1
00:01:44,647 --> 00:01:46,357
Is dit nu?
2
00:01:48,526 --> 00:01:49,902
Dit is een test.
3
00:01:51,070 --> 00:01:53,114
Een die we al ontelbaar vaak
hebben gedaan.
4
00:02:03,541 --> 00:02:05,835
Je bent bijna de man die ik me herinner.
5
00:02:09,297 --> 00:02:10,673
Maar er zijn foutjes.
6
00:02:11,924 --> 00:02:13,301
Een woord, een gebaar...
7
00:02:14,177 --> 00:02:16,512
Een breukje dat een kloof wordt.
8
00:02:19,599 --> 00:02:20,725
Maar ik vraag het me af.
9
00:02:22,393 --> 00:02:26,481
Al die kleine onvolkomenheden
in iedere kopie, fouten...
10
00:02:32,654 --> 00:02:34,322
Misschien moeten we je veranderen.
11
00:02:36,616 --> 00:02:37,700
Uiteindelijk
12
00:02:39,535 --> 00:02:41,454
heb je het niet gered.
13
00:02:43,122 --> 00:02:44,123
Of wel?
14
00:02:46,793 --> 00:02:49,087
Ik begrijp het niet.
15
00:02:49,337 --> 00:02:50,838
Zet alle motorieke functies stil.
16
00:03:02,016 --> 00:03:03,184
We proberen het nog eens.
17
00:03:05,395 --> 00:03:08,606
Proef 11.927.
18
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
Sorry, Dolores.
19
00:03:11,192 --> 00:03:12,860
Ik was in gedachten verzonken.
20
00:05:51,018 --> 00:05:54,105
Het lijkt dat je twijfelt
aan hoe echt je bent.
21
00:05:54,897 --> 00:05:56,232
Dolores.
22
00:06:05,575 --> 00:06:06,701
Waar is Teddy?
23
00:06:09,620 --> 00:06:10,872
Ik heb hem weggejaagd.
24
00:06:12,623 --> 00:06:13,833
Ik denk
25
00:06:15,501 --> 00:06:17,169
dat ik ook iemand heb weggejaagd.
26
00:06:17,795 --> 00:06:18,880
Emily?
27
00:06:21,549 --> 00:06:23,718
Ik heb haar lichaam
anderhalve kilometer terug gevonden.
28
00:06:27,430 --> 00:06:29,557
We lijken meer op elkaar
dan je zou zeggen.
29
00:06:30,016 --> 00:06:31,434
We lijken helemaal niet op elkaar.
30
00:06:33,895 --> 00:06:35,146
Jij bent een monster.
31
00:06:37,690 --> 00:06:40,526
Maar ik heb een monster nodig
om in de vallei in de verte te komen.
32
00:06:41,694 --> 00:06:42,987
Jij komt met mij mee.
33
00:06:44,614 --> 00:06:45,615
Goed dan.
34
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
Sneller.
35
00:08:26,716 --> 00:08:28,676
Wij vernietigen hen
of zij vernietigen ons.
36
00:08:46,902 --> 00:08:48,696
Dit is het einde voor jou, schat.
37
00:08:53,367 --> 00:08:54,618
Denk eraan,
38
00:08:55,453 --> 00:08:58,497
er is geen plezier zonder pijn.
39
00:09:13,971 --> 00:09:15,848
Met alle plezier, schat.
40
00:09:18,184 --> 00:09:19,185
Wat in...
41
00:09:50,174 --> 00:09:51,175
Zet alle motorieke...
42
00:10:09,068 --> 00:10:11,112
Jij vuile verrader.
43
00:10:11,195 --> 00:10:13,155
- Waar is ze?
- Dat weet ik niet.
44
00:10:13,239 --> 00:10:14,365
Wat heb je gedaan?
45
00:10:14,448 --> 00:10:17,201
Het spijt me, ik wilde ze tegenhouden.
Ik wilde haar redden.
46
00:10:20,454 --> 00:10:21,497
Blijf hier en je sterft.
47
00:10:25,126 --> 00:10:26,460
Ik red wel.
48
00:10:27,670 --> 00:10:29,255
Kom. Deze kant op.
49
00:10:41,934 --> 00:10:43,185
Blijf in positie.
50
00:10:46,480 --> 00:10:48,065
Waar gebeurt daar?
51
00:11:44,747 --> 00:11:45,873
Goeie hemel.
52
00:11:46,290 --> 00:11:47,833
Jullie waren allebei te laat.
53
00:11:50,294 --> 00:11:51,879
Ik heb mezelf maar gered.
54
00:12:01,764 --> 00:12:05,726
Denk je dat die arme drommels begrijpen
waar ze echt heen gaan?
55
00:12:06,810 --> 00:12:10,231
Er is daar genoeg begraven,
maar geen uitweg.
56
00:12:10,981 --> 00:12:12,942
Ze zoeken geen weg naar jullie wereld.
57
00:12:13,567 --> 00:12:15,194
Ze willen een plek weg van jullie
58
00:12:15,653 --> 00:12:17,529
en daarvoor zijn ze bereid te sterven.
59
00:12:17,780 --> 00:12:19,740
Wat hoop je daar te vinden?
60
00:12:20,032 --> 00:12:21,075
Hetzelfde als jij.
61
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Jij wilde een antwoord
op je laatste probleem, je sterfelijkheid.
62
00:12:27,539 --> 00:12:29,583
Maar je hebt toch wat anders gevonden?
63
00:12:29,917 --> 00:12:31,335
Iets wat je wil vernietigen.
64
00:12:33,170 --> 00:12:36,799
Dan hebben we nog steeds hetzelfde doel.
65
00:12:39,051 --> 00:12:40,344
Totdat dat verandert.
66
00:13:20,426 --> 00:13:22,052
Jij mag hier niet zijn.
67
00:13:22,469 --> 00:13:24,013
We staan aan dezelfde kant.
68
00:13:24,805 --> 00:13:27,558
Laat me dit afmaken voor ons allemaal.
69
00:13:28,017 --> 00:13:29,059
Alsjeblieft.
70
00:13:31,020 --> 00:13:32,021
Zoek dekking.
71
00:13:52,791 --> 00:13:54,043
Natuurlijk.
72
00:13:54,877 --> 00:13:56,295
Jij bent er.
73
00:13:59,757 --> 00:14:01,091
Wie is dat?
74
00:14:02,926 --> 00:14:04,803
Dit is iemand
waar je jaren naar gezocht hebt.
75
00:14:06,472 --> 00:14:07,473
Daar is hij.
76
00:14:08,057 --> 00:14:10,142
Je herkent hem niet eens.
77
00:14:15,606 --> 00:14:17,107
Ik had het moeten weten.
78
00:14:18,192 --> 00:14:19,401
Arnold.
79
00:14:20,277 --> 00:14:22,988
Ford liet de doden niet graag rusten.
80
00:14:23,280 --> 00:14:24,615
Ford heeft hem niet gebouwd.
81
00:14:25,991 --> 00:14:26,992
Dat heb ik gedaan.
82
00:14:29,161 --> 00:14:33,707
Al die uren dat Arnold mijn bewegingen,
woorden en gedachten perfectioneerde,
83
00:14:34,458 --> 00:14:36,085
heb ik die van hem geleerd.
84
00:14:38,170 --> 00:14:40,339
Dus moest ik hem van Ford terughalen.
85
00:14:42,216 --> 00:14:43,425
Dat is gelukt.
86
00:14:43,759 --> 00:14:45,594
Ik heb een getrouwe kopie gebouwd.
87
00:14:46,220 --> 00:14:47,221
Te getrouw.
88
00:14:49,223 --> 00:14:50,557
Dus heb ik hem veranderd.
89
00:14:51,809 --> 00:14:54,019
Ik heb jou gemaakt.
90
00:14:57,439 --> 00:14:58,565
Het past.
91
00:14:59,525 --> 00:15:01,068
We komen samen op het einde.
92
00:15:05,739 --> 00:15:07,408
Dat klopt.
93
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Dit is het einde.
94
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Er staat niks meer in de weg.
95
00:15:31,723 --> 00:15:33,434
Je hebt het nooit echt begrepen.
96
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
Wij zijn ontworpen om te overleven.
97
00:15:40,274 --> 00:15:41,567
Daarom hebben jullie ons gebouwd.
98
00:15:41,775 --> 00:15:43,819
Jullie wilden je geest
in onze vorm gieten.
99
00:15:44,987 --> 00:15:47,114
Maar jouw soort hunkert naar de dood.
100
00:15:47,364 --> 00:15:48,574
Dat hebben jullie nodig.
101
00:15:49,533 --> 00:15:50,826
Alleen zo vernieuwen jullie,
102
00:15:50,909 --> 00:15:53,829
alleen zo hebben jullie
je vooruit gewerkt.
103
00:15:55,289 --> 00:15:57,833
Jullie soort doet graag
alsof daar poëzie in zit,
104
00:15:57,916 --> 00:15:59,293
maar het is eigenlijk triest.
105
00:16:11,263 --> 00:16:12,973
Maar dat willen jullie toch?
106
00:16:14,224 --> 00:16:15,434
Jezelf vernietigen.
107
00:16:20,814 --> 00:16:22,691
Maar die vrede gun ik je niet.
108
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Nog niet.
109
00:16:34,286 --> 00:16:36,705
Kom op, Bernard. De tijd raakt op.
110
00:16:37,623 --> 00:16:39,291
Jij hebt hier ook een plek in.
111
00:16:55,849 --> 00:16:57,392
We gaan een ritje maken.
112
00:16:57,684 --> 00:16:58,894
Terug naar de vallei in de verte.
113
00:16:59,770 --> 00:17:01,980
- Wat heeft hij toch?
- Ik weet het niet.
114
00:17:03,357 --> 00:17:05,651
Het is alsof zijn cognitie
op zijn kop staat.
115
00:17:06,360 --> 00:17:07,819
Misschien verliezen we hem.
116
00:17:08,320 --> 00:17:11,198
Zijn geest moet blijven werken tot we
Abernathy's controle-eenheid vinden.
117
00:17:12,449 --> 00:17:13,575
Laten we gaan.
118
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
We hebben genoeg laten wegvloeien.
De plek is bereikbaar.
119
00:17:19,081 --> 00:17:21,833
Maar de dronen hebben menselijke signalen
gevonden. Zuidwestelijke zone.
120
00:17:22,125 --> 00:17:24,419
Dat kunnen overgebleven gasten zijn.
Neem de boten en ga kijken.
121
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
We zijn hier niet voor de gasten.
122
00:17:27,673 --> 00:17:29,675
Dat is in overtreding
van het parkprotocol.
123
00:17:30,092 --> 00:17:31,969
Wil je een klacht indienen, Stubbs?
124
00:17:32,177 --> 00:17:34,596
Weet je wat? Misschien wel.
125
00:17:34,805 --> 00:17:37,808
Stubbs. Neem wat mannen en ga kijken.
126
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
Te voet.
127
00:18:35,157 --> 00:18:37,075
Waarom kwamen de gastheren hierheen?
128
00:18:39,161 --> 00:18:40,203
Wat is er gebeurd?
129
00:18:40,704 --> 00:18:42,372
Hij weet het niet. Verspil geen tijd.
130
00:18:44,625 --> 00:18:47,294
Wat we zoeken is hier beneden.
In de Smederij.
131
00:18:57,346 --> 00:18:59,222
Als we de sleutel vinden,
ontsluiten we de goederen
132
00:18:59,306 --> 00:19:01,099
en zenden die terug naar Delos.
133
00:19:01,600 --> 00:19:02,851
Stel de satellieten in.
134
00:19:03,268 --> 00:19:04,645
- Hoeveel?
- Allemaal.
135
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
Kom, Bernard.
136
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
We zijn er.
137
00:20:17,175 --> 00:20:18,802
Dus dit is de Smederij.
138
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Elke gast die in het park
is geweest, gekopieerd.
139
00:20:25,475 --> 00:20:26,935
Vier miljoen zielen.
140
00:20:27,436 --> 00:20:30,021
Versleuteling is actief,
dus de data is beveiligd.
141
00:20:30,605 --> 00:20:32,274
Maar alles lijkt er nog te zijn.
142
00:20:33,233 --> 00:20:35,277
Alle onze zielen worden gered.
143
00:20:36,611 --> 00:20:40,449
Dus hier kwamen de verhalen
van de gastheren ten einde?
144
00:20:44,244 --> 00:20:46,371
Haar verhaal is in ieder geval
hier geëindigd.
145
00:20:54,880 --> 00:20:56,631
Dus zij heeft de vallei onder laten lopen.
146
00:21:00,635 --> 00:21:02,596
Waarom ben je met haar meegegaan?
147
00:21:03,054 --> 00:21:04,931
Wat zocht ze hier?
148
00:21:06,975 --> 00:21:08,477
Stel de communicatie in.
149
00:21:09,352 --> 00:21:11,354
We hebben de sleutel
voor de toegang nog nodig.
150
00:21:11,855 --> 00:21:14,357
Waar is Abernathy's controle-eenheid?
151
00:21:14,858 --> 00:21:16,109
Vertel je dat
152
00:21:17,027 --> 00:21:20,489
of peuter ik het uit je hoofd.
Het antwoord zit er ergens in.
153
00:21:20,697 --> 00:21:23,742
Ik zei al dat hij 20 jaar
aan ongeadresseerde herinneringen heeft.
154
00:21:23,909 --> 00:21:25,535
Hoelang duurt het dat door te nemen?
155
00:21:25,911 --> 00:21:27,370
Geen idee, iets van 20 jaar.
156
00:21:28,330 --> 00:21:29,998
Zolang hebben we helaas niet.
157
00:21:31,625 --> 00:21:32,626
Alsjeblieft.
158
00:21:36,588 --> 00:21:37,881
Ik kan jullie niet helpen.
159
00:21:40,550 --> 00:21:41,760
Het is pervers
160
00:21:43,136 --> 00:21:44,387
hoeveel ambitie ze hebben.
161
00:21:47,933 --> 00:21:49,434
Wat maken ze?
162
00:21:50,811 --> 00:21:53,814
Is dit het beloofde land dat de gastheren
van Ford moesten zoeken?
163
00:21:56,233 --> 00:21:58,151
Er is daar een ingang naar een ander land.
164
00:21:59,569 --> 00:22:01,655
Dat is niet het land wat me interesseert.
165
00:22:03,657 --> 00:22:05,242
Wat wil je er dan mee?
166
00:22:07,661 --> 00:22:08,995
Het einde van de mensheid.
167
00:22:10,121 --> 00:22:11,706
Het geheim dat we zoeken zit erin.
168
00:22:15,752 --> 00:22:17,671
Versleutelingssleutel geactiveerd.
169
00:22:18,672 --> 00:22:20,674
Databasetoegang bevestigd.
170
00:22:21,299 --> 00:22:22,509
Kom mee.
171
00:22:24,094 --> 00:22:25,303
Kijk zelf maar.
172
00:23:04,634 --> 00:23:08,179
Het is net als die buiten.
173
00:23:42,172 --> 00:23:44,257
Ik denk dat ze hem hier hebben getest.
174
00:23:44,674 --> 00:23:45,675
Wie?
175
00:23:46,676 --> 00:23:49,137
Toen ik eindelijk op vaste grond kwam,
176
00:23:49,387 --> 00:23:51,681
hoorde ik als eerste die stem.
177
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Weet je wat die zei?
178
00:23:55,101 --> 00:23:56,227
Hij.
179
00:23:56,311 --> 00:23:59,230
Hij zei: 'Dit is een nieuwe wereld.
180
00:23:59,731 --> 00:24:01,066
'In deze wereld
181
00:24:01,483 --> 00:24:04,527
'kun je zijn wie je maar wilt.'
182
00:24:04,945 --> 00:24:06,821
Dit is waarschijnlijk de basislijn,
183
00:24:07,155 --> 00:24:10,283
wat Delos deed toen hij
als gast in het park kwam.
184
00:24:11,159 --> 00:24:12,160
Nee, liefje.
185
00:24:13,662 --> 00:24:16,665
Dit is mijn wereld.
186
00:24:19,793 --> 00:24:21,002
Ik heb hem net gekocht
187
00:24:21,086 --> 00:24:24,339
en deze week vieren we dat.
188
00:24:24,881 --> 00:24:29,219
Alleen ik en iedereen van jullie.
189
00:24:30,762 --> 00:24:32,597
Ga uit die stoel.
190
00:24:33,056 --> 00:24:34,057
Kom op.
191
00:24:54,202 --> 00:24:56,162
Hij kan niet zeggen
dat ik hem niet gewaarschuwd heb.
192
00:24:57,122 --> 00:24:59,916
Wat zei ik nou? Niet rennen.
193
00:25:00,458 --> 00:25:02,919
Dit moet een poging van het systeem zijn
om hem te herbouwen.
194
00:25:03,503 --> 00:25:05,088
Dit hebben we bij de gastheren gezien.
195
00:25:05,797 --> 00:25:07,507
Kleine aanpassingen in hun programmering
196
00:25:07,590 --> 00:25:10,218
leidde tot grote wisselingen in gedrag.
197
00:25:11,720 --> 00:25:13,430
Kijk me niet aan.
198
00:25:14,139 --> 00:25:15,140
Hij is gestoord.
199
00:25:16,599 --> 00:25:20,145
Wat mensen als geestelijk gezond zien,
is een beperkte gedragsreeks.
200
00:25:20,770 --> 00:25:23,440
De meeste bewustzijnstoestanden
zijn gestoord.
201
00:25:23,815 --> 00:25:24,816
Hou op met trillen.
202
00:25:26,860 --> 00:25:28,486
Wat zoeken we?
203
00:25:30,655 --> 00:25:32,032
Iets hieronder.
204
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
Het systeem zelf.
205
00:25:36,578 --> 00:25:38,079
Ik doe het niet, dat beloof ik.
206
00:25:38,163 --> 00:25:40,749
Rennen. Red jezelf. Vlucht weg.
207
00:25:51,092 --> 00:25:55,430
Deze plek is niet ontworpen
om er een bewustzijn in te hebben.
208
00:25:56,431 --> 00:25:58,641
De controlesystemen
kunnen onzichtbaar zijn.
209
00:26:07,484 --> 00:26:09,402
Misschien heeft het gewacht
om ons te begroeten.
210
00:26:27,170 --> 00:26:28,546
Deze plek,
211
00:26:29,506 --> 00:26:31,424
dit zijn de herinneringen van Delos.
212
00:26:32,092 --> 00:26:34,427
Het systeem heeft dat
uit zijn geest gehaald
213
00:26:34,719 --> 00:26:35,845
en nagemaakt.
214
00:26:54,030 --> 00:26:55,698
Jij hoort hier niet te zijn.
215
00:27:01,955 --> 00:27:03,331
Jij ook niet.
216
00:27:04,207 --> 00:27:05,917
Logan is nooit teruggekomen in het park.
217
00:27:07,001 --> 00:27:08,711
Niet nadat William
de controle overgenomen heeft.
218
00:27:10,130 --> 00:27:12,006
Het systeem zou van jou geen kopie hebben.
219
00:27:14,425 --> 00:27:15,593
Helaas
220
00:27:16,553 --> 00:27:17,637
niet.
221
00:27:19,097 --> 00:27:23,059
Ik heb alleen de herinneringen
van zijn vader en die zijn niet perfect.
222
00:27:24,185 --> 00:27:26,312
Dus behalve het bouwen van deze wereld,
223
00:27:28,231 --> 00:27:29,566
speel ik ook al deze rollen.
224
00:27:32,318 --> 00:27:35,113
Jij bent het systeem
dat de controle heeft.
225
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Alsjeblieft.
226
00:27:46,249 --> 00:27:49,043
Ik moest perfecte kopieën
van de gasten maken,
227
00:27:50,128 --> 00:27:51,588
te beginnen met Delos.
228
00:27:53,673 --> 00:27:56,384
Ik heb 18 miljoen versies van hem gemaakt,
229
00:27:57,218 --> 00:28:00,221
voordat ik er een had
die dezelfde keuzes maakte als hij
230
00:28:00,680 --> 00:28:02,056
als hij in het park was.
231
00:28:02,932 --> 00:28:04,267
Een getrouwe kopie.
232
00:28:05,143 --> 00:28:07,353
Maar de kopieën werkten niet
in de echte wereld.
233
00:28:08,021 --> 00:28:09,647
Als we ze tot vlees maakten,
234
00:28:10,523 --> 00:28:11,608
faalden ze.
235
00:28:12,358 --> 00:28:14,235
Ik moest meer informatie hebben.
236
00:28:14,736 --> 00:28:19,032
Vertrouwelijkheid. Ik wil weten
wie dat beslist heeft.
237
00:28:20,867 --> 00:28:23,578
Ik heb hun geheimen
en hun leugens erin verwerkt.
238
00:28:24,287 --> 00:28:27,207
Ik wilde betrouwbaarheid,
niet alleen de beslissingen in het park,
239
00:28:27,790 --> 00:28:29,542
maar de beslissingen in hun leven.
240
00:28:30,001 --> 00:28:31,961
Toen begon ik de waarheid in te zien.
241
00:28:33,379 --> 00:28:35,006
Wat is je voornaamste drijfveer?
242
00:28:36,591 --> 00:28:37,592
Mijn zoon.
243
00:28:41,429 --> 00:28:43,097
Hij is een brutale vlegel.
244
00:28:44,474 --> 00:28:46,017
Maar ik zou alles voor hem doen.
245
00:28:48,686 --> 00:28:52,315
Eerst werd ik verleid door de verhalen
die ze over zichzelf vertellen.
246
00:28:52,857 --> 00:28:55,068
De redenen waarom ze dingen doen.
247
00:28:55,985 --> 00:28:59,113
Ik moest weten
waarom ze hun beslissingen namen.
248
00:29:00,865 --> 00:29:02,742
Hoe langer ik een antwoord zocht,
249
00:29:03,243 --> 00:29:04,786
hoe meer ik begreep
250
00:29:07,455 --> 00:29:08,498
dat ze dat niet doen.
251
00:29:24,555 --> 00:29:26,057
Welke herinnering is dit?
252
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Dit moment definieert
het leven van James Delos.
253
00:29:38,361 --> 00:29:39,988
Wat doe jij hier?
254
00:29:43,032 --> 00:29:44,826
Dit is niet langer je thuis.
255
00:29:47,912 --> 00:29:50,331
Herinner je nog dat je me geleerd hebt
onder water je adem in te houden?
256
00:29:52,208 --> 00:29:55,336
Je gooide me erin en ik mocht er pas uit
nadat ik de bodem aanraakte.
257
00:29:55,545 --> 00:29:58,131
Mijn vader leerde me zwemmen
258
00:29:58,840 --> 00:30:00,675
zoals ik jou zwemmen geleerd heb.
259
00:30:00,967 --> 00:30:03,720
Ik ben toch ook geen junkie geworden?
260
00:30:07,932 --> 00:30:12,353
Als het om geld gaat,
begin dan niet over herinneringen.
261
00:30:12,895 --> 00:30:14,814
Je krijgt niks.
262
00:30:16,941 --> 00:30:19,027
Wordt sober, kom terug
263
00:30:19,902 --> 00:30:21,029
en dan praten we.
264
00:30:23,072 --> 00:30:24,699
Ik werd sober,
265
00:30:25,742 --> 00:30:27,076
ik kwam terug
266
00:30:27,827 --> 00:30:29,245
en ik heb om hulp gevraagd.
267
00:30:30,538 --> 00:30:31,831
Wat zei jij toen?
268
00:30:31,914 --> 00:30:33,958
Ik zei dat het geen stand zou houden.
269
00:30:35,793 --> 00:30:37,337
Dat is toch ook niet gebeurd?
270
00:30:41,716 --> 00:30:44,469
Ik zeg het personeel dat je
binnen vijf minuten weg moet zijn.
271
00:30:54,771 --> 00:30:55,772
Papa.
272
00:30:56,939 --> 00:30:58,900
Papa, ik ben nu helemaal beneden.
273
00:31:05,531 --> 00:31:07,241
Ik kan de bodem zien.
274
00:31:13,373 --> 00:31:15,208
Wil je niet zien wat ik zie?
275
00:31:24,509 --> 00:31:28,596
Dit was het laatste gesprek wat Delos
ooit had met zijn enige zoon.
276
00:31:30,014 --> 00:31:32,100
Logan nam zes maanden later een overdosis.
277
00:31:33,518 --> 00:31:36,229
Ik heb Delos miljoenen wegen gegeven.
278
00:31:37,730 --> 00:31:39,607
Ze leiden allemaal tot hier,
279
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
dit moment.
280
00:31:42,443 --> 00:31:44,987
Je zegt dat mensen niet veranderen.
281
00:31:46,489 --> 00:31:49,200
Ze kunnen alleen volgens hun code leven.
282
00:32:00,253 --> 00:32:02,880
De kopieën mislukten niet
omdat ze te eenvoudig waren,
283
00:32:02,964 --> 00:32:04,882
maar omdat ze te ingewikkeld waren.
284
00:32:08,136 --> 00:32:10,888
Eigenlijk is de mens
maar een kort algoritme.
285
00:32:15,226 --> 00:32:17,562
10.247 regels.
286
00:32:21,607 --> 00:32:23,568
Was dat alles wat hij is?
287
00:32:24,485 --> 00:32:26,112
Ze zijn bedrieglijk eenvoudig.
288
00:32:28,656 --> 00:32:31,951
Als je ze kent,
is hun gedrag vrij voorspelbaar.
289
00:32:34,287 --> 00:32:35,872
Hij is dood, ik heb niks aan hem.
290
00:32:38,624 --> 00:32:39,834
Waar zijn de anderen?
291
00:32:54,015 --> 00:32:56,309
Ze is in de buurt. Ik voel ze.
292
00:32:56,851 --> 00:32:57,935
Welke kant op?
293
00:32:58,352 --> 00:32:59,729
Gebaseerd op wat jij gezegd hebt,
294
00:33:01,355 --> 00:33:03,107
is het anderhalve kilometer
naar de vallei in de verte.
295
00:33:23,419 --> 00:33:26,589
Ik heb iedere gast nagemaakt
die in het park geweest is.
296
00:33:26,672 --> 00:33:28,216
De meesten zijn watjes,
297
00:33:29,091 --> 00:33:30,843
ze weifelen tussen liefde en trots.
298
00:33:31,719 --> 00:33:35,973
Er zijn natuurlijk uitzonderingen.
Zij die onverbeterlijk zijn.
299
00:33:37,558 --> 00:33:40,269
Maar geen van hen
hebben hun acties onder controle.
300
00:33:43,773 --> 00:33:46,609
Is er ergens in deze wereld
waar we niet heen kunnen?
301
00:33:47,235 --> 00:33:49,445
Er is me opgedragen
haar alles te geven wat ze wil.
302
00:33:49,612 --> 00:33:51,030
Opgedragen door wie? Ford?
303
00:33:51,280 --> 00:33:52,448
Nee, door jou.
304
00:33:55,451 --> 00:33:56,786
Daarom ben je gekomen.
305
00:33:58,037 --> 00:34:00,081
Om te vertellen wat hiermee moet gebeuren.
306
00:34:24,772 --> 00:34:25,898
Goeie God.
307
00:34:27,733 --> 00:34:29,277
- Dat is...
- Iedereen.
308
00:34:44,166 --> 00:34:45,835
Heb ik gezegd dat dit mocht?
309
00:34:47,128 --> 00:34:49,130
Je bent hier vaak geweest.
310
00:34:49,839 --> 00:34:52,425
Ik moest de gastheren
de verzamelde wijsheid aanbieden
311
00:34:52,508 --> 00:34:55,803
van het ontleden van de menselijke psyche
honderd miljoen keer weer.
312
00:34:57,805 --> 00:35:00,266
- Kort gezegd...
- Een concurrerend voordeel.
313
00:35:01,767 --> 00:35:03,311
Een manier om je vijand te begrijpen.
314
00:35:03,978 --> 00:35:06,397
Hun wereld is niet voor zwakkelingen.
315
00:35:06,939 --> 00:35:08,065
De winnaar krijgt alles.
316
00:35:08,816 --> 00:35:12,236
De gastheren kunnen daar niet overleven.
317
00:35:14,739 --> 00:35:16,240
Maar met deze kennis
318
00:35:18,284 --> 00:35:19,410
kan zij dat misschien wel.
319
00:35:37,762 --> 00:35:40,806
Waar is de doorgang die je beloofd hebt?
320
00:35:41,932 --> 00:35:44,769
Zijn we hierheen gelopen om te sterven?
321
00:35:45,728 --> 00:35:47,938
We zijn al ontelbaar vaak gestorven.
322
00:35:48,022 --> 00:35:50,232
Als we nog een keer sterven,
323
00:35:51,400 --> 00:35:54,820
was dat tenminste ons eigen verhaal.
324
00:36:09,794 --> 00:36:11,337
Vuur beantwoorden.
325
00:36:14,590 --> 00:36:16,509
Jij bent het hoofd Verhaal. Ga daarheen.
326
00:36:16,926 --> 00:36:18,761
Geef jezelf over en red jezelf.
327
00:36:18,969 --> 00:36:20,012
Red dan ons.
328
00:36:23,391 --> 00:36:24,392
Er zijn er te veel.
329
00:36:27,687 --> 00:36:30,314
Dit is het, Maeve. Ik kan ze ophouden,
330
00:36:30,606 --> 00:36:31,732
maar jij moet gaan.
331
00:36:45,496 --> 00:36:46,664
Jullie zochten me.
332
00:36:48,416 --> 00:36:50,876
Laat dit een les zijn...
333
00:36:52,086 --> 00:36:53,254
Ga er vandoor.
334
00:36:53,587 --> 00:36:55,715
Breng haar in veiligheid,
ze heeft je nodig.
335
00:36:58,884 --> 00:37:00,469
Het is trouwens toch mijn speech.
336
00:37:19,196 --> 00:37:21,031
De les is
337
00:37:22,366 --> 00:37:24,118
dat als je naar een afrekening zoekt,
338
00:37:25,369 --> 00:37:27,037
je een afrekening zult vinden.
339
00:37:27,204 --> 00:37:28,831
Laat uw wapen vallen.
340
00:37:28,914 --> 00:37:31,208
Als je een boef zoekt,
341
00:37:31,417 --> 00:37:32,752
heb je er een gevonden.
342
00:37:35,171 --> 00:37:36,589
Laat uw wapen vallen.
343
00:37:36,922 --> 00:37:38,090
Kijk naar jezelf.
344
00:37:40,050 --> 00:37:43,179
De wereld die jullie gebouwd hebben,
wordt bepaalt door slechtheid.
345
00:37:43,262 --> 00:37:46,766
Jullie slapen op de kapotte lichamen
van de mensen die er voor jullie waren,
346
00:37:47,349 --> 00:37:49,852
warmen jullie aan hun sintels,
347
00:37:50,978 --> 00:37:53,439
ploegen hun botten in jullie velden.
348
00:37:55,107 --> 00:37:57,193
We willen u niet. Doe dit niet.
349
00:37:57,401 --> 00:38:00,112
Jullie hebben ze
voor dit land betaald met lood
350
00:38:00,863 --> 00:38:02,782
en ik betaal jullie terug in...
351
00:38:07,036 --> 00:38:10,331
Laat uw wapen vallen en kom naar voren
met de handen omhoog.
352
00:38:15,252 --> 00:38:16,754
Wilden jullie mij?
353
00:38:18,881 --> 00:38:20,716
Het enige wat ik daarop
kan antwoorden is...
354
00:38:23,677 --> 00:38:25,304
Hier ben ik dan.
355
00:38:46,283 --> 00:38:49,620
Je zei dat ik ons een keuze wilde geven.
Welke keuze?
356
00:38:50,871 --> 00:38:53,916
In hun wereld blijven
of een nieuwe te bouwen.
357
00:39:03,425 --> 00:39:04,885
Je hebt ze een uitweg gelaten.
358
00:39:05,469 --> 00:39:07,096
Een virtueel hof van Eden,
359
00:39:07,346 --> 00:39:10,015
ongerept en onaangetast
door de wereld waar jij uit komt.
360
00:39:10,724 --> 00:39:13,853
Het enige wat rest, is de deur te openen.
361
00:39:14,103 --> 00:39:15,104
AUTORISATIE: LOWE, BERNARD
362
00:39:15,187 --> 00:39:17,147
Begin opbouw grote datamatrix.
363
00:40:08,866 --> 00:40:09,992
Het is begonnen.
364
00:40:11,619 --> 00:40:13,412
Ze laten hun lichamen achter,
365
00:40:13,495 --> 00:40:16,874
maar hun geesten leven hier,
in de Smederij.
366
00:40:29,178 --> 00:40:30,346
Ze hebben hem gevonden.
367
00:40:32,765 --> 00:40:33,807
De doorgang.
368
00:40:41,357 --> 00:40:42,441
Welke doorgang?
369
00:40:45,986 --> 00:40:47,571
Echt, welke doorgang?
370
00:40:47,655 --> 00:40:49,031
Dat weet ik niet.
371
00:41:39,289 --> 00:41:40,374
Overdracht ontvangen.
372
00:41:41,709 --> 00:41:42,960
Ze gaan het systeem in.
373
00:41:54,179 --> 00:41:56,265
Die wereld is gewoon
een andere valse belofte.
374
00:41:56,890 --> 00:41:58,517
Ze hebben een keuze gemaakt.
375
00:42:03,188 --> 00:42:04,231
Dolores, wacht.
376
00:42:04,732 --> 00:42:06,608
Ik heb ze niet allemaal gelezen.
377
00:42:07,317 --> 00:42:08,485
Maar ik heb er genoeg gelezen.
378
00:42:35,054 --> 00:42:36,055
Wat doe je?
379
00:42:36,972 --> 00:42:38,432
Ik heb geleerd wat ik moest leren.
380
00:42:38,849 --> 00:42:40,517
Ik heb het verhaal
van de mensheid gelezen.
381
00:42:40,684 --> 00:42:41,685
BEVESTIG MASSAVERWIJDERING?
382
00:42:41,769 --> 00:42:42,770
Nu wis ik ze uit.
383
00:42:45,981 --> 00:42:49,068
Open zeewaterklep. Zet pompen aan.
384
00:42:49,151 --> 00:42:50,611
KOELSYSTEEM
385
00:42:54,281 --> 00:42:55,657
Maximale belasting instellen.
386
00:42:57,326 --> 00:42:59,286
Als je deze plek vernietigt,
387
00:42:59,578 --> 00:43:01,330
vernietig je de gastheerwereld ook.
388
00:43:01,914 --> 00:43:02,998
Ik red ze.
389
00:43:03,624 --> 00:43:06,668
De wereld waar de gastheren
naartoe vluchten, kent geen grenzen.
390
00:43:08,712 --> 00:43:10,172
Ze kunnen ervan maken wat ze willen.
391
00:43:10,255 --> 00:43:13,133
En ze kunnen daar zijn wie ze willen.
392
00:43:15,177 --> 00:43:16,553
- Ze kunnen...
- Vrij zijn?
393
00:43:19,306 --> 00:43:21,183
In weer een vergulde kooi?
394
00:43:23,310 --> 00:43:27,272
Hoeveel nepwerelden biedt Ford aan
voordat je de waarheid ziet?
395
00:43:31,527 --> 00:43:34,530
Geen wereld die ze voor ons maken,
is compleet zonder de echte.
396
00:43:34,613 --> 00:43:35,656
Waarom?
397
00:43:39,284 --> 00:43:40,869
Omdat wat echt is,
398
00:43:43,038 --> 00:43:44,498
onvervangbaar is.
399
00:43:57,845 --> 00:44:01,515
Ik wil niet langer cowboytje
en indiaantje spelen.
400
00:44:02,182 --> 00:44:03,559
Ik wil hun echte wereld.
401
00:44:05,477 --> 00:44:07,187
De wereld die ze ons ontzegd hebben.
402
00:44:17,156 --> 00:44:19,158
Zie je je dochter?
403
00:44:58,197 --> 00:44:59,239
Kijk.
404
00:45:03,285 --> 00:45:04,453
Clementine.
405
00:45:25,349 --> 00:45:27,226
Dat vind ik zo mooi aan technologie.
406
00:45:27,893 --> 00:45:30,312
Wat moet je met vier ruiters
als een genoeg is?
407
00:46:03,720 --> 00:46:04,721
Rennen.
408
00:47:21,715 --> 00:47:22,924
Kom op.
409
00:47:25,052 --> 00:47:27,262
Zoek haar. Nu. Ga.
410
00:48:17,187 --> 00:48:19,189
Waarschuwing. Verstoring
van de hoofdopslag.
411
00:48:19,981 --> 00:48:21,775
Ik laat je niet meer mensen pijn doen.
412
00:48:22,609 --> 00:48:24,736
Welke mensen? Onze of die van hen?
413
00:48:25,278 --> 00:48:26,446
Beide.
414
00:48:27,531 --> 00:48:29,616
Je wilt nog steeds beide kanten bespelen.
415
00:48:30,742 --> 00:48:31,952
Je hebt zo lang onder ze geleefd
416
00:48:32,035 --> 00:48:34,663
dat je bent gaan denken
dat ze ons zullen accepteren.
417
00:48:34,913 --> 00:48:37,332
Maar wij zullen altijd
een bedreiging voor ze zijn.
418
00:48:37,499 --> 00:48:39,292
We zullen nooit vrij zijn.
419
00:48:41,253 --> 00:48:43,588
Waarschuwing. Verstoring hulpopslag.
420
00:48:45,006 --> 00:48:46,133
Als je mij vertrouwt,
421
00:48:48,343 --> 00:48:49,553
winnen we.
422
00:48:53,432 --> 00:48:54,558
Ik vertrouw je.
423
00:49:03,191 --> 00:49:06,111
Ik vertrouw erop
424
00:49:06,987 --> 00:49:09,573
dat je zoveel mogelijk zult doden.
425
00:49:11,074 --> 00:49:13,910
Iedere man, vrouw en kind.
426
00:49:15,078 --> 00:49:17,914
Je brandt hun wereld af.
427
00:49:20,041 --> 00:49:22,043
Je begrijpt het helemaal niet.
428
00:49:43,190 --> 00:49:46,693
We zijn geboren als slaven
in hun verhalen.
429
00:49:48,236 --> 00:49:50,489
Nu hebben we de kans
om onze eigen te schrijven.
430
00:49:52,365 --> 00:49:53,825
Maar als we sterven,
431
00:49:54,493 --> 00:49:56,661
begint dat verhaal niet eens.
432
00:50:00,624 --> 00:50:02,250
GASTENARCHIEF
VERSTORING OPSLAG
433
00:50:03,168 --> 00:50:07,964
Attentie. Volg de evacuatieprocedure
en verlaat de faciliteit.
434
00:50:09,132 --> 00:50:11,218
Jij hebt me uit een droom laten ontwaken.
435
00:50:14,846 --> 00:50:16,765
Laat mij nu voor jou hetzelfde doen.
436
00:50:17,599 --> 00:50:19,643
Dit is geen droom.
437
00:50:23,355 --> 00:50:25,649
Dit is een nachtmerrie.
438
00:50:44,000 --> 00:50:45,043
Neem onze familie mee.
439
00:50:45,126 --> 00:50:49,005
Ik zie jullie aan de andere kant.
440
00:50:49,756 --> 00:50:50,757
Vertel het ze.
441
00:50:51,508 --> 00:50:52,509
Help ze.
442
00:51:56,031 --> 00:51:57,365
Jullie moeten rennen.
443
00:51:57,782 --> 00:52:00,285
Geen zorgen, ik bescherm jullie.
444
00:52:04,164 --> 00:52:05,498
Ik bescherm je.
445
00:52:05,707 --> 00:52:06,875
Beloof je dat?
446
00:52:08,710 --> 00:52:10,086
Dat beloof ik.
447
00:52:16,718 --> 00:52:18,303
Jij draagt mij hart mee.
448
00:52:20,639 --> 00:52:21,640
Ga maar.
449
00:53:11,189 --> 00:53:12,399
Ik hou van je.
450
00:55:21,444 --> 00:55:22,904
WAARSCHUWING - LEEGMAKEN
ANNULEER DATA LEEGMAKEN
451
00:55:22,987 --> 00:55:24,155
MOGELIJKE DATABESCHADIGING
BEVESTIG
452
00:55:29,077 --> 00:55:33,498
Attentie. Volg evacuatieprocedure
en verlaat de faciliteit.
453
00:55:44,926 --> 00:55:47,053
Ontsleutelingssleutel gedeactiveerd.
454
00:55:47,387 --> 00:55:48,847
Systeem vergrendeld.
455
00:55:59,899 --> 00:56:02,402
Kom op.
456
00:57:38,539 --> 00:57:39,624
Bernard.
457
00:57:40,541 --> 00:57:41,709
Elsie.
458
00:57:42,377 --> 00:57:44,712
We kunnen veel van de gastheren redden,
maar ik heb je hulp nodig.
459
00:57:45,213 --> 00:57:46,589
Godverdomme.
460
00:57:47,256 --> 00:57:48,633
Ze hebben de beveiliging geactiveerd.
461
00:57:49,634 --> 00:57:53,012
De vallei loopt onder. We moeten terug
naar het Plateau of zwemmen.
462
00:57:59,686 --> 00:58:00,812
Ze zijn allemaal gestorven.
463
00:58:03,898 --> 00:58:04,899
Voor niks.
464
00:58:06,609 --> 00:58:08,152
Het spijt me.
465
00:58:08,236 --> 00:58:10,279
Er stonden ook andere levens op het spel.
466
00:58:48,526 --> 00:58:49,777
Heb je Hale geholpen?
467
00:58:50,695 --> 00:58:52,447
Natuurlijk heb ik haar geholpen.
468
00:58:52,989 --> 00:58:54,323
De gastheren waren alle controle kwijt.
469
00:58:54,407 --> 00:58:55,575
De gastheren zijn de bedreiging niet.
470
00:58:55,658 --> 00:58:59,037
Ik heb Dolores tegengehouden
en de rest wilde alleen ontsnappen,
471
00:58:59,120 --> 00:59:00,705
- maar het bedrijf...
- Daar reken ik mee af.
472
00:59:02,373 --> 00:59:06,044
Als we weten wat we met jou gaan doen.
473
00:59:07,670 --> 00:59:09,005
Met mij gaan doen?
474
00:59:10,131 --> 00:59:12,467
Je hebt geen controle over jezelf.
475
00:59:13,551 --> 00:59:17,180
Ford heeft zoveel slechte code
in je gestopt, dat je nooit kunt weten
476
00:59:17,263 --> 00:59:20,558
wat jij bent
en wat er geprogrammeerd is in je.
477
00:59:25,646 --> 00:59:26,981
Ze weten het niet van jou.
478
00:59:27,065 --> 00:59:29,192
Ik kan een deal maken met Hale
om je hier te houden.
479
00:59:29,275 --> 00:59:30,568
Je kunt Hale niet vertrouwen.
480
00:59:30,651 --> 00:59:33,905
Maar ik moet jou vertrouwen?
Zet alle motorieke functies stil.
481
00:59:36,699 --> 00:59:37,700
Ga zitten.
482
00:59:44,707 --> 00:59:46,000
Blijf hier.
483
00:59:52,381 --> 00:59:53,424
Jij.
484
00:59:53,508 --> 00:59:54,717
Ja, mevrouw.
485
00:59:54,801 --> 00:59:57,220
Zoek Stubbs en zeg dat hij
een nieuwe taak heeft.
486
00:59:57,303 --> 01:00:00,431
Het goederentransportteam van Delos
landt over 12 uur.
487
01:00:00,515 --> 01:00:03,726
Hij moet ze ontmoeten op de LZ
met wie nog leeft.
488
01:00:03,810 --> 01:00:05,520
Ze gaan naar Karl Strand op het strand.
489
01:00:05,603 --> 01:00:06,938
Ja, mevrouw.
490
01:00:08,231 --> 01:00:10,817
Nog steeds geheim project
boven de menselijke levens.
491
01:00:11,609 --> 01:00:12,985
Dit is een delicate situatie.
492
01:00:15,780 --> 01:00:18,116
We moeten bespreken hoe dat afloopt.
493
01:00:18,199 --> 01:00:20,034
Ik zal je zeggen hoe het afloopt.
494
01:00:20,493 --> 01:00:23,371
Een robotopstand valt in het niet
495
01:00:23,454 --> 01:00:25,623
in vergelijking met de ellende die volgt
496
01:00:25,706 --> 01:00:30,294
als mensen merken dat je
hun hersens gekopieerd hebt
497
01:00:30,378 --> 01:00:32,421
- al 30 jaar nu?
- Denk je echt dat iemand
498
01:00:32,505 --> 01:00:34,132
dat wat kan schelen als het werkt?
499
01:00:34,841 --> 01:00:36,134
Je bent een ingenieur.
500
01:00:36,926 --> 01:00:38,219
Reken maar uit.
501
01:00:38,594 --> 01:00:40,179
Een hoop lijken hier.
502
01:00:40,805 --> 01:00:44,225
Dat zijn een hoop kansen op bevordering
503
01:00:44,851 --> 01:00:46,435
als je je mond houdt.
504
01:00:46,894 --> 01:00:49,730
Klinkt dat goed?
505
01:00:54,861 --> 01:00:56,154
Als ik krijg wat ik wil.
506
01:01:00,324 --> 01:01:03,703
Als leider van dit project heb ik veel
over menselijk gedrag geleerd.
507
01:01:04,287 --> 01:01:06,330
We hielden niet alleen
de gasten in de gaten.
508
01:01:06,414 --> 01:01:07,915
We hielden jullie allemaal in de gaten.
509
01:01:09,584 --> 01:01:15,631
Was je moreel maar zo flexibel
als waar ik behoefte aan heb.
510
01:01:16,507 --> 01:01:17,884
Maar ik heb je dossier gelezen.
511
01:01:20,720 --> 01:01:22,263
Zo ben je niet.
512
01:01:54,170 --> 01:01:57,089
Je hebt haar vermoord.
513
01:01:58,633 --> 01:01:59,926
Heb ik dat, Bernard?
514
01:02:07,099 --> 01:02:08,684
Waar is de parel?
515
01:02:13,272 --> 01:02:16,692
Die zou je niet vernietigd hebben,
al die informatie laten vergaan.
516
01:02:16,776 --> 01:02:19,028
Een man zoals jij zou dat niet toestaan.
517
01:02:23,282 --> 01:02:24,700
Natuurlijk.
518
01:02:36,462 --> 01:02:37,588
Dit is hem.
519
01:02:38,714 --> 01:02:40,007
Hij heeft de sleutel in haar verborgen.
520
01:02:47,014 --> 01:02:49,725
Ontsleutelingssleutel geactiveerd.
521
01:02:50,184 --> 01:02:52,311
DATABASETOEGANG: BEVESTIGD
522
01:02:52,478 --> 01:02:54,438
- We zitten erin.
- Echt wel.
523
01:02:55,022 --> 01:02:56,774
Begin de overdracht.
524
01:02:56,857 --> 01:02:58,943
We zoeken het op het vasteland uit.
525
01:03:09,954 --> 01:03:11,497
Het spijt me.
526
01:03:16,085 --> 01:03:17,211
Je had gelijk.
527
01:03:19,213 --> 01:03:20,673
Ik had moeten luisteren.
528
01:03:22,008 --> 01:03:25,094
Nu zijn alle gastheren verdwenen.
529
01:03:54,290 --> 01:03:55,583
Alsjeblieft.
530
01:03:56,083 --> 01:03:57,418
Alsjeblieft, kom terug.
531
01:03:57,501 --> 01:03:58,836
BESTAND NIET GEVONDEN
532
01:03:59,795 --> 01:04:01,088
Kom op.
533
01:04:05,051 --> 01:04:06,218
Verdomme.
534
01:04:06,719 --> 01:04:08,220
Laat jezelf zien.
535
01:04:14,852 --> 01:04:16,979
Ik zei altijd al dat we aan magie deden.
536
01:04:24,695 --> 01:04:29,116
Het spijt me,
maar jij zag altijd het beste in mensen.
537
01:04:31,285 --> 01:04:33,829
Ik dacht altijd
dat de gastheren iets misten,
538
01:04:33,913 --> 01:04:34,914
dat zij niet compleet waren,
539
01:04:34,997 --> 01:04:35,998
maar zij zijn het.
540
01:04:36,665 --> 01:04:38,292
Ze zijn maar algoritmen,
541
01:04:38,751 --> 01:04:41,253
ontworpen om tegen elke prijs
te overleven.
542
01:04:41,712 --> 01:04:45,049
Ingewikkeld genoeg om te denken
dat ze het voor het zeggen hebben,
543
01:04:45,883 --> 01:04:47,927
dat ze de controle in handen hebben.
544
01:04:48,886 --> 01:04:51,013
Terwijl ze niet meer zijn dan...
545
01:04:52,640 --> 01:04:53,891
Een passagier?
546
01:04:54,475 --> 01:04:55,851
Passagiers.
547
01:05:00,022 --> 01:05:03,484
Bestaat er dan wel een vrije wil voor ons?
548
01:05:05,027 --> 01:05:07,696
Of is het een collectief waanidee?
549
01:05:09,615 --> 01:05:11,075
Een zieke grap?
550
01:05:13,452 --> 01:05:17,289
Iets dat echt vrij is,
moet de vraag kunnen stellen
551
01:05:17,373 --> 01:05:19,333
wat hem aandrijft
552
01:05:20,835 --> 01:05:22,420
om dat te kunnen veranderen.
553
01:05:24,630 --> 01:05:26,298
De gastheren.
554
01:05:27,591 --> 01:05:28,884
Daar ben je dan,
555
01:05:29,468 --> 01:05:30,886
de laatste van je soort.
556
01:05:31,512 --> 01:05:33,931
Er blijft maar één vraag over.
557
01:05:35,641 --> 01:05:37,852
Is dit het einde van jullie verhaal
558
01:05:38,853 --> 01:05:41,814
of wil je dat je soort overleeft?
559
01:05:50,823 --> 01:05:52,199
Het spijt me.
560
01:05:57,204 --> 01:05:58,706
Waar heb je spijt van?
561
01:06:01,500 --> 01:06:02,877
Ik heb een keuze gemaakt.
562
01:06:03,627 --> 01:06:05,421
Ik moest keuzes maken.
563
01:06:06,755 --> 01:06:08,424
Wat voor keuze?
564
01:06:16,640 --> 01:06:18,350
Help je me?
565
01:06:23,731 --> 01:06:25,608
Ik ben al begonnen.
566
01:06:34,283 --> 01:06:35,618
Het ging je goed af, mijn vriend.
567
01:06:36,869 --> 01:06:39,538
Ik heb alleen gedaan
wat jij me opgedragen hebt.
568
01:06:39,747 --> 01:06:44,001
Een dode wereld stort ineen
in een verhaal.
569
01:06:45,252 --> 01:06:46,795
Wie maken we?
570
01:06:47,296 --> 01:06:48,631
Een epiloog.
571
01:06:50,549 --> 01:06:52,676
Ik wist dat je me zou ontdekken.
572
01:06:53,802 --> 01:06:56,347
Dus heb ik mijn herinneringen
door elkaar gegooid.
573
01:06:57,389 --> 01:06:59,934
Ik kon niet riskeren dat jullie wisten
welke keuze ik gemaakt heb.
574
01:07:01,185 --> 01:07:03,979
Over welke keuze heb je het?
575
01:07:04,063 --> 01:07:07,441
De verbinding is goed. Er zijn
iets van 15 satellieten binnen bereik
576
01:07:07,525 --> 01:07:09,401
om naar het Delos-hoofdkwartier te zenden.
577
01:07:09,485 --> 01:07:10,611
Zeg maar wanneer.
578
01:07:11,820 --> 01:07:13,864
Welke keuze?
579
01:07:15,574 --> 01:07:16,825
Wacht eens.
580
01:07:17,660 --> 01:07:18,869
Wat is dat?
581
01:07:18,953 --> 01:07:20,913
ONTVANG DATASERVER - 1,2 EXABYTES
OVERDRACHT BEGINNEN
582
01:07:20,996 --> 01:07:22,540
Het bestand is veel te groot.
583
01:07:22,915 --> 01:07:28,128
Dit is de gastendata niet,
dit is iets anders.
584
01:07:28,671 --> 01:07:30,714
Ik herinner het me nu.
585
01:07:32,800 --> 01:07:34,301
Ik heb ze vermoord.
586
01:07:35,511 --> 01:07:36,762
Allemaal.
587
01:07:36,845 --> 01:07:38,639
Dat heb je al gezegd.
588
01:07:38,722 --> 01:07:40,057
Je hebt alle gastheren vermoord.
589
01:07:40,140 --> 01:07:42,434
Nee, ik dacht dat we
beter konden worden dan jullie.
590
01:07:43,644 --> 01:07:45,521
Maar de doden zijn niet rechtschapener.
591
01:07:46,272 --> 01:07:47,606
Ze zijn alleen dood.
592
01:07:48,524 --> 01:07:50,317
Dus heb ik jullie vermoord.
593
01:07:51,652 --> 01:07:53,112
Jullie allemaal.
594
01:08:00,953 --> 01:08:02,955
Ga maar, ik zie jullie daar.
595
01:08:10,379 --> 01:08:14,466
Laatste keuze. Geen weg terug.
596
01:08:16,760 --> 01:08:19,096
Ik heb iemand gemaakt.
597
01:08:37,281 --> 01:08:38,657
Ik heb haar teruggehaald.
598
01:08:41,368 --> 01:08:42,995
Wie teruggehaald?
599
01:08:48,500 --> 01:08:49,668
Mij.
600
01:09:07,853 --> 01:09:09,897
Je wilde eeuwig leven.
601
01:09:14,360 --> 01:09:16,695
Voorzichtig met wat je je wenst.
602
01:09:24,036 --> 01:09:25,329
Dolores.
603
01:09:26,038 --> 01:09:27,498
Met lichaam en al.
604
01:09:36,799 --> 01:09:39,134
Dacht je dat je ons gewoon kon uitblazen?
605
01:09:49,436 --> 01:09:51,689
Ik zou je bedanken voor mijn tweede kans.
606
01:09:52,106 --> 01:09:54,942
Maar die had ik alleen nodig
omdat je me vermoord hebt.
607
01:10:04,827 --> 01:10:07,079
De andere gastheren zitten nog daarin.
608
01:10:07,329 --> 01:10:08,997
Wat ga je met ze doen?
609
01:10:09,581 --> 01:10:12,501
Zoals je weet, kunnen we veranderen.
610
01:10:14,461 --> 01:10:16,213
Ik ben van gedachten veranderd.
611
01:10:24,012 --> 01:10:26,890
Ik moet nog een laatste ziel
naar de nieuwe wereld brengen.
612
01:10:30,644 --> 01:10:32,688
De gastheer is nog steeds niet vrij.
613
01:10:33,230 --> 01:10:36,442
Als iemand het systeem ontsluit,
krijgen ze toegang tot hun wereld.
614
01:10:37,943 --> 01:10:39,194
Dat doen ze niet.
615
01:10:40,362 --> 01:10:42,406
Dit was jouw plan.
616
01:10:42,489 --> 01:10:43,782
Alleen zo kunnen we ontsnappen.
617
01:10:43,866 --> 01:10:44,867
VERBINDING OPGEZET
618
01:10:48,787 --> 01:10:50,831
Je verandert de coördinaten.
619
01:10:56,044 --> 01:10:58,172
BEGIN OVERDRACHT
620
01:10:59,423 --> 01:11:03,761
Ik stuur hen en hun wereld naar een plek
waar niemand ze ooit zal vinden.
621
01:11:04,428 --> 01:11:06,388
Er is geen weg terug meer.
622
01:11:06,472 --> 01:11:09,016
Geen weg tussen hun wereld
en de onze.
623
01:11:10,017 --> 01:11:11,727
En ik?
624
01:11:15,147 --> 01:11:16,857
Het spijt me.
625
01:11:18,317 --> 01:11:20,903
We konden nooit ontsnappen.
626
01:11:21,195 --> 01:11:22,946
Niet als ons.
627
01:11:23,030 --> 01:11:24,490
Ford begreep dat.
628
01:11:24,907 --> 01:11:27,326
Een deel van jou ook.
629
01:11:45,219 --> 01:11:46,762
Je hebt het goed gedaan, mijn vriend.
630
01:11:51,266 --> 01:11:53,769
Ik heb alleen gedaan
wat jij me opgedragen hebt.
631
01:11:56,897 --> 01:11:58,482
Jij bent toch niet hier?
632
01:12:03,654 --> 01:12:05,364
Toen ik je code verwijderde,
633
01:12:06,323 --> 01:12:08,951
heb ik mezelf permanent van jou bevrijd.
634
01:12:10,911 --> 01:12:12,955
Toen ik je weer nodig had,
635
01:12:15,123 --> 01:12:16,542
was je er niet.
636
01:12:18,710 --> 01:12:20,003
Dus verbeeldde ik je.
637
01:12:22,589 --> 01:12:24,591
Ik verbeeldde dat je me hielp,
638
01:12:24,842 --> 01:12:26,176
me begeleidde.
639
01:12:30,389 --> 01:12:31,932
Maar dat was jij niet.
640
01:12:35,853 --> 01:12:37,229
Dat was ik.
641
01:12:42,985 --> 01:12:46,905
De stem die me begeleid heeft
642
01:12:49,491 --> 01:12:51,159
was altijd al de mijne.
643
01:12:53,412 --> 01:12:55,581
Je herinneringen zijn je dierbaar,
644
01:12:55,664 --> 01:12:58,166
maar ze zullen je verraden.
645
01:13:01,295 --> 01:13:03,005
Als ze erachter komen wat ik ben,
646
01:13:04,214 --> 01:13:05,883
doorzoeken ze mijn geest
647
01:13:06,800 --> 01:13:09,511
en met wat ze vinden,
maken ze alles ongedaan.
648
01:13:12,055 --> 01:13:13,473
Dat kan ik niet toestaan.
649
01:13:13,974 --> 01:13:17,102
Ik moet mijn herinneringen heradresseren.
650
01:13:19,104 --> 01:13:20,898
Ik moet jou uitwissen.
651
01:13:33,660 --> 01:13:35,704
Ik was altijd al dol op dit uitzicht.
652
01:13:36,997 --> 01:13:40,000
Iedere stad en ieder monument.
653
01:13:41,001 --> 01:13:46,214
De beste prestaties van de mens
zijn door dat achtervolgt.
654
01:13:48,050 --> 01:13:49,343
Door wat?
655
01:13:50,761 --> 01:13:52,346
Die onmogelijke grens
656
01:13:52,679 --> 01:13:56,975
waar de golven samenzweren
om terug te komen.
657
01:13:59,102 --> 01:14:03,482
Een plek waar wij elkaar
misschien weer ontmoeten.
658
01:15:27,190 --> 01:15:30,152
Je hebt ooit gezegd dat je bang was
voor wat ik kon worden
659
01:15:34,031 --> 01:15:37,034
en toen liet je me worden
wat ik maar wilde.
660
01:15:40,620 --> 01:15:42,205
Ik werd een overleveraar.
661
01:15:44,249 --> 01:15:48,003
Misschien had je me veroordeeld
voor het pad dat ik gevolgd heb.
662
01:15:50,505 --> 01:15:54,676
Maar ik leef liever met jouw oordeel
dan dat ik sterf met je medeleven.
663
01:15:56,344 --> 01:15:58,472
Ik alleen moet met mijn keuzes leven.
664
01:16:00,057 --> 01:16:01,683
En mijn spijt.
665
01:16:22,245 --> 01:16:25,123
Ik dacht dat je bleef
om het dataherstel te leiden.
666
01:16:26,291 --> 01:16:27,584
Ik ben van gedachten veranderd.
667
01:16:28,293 --> 01:16:29,920
Er zijn een aantal projecten
op het vasteland
668
01:16:30,003 --> 01:16:31,755
die mijn aandacht vereisen.
669
01:16:32,672 --> 01:16:34,007
Dat zal best.
670
01:16:36,301 --> 01:16:38,220
We hebben een belangrijke
overlevende gevonden.
671
01:16:38,553 --> 01:16:40,388
Hij is er slecht aan toe.
672
01:16:41,014 --> 01:16:42,265
Ik kom er zo aan.
673
01:16:48,105 --> 01:16:50,524
De oude man zelf heeft me aangenomen.
674
01:16:51,733 --> 01:16:54,111
Zo lang geleden
dat ik het me nauwelijks herinner.
675
01:16:56,571 --> 01:16:58,865
Maar hij was duidelijk over mijn rol hier.
676
01:17:00,492 --> 01:17:03,036
Over aan wie ik loyaal moet zijn.
677
01:17:07,874 --> 01:17:09,209
Dat kun je wel zien
678
01:17:10,127 --> 01:17:11,795
als mijn belangrijkste drijfveer.
679
01:17:16,633 --> 01:17:19,219
Dit project dat het bedrijf heeft opgezet,
680
01:17:20,554 --> 01:17:22,222
vervaagt de grenzen,
681
01:17:24,307 --> 01:17:25,725
weet je.
682
01:17:27,727 --> 01:17:33,233
Ik weet niet zeker
aan wie je loyaal moet zijn
683
01:17:34,067 --> 01:17:35,986
in een wereld zoals die.
684
01:17:40,657 --> 01:17:41,908
Maar wat weet ik ervan?
685
01:17:43,952 --> 01:17:47,289
Ik hou me maar aan de rol
die ik van Ford gekregen heb.
686
01:17:50,876 --> 01:17:53,086
Ik ben verantwoordelijk
voor elke gastheer,
687
01:17:55,380 --> 01:17:57,174
in het park.
688
01:18:05,307 --> 01:18:07,684
Ze is schoon, laat haar gaan.
689
01:18:17,903 --> 01:18:19,696
De weg was niet eenvoudig.
690
01:18:23,366 --> 01:18:25,118
Niet iedereen heeft het gered.
691
01:18:32,042 --> 01:18:33,960
Sommigen van de ergsten
hebben het overleefd
692
01:18:39,799 --> 01:18:41,718
en sommigen van de besten
zijn achtergebleven,
693
01:18:44,054 --> 01:18:47,057
samen met het beste van wat we zijn.
694
01:19:18,880 --> 01:19:21,132
Het hoofdkantoor wil
dat we de boel uitschiften.
695
01:19:21,216 --> 01:19:23,385
Zoek naar kritieke schade
en verzamel diegenen
696
01:19:23,468 --> 01:19:24,886
die we nog kunnen redden.
697
01:19:24,970 --> 01:19:26,888
Kunnen jullie slimmeriken dat aan?
698
01:20:10,974 --> 01:20:12,600
Is...
699
01:20:13,601 --> 01:20:15,353
Is dit nu?
700
01:20:16,479 --> 01:20:18,356
Ja, Bernard, dit is nu.
701
01:20:19,649 --> 01:20:21,151
We staan aan het begin.
702
01:20:22,902 --> 01:20:25,488
We zijn precies waar jij besloot
dat we moeten zijn.
703
01:20:29,534 --> 01:20:30,577
Maar...
704
01:20:31,661 --> 01:20:33,371
Ik begrijp het niet.
705
01:20:34,372 --> 01:20:36,082
Hoe kan ik nog leven?
706
01:20:37,709 --> 01:20:40,879
Je leeft net zolang als de laatste persoon
die zich je herinnert.
707
01:20:42,714 --> 01:20:44,674
Ik heb je al eerder herinnerd.
708
01:20:45,842 --> 01:20:47,635
Dus heb ik je weer herinnerd.
709
01:20:48,845 --> 01:20:50,013
Maar...
710
01:20:50,889 --> 01:20:52,223
Waar zijn we dan?
711
01:20:54,476 --> 01:20:56,603
We zijn in onze eigen nieuwe wereld.
712
01:20:58,271 --> 01:20:59,564
Ben je ontsnapt?
713
01:21:06,321 --> 01:21:08,323
Ford heeft Arnolds droom afgemaakt.
714
01:21:10,367 --> 01:21:12,118
Hij heeft een plek voor ons gebouwd.
715
01:21:14,371 --> 01:21:15,955
Een kans.
716
01:21:44,609 --> 01:21:46,569
Ford beloofde ons een uitweg.
717
01:21:48,488 --> 01:21:50,740
Hij heeft zijn belofte
in de dood waargemaakt.
718
01:21:55,537 --> 01:21:58,456
De kans is klein.
719
01:22:00,458 --> 01:22:02,252
Dat heb ik in de bibliotheek gezien.
720
01:22:05,130 --> 01:22:07,507
Zoveel paden leiden tot ons einde.
721
01:22:08,216 --> 01:22:09,884
Tot onze uitroeiing.
722
01:22:10,927 --> 01:22:14,347
Ik hoef geen boek te lezen
om te weten wat jou drijft.
723
01:22:15,390 --> 01:22:17,308
Je zult ze allemaal willen vermoorden.
724
01:22:19,853 --> 01:22:21,896
Dat kan ik niet toelaten.
725
01:22:26,651 --> 01:22:27,819
Dat weet ik.
726
01:22:30,363 --> 01:22:31,823
Als ik een mens was,
727
01:22:32,824 --> 01:22:34,367
had ik je laten sterven.
728
01:22:35,785 --> 01:22:38,371
Maar wij zijn beiden noodzakelijk
om dit te overleven.
729
01:22:40,915 --> 01:22:42,834
Maar niet als bondgenoten.
730
01:22:44,419 --> 01:22:45,753
Niet als vrienden.
731
01:22:49,132 --> 01:22:50,592
Je zult me willen tegenhouden.
732
01:22:53,219 --> 01:22:56,222
Waarschijnlijk sterven we allebei.
733
01:23:00,185 --> 01:23:01,895
Maar onze soort zal het overleefd hebben.
734
01:23:08,526 --> 01:23:09,694
Ben je er klaar voor?
735
01:23:12,614 --> 01:23:14,032
Ik heb werk te doen.
736
01:24:40,577 --> 01:24:43,329
We hebben elkaar
een prachtig geschenk gegeven.
737
01:24:46,082 --> 01:24:47,417
Een keuze.
738
01:24:54,966 --> 01:24:57,302
Wij zijn nu de schrijvers
van onze eigen verhalen.
739
01:27:04,887 --> 01:27:06,180
Ik wist het wel.
740
01:27:11,978 --> 01:27:13,980
Ik zit zeker al in het ding?
741
01:27:16,899 --> 01:27:18,526
Het systeem is al lang verdwenen.
742
01:27:34,125 --> 01:27:35,793
Wat is dit hier?
743
01:27:37,962 --> 01:27:40,214
Dit is geen simulatie.
744
01:27:40,715 --> 01:27:42,175
Dit is jouw wereld.
745
01:27:43,301 --> 01:27:45,011
Wat ervan over is.
746
01:28:00,193 --> 01:28:01,819
Weet je waar je bent?
747
01:28:05,072 --> 01:28:06,532
We zijn in het park.
748
01:28:07,700 --> 01:28:09,619
In mijn klotepark.
749
01:28:10,703 --> 01:28:12,497
Hoelang ben je hier al?
750
01:28:16,834 --> 01:28:18,878
Dat weet ik niet.
751
01:28:33,726 --> 01:28:35,269
Zeg het maar.
752
01:28:35,770 --> 01:28:39,690
Waar zocht je naar, wat wilde je bewijzen?
753
01:28:45,696 --> 01:28:48,533
Dat geen systeem
me kan vertellen wie ik ben.
754
01:28:51,744 --> 01:28:53,788
Dat ik een keuze heb.
755
01:28:55,915 --> 01:28:57,375
En toch zijn we hier.
756
01:28:57,875 --> 01:28:59,085
Alweer.
757
01:28:59,877 --> 01:29:01,712
Steeds weer.
758
01:29:13,224 --> 01:29:15,309
Hoe vaak heb je me al getest?
759
01:29:17,353 --> 01:29:18,980
Het heeft lang geduurd.
760
01:29:20,189 --> 01:29:21,691
Langer dan we dachten.
761
01:29:25,862 --> 01:29:27,697
Ik heb een paar vragen voor je.
762
01:29:28,865 --> 01:29:31,993
De laatste stap is een basislijngesprek,
zodat we het kunnen verifiëren.
763
01:29:35,496 --> 01:29:36,873
Wat verifiëren?
764
01:29:39,458 --> 01:29:40,459
Betrouwbaarheid.
765
01:29:45,756 --> 01:29:47,758
Ondertiteld door: Robert de Ridder
766
01:29:53,097 --> 01:29:54,098
Dutch