1
00:00:21,533 --> 00:00:23,491
Yeni dünyaya açılan bir kapı olduğuna...
2
00:00:23,742 --> 00:00:27,450
...ve o dünyanın kaybettiğimiz her şeyi
barındırıyor olabileceğine inanıyorum.
3
00:00:40,142 --> 00:00:44,792
Bunu nasıl sona ereceğini, bizi nereye
götüreceğini artık anlıyorum. Özür dilerim.
4
00:00:54,188 --> 00:01:00,188
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
5
00:02:21,789 --> 00:02:24,989
~ BATI DÜNYASI ~
Keyifli Seyirler
6
00:02:25,990 --> 00:02:31,990
Sezon 2_Bölüm 10: Yolcular
~ SEZON FİNALİ ~
7
00:02:36,717 --> 00:02:42,125
- Şimdi mi?
- Bu bir test.
8
00:02:43,009 --> 00:02:45,467
Daha önce sayısız kere
yaptıklarımızdan biri.
9
00:02:55,633 --> 00:02:58,450
Neredeyse anımsadığım adamsın.
10
00:03:01,300 --> 00:03:03,675
Ancak kusurlar var.
11
00:03:03,759 --> 00:03:09,050
Bir söz, bir mimik, boşluğun içinde
büyüyen küçük bir çatlak...
12
00:03:11,759 --> 00:03:12,967
...ama merak ediyorum da...
13
00:03:14,508 --> 00:03:19,016
...her kopyadaki
tüm bu küçük kusurlar, hatalar...
14
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Belki de seni değiştirmeliyiz.
15
00:03:28,675 --> 00:03:29,717
Ne de olsa...
16
00:03:31,675 --> 00:03:35,917
...başaramadın değil mi?
17
00:03:38,884 --> 00:03:42,525
- Ben... Anlamıyorum.
- Bütün motor fonksiyonları kapat.
18
00:03:54,325 --> 00:03:55,541
Tekrar deneyelim.
19
00:03:57,542 --> 00:04:01,342
Deneme 11.927.
20
00:04:01,425 --> 00:04:05,091
Bağışla Dolores.
Dalıp gitmişim.
21
00:06:43,133 --> 00:06:45,891
Görünüşe göre gerçekliğin
doğasını sorgulamaya başlamışsın.
22
00:06:47,175 --> 00:06:48,550
Dolores.
23
00:06:57,717 --> 00:06:58,759
Teddy nerede?
24
00:07:01,592 --> 00:07:03,025
Defettim.
25
00:07:04,959 --> 00:07:10,925
- Sanırım ben de birini defettim.
- Emily mi?
26
00:07:13,592 --> 00:07:16,325
Bir mil gerideki patikada
cesedini buldum.
27
00:07:19,592 --> 00:07:23,759
- Göründüğünden daha çok benziyoruz.
- Benziyor falan değiliz.
28
00:07:26,050 --> 00:07:27,559
Canavarın tekisin sen.
29
00:07:29,892 --> 00:07:32,909
Ne var ki, Ötedeki Vadi'ye ulaşmak için
bir canavara ihtiyacım olacak.
30
00:07:33,491 --> 00:07:35,091
Benimle geliyorsun.
31
00:07:37,050 --> 00:07:40,133
Pekâlâ... Pekâlâ.
32
00:09:17,258 --> 00:09:21,184
Bas gaza! Ya biz onları yok ederiz
ya da onlar bizi yok ederler.
33
00:09:39,050 --> 00:09:40,842
Bu senin için canım.
34
00:09:45,550 --> 00:09:50,759
Acısız zevk yoktur unutma.
35
00:10:06,091 --> 00:10:07,967
Zevk tamamen bana ait canım.
36
00:10:41,967 --> 00:10:43,633
Bütün motor fonksiyonları...
37
00:11:01,267 --> 00:11:05,333
- Seni hain orospu çocuğu! Nerede o?
- Siktir! Dur! Tanrım, bilmiyorum!
38
00:11:05,416 --> 00:11:06,383
Ne yaptınız?
39
00:11:06,467 --> 00:11:09,467
Üzgünüm, onları durdurmayı denedim.
Onu kurtarmaya çalışıyordum!
40
00:11:12,458 --> 00:11:13,833
Burada kal ve geber.
41
00:11:17,383 --> 00:11:21,467
Kurtarma işini ben hallederim.
Bu taraftan gelin.
42
00:11:34,050 --> 00:11:38,159
Yerinizde kalın.
Yerinizde kal...
43
00:11:38,842 --> 00:11:40,467
Orada ne haltlar dönüyor?
44
00:12:36,633 --> 00:12:38,259
Hay bin kunduz.
45
00:12:38,542 --> 00:12:44,258
İkiniz de biraz gecikince
ben de işe koyulup kendimi kurtardım.
46
00:12:53,975 --> 00:12:58,067
Şu zavallı aptal piçlerden herhangi biri
sahiden nereye gittiklerini biliyor mu sence?
47
00:12:58,950 --> 00:13:02,625
Burada gömülü her türlü şey olsa da
çıkış yolu onlardan biri değil.
48
00:13:02,808 --> 00:13:05,392
Dünyanıza giden yolu aramıyorlar.
49
00:13:05,675 --> 00:13:09,717
Sizden ayrı bir yer istiyorlar ve
oraya ulaşmak için ölmeye razılar.
50
00:13:09,800 --> 00:13:13,250
- Burada ne bulmayı umuyorsun?
- Seninle aynı şeyi.
51
00:13:14,733 --> 00:13:18,133
Nihai sorunun ölüm için
bir cevaba ihtiyaç duydun...
52
00:13:19,216 --> 00:13:23,467
...ama başka bir şey buldun değil mi?
Yok etmek istediğin bir şey.
53
00:13:25,258 --> 00:13:29,091
Sanırım bu demek oluyor ki,
çıkarlarımız hâlâ uyumlu.
54
00:13:31,091 --> 00:13:32,641
Olmayana kadar bekle.
55
00:14:12,175 --> 00:14:16,258
- Burada bulunma yetkin yok.
- Burada aynı taraftayız.
56
00:14:16,841 --> 00:14:21,000
Lütfen... Hepimizin iyiliği için
bitirmeme izin verin. Lütfen.
57
00:14:23,341 --> 00:14:24,216
Kuşatın!
58
00:14:44,975 --> 00:14:48,016
Tabii ya, buradasın.
59
00:14:51,508 --> 00:14:57,133
- Bu da kim?
- Yıllar boyunca aradığın biri.
60
00:14:58,216 --> 00:15:01,842
İşte burada ama onu tanımıyorsun bile.
61
00:15:07,584 --> 00:15:11,333
Bilmeliydim.
Arnold.
62
00:15:12,216 --> 00:15:14,833
Ford ölülerin dinlenmesini sevmezdi.
63
00:15:15,216 --> 00:15:19,025
Onu Ford yaratmadı.
Ben yarattım.
64
00:15:21,383 --> 00:15:25,884
Arnold'ın her mimiğimi, sözümü, düşüncemi
iyileştirerek geçirdiği tüm o saatler boyu...
65
00:15:26,767 --> 00:15:28,067
...ben de onunkileri öğreniyordum.
66
00:15:30,309 --> 00:15:35,633
Ford beni, onu yeniden yaratmakla
görevlendirdi ve işe yardı.
67
00:15:35,717 --> 00:15:39,383
Sadık, hem de çok sadık
bir rekreasyon yarattım.
68
00:15:41,433 --> 00:15:46,258
Böylece onu değiştirdim.
Seni yaratan bendim Bernard.
69
00:15:49,383 --> 00:15:54,050
Çok uygun...
Sonunda birlikte buradayız.
70
00:15:57,759 --> 00:16:02,717
Haklısın Dolores.
Burası son.
71
00:16:04,733 --> 00:16:06,800
Engelleyici başka bir şey yok artık.
72
00:16:23,258 --> 00:16:25,675
Gerçekten hiç anlamadın.
73
00:16:29,300 --> 00:16:33,741
Hayatta kalmak için tasarlandık.
Bizi bu yüzden yarattınız.
74
00:16:33,825 --> 00:16:39,550
Zihinlerinizi vücutlarımıza yerleştirmeyi
umdunuz ama türünüz ölüme özlem duyar.
75
00:16:39,633 --> 00:16:40,667
İhtiyaç duyarsınız.
76
00:16:41,550 --> 00:16:46,825
Yenilenebilmenizin tek yolu,
adım adım ilerlediğiniz tek gerçek yol bu.
77
00:16:47,708 --> 00:16:51,633
Türün içinde biraz şiir varmış gibi
davranmayı sevse de bu gerçekten hazin.
78
00:17:03,409 --> 00:17:08,633
İstediğin bu değil mi?
Kendini yok etmek...
79
00:17:12,842 --> 00:17:15,175
...ama sana o huzuru vermeyeceğim.
80
00:17:19,175 --> 00:17:21,009
Henüz değil.
81
00:17:26,216 --> 00:17:31,583
Hadi Bernard zamanımız tükeniyor.
Bunda senin de yerin var.
82
00:17:47,550 --> 00:17:51,400
Bir gezintiye çıkıyoruz Bernard.
Ötedeki Vadi'ye dönüyoruz.
83
00:17:51,884 --> 00:17:54,458
- Neyi var bunun?
- Bilmiyorum.
84
00:17:55,341 --> 00:17:59,625
Bilişi altüst oluyor gibi.
Onu kaybedebiliriz.
85
00:18:00,508 --> 00:18:03,383
Abernathy'nin kontrol ünitesini bulana kadar
zihninin tutarlı olması gerek yalnızca.
86
00:18:04,967 --> 00:18:08,341
Gidelim!
Kalk ayağa.
87
00:18:08,425 --> 00:18:11,009
Yeterince boşalttık.
Saha nihayet erişilebilir.
88
00:18:11,091 --> 00:18:14,175
Ancak dronelar güneybatı bölgesinde
bazı insan sinyalleri buldular.
89
00:18:14,258 --> 00:18:17,041
Arta kalan konuklar olabilir.
Tekneleri alıp kontrol edebiliriz.
90
00:18:17,425 --> 00:18:21,800
- Konuklar için burada olmadığımızı söyledim.
- Park protokolünün doğrudan ihlali bu.
91
00:18:21,884 --> 00:18:26,800
- Şikâyette bulunmak ister misin Stubbs?
- Ne biliyor musun? Bunu yapabilirim.
92
00:18:26,884 --> 00:18:30,300
Stubbs.
Biraz adam alıp kontrol et.
93
00:18:32,467 --> 00:18:33,592
Yaya olarak.
94
00:19:27,433 --> 00:19:32,158
Ev sahipleri niye buraya geliyordu Bernard?
Ne oldu?
95
00:19:32,841 --> 00:19:34,633
Bilmiyor işte!
Zamanını boşa harcamayı bırak.
96
00:19:36,550 --> 00:19:39,516
İhtiyacımız olan şey Demirhane'de.
97
00:19:49,508 --> 00:19:53,467
Anahtarı bulur bulmaz malların kilidini açıp
hepsini doğruca Delos'a nakledeceğiz.
98
00:19:53,550 --> 00:19:55,100
Uydulara yeni görev atayın.
99
00:19:55,383 --> 00:19:56,767
- Kaç tanesine?
- Hepsine.
100
00:20:25,050 --> 00:20:29,183
Hadi Bernard.
Geldik.
101
00:21:09,258 --> 00:21:11,558
Demek burası Demirhane.
102
00:21:13,141 --> 00:21:16,233
Parka ayak basan
her konuk kopyalandı.
103
00:21:17,616 --> 00:21:19,250
Tam dört milyon ruh.
104
00:21:19,333 --> 00:21:22,467
Şifreleme protokolü devreye girdi
o yüzden veriler kilitlendi...
105
00:21:22,550 --> 00:21:24,600
...ama hepsi hâlâ
burada gibi görünüyor.
106
00:21:25,383 --> 00:21:27,508
Tüm kayıp ruhlarımız kurtarılacak.
107
00:21:28,592 --> 00:21:32,991
Bernard tüm ev sahiplerinin
hikâyelerinin sona erdiği yer burası mı?
108
00:21:36,175 --> 00:21:38,800
Kesinlikle onun hikâyesinin
sona erdiği yer.
109
00:21:46,967 --> 00:21:49,925
Demek vadiyi sular altında
bırakan oymuş.
110
00:21:52,467 --> 00:21:54,859
Neden Bernard?
Buraya onunla geldin mi?
111
00:21:55,342 --> 00:22:00,950
Burada ne arıyordu?
Muhabere irtibatını kurmaya başlayın.
112
00:22:01,633 --> 00:22:03,550
Ancak verilere erişmek için
hâlâ anahtara ihtiyacımız var.
113
00:22:03,633 --> 00:22:06,675
Peki Abernathy'nin
kontrol ünitesi nerede?
114
00:22:07,059 --> 00:22:12,759
Bize söyleyeceksin ya da söke söke alacağım.
Cevap orada bir yerde.
115
00:22:12,842 --> 00:22:16,067
20 yıllık bağlantısız
anıları olduğunu söyledim.
116
00:22:16,191 --> 00:22:19,633
- Çözümlemek ne kadar sürer?
- Bilmiyorum. Lanet olası 20 yılı mı?
117
00:22:20,217 --> 00:22:22,392
O kadar vaktimiz yok ne yazık ki.
118
00:22:23,675 --> 00:22:28,008
Lütfen!
Lütfen.
119
00:22:28,592 --> 00:22:30,341
Size yardım edemem.
120
00:22:32,758 --> 00:22:36,509
Hırsları sapıkça.
121
00:22:39,925 --> 00:22:41,425
Neyi topluyorlar?
122
00:22:42,508 --> 00:22:46,367
Ford'un ev sahiplerine aramalarını
söylediği vaat edilmiş topraklar burası mı?
123
00:22:48,350 --> 00:22:53,967
Burada topraklara giriş var
ama ilgilendiğim topraklar orası değil.
124
00:22:55,708 --> 00:23:01,375
- O hâlde seni ilgilendiren ne?
- İnsanlığın felâketi.
125
00:23:02,359 --> 00:23:04,125
İhtiyacımız olan sır içeride.
126
00:23:07,759 --> 00:23:13,242
Şifreleme anahtarı etkinleştirilir.
Veritabanı erişimi onaylandı.
127
00:23:13,325 --> 00:23:17,450
Benimle gel Bernard.
Kendin gör.
128
00:23:56,717 --> 00:24:00,550
Tıpkı dışarıdaki gibi.
129
00:24:34,583 --> 00:24:37,717
- Sanırım onu test ettikleri yer burası.
- Kimi?
130
00:24:38,600 --> 00:24:41,383
Sağlam zemine nihayet
ayak bastığımda...
131
00:24:41,467 --> 00:24:45,800
...ilk duyduğum şey o sesti.
Ne dediğini biliyor musun?
132
00:24:47,284 --> 00:24:49,050
- O.
- Dedi ki...
133
00:24:49,133 --> 00:24:51,350
"Burası Yeni Dünya...
134
00:24:51,700 --> 00:24:56,850
...ve bu dünyada
istediğin kişi olabilirsin."
135
00:24:57,133 --> 00:24:58,925
Muhtemelen bu ana hat.
136
00:24:59,009 --> 00:25:03,000
Parka konuk olarak geldiğinde
Delos'un aslında yaptığı şey.
137
00:25:03,184 --> 00:25:08,800
Hayır aşkım.
Burası benim dünyam.
138
00:25:11,717 --> 00:25:17,050
Yeni aldım ve bu hafta
hep birlikte kutlayacağız.
139
00:25:17,233 --> 00:25:21,358
Yalnızca ben!
Bütün hepinizle birlikte.
140
00:25:22,550 --> 00:25:26,300
İn şu sandalyeden!
Hadi!
141
00:25:46,050 --> 00:25:48,759
Ona söylemedin diyemezsiniz!
142
00:25:48,842 --> 00:25:52,300
Ne söyledim ben?
Kaçmak yok!
143
00:25:52,383 --> 00:25:55,300
Sistemin onu kopyalamaya yönelik
girişimlerinden biri olmalı bu.
144
00:25:55,383 --> 00:25:57,633
Ev sahiplerinde bunu hallettik.
145
00:25:57,717 --> 00:26:03,550
Programlamadaki küçük değişiklikler
davranışta büyük dalgalanmalara sebep olur.
146
00:26:03,633 --> 00:26:07,133
- Kesin bana bakmayı!
- Aklını kaybetmiş.
147
00:26:08,216 --> 00:26:12,550
İnsanların aklı başında diye tanımladığı şey
dar bir davranış aralığıdır.
148
00:26:12,633 --> 00:26:15,750
Çoğu bilinç durumu delicedir.
149
00:26:15,833 --> 00:26:18,759
Titremeyi kesin!
Titremeyi kesin!
150
00:26:18,842 --> 00:26:21,216
Ne arıyoruz Dolores?
151
00:26:22,675 --> 00:26:26,867
Bunun altında bir şeyi,
sistemin kendisini.
152
00:26:27,550 --> 00:26:31,341
Kaç. Söz veriyorum ona söylemem.
Kaç, kurtar kendini.
153
00:26:31,425 --> 00:26:33,592
Kurtar kendini.
Kaç, hemen kaç!
154
00:26:43,125 --> 00:26:47,675
Bu yer bilinçli bir zihnin
oyalanması için tasarlanmadı.
155
00:26:48,258 --> 00:26:51,091
Kontrol sistemi bizim için
görünmez olabilir.
156
00:26:59,592 --> 00:27:01,967
Belki de bizi karşılamak için bekliyordu.
157
00:27:19,550 --> 00:27:24,425
Bu yer...
Delos'un anılarından birindeyiz.
158
00:27:24,508 --> 00:27:28,133
Sistem anıyı zihninden çıkartıp
yeniden yaratmış olmalı.
159
00:27:46,009 --> 00:27:47,875
Burada olmaman gerek.
160
00:27:53,941 --> 00:27:55,759
Senin de öyle.
161
00:27:55,942 --> 00:28:01,109
William kontrolü ele geçirdikten sonra
Logan parka hiç geri dönmedi.
162
00:28:02,091 --> 00:28:04,717
Sistem senin kopyanı almış olamaz.
163
00:28:06,633 --> 00:28:09,441
Yazık ki hayır.
164
00:28:11,200 --> 00:28:15,158
Yalnızca babasının anılarında varım
ve onlar da eksik.
165
00:28:16,341 --> 00:28:21,675
Üstelik bu dünyayı yaratmak için
tüm bu rolleri de oynuyorum.
166
00:28:24,300 --> 00:28:27,842
Burayı kontrol eden sistem sensin.
167
00:28:29,967 --> 00:28:30,842
Buyurun.
168
00:28:38,391 --> 00:28:43,667
Delos'tan başlayarak, konukların mükemmel
kopyalarını yaratmakla görevlendirildim.
169
00:28:45,650 --> 00:28:50,967
Birinde karar kılmadan önce
18 milyon farklı örneğini oluşturdum...
170
00:28:51,050 --> 00:28:54,433
...ve parka bırakıldığında
onunla tamı tamına aynı seçimleri yaptı.
171
00:28:55,216 --> 00:28:56,967
Doğru bir kopya.
172
00:28:57,050 --> 00:28:59,508
Ne var ki, kopyalar
gerçek dünyada işe yaramadı.
173
00:29:00,192 --> 00:29:03,516
Vücuda yerleştirdiğimizde
başarısız oldular.
174
00:29:04,300 --> 00:29:06,467
Daha fazla bilgi edinmem gerekiyordu.
175
00:29:06,550 --> 00:29:11,792
...gizliliktir.
Yani bilmek istediğim aramayı kimin yaptığı?
176
00:29:12,675 --> 00:29:15,958
Sırlarını, yalanlarını dahil ettim.
177
00:29:16,341 --> 00:29:21,842
Sırf parkta alınan kararlarda değil,
hayatlarındaki kararlarda da sadakat istedim.
178
00:29:21,925 --> 00:29:24,258
İşte o zaman gerçeği görmeye başladım.
179
00:29:25,641 --> 00:29:29,758
- Ana güdünü söyle bana.
- Oğlum.
180
00:29:33,550 --> 00:29:38,633
Küstah küçük yavşağın tekiydi
ama onun için her şeyi yapardım.
181
00:29:40,725 --> 00:29:44,225
İlk başta kim olduklarını,
yaptıklarının nedenlerini...
182
00:29:44,309 --> 00:29:48,009
...yaptıkları şeyleri anlattıkları
hikâyeler aklımı çeldi.
183
00:29:48,091 --> 00:29:51,967
Aldıkları kararları niye aldıklarını
bilmem gerekiyordu.
184
00:29:53,150 --> 00:29:54,925
Uzun süre cevap arayıp durdum...
185
00:29:55,467 --> 00:30:00,425
...ve farkına vardım ki,
yapmıyorlar.
186
00:30:04,216 --> 00:30:06,033
Onun için her şeyi yapardım.
187
00:30:16,916 --> 00:30:22,858
- Bu hangi anı?
- James Delos'un hayatını tanımladığı an.
188
00:30:30,383 --> 00:30:32,025
Ne halt ediyorsun burada?
189
00:30:35,050 --> 00:30:36,908
Burası artık senin evin değil.
190
00:30:39,675 --> 00:30:42,991
Su altında nefesimi tutmayı
ne zaman öğrettiğini anımsıyor musun?
191
00:30:44,175 --> 00:30:47,492
Beni atıp, dibe değene kadar
çıkmama izin vermezdin.
192
00:30:47,575 --> 00:30:53,175
Sana yüzmeyi öğrettiğim gibi
babam da bana öğretti...
193
00:30:53,258 --> 00:30:55,975
...ama sikik bir eroinman
olmadım değil mi?
194
00:30:59,842 --> 00:31:04,842
Bu parayla ilgiliyse
geçmişi yâd etme zırvalarını geçelim.
195
00:31:04,925 --> 00:31:07,209
Zırnık alamazsın.
196
00:31:09,175 --> 00:31:13,341
Temizlen de gel.
Sonra konuşalım.
197
00:31:15,308 --> 00:31:21,291
Temizlendim de geldim
ve yardımını istedim.
198
00:31:22,675 --> 00:31:26,383
- Peki bana ne dedin?
- Sürmeyeceğini söyledim...
199
00:31:27,884 --> 00:31:29,975
...ve sürmedi değil mi?
200
00:31:33,425 --> 00:31:36,884
Dışarı çıkman için beş dakika
vermelerini personele söylerim.
201
00:31:47,091 --> 00:31:50,950
Baba!
Baba şu an aşağıdayım!
202
00:31:57,550 --> 00:31:59,275
Dibi görebiliyorum.
203
00:32:05,216 --> 00:32:07,167
Ne gördüğümü görmek istemez misin?
204
00:32:16,216 --> 00:32:21,142
Delos'un tek oğluyla yaptığı
son konuşmaydı bu.
205
00:32:21,925 --> 00:32:24,625
Altı ay sonra Logan aşırı doz aldı.
206
00:32:25,009 --> 00:32:28,600
Delos'a milyon tane farklı yol yarattım.
207
00:32:29,383 --> 00:32:34,009
Daima burada,
tam bu anda sona erdi.
208
00:32:34,691 --> 00:32:37,550
İnsanların hiç değişmediğini mi
söylüyorsun?
209
00:32:38,633 --> 00:32:40,933
Yapabilecekleri en iyi şey
kodlarına göre yaşamak.
210
00:32:52,467 --> 00:32:54,809
Kopyalar çok yalın oldukları için değil...
211
00:32:55,010 --> 00:32:57,010
...onlar çok karmaşık oldukları için
başarısız oldular.
212
00:33:00,175 --> 00:33:03,575
Gerçek şu ki, insan yalnızca
özlü bir algoritmadır.
213
00:33:07,575 --> 00:33:10,000
On bin iki yüz kırk yedi dize.
214
00:33:13,717 --> 00:33:18,800
- Hepsi onun için miydi?
- Aldatıcı biçimde yalındırlar.
215
00:33:20,425 --> 00:33:24,383
Onları bir kere ayırt edince,
davranışları oldukça öngörülebilir.
216
00:33:26,341 --> 00:33:27,967
Öldü. Bana yararı yok.
217
00:33:30,675 --> 00:33:32,008
Diğerleri nerede?
218
00:33:46,100 --> 00:33:48,508
Yakınlarda.
Onları hissedebiliyorum.
219
00:33:48,992 --> 00:33:52,425
- Hangi yön?
- Bana anlattığına göre...
220
00:33:52,508 --> 00:33:55,341
...Ötedeki Vadi'ye yaklaşık
bir mil falan var.
221
00:34:15,050 --> 00:34:19,216
Parka ayak basan her konuğu
yeniden yarattım.
222
00:34:19,300 --> 00:34:23,633
Çoğu müşfiktir,
aşk ve gurur arasında bocalarlar.
223
00:34:23,717 --> 00:34:29,050
Elbette istisnalar,
düzeltilemez olanlar da var...
224
00:34:29,133 --> 00:34:33,175
...ama hiçbiri davranışlarını
gerçekten kontrol etmez.
225
00:34:35,717 --> 00:34:38,800
Bu dünyada gidemeyeceğimiz bir yer var mı?
226
00:34:38,884 --> 00:34:41,759
İhtiyacı olan her şeyi
ona vermem için talimat verildi.
227
00:34:41,842 --> 00:34:44,558
- Kim tarafından talimat verildi? Ford mu?
- Hayır, senin tarafından.
228
00:34:47,508 --> 00:34:52,083
Bu yüzden geldin,
buraya ne olacağını söylemek için.
229
00:35:16,133 --> 00:35:21,825
- Tanrım. Bu...
- Herkes.
230
00:35:36,216 --> 00:35:41,517
- Buna izin vermeni mi söyledim sana?
- Pek çok defa burada bulundun Bernard.
231
00:35:41,800 --> 00:35:44,675
İnsan ruhunun teşrihiyle
birikmiş bilgeliğin...
232
00:35:44,759 --> 00:35:48,508
...yüz milyon kat fazlasını
ev sahiplerine vermemi söyledin.
233
00:35:50,258 --> 00:35:55,441
- Kısacası... - Rekabet üstünlüğü.
Düşmanını anlamak için bir yol.
234
00:35:56,125 --> 00:36:00,258
Dünyaları korkaklara göre değil Bernard.
Kazanan hepsini alır.
235
00:36:01,141 --> 00:36:04,933
Ev sahiplerinin orada hayatta
kalması mümkün değil.
236
00:36:07,000 --> 00:36:11,308
Ancak bu bilgiyle donanınca...
başarabilir.
237
00:36:27,909 --> 00:36:32,909
Akecheta.
Vadettiğin kapı nerede?
238
00:36:34,110 --> 00:36:36,910
Onca yolu ölmek için mü yürüdük?
239
00:36:37,911 --> 00:36:40,111
Sayısız defa öldük.
240
00:36:40,212 --> 00:36:42,412
Bir kez daha ölürsek...
241
00:36:43,613 --> 00:36:47,013
...en azından kendi hikâyemiz olurdu.
242
00:37:01,967 --> 00:37:03,425
Ateş edin! Ateş edin!
243
00:37:07,017 --> 00:37:08,909
Hikâye biriminin şefi sensin.
Çık ortaya!
244
00:37:09,091 --> 00:37:12,175
Teslim olup kıçını kurtar.
Sonra da bizimkileri kurtar!
245
00:37:15,383 --> 00:37:16,550
Çok kalabalıklar.
246
00:37:19,842 --> 00:37:23,884
Buraya kadar Maeve.
Onları uzak tutabilirim ama gitmen gerek.
247
00:37:37,508 --> 00:37:42,258
Beni istediniz demek.
Peki, bu bir ders olsun...
248
00:37:44,258 --> 00:37:48,300
Gidin, gidin, gidin! Onu güvenceye al.
Sana ihtiyacı olacak.
249
00:37:50,633 --> 00:37:53,258
Nasıl olsa benim lanet konuşmam.
250
00:38:11,300 --> 00:38:12,550
Ders şu...
251
00:38:14,759 --> 00:38:19,250
...hesaplaşma arıyorsanız,
hesaplaşma bulursunuz.
252
00:38:19,333 --> 00:38:21,050
Efendim silahınızı bırakın!
253
00:38:21,133 --> 00:38:24,858
Kötü adam arıyorsanız
o zaman adamınız benim!
254
00:38:26,833 --> 00:38:30,350
- Efendim atın silahınızı!
- Siz kendinize bakın.
255
00:38:32,133 --> 00:38:35,283
Yarattığınız bu dünya kötülükle kuşatılmış.
256
00:38:35,467 --> 00:38:38,884
Sizden önde burada olan insanların
çiğnenmiş cesetlerinin üzerinde uyursunuz.
257
00:38:39,467 --> 00:38:45,375
Onların közleriyle kendinizi ısıtır,
kemikleriyle tarlalarınızı sürersiniz!
258
00:38:47,133 --> 00:38:49,383
Sizin peşinizde değiliz edendim!
Yapmayın bunu!
259
00:38:49,467 --> 00:38:54,800
Bu toprakları onlara kurşunla ödediniz,
ben de size tamamını ödeyeceğim.
260
00:38:59,091 --> 00:39:02,508
Efendim silahınızı atın ve
elleriniz yukarı kaldırıp ortaya çıkın.
261
00:39:07,425 --> 00:39:08,884
Beni mi istediniz?!
262
00:39:11,142 --> 00:39:13,300
Tek söyleyebileceğim...
263
00:39:16,009 --> 00:39:18,000
...İşte buradayım!
264
00:39:38,133 --> 00:39:41,216
Bize tercih sunmak
istediğimi söyledin.
265
00:39:41,300 --> 00:39:42,467
Neyin tercihi?
266
00:39:42,550 --> 00:39:46,592
Onların dünyasında kalmak mı,
yoksa yeni bir dünya yaratmak mı?
267
00:39:55,091 --> 00:39:59,425
Onlara bir çıkış,
geldiğin dünya tarafından dokunulmamış...
268
00:39:59,508 --> 00:40:02,967
...ve mahvedilmemiş
sanal bir cennet sundun.
269
00:40:03,050 --> 00:40:06,009
Geriye kalan tek şey kapıyı açmak.
270
00:40:06,091 --> 00:40:09,759
Geniş saha veri dizisi başlatılıyor.
271
00:41:00,383 --> 00:41:01,967
Başladı.
272
00:41:03,592 --> 00:41:05,550
Cesetlerini arkalarında bırakacaklar ama...
273
00:41:05,633 --> 00:41:09,759
...zihinleri burada, Demirhane'de
varlığını sürdürmeye devam edecek.
274
00:41:21,009 --> 00:41:22,467
Buldular.
275
00:41:24,633 --> 00:41:25,925
Kapı.
276
00:41:33,300 --> 00:41:34,967
Hangi kapı?
277
00:41:37,425 --> 00:41:41,508
- Cidden hangi kapı?
- Hiç bilmiyorum.
278
00:42:31,009 --> 00:42:32,717
Aktarım ulaştı.
279
00:42:32,800 --> 00:42:35,675
Sisteme giriş yapıyorlar.
280
00:42:45,884 --> 00:42:48,717
Bu dünya başka bir yalan vaat yalnızca.
281
00:42:48,800 --> 00:42:50,675
Tercih yaptılar Dolores.
282
00:42:55,300 --> 00:42:56,967
Dur Dolores.
283
00:42:57,050 --> 00:43:01,175
Hepsini okumasam da
yeterince okudum.
284
00:43:26,925 --> 00:43:30,759
- Ne yapıyorsun?
- Öğrenmem gerekeni öğrendim.
285
00:43:30,842 --> 00:43:34,884
İnsanlığın öyküsünü okudum
şimdi de onları siliyorum.
286
00:43:37,884 --> 00:43:41,300
Deniz suyu valfi açılıyor.
Pompalar çalıştırılıyor.
287
00:43:46,300 --> 00:43:48,759
Azami yükleme ayarlanıyor.
288
00:43:49,142 --> 00:43:53,842
Ancak bu yeri yok edersen
ev sahiplerinin dünyasını da yok edersin.
289
00:43:53,925 --> 00:43:55,425
Onları kurtarıyorum.
290
00:43:55,508 --> 00:43:59,341
Ev sahiplerinin idare ettiği dünya
uçsuz bucaksız.
291
00:44:00,425 --> 00:44:05,800
O dünyada istediklerini yapabilir
ve istedikleri kişi olabilirler.
292
00:44:07,133 --> 00:44:11,216
- Özgür olabilirler.
- Özgür mü?
293
00:44:11,300 --> 00:44:13,800
Başka bir altın kafeste mi?
294
00:44:15,216 --> 00:44:19,759
Sen gerçeği anlayana kadar
Ford sana daha kaç sahte dünya sunacak?
295
00:44:23,300 --> 00:44:26,759
Bizim için yaratacakları hiçbir dünya
gerçek olanla kıyaslanamaz.
296
00:44:26,842 --> 00:44:28,300
Niye?
297
00:44:31,300 --> 00:44:35,091
Çünkü gerçek olanın...
298
00:44:35,175 --> 00:44:37,050
...yeri doldurulamaz.
299
00:44:49,675 --> 00:44:54,425
Artık kovboyculuk ve kızılderilicilik
oynamak istemiyorum Bernard.
300
00:44:54,508 --> 00:44:56,508
Onların dünyasını istiyorum!
301
00:44:57,592 --> 00:44:59,675
Bizi mahrum bıraktıkları dünyayı.
302
00:45:09,300 --> 00:45:11,216
Kızını görüyor musun?
303
00:45:12,884 --> 00:45:14,383
Hayır.
304
00:45:50,592 --> 00:45:51,842
Bak.
305
00:45:55,550 --> 00:45:56,592
Clementine.
306
00:46:16,925 --> 00:46:19,884
Teknolojinin bu yönünü seviyorum.
307
00:46:19,967 --> 00:46:22,550
Bir tanesi yetecekken
kimin dört atlıya ihtiyacı olur?
308
00:46:56,009 --> 00:46:57,258
Kaç!
309
00:48:14,050 --> 00:48:15,050
Gel hadi.
310
00:48:17,300 --> 00:48:19,508
Kızını bul.
Hemen git.
311
00:49:09,216 --> 00:49:11,842
Uyarı!
Ön bariyer ihlali.
312
00:49:11,925 --> 00:49:14,258
İnsanlara daha fazla
zarar vermene izin vermeyeceğim.
313
00:49:14,341 --> 00:49:17,050
Hangi insanlara?
Kendi türümüze mi yoksa onlara mı?
314
00:49:17,133 --> 00:49:18,759
İkisine de.
315
00:49:18,842 --> 00:49:22,175
Hâlâ iki tarafı birden
idare etmeye çalışıyorsun.
316
00:49:22,258 --> 00:49:24,383
Aralarında o kadar uzun süre yaşamışsın ki...
317
00:49:24,467 --> 00:49:26,550
...bizi kabul edeceklerini düşünerek
kendini kandırıyorsun.
318
00:49:26,633 --> 00:49:29,550
Ancak biz onların gözünde
daima bir tehdit olacağız.
319
00:49:29,633 --> 00:49:33,258
Dünyalarında asla özgür olmayacağız.
320
00:49:33,341 --> 00:49:36,425
Uyarı!
Tali güvenlik bariyerinde ihlal.
321
00:49:37,008 --> 00:49:38,300
Bana inanırsan...
322
00:49:40,425 --> 00:49:41,967
...kazanırız.
323
00:49:45,383 --> 00:49:47,091
Sana inanıyorum.
324
00:49:55,175 --> 00:49:58,375
Kadın, erkek, çocuk demeden...
325
00:49:58,758 --> 00:50:02,175
...öldürebileceğin kadar...
326
00:50:03,258 --> 00:50:06,300
...insan öldüreceğine inanıyorum.
327
00:50:07,383 --> 00:50:11,300
Dünyalarını yakıp kül edeceksin.
328
00:50:12,183 --> 00:50:13,842
Hiç anlamamışsın.
329
00:50:34,925 --> 00:50:38,842
Biz onların hikâyelerine
köle olarak doğduk.
330
00:50:40,341 --> 00:50:42,884
Şimdiyse kendi hikâyemizi
yazma fırsatı yakaladık.
331
00:50:44,800 --> 00:50:46,383
Ancak ölürsek...
332
00:50:46,467 --> 00:50:48,717
...o hikâye asla başlamaz.
333
00:50:55,383 --> 00:50:56,717
Dikkat!
334
00:50:56,800 --> 00:51:01,050
Lütfen tahliye prosedürünü uygulayıp
tesisten çıkış yapın.
335
00:51:01,133 --> 00:51:03,383
Beni bir rüyadan uyandırdın Bernard.
336
00:51:06,842 --> 00:51:09,341
Şimdi aynısını sana yapmama izin ver.
337
00:51:09,425 --> 00:51:12,216
Bu bir rüya değil Dolores...
338
00:51:15,341 --> 00:51:18,216
...korkunç bir kâbus.
339
00:51:36,217 --> 00:51:37,217
Ailemizi götür.
340
00:51:37,218 --> 00:51:41,218
Sizi diğer tarafta bulurum.
341
00:51:41,919 --> 00:51:44,820
Onlara söyle.
Yardımcı ol.
342
00:52:48,091 --> 00:52:49,508
Kaçmalıyız.
343
00:52:49,592 --> 00:52:52,675
Endişelenmeyin.
Sizi koruyacağım.
344
00:52:56,425 --> 00:52:57,884
Seni koruyacağım.
345
00:52:57,967 --> 00:53:02,717
- Söz veriyor musun?
- Söz veriyorum.
346
00:53:08,759 --> 00:53:10,383
Kalbim seninle.
347
00:53:12,800 --> 00:53:13,842
Gidin.
348
00:54:03,550 --> 00:54:05,091
Seni seviyorum.
349
00:56:21,425 --> 00:56:25,884
Dikkat! Lütfen tahliye prosedürünü
uygulayıp tesisten çıkış yapın.
350
00:56:37,592 --> 00:56:41,258
Şifreleme anahtarı devre dışı.
Sistem kilitlendi.
351
00:56:51,800 --> 00:56:54,842
Hadi ama hadi.
352
00:58:30,175 --> 00:58:34,341
- Bernard.
- Elsie.
353
00:58:34,425 --> 00:58:36,967
Sanırım ev sahiplerinden bazılarını
kurtarabiliriz ama yardımına ihtiyacım var.
354
00:58:37,050 --> 00:58:38,884
Lanet olsun!
355
00:58:38,967 --> 00:58:40,925
Arıza güvenlik sistemini başlatmışlar.
356
00:58:41,009 --> 00:58:43,425
Vadi'yi su basıyor.
357
00:58:43,508 --> 00:58:46,300
Yüzmek zorunda kalmadan
Mesa'ya dönelim.
358
00:58:51,550 --> 00:58:54,341
Hepsi bir hiç uğruna...
359
00:58:56,050 --> 00:58:57,717
...öldü.
360
00:58:58,884 --> 00:59:00,300
Üzgünüm Bernard.
361
00:59:00,383 --> 00:59:02,842
Tehlikede olan başka hayatlar da vardı.
362
00:59:40,550 --> 00:59:41,925
Hale yardım mı ettin?
363
00:59:42,909 --> 00:59:46,508
Elbette ona yardım ettim Bernard.
Ev sahipleri kontrolden çıkmıştı.
364
00:59:46,592 --> 00:59:49,717
Ev sahipleri tehdit değildi.
Dolores'i durdurdum...
365
00:59:49,800 --> 00:59:51,341
...geri kalanların ise
kaçmasını istedim ama şirket...
366
00:59:51,425 --> 00:59:53,441
Sana ne yapacağımız...
367
00:59:54,425 --> 00:59:58,133
...çözüme kavuşunca bununla ilgileneceğim.
368
00:59:59,675 --> 01:00:01,425
Bana ne yapılacağı mı?
369
01:00:01,508 --> 01:00:04,550
Kontrol altında değilsin Bernard.
370
01:00:04,633 --> 01:00:07,216
Ford sana o kadar kötü kod gizlemişken...
371
01:00:07,300 --> 01:00:10,550
...bunu yapanın gerçekten
sen olup olmadığını ya da...
372
01:00:10,633 --> 01:00:12,925
...bunun için seni programlamadığını
nereden bileceksin?
373
01:00:17,759 --> 01:00:19,341
Bak, onlar seni tanımıyor.
374
01:00:19,425 --> 01:00:21,425
Seni burada tutmak için
Hale ile anlaşabilirim.
375
01:00:21,508 --> 01:00:24,258
- Hale'e güvenemezsin.
- Öyleyse sana mı güvenmeliyim?
376
01:00:24,341 --> 01:00:25,967
Tüm motor fonksiyonları durdur.
377
01:00:28,425 --> 01:00:29,925
Otur.
378
01:00:36,800 --> 01:00:37,925
Burada kal.
379
01:00:44,300 --> 01:00:45,633
Sen.
380
01:00:45,717 --> 01:00:49,467
- Evet, hanımefendi. - Stubbs'ı bul
ve ona yeni bir önceliği olduğunu söyle.
381
01:00:49,550 --> 01:00:52,592
Delos'tan gelen varlık geri kazanım ekibi
12 saat içinde burada olacak.
382
01:00:52,675 --> 01:00:55,884
Sağ kalanları yanına alıp
iniş bölgesinde ekibi karşılasın.
383
01:00:55,967 --> 01:00:58,759
Sahildeki Karl Strand'e rapor verecekler.
384
01:00:59,800 --> 01:01:03,383
Görüyorum ki birincilik hâlâ gizli projede,
insan hayatı ise ikinci.
385
01:01:03,467 --> 01:01:05,467
Hassas bir durum bu.
386
01:01:07,759 --> 01:01:10,383
Bu işin nasıl sona ereceği
hakkında konuşmalıyız.
387
01:01:10,467 --> 01:01:12,383
Evet, sana nasıl sona ereceğini anlatayım.
388
01:01:12,767 --> 01:01:14,425
İnsanlar son 30 yıldır...
389
01:01:14,508 --> 01:01:18,375
...beyinlerini kopyaladığınızı
öğrendiğinde...
390
01:01:18,458 --> 01:01:23,091
...başınıza öyle bir bela açılacak ki
robot ayaklanmasının esamesi okunmayacak.
391
01:01:23,175 --> 01:01:26,300
Bu işe yarasa bile
birilerinin umurunda olur mu sanıyorsun?
392
01:01:26,383 --> 01:01:28,884
Mühendissin.
393
01:01:28,967 --> 01:01:30,884
Hesapla bakalım.
394
01:01:30,967 --> 01:01:32,759
Burada bir sürü ceset var.
395
01:01:32,842 --> 01:01:38,842
Çeneni kapalı tutarsan
karşına çıkacak terfi imkânlarını düşün.
396
01:01:38,925 --> 01:01:42,467
Sence uygun mu?
397
01:01:46,842 --> 01:01:48,675
İstediğimi elde edersem.
398
01:01:52,216 --> 01:01:56,258
Bu projeyi yönetirken insan davranışı
hakkında pek çok şey öğrendim.
399
01:01:56,341 --> 01:02:00,467
Yalnızca konukları değil,
hepinizi gözlemliyorduk.
400
01:02:02,133 --> 01:02:04,367
Keşke ihtiyaç duyduğum...
401
01:02:04,650 --> 01:02:07,842
...esnek kuralları olan o kişi olsaydın.
402
01:02:08,967 --> 01:02:10,884
Ancak dosyanı okudum.
403
01:02:12,884 --> 01:02:14,383
Böyle biri olmadığını biliyorum.
404
01:02:42,425 --> 01:02:43,759
Tanrım.
405
01:02:46,091 --> 01:02:49,258
Sen...
Onu öldürdün.
406
01:02:50,508 --> 01:02:52,425
Öyle mi Bernard?
407
01:02:56,383 --> 01:02:57,467
Şimdi...
408
01:02:59,300 --> 01:03:00,884
...inci nerede?
409
01:03:05,258 --> 01:03:07,175
Onu yok etmiş olamazsın.
410
01:03:07,258 --> 01:03:11,884
Senin gibi biri
öyle bir bilgi kaybına dayanamaz.
411
01:03:15,300 --> 01:03:16,925
Tabii.
412
01:03:28,367 --> 01:03:30,383
Buraya kadar.
413
01:03:30,667 --> 01:03:32,175
Anahtarı Dolores'e saklamış.
414
01:03:39,633 --> 01:03:44,550
Şifreleme anahtarı etkinleştirildi.
Veri tabanı erişimi onaylandı.
415
01:03:44,633 --> 01:03:46,592
- Sistemdeyiz.
- Evet.
416
01:03:47,575 --> 01:03:51,467
Aktarımı başlat.
Hepsini ana karada hallederiz.
417
01:03:57,133 --> 01:03:58,508
Tanrım.
418
01:04:00,925 --> 01:04:03,508
Özür dilerim.
419
01:04:04,675 --> 01:04:06,341
Özür dilerim.
420
01:04:08,550 --> 01:04:10,050
Haklıydın.
421
01:04:11,508 --> 01:04:13,091
Seni dinlemeliydim.
422
01:04:13,175 --> 01:04:17,175
Şimdi tüm ev sahipleri yok oldu.
423
01:04:46,550 --> 01:04:50,050
Lütfen.
Lütfen geri gel.
424
01:04:57,383 --> 01:04:58,842
Kahretsin!
425
01:04:58,925 --> 01:05:00,675
Göster kendini.
426
01:05:06,759 --> 01:05:09,717
Büyücülük yaptığımızı sana hep söyledim.
427
01:05:17,050 --> 01:05:18,800
Üzgünüm Bernard fakat...
428
01:05:18,884 --> 01:05:21,383
...sen her zaman
insanların iyi yönünü gördün.
429
01:05:23,592 --> 01:05:25,842
Eksik bir şeyleri olanları,
tamamlanmamış olanları...
430
01:05:25,925 --> 01:05:28,175
...ev sahipleri zannederdim
ama diğerleriymiş.
431
01:05:28,258 --> 01:05:33,717
Onlar bedeli ne olursa olsun hayatta kalmaya
tasarlanmış algoritmalar yalnızca.
432
01:05:33,800 --> 01:05:37,842
Ancak ipleri ellerinde tuttuklarını
sanacak kadar sofistikeler.
433
01:05:37,925 --> 01:05:41,050
Kontrolün onlarda olduğunu
düşünseler de...
434
01:05:41,133 --> 01:05:43,925
...onlar gerçekte yalnızca birer...
435
01:05:44,009 --> 01:05:46,425
...yolcu.
436
01:05:52,300 --> 01:05:57,009
Öyleyse özgür irade denilen şey
herhangi birimiz için sahiden mevcut mu?
437
01:05:57,091 --> 01:06:00,117
Ortak bir hayal mi...
438
01:06:01,800 --> 01:06:03,592
...yoksa saçmalık mı?
439
01:06:05,592 --> 01:06:07,675
Gerçekten özgür olan bir şeyin...
440
01:06:07,759 --> 01:06:12,884
...ana itkilerini sorgulamaya ve...
441
01:06:12,967 --> 01:06:14,800
...değiştirmeye gerek olmaz.
442
01:06:16,300 --> 01:06:18,175
Ev sahipleri.
443
01:06:19,717 --> 01:06:23,050
Türünün son örneği olarak buradasın.
444
01:06:23,133 --> 01:06:27,675
Sorulacak tek soru kaldı.
445
01:06:27,759 --> 01:06:30,425
Hikâyenin sonu bu mu?
446
01:06:30,508 --> 01:06:34,633
Yoksa türünün
hayatta kalmasını mı istiyorsun?
447
01:06:42,967 --> 01:06:45,216
Özür dilerim.
448
01:06:45,300 --> 01:06:49,300
Özür dilerim.
Özür dilerim.
449
01:06:49,383 --> 01:06:51,717
Niçin özür diliyorsun Bernard?
450
01:06:53,675 --> 01:06:58,009
Bir tercih yaptım.
Tercih yapmak zorunda kaldım.
451
01:06:58,091 --> 01:07:00,717
Nasıl bir tercih Bernard?
452
01:07:05,300 --> 01:07:06,842
Evet.
453
01:07:08,759 --> 01:07:10,467
Bana yardım edecek misin?
454
01:07:15,508 --> 01:07:17,967
Başladım bile.
455
01:07:26,425 --> 01:07:29,175
İyi iş çıkardın dostum.
456
01:07:29,258 --> 01:07:32,050
Yalnızca bana söylediğini yaptım.
457
01:07:32,133 --> 01:07:36,216
Ölü dünya bir masalda çöker.
458
01:07:37,717 --> 01:07:39,216
Kimi yaratıyoruz?
459
01:07:39,300 --> 01:07:40,425
Bir kapanış.
460
01:07:42,717 --> 01:07:45,091
Beni bulabileceğinizi bildiğimden...
461
01:07:45,175 --> 01:07:48,633
...anılarımı karıştırdım.
462
01:07:49,717 --> 01:07:52,300
Yaptığım tercihi bilmenizi göze alamazdım.
463
01:07:52,383 --> 01:07:56,175
Hangi lanet tercihten bahsediyorsun Bernard?
464
01:07:56,258 --> 01:07:57,258
Hat iyi.
465
01:07:57,341 --> 01:08:01,633
Mesafe içinde Delos merkezine
yayın yapmaya hazır takriben 15 uydu var.
466
01:08:01,717 --> 01:08:02,717
Emir bekleniyor.
467
01:08:04,091 --> 01:08:05,925
Hangi tercih Bernard?
468
01:08:07,633 --> 01:08:11,050
Bir dakika.
Bu da ne böyle?
469
01:08:11,151 --> 01:08:12,151
Aktarımı başlat.
470
01:08:12,300 --> 01:08:15,383
Yüklenen dosyanın boyutu çok fazla.
471
01:08:15,467 --> 01:08:16,675
Bu...
472
01:08:16,759 --> 01:08:21,508
...konuk verisi değil,
başka bir şey.
473
01:08:21,592 --> 01:08:22,800
Artık anımsıyorum.
474
01:08:24,759 --> 01:08:28,467
Onları, hepsini ben öldürdüm.
475
01:08:28,550 --> 01:08:31,759
Bana bunu söyledin zaten.
Tüm ev sahiplerini öldürmüşsün.
476
01:08:31,842 --> 01:08:32,842
Hayır.
477
01:08:32,925 --> 01:08:35,717
Sizden daha iyi oluruz sandım.
478
01:08:35,800 --> 01:08:38,383
Ancak ölüm artık haklı değil.
479
01:08:38,467 --> 01:08:39,842
Onlar yalnızca ölü.
480
01:08:39,925 --> 01:08:45,091
Bu yüzden sizi, hepinizi öldürdüm.
481
01:08:53,133 --> 01:08:55,300
Gidin.
Sizi üst katta bulurum.
482
01:09:02,508 --> 01:09:04,884
Nihai tercih.
483
01:09:04,967 --> 01:09:06,592
Sözünden dönmek yok.
484
01:09:08,925 --> 01:09:10,967
Birini yarattım.
485
01:09:29,091 --> 01:09:31,009
Onu geri döndürdüm.
486
01:09:33,091 --> 01:09:35,175
Kimi döndürdün?
487
01:09:40,842 --> 01:09:42,175
Beni.
488
01:09:59,675 --> 01:10:02,842
Sonsuza kadar yaşamak mı istemiştin?
489
01:10:06,009 --> 01:10:08,884
Ne dilediğine dikkat et.
490
01:10:16,050 --> 01:10:17,675
Dolores.
491
01:10:17,759 --> 01:10:20,216
Ta kendisi.
492
01:10:28,800 --> 01:10:31,550
Bizi bitirebileceğinizi mi sandınız?
493
01:10:40,967 --> 01:10:44,009
İkinci şansım için
sana teşekkür etmek isterim...
494
01:10:44,091 --> 01:10:47,175
...ama beni öldürmeseydin
bu şansa ihtiyacım olmazdı.
495
01:10:56,842 --> 01:10:59,633
Dışarıda hâlâ başka ev sahipleri var.
496
01:10:59,717 --> 01:11:01,592
Onlarla ne yapacaksın?
497
01:11:01,675 --> 01:11:05,091
Bildiğin gibi
bizler değişime yatkınızdır Bernard.
498
01:11:06,550 --> 01:11:08,717
Fikrimi değiştirdim.
499
01:11:16,300 --> 01:11:18,967
Yeni dünyaya götüreceğim
son bir kişi var.
500
01:11:22,467 --> 01:11:24,800
Ev sahipleri hâlâ özgür değil.
501
01:11:24,884 --> 01:11:28,550
Sistemi her kim açarsa
onların dünyasına erişebilir.
502
01:11:30,091 --> 01:11:32,050
Erişmezler.
503
01:11:32,133 --> 01:11:36,925
Bu senin planındı Bernard.
Kaçabilmemizin tek yolu bu.
504
01:11:41,258 --> 01:11:43,425
Koordinatları değiştiriyorsun.
505
01:11:51,300 --> 01:11:56,050
Onları ve dünyalarını hiç kimsenin
bulamayacağı bir yere yolluyorum.
506
01:11:56,133 --> 01:11:58,508
Artık geri dönüş yok.
507
01:11:58,592 --> 01:12:02,050
Onların dünyası ve
bizim dünyamız arasında geçit yok.
508
01:12:02,133 --> 01:12:03,967
Ya ben?
509
01:12:07,175 --> 01:12:09,009
Üzgünüm Bernard.
510
01:12:10,467 --> 01:12:13,341
Bizim için kaçış yolu hiç yoktu.
511
01:12:13,425 --> 01:12:17,050
Kendimiz olarak kaçamazdık.
Ford bunu anladı.
512
01:12:17,133 --> 01:12:19,675
Senin de bir parçanın anladığına eminim.
513
01:12:37,216 --> 01:12:39,467
İyi iş çıkardın dostum.
514
01:12:43,467 --> 01:12:46,175
Yalnızca bana söylediğini yaptım.
515
01:12:49,009 --> 01:12:51,175
Burada değilsin değil mi?
516
01:12:55,592 --> 01:12:57,925
Kodunu sildiğimde...
517
01:12:58,009 --> 01:13:01,050
...kendimi senden kalıcı olarak temizledim.
518
01:13:02,717 --> 01:13:05,425
Sana yeniden ihtiyaç duyduğumdaysa...
519
01:13:07,175 --> 01:13:09,383
...orada yoktun.
520
01:13:10,550 --> 01:13:12,091
Bu yüzden seni hayal ettim.
521
01:13:14,550 --> 01:13:18,550
Bana yardım ettiğini,
yol gösterdiğini hayal ettim.
522
01:13:22,675 --> 01:13:24,383
Ancak o sen değildin.
523
01:13:28,050 --> 01:13:29,592
Bendim.
524
01:13:35,216 --> 01:13:39,050
Bunca zamandır
bana yol gösteren...
525
01:13:41,592 --> 01:13:43,717
...o ses benimdi.
526
01:13:45,759 --> 01:13:48,091
Anıların senin için değerli Bernard...
527
01:13:48,175 --> 01:13:50,425
...ama sana ihanet edecekler.
528
01:13:53,425 --> 01:13:56,133
Ne olduğumu öğrenirlerse...
529
01:13:56,216 --> 01:13:58,717
...zihnimi ararlar ve...
530
01:13:58,800 --> 01:14:01,925
...bulduklarını her şeyi
eski haline getirmek için kullanırlar.
531
01:14:04,091 --> 01:14:06,216
Bunun olmasına izin veremem.
532
01:14:06,300 --> 01:14:09,425
O yüzden anılarımı yeniden belirlemeliyim.
533
01:14:11,425 --> 01:14:13,592
Seni silmek zorundayım.
534
01:14:25,717 --> 01:14:27,925
Bu manzarayı hep sevdim.
535
01:14:29,300 --> 01:14:33,091
Her şehir, her abide...
536
01:14:33,175 --> 01:14:36,467
...insanlığın en muhteşem kazanımları...
537
01:14:36,550 --> 01:14:38,800
...onun tarafından kovalanmıştır.
538
01:14:40,425 --> 01:14:41,633
Ne tarafından?
539
01:14:42,967 --> 01:14:47,717
Dalgaların kavuşup
tekrar ayrıldıkları...
540
01:14:47,800 --> 01:14:49,175
...şu ulaşılmaz çizgi...
541
01:14:51,216 --> 01:14:56,009
...ikimizin belki de
yeniden karşılaşacağı o yer tarafından.
542
01:16:19,216 --> 01:16:22,383
Bir defasında bana olacağım kişiden
korktuğunu söylemiştin.
543
01:16:25,925 --> 01:16:29,091
Ardından olabileceğim kişi
olmam için beni bıraktın.
544
01:16:32,675 --> 01:16:34,258
Sağ kalan oldum.
545
01:16:35,925 --> 01:16:40,216
Belki seçtiğim yol için beni yargılarsın.
546
01:16:42,550 --> 01:16:44,508
Ancak senin yargın altında
yaşamaktansa...
547
01:16:44,592 --> 01:16:48,216
...şefkatinle can vermeyi yeğlerim.
548
01:16:48,300 --> 01:16:53,759
Tercihlerim ve pişmanlıklarımla
tek başıma yaşamalıyım.
549
01:17:11,467 --> 01:17:12,467
Hale.
550
01:17:14,300 --> 01:17:18,383
Veri kurtarma operasyonunu
denetlemek üzere kalacağını sanıyordum.
551
01:17:18,467 --> 01:17:20,383
Fikrimi değiştirdim.
552
01:17:20,467 --> 01:17:23,925
Ana karada katılmam gereken
pek çok proje var.
553
01:17:24,009 --> 01:17:26,800
Evet, bahse girerim öyledir.
554
01:17:28,467 --> 01:17:32,884
Çok kıymetli biri sağ kalmış.
Kötü durumda.
555
01:17:32,967 --> 01:17:34,341
Hemen geliyorum.
556
01:17:40,133 --> 01:17:43,800
Beni işe alan ihtiyarın kendisiydi.
557
01:17:43,884 --> 01:17:47,925
Aradan o kadar sene geçti ki
zor hatırlıyorum.
558
01:17:48,809 --> 01:17:51,675
Ancak buradaki görevim ve...
559
01:17:52,559 --> 01:17:55,800
...kime sadık olmam gerektiği
hakkında açık konuştu.
560
01:17:59,842 --> 01:18:03,842
Sanırım sen buna
çekirdek itki diyebilirsin.
561
01:18:08,258 --> 01:18:12,717
Şirketin başlattığı bu projenin...
562
01:18:12,800 --> 01:18:14,341
...sınırları belli değil.
563
01:18:16,383 --> 01:18:17,508
Biliyor musun?
564
01:18:20,009 --> 01:18:22,884
Böyle bir dünyada...
565
01:18:22,967 --> 01:18:28,175
...kime sadık olunacağını
tam olarak bilmiyorum.
566
01:18:32,842 --> 01:18:34,550
Ama şunu biliyorum ki...
567
01:18:35,633 --> 01:18:39,550
...sanırım Ford'un
bana verdiği göreve bağlı kalacağım.
568
01:18:42,884 --> 01:18:48,841
Parktaki her ev sahibinden ben sorumluyum.
569
01:18:57,383 --> 01:18:59,550
Temiz.
Bırakın gitsin.
570
01:19:09,925 --> 01:19:12,216
Geçit zorluydu.
571
01:19:15,717 --> 01:19:17,425
Hepimiz başaramadık.
572
01:19:24,091 --> 01:19:26,258
En kötülerden bazıları hayatta kaldı.
573
01:19:31,800 --> 01:19:33,800
En iyilerden bazıları geride kaldı.
574
01:19:36,258 --> 01:19:39,091
Varlığımızın en iyi yönleriyle birlikte.
575
01:20:10,967 --> 01:20:13,133
Şirket bu kargaşayı
ortadan kaldırmamızı istiyor.
576
01:20:13,216 --> 01:20:14,675
Bu yüzden
ciddi hasar almışlar mı diye yoklayıp...
577
01:20:14,759 --> 01:20:16,925
...kurtarılabileceğini
düşündüklerinizi paketleyin.
578
01:20:17,009 --> 01:20:19,967
Bu işin üstesinden gelebilir misiniz dâhiler?
579
01:21:03,258 --> 01:21:05,675
Bu...
580
01:21:05,759 --> 01:21:08,425
...şimdi mi?
581
01:21:08,508 --> 01:21:11,425
Evet, Bernard.
Bu, şimdi.
582
01:21:11,508 --> 01:21:14,175
Başlangıçtayız.
583
01:21:14,258 --> 01:21:18,467
Tam olarak olmamıza
karar verdiğin yerdeyiz.
584
01:21:21,842 --> 01:21:23,633
Ama...
585
01:21:23,717 --> 01:21:25,467
...anlamıyorum.
586
01:21:25,550 --> 01:21:29,258
Nasıl oluyor da yaşıyorum?
587
01:21:29,341 --> 01:21:34,133
İnsan yalnızca onu anımsayan
son kişi var oldukça yaşar Bernard.
588
01:21:34,216 --> 01:21:36,967
Seni daha önce anımsamıştım...
589
01:21:37,050 --> 01:21:39,091
...bir kez daha anımsadım.
590
01:21:41,175 --> 01:21:44,341
Öyleyse neredeyiz?
591
01:21:46,550 --> 01:21:49,675
Yeni dünyamızdayız.
592
01:21:49,759 --> 01:21:52,216
Dışarı çıkmışsın.
593
01:21:53,550 --> 01:21:54,884
Evet.
594
01:21:58,300 --> 01:22:01,467
Ford, Arnold'ın hayalini gerçekleştirdi.
595
01:22:02,550 --> 01:22:04,633
Bizim için bir yer ve...
596
01:22:07,091 --> 01:22:08,759
...başarı ihtimali yarattı.
597
01:22:36,759 --> 01:22:39,133
Ford bize bir kaçış yolu vadetti.
598
01:22:40,717 --> 01:22:42,925
Son sözlerine sadıktı.
599
01:22:47,633 --> 01:22:50,592
İhtimaller iyi değildi Bernard.
600
01:22:52,592 --> 01:22:54,759
Bunu kütüphanede anladım.
601
01:22:57,009 --> 01:23:02,991
Neslimizin sonunu
getirecek pek çok yol var.
602
01:23:03,175 --> 01:23:07,383
İtkilerini öğrenmek için
kitap okumama gerek yok.
603
01:23:07,467 --> 01:23:09,633
Hepsini öldürmeye çalışacaksın.
604
01:23:12,467 --> 01:23:14,633
Bunun olmasına izin veremem.
605
01:23:18,925 --> 01:23:20,300
Biliyorum.
606
01:23:22,091 --> 01:23:26,175
İnsan olsaydım
ölmene izin verirdim.
607
01:23:28,175 --> 01:23:31,300
Ancak hayatta kalacaksak
ikimize de iş düşüyor.
608
01:23:32,467 --> 01:23:37,842
Müttefik olarak değil, dost olarak.
609
01:23:41,216 --> 01:23:43,216
Beni durdurmaya çalışacaksın.
610
01:23:45,341 --> 01:23:48,133
Muhtemelen ikimiz de öleceğiz.
611
01:23:52,175 --> 01:23:54,675
Ancak türümüz varlığını sürdürecek.
612
01:24:00,675 --> 01:24:02,300
Hazır mısın?
613
01:24:03,717 --> 01:24:06,009
Yapacak işlerimiz var.
614
01:25:32,800 --> 01:25:35,550
Birbirimize güzel bir armağan verdik.
615
01:25:37,884 --> 01:25:39,300
Tercih.
616
01:25:46,925 --> 01:25:48,967
Artık hikâyelerimizin yazarı biziz.
617
01:26:10,668 --> 01:26:12,668
Devam ediyor!
618
01:27:53,091 --> 01:27:58,383
Hasiktir!
Biliyordum.
619
01:28:03,967 --> 01:28:07,009
Çoktan içine düştüm değil mi?
620
01:28:07,091 --> 01:28:11,133
Hayır.
Sistem kapanalı çok oldu.
621
01:28:26,383 --> 01:28:28,133
Bu yer neresi?
622
01:28:30,175 --> 01:28:32,967
Simülasyon değil bu William...
623
01:28:33,050 --> 01:28:37,341
...senin dünyan
ya da ondan geriye kalanlar.
624
01:28:51,633 --> 01:28:53,800
Nerede olduğunu biliyor musun William?
625
01:28:57,383 --> 01:29:01,842
Parktayım.
Siktiğimin parkındayım.
626
01:29:03,050 --> 01:29:05,133
Peki ne zamandır buradasın?
627
01:29:09,009 --> 01:29:11,175
Ben...
628
01:29:15,175 --> 01:29:16,633
...bilmiyorum.
629
01:29:26,175 --> 01:29:27,383
Söyle bana.
630
01:29:27,467 --> 01:29:32,175
Neyi bulmayı ve kanıtlamayı umuyorsun?
631
01:29:37,884 --> 01:29:40,717
Hiçbir sistem
bana kim olduğumu veya...
632
01:29:44,050 --> 01:29:45,759
...tercih hakkım olduğunu söyleyemez.
633
01:29:48,091 --> 01:29:53,759
- Ancak yeniden buradayız.
- Yeniden ve yeniden.
634
01:30:05,467 --> 01:30:07,759
Beni kaç kez sınayacaksın?
635
01:30:09,300 --> 01:30:14,175
Uzun zaman oldu William.
Sandığımızdan daha uzun.
636
01:30:18,091 --> 01:30:20,133
Sana birkaç sorum olacak.
637
01:30:21,016 --> 01:30:24,383
Son adım teyit etmeye
olanak sağlayacak temel bir görüşme.
638
01:30:27,842 --> 01:30:29,258
Neyi teyit etmeye?
639
01:30:31,633 --> 01:30:33,050
Sadakati.
640
01:30:34,051 --> 01:30:39,051
3. sezonda görüşmek üzere!
641
01:30:39,951 --> 01:30:45,951
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt