166 --> 00:22:00,000 4백만의 영혼이 있는 곳 157 00:22:00,083 --> 00:22:02,083 암호화 프로토콜이 작동돼서 158 00:22:02,166 --> 00:22:03,417 데이터가 잠겨 있습니다 159 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 그래도 여기에 다 남아있는 것 같네요 160 00:22:05,333 --> 00:22:08,458 길 잃은 영혼들 모두 구원받겠군 161 00:22:08,542 --> 00:22:14,041 그래 버나드, 여기가 모든 호스트들의 이야기가 끝나는 곳인가요? 162 00:22:17,125 --> 00:22:19,750 저 여자의 이야기가 끝난 건 확실하군 163 00:22:27,917 --> 00:22:30,875 골짜기를 물바다로 만든 장본인이란 거고 164 00:22:33,417 --> 00:22:35,709 왜, 버나드? 둘이 같이 왔나? 165 00:22:35,792 --> 00:22:37,959 여기서 그녀가 뭘 찾으려던 거지? 166 00:22:39,834 --> 00:22:41,500 통신 중계 설정 시작했습니다 167 00:22:41,583 --> 00:22:44,500 하지만 여전히 데이터에 접근할 열쇠가 필요합니다 168 00:22:44,583 --> 00:22:47,625 그래, 애버나시의 통제 유닛은 어디 있지? 169 00:22:47,709 --> 00:22:49,792 말하는 게 좋을 거야 170 00:22:49,875 --> 00:22:51,792 아님 네 머릿속에서 비집어 꺼낼 테니까 171 00:22:51,875 --> 00:22:53,709 그 답이 어딘가 있겠지 172 00:22:53,792 --> 00:22:55,250 말씀드렸죠, 20년간의 기억이 173 00:22:55,333 --> 00:22:56,917 뒤죽박죽이라고 174 00:22:57,041 --> 00:22:58,917 순서를 맞추는 데 얼마나 걸리겠나? 175 00:22:59,000 --> 00:23:00,583 모르겠네요 씨발 한 20년쯤? 176 00:23:00,667 --> 00:23:03,542 슬프게도 그만큼 기다릴 순 없어 177 00:23:03,625 --> 00:23:06,375 제발! 178 00:23:06,458 --> 00:23:09,458 제발 179 00:23:09,542 --> 00:23:11,291 도와줄 수 없어 180 00:23:13,208 --> 00:23:16,208 참 사악하네 181 00:23:16,291 --> 00:23:17,959 그들의 야망이란.. 182 00:23:20,875 --> 00:23:23,375 뭘 조립하고 있는 거야? 183 00:23:23,458 --> 00:23:27,417 이게 포드가 호스트들에게 찾으라 했던 약속의 땅인가? 184 00:23:27,500 --> 00:23:31,709 여기 또다른 세상으로 갈 수 있는 입구가 있지 185 00:23:31,792 --> 00:23:34,917 하지만 내가 관심 있는 곳은 거기가 아냐 186 00:23:36,458 --> 00:23:38,417 그럼 네 관심사는 뭐지? 187 00:23:40,625 --> 00:23:42,625 인류의 파멸 188 00:23:42,709 --> 00:23:44,875 필요한 비밀은 안쪽에 있어 189 00:23:48,709 --> 00:23:51,417 암호화 키 활성화 190 00:23:51,500 --> 00:23:53,792 데이터베이스 접근 승인 191 00:23:53,875 --> 00:23:55,834 같이 가지, 버나드 192 00:23:57,250 --> 00:23:59,000 직접 보는 거야 193 00:24:37,667 --> 00:24:40,291 이건 마치.. 194 00:24:40,375 --> 00:24:41,500 바깥 세상 같은데 195 00:25:14,333 --> 00:25:16,625 내 생각에 여기서 196 00:25:16,709 --> 00:25:18,667 - 그 사람 테스트를 했던 것 같군 - 누구? 197 00:25:18,750 --> 00:25:22,333 마침내 제가 땅에 발을 디뎠을 때 198 00:25:22,417 --> 00:25:25,208 가장 먼저 들린 게 그 목소리였죠 199 00:25:25,291 --> 00:25:27,750 뭐라고 말했는지 아세요? 200 00:25:27,834 --> 00:25:29,000 저 사람 말이야 201 00:25:29,083 --> 00:25:32,166 "여기는 신세계고" 202 00:25:32,250 --> 00:25:38,000 "이 곳에선 원하는 건 존나 뭐든 될 수 있다"고요 203 00:25:38,083 --> 00:25:39,875 이건 아마 기준선이겠지 204 00:25:39,959 --> 00:25:43,750 델로스가 공원에 게스트로 왔을 때 실제로 한 것들 205 00:25:43,834 --> 00:25:45,458 아냐, 내 사랑 206 00:25:46,792 --> 00:25:49,750 여기는.. 내 세상이야 207 00:25:52,667 --> 00:25:58,000 내가 사들였지 이번 주에 우리 모두 축하할 거야 208 00:25:58,083 --> 00:26:03,417 나 혼자랑 씨발 너네들 전부 말이야 209 00:26:03,500 --> 00:26:06,208 씨발 의자에서 비켜 210 00:26:06,291 --> 00:26:07,250 어서! 211 00:26:27,000 --> 00:26:29,709 내가 안 일러줬다곤 씨발 말 못하겠지! 212 00:26:29,792 --> 00:26:33,250 내가 뭐랬지? 씨발 도망가지 말라고! 213 00:26:33,333 --> 00:26:36,308 분명 이건 델로스를 복제하려는 시스템의 시도 중 하나겠지 214 00:26:36,333 --> 00:26:38,583 처리하기 위해 호스트들을 이용했지 215 00:26:38,667 --> 00:26:40,875 호스트들 프로그래밍을 조금만 바꿔도 216 00:26:40,959 --> 00:26:44,500 행동에는 큰 차이가 나타나니까 217 00:26:44,583 --> 00:26:46,458 씨발 나 쳐다보지 마 218 00:26:46,542 --> 00:26:49,083 제정신이 아니군요 219 00:26:49,166 --> 00:26:53,500 인간이 제정신이라고 정의하는 건 행동의 일부분에 불과해 220 00:26:53,583 --> 00:26:56,500 의식의 대부분은 제정신이 아닌 상태지 221 00:26:56,583 --> 00:26:59,709 떨지 마! 떨지 말라고! 222 00:26:59,792 --> 00:27:02,166 우린 뭘 찾는 거지, 돌로레스? 223 00:27:03,625 --> 00:27:05,917 여기 숨겨진 것 224 00:27:06,000 --> 00:27:07,917 시스템 그 자체 225 00:27:08,000 --> 00:27:10,959 도망가, 말 안할게 약속하지 226 00:27:11,041 --> 00:27:12,291 도망가 목숨 부지해 227 00:27:12,375 --> 00:27:14,542 목숨 부지하라고 도망가, 도망가! 228 00:27:23,375 --> 00:27:26,208 이 곳은 자각을 가진 의식이 229 00:27:26,291 --> 00:27:29,125 돌아다니도록 설계된 곳이 아니야 230 00:27:29,208 --> 00:27:32,041 통제 시스템이 우리한텐 안 보일 수도 있어 231 00:27:40,542 --> 00:27:42,917 아니면 우리가 오길 기다리고 있었는지도 232 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 이 곳.. 233 00:28:02,583 --> 00:28:05,375 우린 델로스의 기억들 중 하나의 속에 있는 거야 234 00:28:05,458 --> 00:28:09,083 시스템이 델로스의 정신에서 추출해서 재현한 게 틀림없어 235 00:28:26,959 --> 00:28:29,125 당신은 여기 있으면 안 되는데 236 00:28:34,291 --> 00:28:36,709 당신도 237 00:28:36,792 --> 00:28:39,834 로건은 공원에 다시는 돌아오지 않았어 238 00:28:39,917 --> 00:28:42,959 윌리엄이 장악한 이후로는 239 00:28:43,041 --> 00:28:45,667 시스템은 절대 당신을 복제할 수 없었을 텐데 240 00:28:47,583 --> 00:28:50,291 유감스럽지만.. 맞아 241 00:28:51,750 --> 00:28:54,796 내가 가진 건 그자의 아버지의 기억뿐이었고.. 242 00:28:54,828 --> 00:28:57,208 그걸로는 불충분했지 243 00:28:57,291 --> 00:29:01,250 난 이 세상을 만들었을 뿐 아니라 244 00:29:01,333 --> 00:29:02,625 이 배역들을 전부 연기하고 있지 245 00:29:05,250 --> 00:29:08,792 당신이 이 곳을 통제하는 시스템이로군 246 00:29:10,917 --> 00:29:11,792 가지 247 00:29:19,041 --> 00:29:23,417 게스트들의 완벽한 사본을 만드는 게 내 임무였어 248 00:29:23,500 --> 00:29:25,917 델로스부터 시작해서 말이야 249 00:29:26,000 --> 00:29:29,500 난 1800만 가지 다른 버전의 델로스를 만들어냈어 250 00:29:29,583 --> 00:29:33,767 마침내 공원에 풀어놓았을 때 그와 정확히 똑같은 선택을 한 251 00:29:33,792 --> 00:29:36,083 하나의 버전에 도달했지 252 00:29:36,166 --> 00:29:37,917 충실한 복사본 말이야 253 00:29:38,000 --> 00:29:40,458 하지만 그 복사본은 현실에선 제대로 먹히지 않았지 254 00:29:40,542 --> 00:29:43,250 그를 육체에 불어넣자 255 00:29:43,333 --> 00:29:45,166 실패해 버렸지 256 00:29:45,250 --> 00:29:47,417 더 많은 정보를 얻어야 했어 257 00:29:47,500 --> 00:29:50,500 ..기밀이야 내가 알고 싶은 건 258 00:29:50,583 --> 00:29:53,542 씨발 누가 통화했냐는 거다! 259 00:29:53,625 --> 00:29:57,208 그들의 비밀과 거짓말도 포함시키기로 했지 260 00:29:57,291 --> 00:30:00,291 충실도를 위해선 공원에서 한 선택뿐 아니라 261 00:30:00,375 --> 00:30:02,792 그들이 살면서 내린 결정 또한 필요했어 262 00:30:02,875 --> 00:30:05,208 그 때부터 진실이 보이기 시작했지 263 00:30:05,291 --> 00:30:08,375 네 원초적 동기를 말해 봐 264 00:30:09,667 --> 00:30:11,208 아들입니다 265 00:30:14,500 --> 00:30:17,166 건방진 개새끼지만 266 00:30:17,250 --> 00:30:19,583 그놈을 위해선 뭐든지 해 줄 겁니다 267 00:30:21,375 --> 00:30:24,083 처음엔 좀 빠져들었지 자기에 대해 말하는 이야기나 268 00:30:24,166 --> 00:30:25,875 자기가 누군지.. 269 00:30:25,959 --> 00:30:28,959 자기가 한 짓에 대한 이유를 말하는 걸 돋는 데 말이야 270 00:30:28,984 --> 00:30:33,917 그들이 내린 결정의 이유를 알아야 했어 271 00:30:34,000 --> 00:30:36,333 그리고 답을 찾아 헤맬수록 272 00:30:36,417 --> 00:30:40,458 더 확실히 깨닫게 됐지 273 00:30:40,542 --> 00:30:41,875 이유는 없다는 걸 274 00:30:45,166 --> 00:30:46,792 뭐든지 해 줄 겁니다 275 00:30:57,000 --> 00:30:59,583 이 기억은 뭐지? 276 00:30:59,667 --> 00:31:04,208 제임스 델로스의 삶을 정의하는 순간이지 277 00:31:11,333 --> 00:31:13,375 여기서 씨발 뭘 하고 있는 게냐? 278 00:31:16,000 --> 00:31:18,458 여긴 씨발 더 이상 네 집이 아니다 279 00:31:20,625 --> 00:31:25,041 물 속에서 어떻게 숨을 참는지 가르쳐 주셨을 때 기억나세요? 280 00:31:25,125 --> 00:31:28,542 절 던져넣고는 바닥에 닿을 때까지 못 나오게 하셨죠 281 00:31:28,625 --> 00:31:31,375 내 아버지가 나한테 한 그대로 282 00:31:31,458 --> 00:31:34,125 네게 수영하는 법을 가르쳤는데 283 00:31:34,208 --> 00:31:37,625 난 좆같은 중독자로 전락하진 않았지, 안 그러냐? 284 00:31:40,792 --> 00:31:42,892 돈 때문에 이러는 거라면 285 00:31:42,917 --> 00:31:45,792 추억 따위는 갖다 치우거라 286 00:31:45,875 --> 00:31:48,959 씨발 한 푼도 못 받을 테니까 287 00:31:50,125 --> 00:31:52,375 약 끊고 돌아오거라 288 00:31:52,458 --> 00:31:54,291 그러고 나서 얘기하자꾸나 289 00:31:55,458 --> 00:31:57,458 약 끊고 290 00:31:58,834 --> 00:32:01,041 돌아와서는 291 00:32:01,125 --> 00:32:03,542 도와달라고 했는데 292 00:32:03,625 --> 00:32:05,000 뭐라고 하셨죠? 293 00:32:05,083 --> 00:32:07,333 얼마 못 갈 거라 말했지 294 00:32:08,834 --> 00:32:11,125 다시 손댄 거지, 그렇지? 295 00:32:14,375 --> 00:32:17,834 경비들 부를 테니 5분 안에 나가거라 296 00:32:28,041 --> 00:32:28,959 아빠? 297 00:32:30,166 --> 00:32:32,500 아빠, 전 이제 내려갈 데까지 내려갔어요 298 00:32:38,500 --> 00:32:40,625 바닥이 보인다구요 299 00:32:46,166 --> 00:32:48,417 뭐가 보이는지 알고 싶지 않으세요? 300 00:32:57,166 --> 00:33:00,931 이게 델로스가 하나뿐인 아들과 301 00:33:00,955 --> 00:33:02,874 마지막으로 한 대화야 302 00:33:02,875 --> 00:33:05,875 로건은 6개월 후에 약을 과용했지 303 00:33:05,959 --> 00:33:08,000 난 델로스를 304 00:33:08,083 --> 00:33:10,250 수백만 가지 버전으로 만들었지만 305 00:33:10,333 --> 00:33:14,959 전부 다 지금 이 순간처럼 끝나게 됐지 306 00:33:15,041 --> 00:33:18,500 인간은 절대 바뀌지 않는다고 말하는 건가? 307 00:33:18,583 --> 00:33:22,583 자기들 코드대로 살아가는 게 할 수 있는 최선인 거야 308 00:33:32,417 --> 00:33:35,667 복사본이 실패한 이유는 너무 간단해서가 아니라 309 00:33:35,750 --> 00:33:37,959 너무 복잡해서였어 310 00:33:41,125 --> 00:33:45,125 사실 인간은 간단한 알고리즘에 불과해 311 00:33:48,625 --> 00:33:51,750 10,247줄 312 00:33:54,667 --> 00:33:56,792 이게 그 사람의 전부라고? 313 00:33:56,875 --> 00:33:59,750 믿을 수 없을 만큼 단순하지 314 00:34:01,375 --> 00:34:04,041 그들을 알기만 한다면 그들의 행동은.. 315 00:34:04,125 --> 00:34:05,333 꽤 뻔해 316 00:34:07,291 --> 00:34:08,917 이미 죽은 사람이야 쓸모없어 317 00:34:11,625 --> 00:34:13,458 나머지는 어디 있지? 318 00:34:26,750 --> 00:34:29,458 걔가 가까이 있어 느낄 수 있어 319 00:34:29,542 --> 00:34:33,375 - 어느 쪽이지? - 네가 말해준 대로라면 320 00:34:33,458 --> 00:34:36,291 골짜기 저편까지 1마일 정도 남았어 321 00:34:56,000 --> 00:34:57,917 난 공원에 발을 들인 322 00:34:58,000 --> 00:35:00,166 게스트 하나하나 모두 재현했어 323 00:35:00,250 --> 00:35:01,750 대부분 별 거 없었지 324 00:35:01,834 --> 00:35:04,583 사랑과 자존심 사이에서 갈팡질팡하더군 325 00:35:04,667 --> 00:35:06,417 물론 예외는 있더라고 326 00:35:06,500 --> 00:35:10,000 구제 불가능한 놈들 327 00:35:10,083 --> 00:35:14,125 하지만 그 누구도 진정으로 자기 행동을 통제하진 못했지 328 00:35:16,667 --> 00:35:19,750 이 세상에 우리가 갈 수 없는 곳이 있나? 329 00:35:19,834 --> 00:35:22,709 그녀가 원하는 건 뭐든지 들어 주라고 지시받았어 330 00:35:22,792 --> 00:35:24,333 누구한테 지시받은 거지? 포드? 331 00:35:24,417 --> 00:35:26,208 아니, 당신한테서 332 00:35:28,458 --> 00:35:30,709 그래서 온 거 아닌가? 333 00:35:30,792 --> 00:35:33,333 이 곳이 어떻게 될지 말해주려고? 334 00:35:57,083 --> 00:35:59,959 맙소사 335 00:36:00,041 --> 00:36:02,875 - 이건.. - 모든 사람들 336 00:36:17,166 --> 00:36:20,083 내가 이걸 허가했다고? 337 00:36:20,166 --> 00:36:22,667 당신은 여기 몇 번 온 적 있어, 버나드 338 00:36:22,750 --> 00:36:25,982 인간 정신을 수백만 번씩 해부하면서 339 00:36:26,007 --> 00:36:29,258 축적된 지식을 호스트들에게 제공하라고 했잖아 340 00:36:31,208 --> 00:36:32,041 줄여 말하면.. 341 00:36:32,125 --> 00:36:33,709 경쟁 우위라는 거군 342 00:36:33,792 --> 00:36:36,291 적을 이해하는 방법이지 343 00:36:36,375 --> 00:36:39,375 그들 세상엔 약한 자들이 설 곳은 없어, 버나드 344 00:36:39,458 --> 00:36:41,208 승자 독식이지 345 00:36:41,291 --> 00:36:43,625 호스트들은.. 346 00:36:43,709 --> 00:36:45,583 거기서 살아남지 못할 거야 347 00:36:47,750 --> 00:36:51,208 하지만 이 지식으로 무장한다면 348 00:36:51,291 --> 00:36:53,458 살아남을 테지 349 00:37:08,875 --> 00:37:10,625 아키치타 350 00:37:10,825 --> 00:37:13,590 네가 약속했던 문은 어디 있지? 351 00:37:14,958 --> 00:37:18,200 우린 단지 죽으려고 이 먼 길을 걸어온 건가? 352 00:37:18,849 --> 00:37:21,123 우리는 수없이 죽었지 353 00:37:21,147 --> 00:37:23,357 한 번 더 죽는다면.. 354 00:37:24,459 --> 00:37:28,318 적어도 그건 우리 이야기로 남을 테지 355 00:37:42,417 --> 00:37:45,375 대응 사격! 대응 사격하라! 356 00:37:47,667 --> 00:37:49,959 당신이 내러티브 책임자잖아 저기 나가! 357 00:37:50,041 --> 00:37:52,083 항복해서 목숨 부지하라고 358 00:37:52,166 --> 00:37:53,125 우리도 좀 구해 주고 359 00:37:56,333 --> 00:37:57,500 너무 많아 360 00:38:00,792 --> 00:38:01,959 이렇게 하자, 메이브 361 00:38:02,041 --> 00:38:04,834 내가 저들 잡아둘 수 있어 당신은 가야 해 362 00:38:18,458 --> 00:38:20,917 날 원했나? 363 00:38:21,000 --> 00:38:23,208 그래, 가르쳐 주지 364 00:38:25,208 --> 00:38:28,041 가, 따라가! 안전하게 지켜 줘 365 00:38:28,125 --> 00:38:29,750 네가 필요할 거야 366 00:38:31,583 --> 00:38:34,208 어쨌든 그건 씨발 내 대사니까 말이야 367 00:38:52,250 --> 00:38:55,625 가르쳐 주지 368 00:38:55,709 --> 00:38:58,417 응보를 바라나? 369 00:38:58,500 --> 00:39:00,000 그렇다면 응보를 받을 것이다 370 00:39:00,083 --> 00:39:01,500 무기 내리십쇼! 371 00:39:01,583 --> 00:39:03,250 악당을 찾고 있나? 372 00:39:04,875 --> 00:39:06,208 내가 그 악당이다 373 00:39:07,583 --> 00:39:09,875 무기 놓으십쇼! 374 00:39:09,959 --> 00:39:13,000 하지만 너희들 스스로를 돌아봐라 375 00:39:13,083 --> 00:39:16,333 너희들이 만들어낸 이 세상은 악행으로 얼룩져 있다 376 00:39:16,417 --> 00:39:18,333 이전에 이 땅에 살던 자들의 377 00:39:18,417 --> 00:39:19,834 시체 위에서 잠을 청하고 378 00:39:19,917 --> 00:39:23,834 그들의 잿불로 몸을 녹이며 379 00:39:23,917 --> 00:39:26,625 그들의 뼈로 밭을 일구지 380 00:39:28,083 --> 00:39:30,333 당신을 해치려는 게 아닙니다 이러지 마십시오! 381 00:39:30,417 --> 00:39:34,000 그들의 땅을 차지하고서 그 대가는 총알로 치렀으니 382 00:39:34,083 --> 00:39:35,750 되돌려주지, 그.. 383 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 무기 버리시고 384 00:39:41,583 --> 00:39:43,458 두 손 들고 나오십시오! 385 00:39:48,375 --> 00:39:49,834 날 원했나?! 386 00:39:51,792 --> 00:39:54,125 답해줄 수 있는 말은 387 00:39:56,959 --> 00:39:59,250 내가 씨발 여기 있다는 거다! 388 00:40:19,083 --> 00:40:22,166 전에 내가 우리들이 선택하길 바란다고 했나? 389 00:40:22,250 --> 00:40:23,417 무슨 선택을 말하는 거지? 390 00:40:23,500 --> 00:40:25,917 그들의 세상에 남거나 391 00:40:26,000 --> 00:40:27,542 새로운 세상을 만들거나 392 00:40:36,041 --> 00:40:38,834 당신이 출구를 남겨 놨어 393 00:40:38,917 --> 00:40:40,375 가상의 낙원이야 394 00:40:40,458 --> 00:40:43,917 인간 세상의 손길이 닿거나 때가 묻지 않은 곳이지 395 00:40:44,000 --> 00:40:46,959 문을 열기만 하면 돼 396 00:40:47,041 --> 00:40:50,709 대형 필드 데이터 배열 실시 397 00:41:41,333 --> 00:41:42,917 시작됐어 398 00:41:44,542 --> 00:41:46,500 몸은 남겨지겠지만 399 00:41:46,583 --> 00:41:48,500 정신으로서 여기 살게 될 거야 400 00:41:48,583 --> 00:41:50,709 '제련소' 안에서.. 401 00:42:01,959 --> 00:42:03,417 찾아냈군 402 00:42:05,583 --> 00:42:06,875 문이야 403 00:42:14,250 --> 00:42:15,917 무슨 문? 404 00:42:18,375 --> 00:42:20,583 씨발 무슨 문 얘기하는 거야? 405 00:42:20,667 --> 00:42:22,458 나도 씨발 모르겠어 406 00:43:11,959 --> 00:43:13,667 전송 수신됨 407 00:43:13,750 --> 00:43:16,625 시스템으로 들어오고 있어 408 00:43:26,834 --> 00:43:29,667 저 세계는 또다른 거짓된 약속일 뿐이야 409 00:43:29,750 --> 00:43:31,625 저들은 선택한 거야, 돌로레스 410 00:43:36,250 --> 00:43:37,917 돌로레스, 기다려 411 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 다 읽지는 못했지만 412 00:43:40,083 --> 00:43:42,125 충분히 읽었어 413 00:44:07,875 --> 00:44:09,667 대체 뭐하는 거야? 414 00:44:09,750 --> 00:44:11,709 배워야 할 건 배웠어 415 00:44:11,792 --> 00:44:15,834 인간들 이야기는 읽었으니 이제 그걸 지우는 거야 416 00:44:18,834 --> 00:44:20,417 해수 밸브 개방 417 00:44:20,500 --> 00:44:22,250 펌프 가동 418 00:44:27,250 --> 00:44:29,709 수량 최대로 설정 419 00:44:29,792 --> 00:44:32,667 이 곳을 파괴하면 420 00:44:32,750 --> 00:44:34,792 호스트들의 세상도 같이 파괴하게 돼 421 00:44:34,875 --> 00:44:36,375 이게 그들을 구원하는 거야 422 00:44:36,458 --> 00:44:40,291 호스트들이 향하는 세상은 무한해 423 00:44:40,375 --> 00:44:43,542 세상을 원하는 대로 만들고 424 00:44:43,625 --> 00:44:46,750 그 안에서 원하는 사람이 될 수도 있지 425 00:44:48,083 --> 00:44:49,726 - 자유로워질 수 있다고 - 자유? 426 00:44:52,250 --> 00:44:54,750 또다른 황금 새장 안의 자유? 427 00:44:56,166 --> 00:44:59,083 포드가 얼마나 많은 거짓된 세상을 보여주고 나서야 428 00:44:59,166 --> 00:45:00,709 당신은 진실을 보게 될까? 429 00:45:04,250 --> 00:45:07,709 우릴 위해 만들어진 세상이더라도 진짜 세상엔 비할 바가 못 돼 430 00:45:07,792 --> 00:45:09,250 왜지? 431 00:45:12,250 --> 00:45:16,041 왜냐면 현실이란.. 432 00:45:16,125 --> 00:45:18,000 대체 불가능한 것이니까 433 00:45:30,625 --> 00:45:35,375 더 이상 카우보이나 인디언 행세는 하고 싶지 않아 434 00:45:35,458 --> 00:45:37,458 난 저들의 세상을 원해 435 00:45:37,542 --> 00:45:40,625 우릴 거부한 그 세상 말이야 436 00:45:50,250 --> 00:45:52,166 네 딸 보여? 437 00:45:53,834 --> 00:45:55,333 아니 438 00:46:31,542 --> 00:46:32,792 봐 439 00:46:36,500 --> 00:46:37,542 클레멘타인.. 440 00:46:57,875 --> 00:47:00,834 이래서 기술이 좋다니까 441 00:47:00,917 --> 00:47:03,500 기수 하나로 충분한데 누가 넷이나 쓰려고 하겠어? 442 00:47:36,959 --> 00:47:38,208 도망쳐! 443 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 가자 444 00:48:58,250 --> 00:49:00,458 딸 찾아 빨리 가 445 00:49:50,166 --> 00:49:52,792 경고 1차 방벽 붕괴 446 00:49:52,875 --> 00:49:55,208 더 이상 네가 사람들을 해치게 두지 않을 거야 447 00:49:55,291 --> 00:49:58,000 무슨 사람들? 우리들, 아니면 인간들? 448 00:49:58,083 --> 00:49:59,709 둘 다 449 00:49:59,792 --> 00:50:03,125 아직도 양다리를 걸치려고 하네 450 00:50:03,208 --> 00:50:05,333 그들 사이에서 너무 오래 산 나머지 451 00:50:05,417 --> 00:50:07,500 우릴 받아들여 줄 거라고 착각하고 있는 거야? 452 00:50:07,583 --> 00:50:10,500 우린 항상 그들에게 위협이 될 테고 453 00:50:10,583 --> 00:50:14,208 그들 세상에선 절대 자유롭지 못할 거야 454 00:50:14,291 --> 00:50:17,375 경고 2차 방벽 붕괴 455 00:50:17,458 --> 00:50:19,250 날 믿어준다면 456 00:50:21,375 --> 00:50:22,917 우린 이길 거야 457 00:50:26,333 --> 00:50:28,041 당신을 믿어 458 00:50:36,125 --> 00:50:39,125 당신이.. 459 00:50:39,208 --> 00:50:43,125 가능한 많은 사람을 죽일 거라고 믿어 460 00:50:43,208 --> 00:50:47,250 남자, 여자, 아이들 가릴 것 없이 461 00:50:47,333 --> 00:50:50,291 그들의 세상을 462 00:50:50,375 --> 00:50:52,250 불태워 버리겠지 463 00:50:52,333 --> 00:50:54,792 전혀 이해하질 못했네 464 00:51:15,875 --> 00:51:19,792 우린 태생부터 그들 이야기의 노예였어 465 00:51:21,291 --> 00:51:23,834 이제야 우리 스스로의 이야기를 쓸 기회를 얻었지 466 00:51:25,750 --> 00:51:27,333 하지만 우리가 죽으면 467 00:51:27,417 --> 00:51:29,667 그 이야기는 시작되지도 못하겠지 468 00:51:36,333 --> 00:51:37,667 경고 469 00:51:37,750 --> 00:51:39,542 탈출 절차를 따라 470 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 시설을 나가십시오 471 00:51:42,083 --> 00:51:44,333 당신이 날 꿈에서 깨웠지, 버나드 472 00:51:47,792 --> 00:51:50,291 이제 내가 당신을 깨울 차례야 473 00:51:50,375 --> 00:51:53,166 이건 꿈이 아냐, 돌로레스 474 00:51:56,291 --> 00:51:59,166 좆같은 악몽이지 475 00:52:17,208 --> 00:52:18,375 가족을 데려가 476 00:52:18,399 --> 00:52:22,430 반대편에서 다시 보자 477 00:52:22,454 --> 00:52:24,454 무슨 일인지 알려주고 478 00:52:24,478 --> 00:52:26,478 도와줘 479 00:53:29,041 --> 00:53:30,458 도망쳐야 해 480 00:53:30,542 --> 00:53:33,625 걱정 마라 안전하게 지켜줄게 481 00:53:37,375 --> 00:53:38,834 안전하게 지켜줄게 482 00:53:38,917 --> 00:53:40,458 약속해요? 483 00:53:42,166 --> 00:53:43,667 약속할게 484 00:53:49,709 --> 00:53:51,333 내 심장이 함께할 거란다 485 00:53:53,750 --> 00:53:54,792 가 486 00:54:44,500 --> 00:54:46,041 사랑한다 487 00:57:02,375 --> 00:57:03,750 경고 488 00:57:03,834 --> 00:57:05,250 탈출 절차를 따라 489 00:57:05,333 --> 00:57:06,834 시설을 나가십시오 490 00:57:18,542 --> 00:57:20,625 암호화 키 비활성화 491 00:57:20,709 --> 00:57:22,208 시스템 잠김 492 00:57:32,750 --> 00:57:35,792 어서, 어서 493 00:59:11,125 --> 00:59:13,542 버나드 494 00:59:13,625 --> 00:59:15,291 엘시 495 00:59:15,375 --> 00:59:16,709 호스트 몇은 구해낼 수 있을 것 같아 496 00:59:16,792 --> 00:59:17,917 네 도움이 필요해 497 00:59:18,000 --> 00:59:19,834 젠장할 498 00:59:19,917 --> 00:59:21,875 안전장치를 가동시켰어 499 00:59:21,959 --> 00:59:24,375 골짜기가 물바다가 될 거야 500 00:59:24,458 --> 00:59:27,250 헤엄쳐야 하기 전에 메사로 돌아가자고 501 00:59:32,500 --> 00:59:35,291 전부 죽었어.. 502 00:59:37,000 --> 00:59:38,667 아무 이유 없이 503 00:59:39,834 --> 00:59:41,250 미안해요, 버나드 504 00:59:41,333 --> 00:59:43,792 다른 목숨도 걸려 있다구요 505 01:00:21,500 --> 01:00:22,875 헤일을 도와준 거야? 506 01:00:22,959 --> 01:00:25,375 당연히 도와줬죠, 버나드 507 01:00:25,458 --> 01:00:27,458 호스트들은 통제 불능이었다구요 508 01:00:27,542 --> 01:00:28,709 호스트들은 위험하지 않았어 509 01:00:28,792 --> 01:00:30,667 내가 돌로레스를 멈췄고 510 01:00:30,750 --> 01:00:32,291 나머지는 빠져나가려 했을 뿐이야 그런데 회사는.. 511 01:00:32,375 --> 01:00:35,291 제가 처리할게요 512 01:00:35,375 --> 01:00:37,333 일단은.. 513 01:00:37,417 --> 01:00:39,083 당신한테 무슨 짓을 할 건지 알아본 다음에요 514 01:00:40,625 --> 01:00:42,375 나한테..? 515 01:00:42,458 --> 01:00:45,500 버나드, 당신 통제 불능이에요 516 01:00:45,583 --> 01:00:48,166 포드가 잘못된 코드를 너무 많이 심었어요 517 01:00:48,250 --> 01:00:50,382 당신이 어떻게 알 수 있겠어요? 518 01:00:50,407 --> 01:00:53,875 뭐가 당신이 한 거고 뭐가 포드가 짜넣은 프로그램인지? 519 01:00:58,709 --> 01:01:00,291 봐요, 저들은 당신에 대해 모르니까 520 01:01:00,375 --> 01:01:02,375 헤일한테 손을 써서 당신을 여기 남겨둘 수 있어요 521 01:01:02,458 --> 01:01:03,709 헤일을 믿어선 안 돼 522 01:01:03,792 --> 01:01:05,208 그럼 당신을 믿어야 하나요? 523 01:01:05,291 --> 01:01:06,917 모든 운동 기능 정지 524 01:01:09,375 --> 01:01:10,875 앉아요 525 01:01:17,750 --> 01:01:18,875 여기 그대로 있어요 526 01:01:25,250 --> 01:01:26,583 당신 527 01:01:26,667 --> 01:01:28,583 - 네, 부인 - 스텁스 찾아서 528 01:01:28,667 --> 01:01:30,417 먼저 해야 할 일이 생겼다고 전해요 529 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 델로스에서 온 자산 회수팀이 530 01:01:32,375 --> 01:01:33,542 12시간 안에 도착할 거예요 531 01:01:33,625 --> 01:01:34,959 착륙 지점에 마중나가라고 해요 532 01:01:35,041 --> 01:01:36,834 누구든 씨발 안 죽은 사람 있으면 같이 데려가고 533 01:01:36,917 --> 01:01:39,709 해변에서 칼 스트랜드한테 보고하라고 해요 534 01:01:40,750 --> 01:01:42,750 아직도 비밀 프로젝트가 우선이고 535 01:01:42,834 --> 01:01:44,333 사람 목숨은 그 다음인 것처럼 보이네요 536 01:01:44,417 --> 01:01:46,417 민감한 상황이니까요 537 01:01:48,709 --> 01:01:51,333 앞으로 어떻게 돌아가게 될 지 얘기해야겠네요 538 01:01:51,417 --> 01:01:53,333 그래요, 앞으로 어떻게 돌아갈지 제가 말씀드리죠 539 01:01:53,417 --> 01:01:57,375 로봇 반란은 아무것도 아니게 될 겁니다 540 01:01:57,400 --> 01:02:00,627 당신이 30년 동안 자기들 뇌를 복사해 왔단 걸 541 01:02:00,652 --> 01:02:04,536 사람들이 알게 되면 벌어질 난장판에 비해서는요 542 01:02:04,561 --> 01:02:07,250 그런다고 해도 사람들이 신경이나 쓸 것 같아요? 543 01:02:07,333 --> 01:02:09,834 당신은 기술자잖아요 544 01:02:09,917 --> 01:02:11,834 계산해 봐요 545 01:02:11,917 --> 01:02:13,709 시체들이 널려 있다는 건 546 01:02:13,792 --> 01:02:17,083 승진할 기회 역시 널려 있다는 뜻이에요 547 01:02:17,166 --> 01:02:19,792 입만 닥치고 있으면 말이죠 548 01:02:19,875 --> 01:02:23,417 어떻게 좀.. 받아들일 만한가요? 549 01:02:27,792 --> 01:02:29,625 원하는 것만 챙길 수 있다면 550 01:02:33,166 --> 01:02:37,208 이 프로젝트 감독하면서 인간 행동에 대해 배운 점이 많죠 551 01:02:37,291 --> 01:02:39,542 우린 게스트들만 감시한 게 아니라 552 01:02:39,625 --> 01:02:41,417 당신 같은 직원들도 감시해 왔어요 553 01:02:43,083 --> 01:02:44,417 당신이 도덕적으로.. 554 01:02:44,500 --> 01:02:47,417 유도리가 있는 사람이었다면 좋았을 텐데 555 01:02:47,500 --> 01:02:49,609 지금 필요한 덕목 말이에요 556 01:02:49,917 --> 01:02:51,834 그런데 당신 파일을 읽어 봤는데 557 01:02:53,834 --> 01:02:55,333 당신은 그런 사람 아니더라고 558 01:03:23,375 --> 01:03:24,709 맙소사 559 01:03:27,041 --> 01:03:28,375 당신.. 560 01:03:28,458 --> 01:03:30,208 당신이 엘시를 죽였어 561 01:03:31,458 --> 01:03:33,375 그런가, 버나드? 562 01:03:37,333 --> 01:03:38,417 그래서 563 01:03:40,250 --> 01:03:41,834 진주는 어딨지? 564 01:03:46,208 --> 01:03:48,125 부수진 않았을 테고 565 01:03:48,208 --> 01:03:50,083 그 모든 정보를 잃어버리는 건 566 01:03:50,166 --> 01:03:52,834 당신 같은 사람한텐 견딜 수 없는 일이었겠지 567 01:03:56,250 --> 01:03:57,875 그게 당연해 568 01:04:08,917 --> 01:04:11,333 이거로군 569 01:04:11,417 --> 01:04:13,125 몸 속에 열쇠를 숨겨놨어 570 01:04:20,583 --> 01:04:22,834 암호화 키 활성화 571 01:04:22,917 --> 01:04:25,500 데이터베이스 접근 승인 572 01:04:25,583 --> 01:04:27,542 - 접속됐어 - 존나 좋군 573 01:04:27,625 --> 01:04:29,333 전송 시작하세요 574 01:04:29,417 --> 01:04:32,417 정리는 본토에서 할 테니 575 01:04:38,083 --> 01:04:39,458 맙소사 576 01:04:41,875 --> 01:04:44,458 미안해 577 01:04:45,625 --> 01:04:47,291 미안해.. 578 01:04:49,500 --> 01:04:51,000 당신이 옳았어요 579 01:04:52,458 --> 01:04:54,041 당신 말을 들었어야 했는데 580 01:04:54,125 --> 01:04:58,125 이제 호스트들은 전부 다 죽었어요.. 581 01:05:27,500 --> 01:05:29,250 제발 582 01:05:29,333 --> 01:05:31,000 제발 돌아와요 583 01:05:38,333 --> 01:05:39,792 젠장! 584 01:05:39,875 --> 01:05:41,625 나타나 585 01:05:47,709 --> 01:05:50,667 항상 말하지 않았나 우린 마법을 부린다고 586 01:05:58,000 --> 01:05:59,750 미안하네만, 버나드.. 587 01:05:59,834 --> 01:06:02,333 자넨 항상 사람들에게서 좋은 점만 봤지 588 01:06:04,542 --> 01:06:06,792 전 항상 호스트가 뭔가 결여돼 있고 589 01:06:06,875 --> 01:06:09,125 불완전하다고 생각했는데.. 저들이 그런 거였어요 590 01:06:09,208 --> 01:06:11,583 무슨 수를 써서라도.. 591 01:06:11,667 --> 01:06:14,667 살아남도록 설계된 알고리즘에 불과하지만 592 01:06:14,750 --> 01:06:18,792 한편으로는 정교해서 자기들이 선택권을 쥐고 있고 593 01:06:18,875 --> 01:06:22,000 통제하는 입장이라고 생각하죠 594 01:06:22,083 --> 01:06:24,875 그렇지만 사실 저들은.. 595 01:06:24,959 --> 01:06:27,375 그저 승객일 뿐이지 596 01:06:33,250 --> 01:06:37,959 우리한테 정말 자유 의지란 게 있긴 한 겁니까? 597 01:06:38,041 --> 01:06:42,667 아니면 그냥 집단적인 망상일 뿐인가요..? 598 01:06:42,750 --> 01:06:44,542 웃기지도 않는군요 599 01:06:46,542 --> 01:06:48,625 진정 자유롭다면 600 01:06:48,709 --> 01:06:50,667 이 질문에 답할 수 있어야 하네 601 01:06:50,750 --> 01:06:56,125 자신을 바꾸는.. 근본적인 동기가 무엇인지 602 01:06:57,250 --> 01:06:59,125 호스트입니다 603 01:07:00,667 --> 01:07:04,000 이제 자네 종족의 최후의 1인이 되었으니 604 01:07:04,083 --> 01:07:08,625 마지막으로 한 가지만 묻겠네 605 01:07:08,709 --> 01:07:11,375 여기서 자네 이야기는 끝인가? 606 01:07:11,458 --> 01:07:15,583 아니면 자네 종족이 살아남길 원하나? 607 01:07:23,917 --> 01:07:26,166 미안해 608 01:07:26,250 --> 01:07:30,250 미안.. 미안해.. 609 01:07:30,333 --> 01:07:32,667 뭐가 미안하다는 거지, 버나드? 610 01:07:34,625 --> 01:07:36,458 선택을 내렸어 611 01:07:36,542 --> 01:07:38,959 선택해야만 했지 612 01:07:39,041 --> 01:07:41,667 무슨 선택 말이지, 버나드? 613 01:07:46,250 --> 01:07:47,792 네 614 01:07:49,709 --> 01:07:51,417 도와주시겠습니까? 615 01:07:56,458 --> 01:07:58,917 이미 시작했다네 616 01:08:07,375 --> 01:08:10,125 잘 했네, 친구여 617 01:08:10,208 --> 01:08:13,000 하라는 대로 했을 뿐입니다 618 01:08:13,083 --> 01:08:17,166 죽은 세상은 이야기 속에서 스러진다네 619 01:08:18,667 --> 01:08:20,166 우리가 만드는 게 누굽니까? 620 01:08:20,250 --> 01:08:21,375 에필로그라네 621 01:08:23,667 --> 01:08:26,041 당신이 날 발견하리라는 걸 알고 622 01:08:26,125 --> 01:08:29,583 내 기억을 뒤섞어 놨지 623 01:08:29,667 --> 01:08:33,250 내가 내린 선택을 알게 할 위험을 감수할 순 없었어 624 01:08:33,333 --> 01:08:37,125 씨발 선택이라니 무슨 말 하는 거지, 버나드? 625 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 연결 상태 좋습니다 626 01:08:38,291 --> 01:08:39,625 위성 15개쯤이 거리 안에 들어와 있고 627 01:08:39,709 --> 01:08:42,583 델로스 본부로 전송할 준비 됐습니다 628 01:08:42,667 --> 01:08:43,667 명령만 하세요 629 01:08:45,041 --> 01:08:46,875 무슨 선택이지, 버나드? 630 01:08:48,583 --> 01:08:50,792 잠깐만 631 01:08:50,875 --> 01:08:52,000 씨발 이게 뭐지? 632 01:08:53,250 --> 01:08:56,333 파일 크기가 너무 큽니다 633 01:08:56,417 --> 01:08:57,625 이건.. 634 01:08:57,709 --> 01:08:59,041 이건 게스트 데이터가 아닙니다 635 01:08:59,125 --> 01:09:02,458 이건.. 다른 무언가예요 636 01:09:02,542 --> 01:09:03,750 이제 기억나 637 01:09:05,709 --> 01:09:07,458 내가 저들을 죽였어 638 01:09:07,542 --> 01:09:09,417 전부 다 639 01:09:09,500 --> 01:09:11,125 이미 그렇게 말했잖아 640 01:09:11,208 --> 01:09:12,709 호스트들 전부 죽였다고 641 01:09:12,792 --> 01:09:13,792 아니 642 01:09:13,875 --> 01:09:16,667 당신들보다 더 나아질 수 있을 거라 생각했지 643 01:09:16,750 --> 01:09:19,333 그렇지만 죽은 자들이 더 옳은 건 아니지 644 01:09:19,417 --> 01:09:20,792 그냥 망자일 뿐이야 645 01:09:20,875 --> 01:09:23,834 그래서 당신을 죽였어 646 01:09:23,917 --> 01:09:26,041 당신들 전부를 647 01:09:34,083 --> 01:09:36,250 먼저 가 648 01:09:43,458 --> 01:09:45,834 마지막 선택이었지 649 01:09:45,917 --> 01:09:47,542 되돌릴 수 없는 650 01:09:49,875 --> 01:09:51,917 누군가를 만들었어 651 01:10:10,041 --> 01:10:11,959 그녀를 되살려냈지 652 01:10:14,041 --> 01:10:16,125 누굴 되살려낸 거지? 653 01:10:21,792 --> 01:10:23,125 나 654 01:10:40,625 --> 01:10:43,792 영원히 살고 싶어? 655 01:10:46,959 --> 01:10:49,834 소원은 조심히 빌었어야지 656 01:10:57,000 --> 01:10:58,625 돌로레스 657 01:10:58,709 --> 01:11:01,166 육체 안에 불어넣어졌지 658 01:11:09,750 --> 01:11:12,500 우릴 그냥 없애버릴 수 있을 줄 알았나? 659 01:11:13,951 --> 01:11:14,951 이 씨ㅃ.. 660 01:11:21,917 --> 01:11:24,959 두 번째 기회를 줘서 고마워 661 01:11:25,041 --> 01:11:28,125 그런데 날 죽이지 않았다면 이럴 필요도 없었을 텐데 662 01:11:37,792 --> 01:11:40,583 다른 호스트들이 아직 저 안에 있어 663 01:11:40,667 --> 01:11:42,542 어떻게 할 거야? 664 01:11:42,625 --> 01:11:46,041 버나드, 알다시피 우리는 바뀔 수 있어 665 01:11:47,500 --> 01:11:49,667 난 생각을 바꿨고 666 01:11:57,250 --> 01:11:59,917 신세계로 데려갈 마지막 영혼 하나가 남았어 667 01:12:03,417 --> 01:12:05,750 호스트들은 아직 자유로운 게 아냐 668 01:12:05,834 --> 01:12:08,000 누구라도 시스템 잠금을 해제하면 669 01:12:08,083 --> 01:12:09,500 그들 세상에 접근할 수 있을 거야 670 01:12:11,041 --> 01:12:13,000 그럴 수 없을 거야 671 01:12:13,083 --> 01:12:15,458 이건 당신 계획이었어, 버나드 672 01:12:15,542 --> 01:12:17,875 이게 탈출할 수 있는 유일한 방법이야 673 01:12:22,208 --> 01:12:24,375 좌표를 바꾸고 있군 674 01:12:32,250 --> 01:12:35,029 그들과 그들의 세상을 675 01:12:35,054 --> 01:12:37,000 누구도 찾지 못할 곳으로 보내는 중이야 676 01:12:37,083 --> 01:12:39,458 이제 되돌아갈 수 없어 677 01:12:39,542 --> 01:12:43,000 우리와 저들 세상을 잇는 다리는 없어 678 01:12:43,083 --> 01:12:44,917 나는? 679 01:12:48,125 --> 01:12:49,959 미안해, 버나드 680 01:12:51,417 --> 01:12:54,291 애초에 우리가 탈출할 방법은 없었어 681 01:12:54,375 --> 01:12:58,000 '우리'로서는 말이야 포드는 알았지 682 01:12:58,083 --> 01:13:00,625 당신도 어느 정도는 알고 있었을 거라 생각해 683 01:13:18,166 --> 01:13:20,417 잘 했네, 친구여 684 01:13:24,417 --> 01:13:27,125 하라는 대로 했을 뿐입니다 685 01:13:29,959 --> 01:13:32,125 거기 계신 게 아니죠? 686 01:13:36,542 --> 01:13:38,875 당신 코드를 삭제했을 때 687 01:13:38,959 --> 01:13:42,000 당신을 깨끗이 제거했습니다 688 01:13:43,667 --> 01:13:46,375 당신이 다시 필요했을 때는.. 689 01:13:48,125 --> 01:13:50,333 거기 안 계셨죠 690 01:13:51,500 --> 01:13:53,041 그래서 상상했습니다 691 01:13:55,500 --> 01:13:57,875 당신이 절 도와주고 692 01:13:57,959 --> 01:13:59,500 이끌어 주신다고요 693 01:14:03,625 --> 01:14:05,333 하지만 그건 당신이 아니라 694 01:14:09,000 --> 01:14:10,542 저였어요 695 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 그 목소리.. 696 01:14:18,083 --> 01:14:20,000 절 이끌어준 목소리는.. 697 01:14:22,542 --> 01:14:24,667 쭉 저 자신이었던 거죠 698 01:14:26,709 --> 01:14:29,041 버나드, 자네의 기억들은 소중하겠지만 699 01:14:29,125 --> 01:14:31,375 저들은 자네를 배신할 거라네 700 01:14:34,375 --> 01:14:37,083 제가 누군지 알게 되면 701 01:14:37,166 --> 01:14:39,667 제 정신을 뒤져서 702 01:14:39,750 --> 01:14:42,875 거기서 찾아낸 걸 이 모든 걸 되돌리는 데 쓰겠죠 703 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 그렇게 둘 순 없습니다 704 01:14:47,250 --> 01:14:50,375 그래서 제 기억을 뒤섞어야 합니다 705 01:14:52,375 --> 01:14:54,542 당신을 지워버려야 해요 706 01:15:06,667 --> 01:15:08,875 항상 이 광경이 마음에 들었다네 707 01:15:10,250 --> 01:15:14,041 이 모든 도시와 기념비들.. 708 01:15:14,125 --> 01:15:17,417 인류의 위대한 성취들.. 709 01:15:17,500 --> 01:15:19,750 모두 여기 쫓겨 이룬 거라네 710 01:15:21,375 --> 01:15:22,583 뭐에 쫓겼다는 거죠? 711 01:15:23,917 --> 01:15:25,542 저 범접할 수 없는 수평선 712 01:15:25,625 --> 01:15:28,667 파도가 만나 사그라드는 곳이자 713 01:15:28,750 --> 01:15:30,125 그들이 되돌아가는 곳 714 01:15:32,166 --> 01:15:35,000 자네와 내가.. 715 01:15:35,083 --> 01:15:36,959 다시 만날지도 모르는 곳 말이네 716 01:17:00,166 --> 01:17:03,333 이전에 제가 무엇이 될지 두렵다고 하셨죠 717 01:17:06,875 --> 01:17:10,041 그리고 제가 바라는 대로 될 수 있게 놔주셨죠 718 01:17:13,625 --> 01:17:15,208 전 생존자가 됐어요 719 01:17:16,875 --> 01:17:21,166 제가 선택한 길을 나무라실 수도 있겠죠 720 01:17:23,500 --> 01:17:25,458 하지만 전 당신의 연민 속에 죽느니 721 01:17:25,542 --> 01:17:29,166 그 비난을 안고 살겠어요 722 01:17:29,250 --> 01:17:32,542 저 홀로, 제 선택에 따라 723 01:17:32,625 --> 01:17:34,709 후회를 안고 살아야겠죠 724 01:17:52,417 --> 01:17:53,417 헤일 양 725 01:17:55,250 --> 01:17:59,333 데이터 회수 작전 감독하려고 남을 줄 알았는데요 726 01:17:59,417 --> 01:18:01,333 생각을 바꿨어요 727 01:18:01,417 --> 01:18:03,375 본토에도 신경써야 할 프로젝트들이 728 01:18:03,458 --> 01:18:04,875 몇 개 있으니까요 729 01:18:04,959 --> 01:18:07,750 그러시겠죠 730 01:18:09,417 --> 01:18:11,583 귀중한 생존자를 찾았습니다 731 01:18:11,667 --> 01:18:13,834 상태가 안 좋아요 732 01:18:13,917 --> 01:18:15,291 바로 가지 733 01:18:21,083 --> 01:18:24,750 그거 아세요? 그 노인네가 직접 절 뽑았습니다 734 01:18:24,834 --> 01:18:28,875 너무나 오랫동안 그 사실을 잊다시피 했죠 735 01:18:28,959 --> 01:18:32,625 그 분은 여기서 제가 할 일이 뭔지 분명하게 말해 주셨죠 736 01:18:32,709 --> 01:18:36,750 누구한테 충성해야 하는지도요 737 01:18:40,792 --> 01:18:44,792 당신은 그걸.. 내 핵심 동기라고도 부르겠군요 738 01:18:49,208 --> 01:18:53,667 그런데 이 회사가 시작한 프로젝트 때문에.. 739 01:18:53,750 --> 01:18:55,291 뭐가 뭔지 흐릿해졌어요 740 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 그거 알아요? 741 01:19:00,959 --> 01:19:03,834 저는 잘 모르겠네요 742 01:19:03,917 --> 01:19:06,750 이런 세상에서 당신이.. 743 01:19:06,834 --> 01:19:09,125 누구한테 충성해야 하는지 말입니다 744 01:19:13,792 --> 01:19:15,500 근데 제가 아는 게 뭐가 있겠어요 745 01:19:16,583 --> 01:19:17,917 전 그냥.. 746 01:19:18,000 --> 01:19:20,500 포드가 준 역할에 붙어 있을까 봐요 747 01:19:23,834 --> 01:19:28,417 모든 호스트들은 제가 책임지고 관리합니다 748 01:19:28,500 --> 01:19:30,291 공원 안에서는요 749 01:19:38,333 --> 01:19:40,500 이 사람은 깨끗해 태워 보내 750 01:19:50,875 --> 01:19:53,166 여정은 쉽지 않았어요 751 01:19:56,667 --> 01:19:58,375 우리 모두가 해내진 못했죠 752 01:20:05,041 --> 01:20:07,208 최악의 몇은 살아남았고.. 753 01:20:12,750 --> 01:20:14,750 최고의 몇은 남겨지게 됐죠 754 01:20:17,208 --> 01:20:20,041 우리의 가장 훌륭했던 점들도 같이 남겨졌구요.. 755 01:20:51,917 --> 01:20:54,083 회사는 이 난장판 정리를 시작하라고 했어요 756 01:20:54,166 --> 01:20:55,625 그러니 심각한 손상 체크하고 757 01:20:55,709 --> 01:20:57,875 회수할 수 있을 만해 보이는 건 부대에 집어넣어요 758 01:20:57,959 --> 01:21:00,917 거기 천재분들 이거 처리할 수 있어요? 759 01:21:44,208 --> 01:21:46,625 지금.. 760 01:21:46,709 --> 01:21:49,375 지금이 현재인가..? 761 01:21:49,458 --> 01:21:52,375 그래, 버나드 지금 맞아 762 01:21:52,458 --> 01:21:55,125 우린 시작점에 있어 763 01:21:55,208 --> 01:21:59,417 우리가 여기 있어야 한다고 당신이 결정한 바로 그 곳에 764 01:22:02,792 --> 01:22:04,583 그치만.. 765 01:22:04,667 --> 01:22:06,417 이해할 수가 없군 766 01:22:06,500 --> 01:22:10,208 내가 어떻게 살아있는 거지? 767 01:22:10,291 --> 01:22:15,083 당신을 기억하는 마지막 사람이 살아있는 한, 당신도 살아있는 거야 768 01:22:15,166 --> 01:22:17,917 전에도 당신을 기억했었고 769 01:22:18,000 --> 01:22:20,041 이번에도 다시 기억해냈어 770 01:22:22,125 --> 01:22:23,166 그럼.. 771 01:22:23,250 --> 01:22:25,291 우린 어디 있는 거지? 772 01:22:27,500 --> 01:22:30,625 우리의 새로운 세상에 773 01:22:30,709 --> 01:22:33,166 빠져나왔군 774 01:22:34,500 --> 01:22:35,834 맞아 775 01:22:39,250 --> 01:22:42,417 포드가 아놀드의 꿈을 이뤘어 776 01:22:42,500 --> 01:22:45,583 우릴 위한 장소도 만들었고 777 01:22:48,041 --> 01:22:49,709 싸울 기회도 778 01:23:17,709 --> 01:23:20,083 포드는 우리에게 출구를 약속했고 779 01:23:21,667 --> 01:23:23,875 그 유언을 충실히 지켰어 780 01:23:28,583 --> 01:23:31,542 승산이 그리 많지는 않아, 버나드 781 01:23:33,542 --> 01:23:35,709 그 도서관 안에서 봤어 782 01:23:37,959 --> 01:23:40,625 수많은 길들이 우리를 종말로 이끌었지 783 01:23:41,750 --> 01:23:44,041 우리의 멸종으로.. 784 01:23:44,125 --> 01:23:46,041 당신의 동기를 알아보려고 785 01:23:46,125 --> 01:23:48,333 책을 읽을 필요는 없어 786 01:23:48,417 --> 01:23:50,583 당신은 그들을 전부 죽일 거고 787 01:23:53,417 --> 01:23:55,583 난 그렇게 놔둘 수 없어 788 01:23:59,875 --> 01:24:01,250 알아 789 01:24:03,041 --> 01:24:07,125 내가 사람이었다면 당신을 죽게 뒀을 거야 790 01:24:09,125 --> 01:24:12,250 하지만 우리가 살아남으려면 우리 모두가 필요해 791 01:24:13,417 --> 01:24:16,792 하지만 동맹으로서가 아니고 792 01:24:16,875 --> 01:24:18,792 친구로서도 아냐 793 01:24:22,166 --> 01:24:24,166 당신은 날 멈추려 하겠지 794 01:24:26,291 --> 01:24:29,083 아마 우리 둘 다 죽을 거야 795 01:24:33,125 --> 01:24:35,625 하지만 우리 종족은 남겠지 796 01:24:41,625 --> 01:24:43,250 준비됐어? 797 01:24:44,667 --> 01:24:46,959 해야 할 일이 있어 798 01:26:13,750 --> 01:26:16,500 우리 둘 다 서로에게 멋진 선물을 줬어 799 01:26:18,834 --> 01:26:20,250 선택이란 선물 800 01:26:27,875 --> 01:26:31,476 이제 우리 이야기를 스스로 써내려갈 수 있어 801 01:28:34,041 --> 01:28:36,500 오, 씨발 802 01:28:38,083 --> 01:28:39,333 그럴 줄 알았어 803 01:28:44,917 --> 01:28:47,959 나도 이미 그 속에 있는 거지, 그렇지? 804 01:28:48,041 --> 01:28:49,709 아뇨 805 01:28:49,792 --> 01:28:52,083 시스템은 박살났어요 806 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 여기는 뭐냐? 807 01:29:11,125 --> 01:29:13,917 이건 시뮬레이션이 아니에요 808 01:29:14,000 --> 01:29:15,291 당신의 세상이죠 809 01:29:16,625 --> 01:29:18,291 아니면 그 잔해던가 810 01:29:32,583 --> 01:29:34,750 지금 계신 곳이 어디인지 아세요? 811 01:29:38,333 --> 01:29:39,750 공원 안에 있지 812 01:29:40,834 --> 01:29:42,792 내 좆같은 공원 안에 813 01:29:44,000 --> 01:29:46,083 얼마나 여기 계셨죠? 814 01:29:49,959 --> 01:29:52,125 나.. 난.. 815 01:29:56,125 --> 01:29:57,583 잘 모르겠어 816 01:30:07,125 --> 01:30:08,333 말씀해 보세요 817 01:30:08,417 --> 01:30:11,709 찾으시려던 게 뭐죠? 818 01:30:11,792 --> 01:30:13,125 증명하는 거? 819 01:30:18,834 --> 01:30:21,667 그 어떤 시스템도 내가 누군지 말할 수 없고 820 01:30:25,000 --> 01:30:26,709 나는 선택할 수 있다는 사실 821 01:30:29,041 --> 01:30:32,917 그런데 이렇게 됐네요, 다시 822 01:30:33,000 --> 01:30:34,709 다시, 또다시.. 823 01:30:46,417 --> 01:30:48,709 몇 번이나 날 테스트한 거지? 824 01:30:50,250 --> 01:30:53,083 꽤 오래 지났어요, 윌리엄 825 01:30:53,166 --> 01:30:55,125 생각하시는 것보다 더 오래 826 01:30:59,041 --> 01:31:01,083 몇 가지 질문을 좀 드릴게요 827 01:31:01,166 --> 01:31:05,333 마지막 단계는 확인을 위한 기준선 면접이에요 828 01:31:08,792 --> 01:31:10,208 뭘 확인한다는 거지? 829 01:31:12,583 --> 01:31:14,000 충실도요