1
00:02:37,309 --> 00:02:39,995
Sker det här nu?
2
00:02:41,438 --> 00:02:46,835
Det här är ett test. Ett test
vi har utfört oräkneliga gånger.
3
00:02:56,453 --> 00:02:59,848
Du är nästan den man jag minns.
4
00:03:02,000 --> 00:03:07,063
Men det finns skavanker.
Ett ord, en gest...
5
00:03:07,130 --> 00:03:10,275
...en liten spricka
som växer till en avgrund.
6
00:03:12,469 --> 00:03:15,155
Men jag undrar...
7
00:03:15,222 --> 00:03:20,452
Alla dessa små felaktigheter
i varje kopia... Misstag.
8
00:03:25,649 --> 00:03:27,959
Vi kanske borde förändra dig.
9
00:03:29,402 --> 00:03:32,380
När allt kommer omkring...
10
00:03:32,447 --> 00:03:37,427
...så klarade du dig inte. Eller hur?
11
00:03:39,579 --> 00:03:44,684
- Jag... Jag förstår inte.
- Stoppa all motorik.
12
00:03:54,553 --> 00:03:56,780
Vi gör ett försök till.
13
00:03:58,139 --> 00:04:01,826
Försök nummer 11 927.
14
00:04:01,893 --> 00:04:06,665
Förlåt, Dolores.
Jag satt i egna tankar.
15
00:06:43,430 --> 00:06:47,325
Det verkar som om du har börjat
ifrågasätta din verklighet.
16
00:06:47,392 --> 00:06:49,452
Dolores?
17
00:06:58,361 --> 00:07:01,381
Var är Teddy?
18
00:07:02,365 --> 00:07:06,636
- Jag stötte bort honom
- Jag förmodar att jag...
19
00:07:08,371 --> 00:07:12,434
- ...också stötte bort nån.
- Emily?
20
00:07:14,461 --> 00:07:17,147
Jag fann hennes kropp
en bit uppåt leden.
21
00:07:20,342 --> 00:07:25,447
- Vi är mer lika än man tror.
- Vi är inte alls lika.
22
00:07:26,765 --> 00:07:28,450
Du är ett monster.
23
00:07:30,185 --> 00:07:34,331
Men ett monster jag behöver
för att ta mig till Bortersta dalen.
24
00:07:34,397 --> 00:07:36,499
Du kommer med mig.
25
00:07:37,609 --> 00:07:41,421
Okej.
26
00:09:17,918 --> 00:09:23,064
Gasen i botten! Antingen förintar vi
dem eller så förintar de oss.
27
00:09:39,689 --> 00:09:43,335
Det här är slutet för din del,
raring.
28
00:09:46,279 --> 00:09:52,302
Men kom ihåg - inget nöje utan plåga.
29
00:10:06,800 --> 00:10:10,487
Nöjet är helt på min sida, raring.
30
00:10:42,627 --> 00:10:44,270
Stoppa all moto...!
31
00:11:01,771 --> 00:11:05,375
- Din jävla förrädare. Var är hon?
- Vänta! Jag vet inte...
32
00:11:05,442 --> 00:11:10,088
- Vad har du gjort med henne?
- Jag tänkte försöka rädda henne!
33
00:11:13,116 --> 00:11:15,218
Stanna här och dö.
34
00:11:17,996 --> 00:11:23,101
Jag tar hand om räddningen.
Kom, den här vägen.
35
00:11:34,721 --> 00:11:39,326
Håll era positioner!
Håll era posi...!
36
00:11:39,392 --> 00:11:41,119
Vad fan händer där bakom?
37
00:12:37,742 --> 00:12:41,304
- Det var som fan.
- Ni var lite sena.
38
00:12:42,497 --> 00:12:45,016
Så jag fick rädda mig själv.
39
00:12:54,551 --> 00:12:58,613
Tror du att de dumma jävlarna förstår
vart de är på väg?
40
00:12:59,598 --> 00:13:03,159
Det ligger allt möjligt begravt
härute, men ingen väg ut.
41
00:13:03,226 --> 00:13:07,914
De vill inte ha en väg in i er värld,
utan en plats där ni inte finns.
42
00:13:07,981 --> 00:13:12,585
- De är villiga att dö för att nå den.
- Vad hoppas du hitta här ute?
43
00:13:12,652 --> 00:13:14,754
Samma sak som du.
44
00:13:14,821 --> 00:13:20,051
Du ville få en lösning på det
slutgiltiga problemet: din dödlighet.
45
00:13:20,118 --> 00:13:24,180
Men du fann nåt annat, eller hur?
Nåt som du ville förstöra.
46
00:13:25,999 --> 00:13:30,437
Det innebär väl att vi fortfarande är
intresserade av samma saker?
47
00:13:31,755 --> 00:13:34,107
Ända tills vi inte är det.
48
00:14:06,331 --> 00:14:08,141
Hallå där!
49
00:14:13,255 --> 00:14:17,025
- Du har inte behörighet att vara här.
- Vi står på samma sida.
50
00:14:17,092 --> 00:14:22,447
Snälla, låt mig fullfölja det här
för allas vår skull. Snälla.
51
00:14:45,620 --> 00:14:50,016
Självklart... Du är här.
52
00:14:52,085 --> 00:14:54,270
Vem i helvete är det?
53
00:14:55,589 --> 00:15:00,735
Nån du har letat efter i åratal.
Här är han.
54
00:15:00,802 --> 00:15:04,364
Och du känner inte ens igen honom.
55
00:15:07,684 --> 00:15:12,831
Jag borde ha förstått det. Arnold.
56
00:15:12,898 --> 00:15:16,084
Ford ville inte låta de döda
vila i frid.
57
00:15:16,151 --> 00:15:20,130
Det var inte Ford som skapade honom.
Det var jag.
58
00:15:22,574 --> 00:15:26,511
Under tiden som Arnold finslipade
mina gester, ord och tankar-
59
00:15:26,578 --> 00:15:29,222
-så lärde jag mig hans.
60
00:15:30,790 --> 00:15:34,686
Så Ford gav mig i uppgift
att återskapa honom.
61
00:15:34,753 --> 00:15:40,108
Det fungerade. Jag skapade
en exakt kopia. Alltför exakt.
62
00:15:41,968 --> 00:15:47,032
Så jag förändrade honom.
Jag skapade dig, Bernard.
63
00:15:50,143 --> 00:15:54,789
Det är som det ska vara.
Vi är tillsammans vid slutet.
64
00:15:58,485 --> 00:16:03,715
Det stämmer, Dolores.
Det här är slutet.
65
00:16:05,408 --> 00:16:08,470
Nu står inget annat i vägen.
66
00:16:23,885 --> 00:16:26,404
Du har aldrig riktigt förstått.
67
00:16:30,100 --> 00:16:34,079
Vi är skapta för att överleva.
Det var därför ni byggde oss.
68
00:16:34,145 --> 00:16:37,916
Ni ville fylla våra skal
med era sinnen.
69
00:16:37,983 --> 00:16:42,253
Er art törstar efter död.
Ni behöver den.
70
00:16:42,320 --> 00:16:47,217
Det är ert enda sätt att förnyas -
ert enda sätt att sakta ta er framåt.
71
00:16:48,410 --> 00:16:53,682
Er sort vill tro att det har en högre
mening, men det är bara patetiskt.
72
00:17:03,675 --> 00:17:09,364
Men det är väl det du vill?
Att förinta dig själv.
73
00:17:13,685 --> 00:17:17,122
Men jag tänker inte
skänka dig den friden.
74
00:17:20,275 --> 00:17:22,293
Inte ännu.
75
00:17:27,073 --> 00:17:30,051
Kom, Bernard.
Vi börjar få ont om tid.
76
00:17:30,118 --> 00:17:33,096
Du har också en roll i det här.
77
00:17:48,386 --> 00:17:52,574
Vi ska ta en tur, Bernard.
Tillbaka till Bortersta dalen.
78
00:17:52,641 --> 00:17:56,077
- Vad fan är det för fel på honom?
- Jag vet inte.
79
00:17:56,144 --> 00:18:01,124
Det är som om hans förstånd vänds
ut och in. Vi kanske mister honom.
80
00:18:01,191 --> 00:18:05,545
Hans förstånd får hålla ihop tills vi
hittar Abernathys kontrollenhet.
81
00:18:05,612 --> 00:18:07,422
Nu åker vi!
82
00:18:08,990 --> 00:18:11,760
Vi har dränerat.
Platsen är äntligen tillgänglig.
83
00:18:11,826 --> 00:18:14,888
Men drönarna har fått in signaler
från människor.
84
00:18:14,955 --> 00:18:18,308
Det kanske finns gäster kvar.
Jag kan ta båten och kolla.
85
00:18:18,375 --> 00:18:22,479
- Vi är inte här för gästernas skull.
- Det går emot alla parkens regler.
86
00:18:22,546 --> 00:18:25,023
Vill du lämna in ett klagomål,
Stubbs?
87
00:18:25,090 --> 00:18:30,945
- Vet du, det kanske jag faktiskt gör.
- Stubbs! Ta med några män och kolla.
88
00:18:31,012 --> 00:18:34,366
Hördu! Till fots.
89
00:19:27,903 --> 00:19:30,839
Varför kom värdarna hit, Bernard?
90
00:19:31,990 --> 00:19:35,260
- Vad hände?
- Han vet inte, så sluta ödsla tid.
91
00:19:37,120 --> 00:19:41,057
Det vi behöver finns där nere
i Smedjan.
92
00:19:50,217 --> 00:19:54,112
När vi hittar nyckeln låser vi upp
datan och sänder den till Delos.
93
00:19:54,179 --> 00:19:56,239
Ställ om satelliterna!
94
00:19:56,306 --> 00:19:58,199
- Hur många?
- Allihop.
95
00:20:25,919 --> 00:20:30,273
Kom, Bernard. Vi är framme.
96
00:21:09,796 --> 00:21:12,816
Det här är alltså Smedjan.
97
00:21:13,800 --> 00:21:18,029
Där varenda gäst som nånsin satt
sin fot i parken finns kopierad.
98
00:21:18,096 --> 00:21:19,781
Fyra miljoner själar.
99
00:21:19,848 --> 00:21:23,159
Krypteringsrutinen aktiverades,
så all data är låst.
100
00:21:23,226 --> 00:21:25,954
Men alltihop verkar finnas kvar.
101
00:21:26,021 --> 00:21:29,207
Alla våra förlorade själar
kommer att bli räddade.
102
00:21:29,274 --> 00:21:33,837
Så, Bernard... Var det här som
värdarnas historier fick sitt slut?
103
00:21:37,073 --> 00:21:40,260
Det är i alla fall här
hennes historia fick sitt slut.
104
00:21:47,584 --> 00:21:50,562
Så det var hon
som orsakade översvämningen i dalen.
105
00:21:53,215 --> 00:21:58,361
Varför, Bernard? Kom du hit med
henne? Vad var det hon letade efter?
106
00:21:59,554 --> 00:22:04,326
- Rigga upp ett kommunikationsrelä.
- Vi behöver ändå nyckeln till datan.
107
00:22:04,392 --> 00:22:07,329
Så var finns
Abernathys kontrollenhet?
108
00:22:07,395 --> 00:22:11,541
Om du inte berättar det tänker jag
gräva ut det ur ditt huvud.
109
00:22:11,608 --> 00:22:16,629
- Svaret finns nånstans därinne.
- Han har 20 års avadresserat minne.
110
00:22:16,696 --> 00:22:20,300
- Hur lång tid tar det att sortera?
- Vet inte. Tjugo jävla år?
111
00:22:20,367 --> 00:22:23,261
Vi kan inte vänta så länge, tyvärr.
112
00:22:24,287 --> 00:22:26,056
Snälla!
113
00:22:27,082 --> 00:22:31,603
Snälla... Jag kan inte hjälpa er.
114
00:22:32,921 --> 00:22:38,860
Det är perverst...
hur äregiriga de är.
115
00:22:40,679 --> 00:22:43,239
Vad är det de samlar?
116
00:22:43,306 --> 00:22:47,243
Är det här det förlovade land
som Ford bad värdarna att leta efter?
117
00:22:48,937 --> 00:22:52,290
Det finns en ingång
till en annan värld här.
118
00:22:52,357 --> 00:22:55,460
Men det är inte den
som intresserar mig.
119
00:22:56,403 --> 00:22:58,213
Vad är det, då?
120
00:23:00,240 --> 00:23:04,678
Mänsklighetens undergång.
Hemligheten vi behöver finns därinne.
121
00:23:08,456 --> 00:23:13,478
Krypteringsnyckel aktiverad.
Tillgång till databasen bekräftad.
122
00:23:13,545 --> 00:23:19,025
Kom med mig, Bernard.
Så får du se själv.
123
00:23:57,339 --> 00:24:01,985
Den är precis som den... utanför.
124
00:24:35,001 --> 00:24:38,521
- Det var nog här de testade honom.
- Vem då?
125
00:24:39,464 --> 00:24:42,233
Så jag fick äntligen fast mark
under fötterna.
126
00:24:42,300 --> 00:24:44,986
Och det första jag hörde
var den där rösten.
127
00:24:45,053 --> 00:24:49,032
- Vet du vad rösten sa?
- Honom.
128
00:24:49,099 --> 00:24:52,035
Den sa: "Det här är den nya världen."
129
00:24:52,102 --> 00:24:57,707
"Och i den här världen kan du vara
vem fan du vill."
130
00:24:57,774 --> 00:25:01,378
Det här är nog mallen -
det Delos faktiskt gjorde-
131
00:25:01,444 --> 00:25:03,505
-när han kom till parken som gäst.
132
00:25:03,572 --> 00:25:10,428
Nej, min älskling.
Det här... är min värld.
133
00:25:12,497 --> 00:25:17,102
Jag har just köpt den
och den här veckan... ska vi fira!
134
00:25:17,168 --> 00:25:23,149
Bara jag med hela jävla gänget.
135
00:25:23,216 --> 00:25:27,529
Res dig från stolen, för helvete.
Skynda på!
136
00:25:46,907 --> 00:25:49,843
Ingen kan säga
att jag inte varnade honom!
137
00:25:49,910 --> 00:25:53,096
Vad var det jag sa?
Inget jävla springande!
138
00:25:53,163 --> 00:25:55,974
Det är nog ett av systemen
som ska kopiera honom.
139
00:25:56,041 --> 00:26:00,353
Vi tampades med det här med värdarna.
Små förändringar i programmeringen-
140
00:26:00,420 --> 00:26:03,189
- gav stora skillnader
i deras beteende.
141
00:26:04,507 --> 00:26:07,610
- Du ska fan inte titta på mig.
- Han är galen.
142
00:26:09,179 --> 00:26:13,283
Det människor ser som friskt är
ett begränsat urval av beteenden.
143
00:26:13,350 --> 00:26:16,244
De flesta medvetandetillstånd
är vansinniga.
144
00:26:16,311 --> 00:26:19,539
Sluta darra!
145
00:26:19,606 --> 00:26:22,417
Vad är det vi letar efter, Dolores?
146
00:26:23,485 --> 00:26:27,714
Nånting underliggande.
Själva systemet.
147
00:26:29,241 --> 00:26:31,968
Jag lovar. Rädda dig själv och fly.
148
00:26:32,035 --> 00:26:34,346
Spring nu!
149
00:26:43,046 --> 00:26:49,110
Den här platsen är inte gjord
för ett medvetet sinne.
150
00:26:49,177 --> 00:26:52,530
Kontrollsystemet
kan vara osynligt för oss.
151
00:27:00,272 --> 00:27:03,333
Det kanske har väntat på
att få välkomna oss.
152
00:27:20,208 --> 00:27:24,854
Den här platsen...
Vi är inne i ett av Delos minnen.
153
00:27:24,921 --> 00:27:29,609
Systemet måste ha extraherat det
ur hans sinne och återskapat det.
154
00:27:46,902 --> 00:27:49,337
Ni ska egentligen inte vara här.
155
00:27:54,826 --> 00:27:59,681
Inte du heller.
Logan återvände aldrig till parken.
156
00:27:59,748 --> 00:28:01,599
Inte efter att William tog över.
157
00:28:02,876 --> 00:28:05,770
Systemet har ingen kopia av dig.
158
00:28:07,339 --> 00:28:11,776
Tyvärr... nej.
159
00:28:11,843 --> 00:28:16,948
Jag har bara hans fars minnen.
och de är... bristfälliga
160
00:28:17,015 --> 00:28:19,993
Så förutom att ha byggt
den här världen...
161
00:28:21,144 --> 00:28:23,413
...spelar jag alla dessa roller.
162
00:28:25,023 --> 00:28:28,626
Du är systemet
som styr den här platsen.
163
00:28:30,654 --> 00:28:32,630
Varsågoda.
164
00:28:39,037 --> 00:28:43,099
Jag fick i uppgift
att skapa exakta kopior av gästerna.
165
00:28:43,166 --> 00:28:45,769
Den första var Delos.
166
00:28:45,835 --> 00:28:49,939
Jag utvecklade
18 miljoner versioner av honom-
167
00:28:50,006 --> 00:28:55,737
- innan jag fick fram en
som gjorde precis samma val som han.
168
00:28:55,804 --> 00:28:57,656
En exakt kopia.
169
00:28:57,722 --> 00:29:00,200
Som inte fungerade
i den verkliga världen.
170
00:29:00,267 --> 00:29:05,038
Så snart vi placerade dem i en kropp
slutade de att fungera.
171
00:29:05,105 --> 00:29:07,999
Jag behövde skaffa mer information.
172
00:29:13,405 --> 00:29:16,883
Jag lade till deras hemligheter.
Deras lögner.
173
00:29:16,950 --> 00:29:20,095
Jag ville inte bara få med
besluten de tog i parken-
174
00:29:20,161 --> 00:29:22,514
- utan även besluten
de tog i sina liv.
175
00:29:22,581 --> 00:29:26,101
Det var då jag började se sanningen.
176
00:29:26,167 --> 00:29:31,231
- Vilken är din primära drivkraft?
- Min son.
177
00:29:34,175 --> 00:29:39,698
Han är en uppkäftig jävel, men jag
skulle göra vad som helst för honom.
178
00:29:41,433 --> 00:29:45,662
I början förfördes jag av historierna
de berättade om vilka de var-
179
00:29:45,729 --> 00:29:48,748
-och varför de gör det de gör.
180
00:29:48,815 --> 00:29:52,627
Jag behövde få veta
varför de tar de beslut de tar.
181
00:29:53,862 --> 00:29:58,258
Ju mer jag sökte efter ett svar,
desto mer insåg jag att...
182
00:30:00,118 --> 00:30:02,429
...de inte tar några.
183
00:30:17,427 --> 00:30:19,446
Vad är det här för ett minne?
184
00:30:20,889 --> 00:30:24,868
Det här är ögonblicket
som utmärker James Delos liv.
185
00:30:31,233 --> 00:30:33,168
Vad i helvete gör du här?
186
00:30:35,779 --> 00:30:38,548
Du bor fan inte här längre.
187
00:30:40,700 --> 00:30:45,055
Minns du när du skulle lära mig
att hålla andan under vattnet?
188
00:30:45,121 --> 00:30:48,308
Du lät mig inte komma upp
förrän jag hade rört botten.
189
00:30:48,375 --> 00:30:53,813
Min far lärde mig att simma
på samma sätt som jag lärde dig.
190
00:30:53,880 --> 00:30:57,442
Och inte blev jag nån jävla knarkare,
eller hur?
191
00:31:00,720 --> 00:31:05,575
Om det har med pengar att göra
kan vi skippa barndomsminnena.
192
00:31:05,642 --> 00:31:08,703
Du kommer inte att få några!
193
00:31:09,771 --> 00:31:15,001
Sluta knarka och kom tillbaka,
så kan vi prata om saken.
194
00:31:15,068 --> 00:31:18,546
Jag slutade.
195
00:31:18,613 --> 00:31:24,678
Sen kom jag tillbaka
och bad dig om hjälp. Vad sa du då?
196
00:31:24,744 --> 00:31:28,598
Jag sa att det bara var en tidsfråga.
197
00:31:28,665 --> 00:31:31,768
Och det stämde, inte sant?
198
00:31:34,588 --> 00:31:38,525
Jag säger åt personalen
att du ska vara borta om fem minuter.
199
00:31:47,851 --> 00:31:52,497
Pappa?
Jag har sjunkit så djupt det går nu!
200
00:31:58,361 --> 00:32:00,714
Jag kan se botten.
201
00:32:06,161 --> 00:32:08,680
Vill du inte se det jag ser?
202
00:32:16,922 --> 00:32:21,860
Det var det sista samtalet
som Delos hade med sin ende son.
203
00:32:22,844 --> 00:32:25,530
Logan tog en överdos
ett halvår senare.
204
00:32:25,597 --> 00:32:30,035
Jag gav Delos
en miljon olika banor.
205
00:32:30,101 --> 00:32:34,748
De ledde alltid hit.
Till detta ögonblick.
206
00:32:34,814 --> 00:32:38,335
Menar du att människor
inte förändras alls?
207
00:32:39,277 --> 00:32:42,422
Det bästa de kan göra är
att leva enligt sin kod.
208
00:32:53,083 --> 00:32:58,188
Kopiorna var inte alltför enkla,
utan alltför komplicerade.
209
00:33:01,007 --> 00:33:04,861
Det visade sig att en människa
endast är en kort algoritm.
210
00:33:08,390 --> 00:33:11,534
10 247 rader.
211
00:33:14,396 --> 00:33:19,542
- Var det allt han var?
- De är bedrägligt primitiva.
212
00:33:21,152 --> 00:33:25,131
När man väl lär känna dem
blir deras beteende förutsägbart.
213
00:33:26,908 --> 00:33:33,264
Jag har ingen användning för honom.
Var är alla de andra?
214
00:33:46,428 --> 00:33:49,239
Hon finns i närheten.
Jag kan känna dem.
215
00:33:49,306 --> 00:33:51,032
Åt vilket håll?
216
00:33:51,099 --> 00:33:56,079
Baserat på det du sa... är det ungefär
1,5 kilometer till Bortersta dalen.
217
00:34:16,041 --> 00:34:19,477
Jag återskapade varje gäst
som nånsin satt sin fot i parken.
218
00:34:19,544 --> 00:34:23,773
De flesta är veka. De pendlar
mellan kärlek och stolthet.
219
00:34:23,840 --> 00:34:27,902
Men det finns förstås undantag.
De som är...
220
00:34:27,969 --> 00:34:33,700
...oförbätterliga. Men ingen av dem
styr egentligen sina handlingar.
221
00:34:36,353 --> 00:34:39,622
Är nån plats i den här världen
förbjuden för oss?
222
00:34:39,689 --> 00:34:42,208
Mina order är
att ge henne allt hon behöver.
223
00:34:42,275 --> 00:34:46,046
- Vem gav order om det? Ford?
- Nej, det gjorde du.
224
00:34:48,198 --> 00:34:49,966
Det är därför du har kommit.
225
00:34:50,033 --> 00:34:53,094
För att berätta vad som ska ske
med den här platsen.
226
00:35:17,519 --> 00:35:22,707
- Herregud! Det är...
- Alla.
227
00:35:36,913 --> 00:35:42,560
- Gav jag dig tillstånd till det här?
- Du har varit här många gånger.
228
00:35:42,627 --> 00:35:45,438
Jag skulle ge värdarna
den samlade lärdomen-
229
00:35:45,505 --> 00:35:50,568
- från 100 miljoner granskningar
av det mänskliga sinnet.
230
00:35:50,635 --> 00:35:56,116
En konkurrensfördel. Ett sätt
för henne att förstå fienden.
231
00:35:56,182 --> 00:36:00,870
Deras värld är inget för räddhågade.
Det är vinnaren som överlever.
232
00:36:01,813 --> 00:36:05,333
Värdarna kommer... förmodligen inte
att klara sig där.
233
00:36:07,569 --> 00:36:13,216
Men med hjälp av all denna kunskap...
kanske hon gör det.
234
00:36:28,465 --> 00:36:33,611
Akecheta.
235
00:36:34,679 --> 00:36:40,702
- Tog vi oss ända hit för att dö?
- Vi har dött oräkneliga gånger.
236
00:36:40,769 --> 00:36:43,079
Om vi dör en gång till...
237
00:36:44,105 --> 00:36:48,460
...så var historien
åtminstone vår egen.
238
00:37:02,123 --> 00:37:05,143
Skottlossning!
239
00:37:07,379 --> 00:37:09,731
Du styr historieavdelningen.
240
00:37:09,798 --> 00:37:12,859
Prata med dem och rädda dig själv.
Och oss.
241
00:37:16,054 --> 00:37:18,531
De är för många!
242
00:37:19,432 --> 00:37:24,579
Det här är slutet, Maeve. Jag håller
tillbaka dem, men du måste ge dig av.
243
00:37:38,076 --> 00:37:45,183
Ni var ute efter mig.
Låt det här bli en lärdom och...
244
00:37:45,250 --> 00:37:49,521
Rid härifrån! Sätt henne i säkerhet.
Hon kommer att behöva dig.
245
00:37:51,715 --> 00:37:53,984
Det där är ändå mitt jävla tal.
246
00:38:12,068 --> 00:38:17,007
Och lärdomen är... att om ni söker
en räkenskapens dag...
247
00:38:18,199 --> 00:38:21,594
...så är det vad ni kommer att finna.
248
00:38:21,661 --> 00:38:25,849
Om ni söker en skurk
så har ni hittat mig.
249
00:38:28,001 --> 00:38:31,896
- Släpp vapnet, sir!
- Men ta en titt på er själva.
250
00:38:32,839 --> 00:38:36,067
Den här världen ni skapade
är förbunden med illdåd.
251
00:38:36,134 --> 00:38:41,489
Ni sover på de brutna benen från dem
som var här före er. Ni värmer er-
252
00:38:41,556 --> 00:38:46,494
- med deras glödande aska.
Plogar ner deras ben i era åkrar.
253
00:38:47,896 --> 00:38:53,626
- Vi är inte ute efter er, sir!
- Ni betalade för deras land med bly!
254
00:38:53,693 --> 00:38:57,005
Och jag tänker återgälda det!
Till fullo...
255
00:39:00,450 --> 00:39:03,136
Släpp vapnet!
Kom fram med händerna i luften!
256
00:39:08,083 --> 00:39:09,601
Ni var ute efter mig!
257
00:39:11,503 --> 00:39:13,855
Allt jag kan svara på det är...
258
00:39:16,466 --> 00:39:18,943
Här är jag, för helvete!
259
00:39:39,030 --> 00:39:43,134
Du sa att jag ville ge oss ett val.
Vilket val var det?
260
00:39:43,201 --> 00:39:47,555
Att stanna i deras värld
eller att bygga en ny.
261
00:39:55,755 --> 00:40:00,110
Du gav dem en utväg -
en Edens lustgård.
262
00:40:00,176 --> 00:40:03,571
Oförstörd och orörd
av den värld du kom ifrån.
263
00:40:03,638 --> 00:40:06,783
Det enda som återstår är
att öppna dörren.
264
00:40:07,767 --> 00:40:11,287
Påbörjar stor sammanställning
av fältdata.
265
00:41:01,029 --> 00:41:02,714
Det har börjat.
266
00:41:04,366 --> 00:41:10,430
De lämnar sina kroppar, men deras
sinnen lever vidare här - i Smedjan.
267
00:41:22,133 --> 00:41:26,613
- De har hittat den.
- Dörren.
268
00:41:34,187 --> 00:41:35,664
Vilken dörr?
269
00:41:38,733 --> 00:41:42,253
- Allvarligt, vilken jävla dörr?
- Inte fan vet jag.
270
00:42:31,661 --> 00:42:33,430
Sändning mottagen.
271
00:42:34,623 --> 00:42:36,349
De förs in i systemet.
272
00:42:46,676 --> 00:42:51,364
- Den världen är ännu ett tomt löfte.
- De har gjort sitt val.
273
00:42:56,019 --> 00:43:02,292
- Vänta, Dolores!
- Jag läste inte alla, men många nog.
274
00:43:27,801 --> 00:43:31,571
- Vad i helvete gör du?
- Jag har lärt mig det jag behöver.
275
00:43:31,638 --> 00:43:35,575
Jag har läst mänsklighetens historia,
så nu raderar jag dem.
276
00:43:38,728 --> 00:43:42,832
Öppnar havsvattensventiler.
Förbereder pumparna.
277
00:43:47,028 --> 00:43:49,506
Ställer in på maximal kapacitet.
278
00:43:49,573 --> 00:43:54,469
Tänk om du förstör den här platsen?
Då förstör du även värdarnas värld.
279
00:43:54,536 --> 00:44:00,016
- Jag räddar dem.
- Den värld de flyr till är gränslös.
280
00:44:01,585 --> 00:44:06,982
De kan göra den till vad de vill.
Och i den kan de vara vilka de vill.
281
00:44:07,924 --> 00:44:10,485
- De kan vara fria.
- Fria?
282
00:44:12,095 --> 00:44:14,823
I ännu en gyllene bur?
283
00:44:16,057 --> 00:44:20,453
Hur många falska världar ska Ford
erbjuda dig innan du ser sanningen?
284
00:44:24,274 --> 00:44:27,419
Ingen värld de skapar
kan mäta sig med den verkliga.
285
00:44:27,485 --> 00:44:30,005
Varför inte?
286
00:44:31,865 --> 00:44:34,426
För att det som är verkligt...
287
00:44:35,911 --> 00:44:38,972
...är oersättligt.
288
00:44:50,467 --> 00:44:54,988
Jag vill inte leka cowboys
och indianer längre, Bernard.
289
00:44:55,055 --> 00:44:57,198
Jag vill ha deras värld!
290
00:44:58,266 --> 00:45:00,410
Den värld de har förvägrat oss.
291
00:45:09,986 --> 00:45:11,963
Din dotter - ser du henne?
292
00:45:13,531 --> 00:45:15,091
Nej!
293
00:45:51,069 --> 00:45:52,545
Titta.
294
00:45:55,782 --> 00:45:57,258
Clementine.
295
00:46:17,596 --> 00:46:20,073
Det här är det jag älskar med teknik:
296
00:46:20,140 --> 00:46:23,243
Vem behöver fyra ryttare
när det räcker med en?
297
00:46:56,593 --> 00:46:59,029
Fly!
298
00:48:17,883 --> 00:48:20,151
Hitte henne. Nu. Iväg!
299
00:49:09,476 --> 00:49:12,537
Varning.
Primära fördämningen raserad.
300
00:49:12,604 --> 00:49:14,956
Jag låter dig inte skada
fler människor.
301
00:49:15,023 --> 00:49:17,667
Vilka människor?
Vår sort eller deras?
302
00:49:17,734 --> 00:49:22,839
- Både och.
- Du har fortfarande inte valt sida.
303
00:49:22,906 --> 00:49:27,302
Du har levt med dem så länge att du
tror att de kommer att acceptera oss.
304
00:49:27,369 --> 00:49:32,974
De kommer alltid se oss som ett hot.
Vi blir aldrig fria i deras värld.
305
00:49:34,125 --> 00:49:37,646
Sekundära fördämningen raserad.
306
00:49:37,712 --> 00:49:43,234
Om du litar på mig...
kommer vi att segra.
307
00:49:46,304 --> 00:49:47,822
Jag litar på dig.
308
00:49:55,939 --> 00:50:02,837
Jag litar på att du kommer att döda
så många du kan.
309
00:50:03,905 --> 00:50:06,925
Varje man, kvinna och barn.
310
00:50:07,868 --> 00:50:11,972
Du kommer att lägga deras värld
i aska.
311
00:50:12,914 --> 00:50:16,184
Du har inte förstått alls.
312
00:50:35,645 --> 00:50:40,959
Vi föddes till att vara slavar
under deras historier.
313
00:50:41,026 --> 00:50:43,628
Nu har vi chansen
att författa vår egen.
314
00:50:45,155 --> 00:50:50,552
Men om vi dör kommer den historien
aldrig ens att börja.
315
00:50:55,999 --> 00:51:01,730
Lystring. Vänligen följ utrymnings-
rutinerna och lämna byggnaden.
316
00:51:01,796 --> 00:51:04,899
Du väckte mig ur en dröm, Bernard.
317
00:51:07,594 --> 00:51:13,658
- Låt mig nu göra detsamma för dig.
- Det här är ingen dröm, Dolores.
318
00:51:16,061 --> 00:51:18,955
Det är en riktig jävla mardröm!
319
00:51:36,790 --> 00:51:41,853
Ta med vår familj.
Jag möter er på andra sidan.
320
00:51:41,920 --> 00:51:45,106
Berätta för dem. Hjälp dem.
321
00:52:48,945 --> 00:52:53,383
Ni måste fly. Oroa dig inte.
Jag ser till att du är trygg.
322
00:52:57,037 --> 00:53:00,181
- Jag ser till att du är trygg.
- Lovar du?
323
00:53:01,583 --> 00:53:04,394
Jag lovar.
324
00:53:09,382 --> 00:53:14,529
Du bär med dig mitt hjärta.
Spring.
325
00:54:03,186 --> 00:54:07,207
Jag älskar dig.
326
00:56:22,033 --> 00:56:26,596
Lystring. Vänligen följ utrymnings-
rutinerna och lämna anläggningen.
327
00:56:38,300 --> 00:56:43,321
Krypteringsnyckel avaktiverad.
Systemet är låst.
328
00:56:52,314 --> 00:56:55,542
Kom igen nu.
329
00:58:30,745 --> 00:58:35,058
- Bernard!
- Elsie.
330
00:58:35,125 --> 00:58:38,103
Vi kan rädda några värdar,
men jag behöver din hjälp.
331
00:58:38,169 --> 00:58:42,357
Helvete också! De utlöste
den automatiska säkerhetsanordningen.
332
00:58:42,424 --> 00:58:46,987
Dalen svämmar över. Vi återvänder
till Mesa innan vi måste simma ut.
333
00:58:52,142 --> 00:58:55,036
Allesammans dog...
334
00:58:56,771 --> 00:58:59,207
...för ingenting.
335
00:58:59,274 --> 00:59:03,586
Jag är ledsen, Bernard.
Men andras liv stod också på spel.
336
00:59:41,233 --> 00:59:43,418
Hjälpte du Hale?
337
00:59:43,485 --> 00:59:47,213
Ja, självklart.
Värdarna hade tappat kontrollen.
338
00:59:47,280 --> 00:59:50,508
Värdarna var inget hot.
Jag stoppade Dolores.
339
00:59:50,575 --> 00:59:54,679
- Resten ville fly, men företaget...
- Ja, jag ska ta hand om det.
340
00:59:54,746 --> 01:00:00,435
Så snart vi har listat ut
vad fan vi ska göra med dig.
341
01:00:00,502 --> 01:00:05,273
- Göra med mig?
- Du har tappat kontrollen, Bernard.
342
01:00:06,383 --> 01:00:10,153
Ford begravde så mycket dålig kod
i dig. Hur ska du kunna veta-
343
01:00:10,220 --> 01:00:14,699
- vad som var du eller vad som var
nåt han programmerade dig att göra?
344
01:00:18,520 --> 01:00:22,332
De vet inte allt om dig. Jag kan
övertala Hale att behålla dig.
345
01:00:22,399 --> 01:00:27,671
- Hale är inte att lita på.
- Men det är du? Stoppa all motorik.
346
01:00:29,489 --> 01:00:31,716
Sitt ner.
347
01:00:37,455 --> 01:00:40,433
Stanna här.
348
01:00:45,463 --> 01:00:50,151
Du där! Leta upp Stubbs och meddela
honom att han har nya order.
349
01:00:50,218 --> 01:00:53,363
Delos tillgångsteam landar
om tolv timmar.
350
01:00:53,430 --> 01:00:56,866
Han får möta upp dem
med vem som helst som inte är död.
351
01:00:56,933 --> 01:00:59,494
De rapporterar till Karl Strand
på stranden.
352
01:01:00,687 --> 01:01:04,290
Hemliga projekt i första hand
och människoliv i andra.
353
01:01:04,357 --> 01:01:06,793
Det är en känslig situation.
354
01:01:08,570 --> 01:01:11,172
Vi borde diskutera
hur den ska utspela sig.
355
01:01:11,239 --> 01:01:13,091
Det kan jag berätta för dig.
356
01:01:13,158 --> 01:01:18,513
Ett robotmyteri bleknar
i jämförelse med det helvete ni får-
357
01:01:18,580 --> 01:01:23,852
- när folk får veta att ni har
kopierat deras jävla hjärnor i 30 år.
358
01:01:23,919 --> 01:01:26,938
Tror du att nån bryr sig om det
ifall det fungerar?
359
01:01:27,881 --> 01:01:33,528
Du är ingenjör - börja räkna.
Det finns många döda kroppar här.
360
01:01:33,595 --> 01:01:36,823
Alltså finns det stora möjligheter
till befordran.
361
01:01:37,766 --> 01:01:43,163
Om du håller tyst.
Låter det... vettigt i dina öron?
362
01:01:47,817 --> 01:01:49,377
Om jag får det jag vill ha.
363
01:01:53,240 --> 01:01:56,968
Det här projektet har lärt mig mycket
om mänskligt beteende.
364
01:01:57,035 --> 01:02:01,014
Vi iakttog inte bara gästerna -
vi iakttog er också.
365
01:02:02,582 --> 01:02:09,522
Jag önskar att du hade den
moraliska... flexibilitet jag behöver.
366
01:02:09,589 --> 01:02:12,233
Men jag har läst din fil.
367
01:02:13,426 --> 01:02:15,445
Så jag vet att du inte har det.
368
01:02:43,790 --> 01:02:45,850
Herregud...!
369
01:02:47,168 --> 01:02:51,022
Du... dödade henne.
370
01:02:51,089 --> 01:02:53,858
Gjorde jag det, Bernard?
371
01:02:56,970 --> 01:03:01,574
Nu så... Var är pärlan?
372
01:03:06,062 --> 01:03:09,708
Du skulle aldrig förstöra den.
All denna information förlorad.
373
01:03:09,774 --> 01:03:13,169
En man som du
skulle inte ha kunnat stå ut med det.
374
01:03:16,114 --> 01:03:18,591
Självfallet.
375
01:03:29,085 --> 01:03:32,897
Här har vi den.
Han gömde nyckeln i henne.
376
01:03:40,347 --> 01:03:42,532
Krypteringsnyckel aktiverad.
377
01:03:43,475 --> 01:03:45,243
Databastillgång bekräftad.
378
01:03:45,310 --> 01:03:47,287
- Vi är inne.
- Ja, jävlar!
379
01:03:48,230 --> 01:03:52,167
Starta överföringen.
Vi reder ut alltihop på fastlandet.
380
01:03:57,697 --> 01:03:59,799
Herregud...!
381
01:04:02,953 --> 01:04:07,432
Förlåt mig!
382
01:04:09,042 --> 01:04:13,730
Du hade rätt. Jag borde ha lyssnat.
383
01:04:14,923 --> 01:04:18,401
Men nu är alla värdarna borta.
384
01:04:47,163 --> 01:04:50,934
Snälla. Snälla, kom tillbaka.
385
01:04:57,883 --> 01:05:02,570
Visa dig!
386
01:05:07,684 --> 01:05:10,620
Jag har alltid sagt
att vi utövar trolldom.
387
01:05:17,611 --> 01:05:23,258
Jag är ledsen, Bernard, men du såg
alltid det bästa i alla människor.
388
01:05:24,326 --> 01:05:28,805
Jag trodde att det var värdarna
som saknade nåt, men det var de.
389
01:05:28,872 --> 01:05:34,519
De är bara algoritmer - skapta till
att överleva till varje pris.
390
01:05:34,586 --> 01:05:41,860
Sofistikerade nog att tro att de
bestämmer - att tro att de styr.
391
01:05:41,927 --> 01:05:47,198
- När de är egentligen bara är...
- Passageraren.
392
01:05:53,021 --> 01:05:57,042
Finns det verkligen nåt sånt
som fri vilja för nån av oss?
393
01:05:58,026 --> 01:06:01,338
Eller är det bara
en kollektiv villfarelse?
394
01:06:02,489 --> 01:06:05,300
Ett sjukt skämt?
395
01:06:06,284 --> 01:06:12,766
Den som är verkligt fri måste kunna
ifrågasätta sina primära drivkrafter.
396
01:06:13,750 --> 01:06:16,019
Kunna förändra dem.
397
01:06:17,504 --> 01:06:23,777
- Värdarna.
- Här är du - den siste av er sort.
398
01:06:23,843 --> 01:06:27,489
Det finns endast en fråga kvar
att ställa:
399
01:06:28,431 --> 01:06:31,159
Är detta slutet på din historia?
400
01:06:31,226 --> 01:06:35,538
Eller vill du
att din sort ska överleva?
401
01:06:43,446 --> 01:06:50,053
Jag är ledsen. Jag är så ledsen.
402
01:06:50,120 --> 01:06:53,181
Vad är du ledsen för, Bernard?
403
01:06:54,291 --> 01:06:58,687
Jag gjorde ett val.
Jag var tvungen att göra ett val.
404
01:06:59,629 --> 01:07:02,065
Vilket sorts val, Bernard?
405
01:07:06,177 --> 01:07:11,866
Ja! Hjälper du mig?
406
01:07:16,688 --> 01:07:19,165
Jag har redan satt igång.
407
01:07:27,073 --> 01:07:32,721
- Det klarade du bra, min vän.
- Jag gjorde bara som du sa åt mig.
408
01:07:32,787 --> 01:07:38,184
Den döda världen faller samman
och blir till en sägen.
409
01:07:38,251 --> 01:07:41,104
- Vem tillverkar vi?
- En epilog.
410
01:07:43,423 --> 01:07:49,404
Jag visste att ni skulle hitta mig,
så jag blandade ihop mina minnen.
411
01:07:50,347 --> 01:07:53,116
Ni fick inte få reda på
vad jag hade valt.
412
01:07:54,267 --> 01:07:56,828
Vilket jävla val snackar du om?
413
01:07:56,895 --> 01:07:59,456
Uppkopplingen funkar.
Vi har 15 satelliter-
414
01:07:59,522 --> 01:08:03,418
- som är redo att sända till
Delos högkvarter. Säg bara till.
415
01:08:04,778 --> 01:08:06,671
Vilket val, Bernard?
416
01:08:08,490 --> 01:08:11,676
Vänta lite... Vad fan är det här?
417
01:08:13,078 --> 01:08:16,139
Filpaketet är alldeles för tungt.
418
01:08:16,206 --> 01:08:22,103
Det-det här är inte gästernas data.
Det här... Det här är nåt annat.
419
01:08:22,170 --> 01:08:27,942
Nu minns jag. Jag dödade dem.
420
01:08:28,009 --> 01:08:29,611
Allihop.
421
01:08:29,678 --> 01:08:33,573
Det har du redan berättat.
Du dödade alla värdarna.
422
01:08:33,640 --> 01:08:36,451
Jag trodde
att vi kunde överträffa er.
423
01:08:36,518 --> 01:08:40,455
Men de döda är inte mer rättfärdiga.
De är bara döda.
424
01:08:40,522 --> 01:08:43,500
Så jag dödade er.
425
01:08:44,609 --> 01:08:46,878
Allihop.
426
01:08:53,910 --> 01:08:56,596
Gå, ni. Vi träffas där uppe.
427
01:09:03,295 --> 01:09:07,273
Ett slutgiltigt val. Utan återvändo.
428
01:09:09,676 --> 01:09:13,405
Jag har skapat nån...
429
01:09:29,905 --> 01:09:31,756
Jag återupplivade henne.
430
01:09:34,284 --> 01:09:36,469
Vem pratar du om?
431
01:09:41,458 --> 01:09:43,101
Mig.
432
01:10:00,352 --> 01:10:03,580
Du ville få evigt liv.
433
01:10:07,359 --> 01:10:10,837
Var försiktigt med vad du önskar dig.
434
01:10:16,785 --> 01:10:20,889
- Dolores...
- I egen hög person.
435
01:10:29,422 --> 01:10:32,651
Trodde du
att ni skulle kunna utrota oss?
436
01:10:42,310 --> 01:10:44,954
Tack för att du gav mig
en andra chans.
437
01:10:45,021 --> 01:10:49,918
Men jag skulle inte ha behövt den
om du inte hade dödat mig.
438
01:10:58,118 --> 01:11:02,555
Värdarna är kvar där inne.
Vad tänker du göra med dem?
439
01:11:02,622 --> 01:11:06,226
Som du vet
så har vi förmågan att förändra oss.
440
01:11:07,377 --> 01:11:09,396
Och jag har ändrat mig.
441
01:11:17,012 --> 01:11:21,491
Jag har en sista själ
att ta med till den nya världen.
442
01:11:23,184 --> 01:11:25,620
Värdarna är fortfarande inte fria.
443
01:11:25,687 --> 01:11:29,249
Om nån låser upp systemet
kan de nå sin nya värld.
444
01:11:30,817 --> 01:11:35,213
Nej.
Det här var din plan, Bernard.
445
01:11:35,280 --> 01:11:37,674
Vårt enda sätt att fly.
446
01:11:41,953 --> 01:11:44,014
Du ändrar på koordinaterna.
447
01:11:48,919 --> 01:11:50,979
PÅBÖRJAR SÄNDNING
448
01:11:52,589 --> 01:11:56,735
Jag skickar dem och deras värld
till en plats där ingen hittar dem.
449
01:11:56,801 --> 01:12:02,741
Nu finns ingen återvändo.
Ingen väg mellan deras värld och vår.
450
01:12:02,807 --> 01:12:05,368
Och... jag, då?
451
01:12:08,021 --> 01:12:11,124
Jag är ledsen, Bernard.
452
01:12:11,191 --> 01:12:15,837
Vi hade aldrig nån möjlighet att fly.
Inte som oss själva.
453
01:12:15,904 --> 01:12:20,967
Ford insåg det. Jag är säker på
att en del av dig också gör det.
454
01:12:37,926 --> 01:12:40,320
Du gjorde väl ifrån dig, min vän.
455
01:12:44,933 --> 01:12:48,203
Jag gjorde bara
som du sa åt mig att göra.
456
01:12:49,854 --> 01:12:51,915
Du är väl inte här?
457
01:12:56,528 --> 01:13:02,384
När jag raderade din kod...
renade jag mig från dig för alltid.
458
01:13:03,952 --> 01:13:06,096
Och när jag behövde dig igen...
459
01:13:07,789 --> 01:13:10,058
...var du inte där.
460
01:13:11,543 --> 01:13:13,853
Så jag föreställde mig dig.
461
01:13:15,171 --> 01:13:19,693
Jag föreställde mig
att du hjälpte mig. Vägledde mig.
462
01:13:23,388 --> 01:13:25,573
Men det var inte du.
463
01:13:28,810 --> 01:13:30,870
Det var jag.
464
01:13:35,901 --> 01:13:40,296
Den där rösten... som vägledde mig...
465
01:13:42,198 --> 01:13:45,051
Den har varit min hela tiden.
466
01:13:46,328 --> 01:13:51,975
Dina minnen ligger dig varmt om
hjärtat. Men de kommer att bedra dig.
467
01:13:53,919 --> 01:13:59,524
Om de får reda på vad jag är
kommer de att leta igenom min hjärna.
468
01:13:59,591 --> 01:14:03,236
Och sen använda det de hittar
till att omintetgöra alltihop.
469
01:14:04,763 --> 01:14:07,032
Jag kan inte låta det ske.
470
01:14:07,098 --> 01:14:10,118
Så jag måste avadressera
mina minnen.
471
01:14:12,020 --> 01:14:14,789
Jag måste radera dig.
472
01:14:26,576 --> 01:14:29,929
Jag har alltid älskat
den här utsikten.
473
01:14:29,996 --> 01:14:33,808
Varje stad, varje monument...
474
01:14:33,875 --> 01:14:37,437
...människans största bedrifter...
475
01:14:37,504 --> 01:14:39,481
De har alla hemsökts av den.
476
01:14:41,049 --> 01:14:43,568
Av vad?
477
01:14:43,635 --> 01:14:49,908
Den där ogörliga linjen där vågorna
samverkar. Där de återvänder.
478
01:14:52,060 --> 01:14:57,082
Det kanske är platsen
där du och jag möts igen.
479
01:16:20,106 --> 01:16:23,126
Du sa en gång
att du fruktade vad jag kunde bli.
480
01:16:26,696 --> 01:16:29,758
Sen lät du mig bli det jag kunde.
481
01:16:33,286 --> 01:16:35,639
Jag blev en överlevare.
482
01:16:37,249 --> 01:16:41,770
Du kanske skulle ha klandrat mig
för den väg jag valde.
483
01:16:43,255 --> 01:16:48,943
Men hellre lever jag med ditt
fördömande än dör med din ömkan.
484
01:16:49,010 --> 01:16:52,197
Endast jag måste leva med mina val.
485
01:16:53,181 --> 01:16:56,034
Och min skuld.
486
01:17:11,825 --> 01:17:13,343
Hale!
487
01:17:15,161 --> 01:17:18,974
Jag trodde att du skulle överse
datasökningsoperationen.
488
01:17:19,040 --> 01:17:20,850
Jag ändrade mig.
489
01:17:20,917 --> 01:17:25,647
Det finns en massa projekt
på fastlandet som jag måste ta tag i.
490
01:17:25,714 --> 01:17:27,482
Det tror jag säkert.
491
01:17:29,759 --> 01:17:33,530
Vi har hittat en värdefull
överlevande. Han är illa däran.
492
01:17:33,597 --> 01:17:35,073
Jag kommer.
493
01:17:41,062 --> 01:17:44,541
Det var gamlingen själv
som anställde mig.
494
01:17:44,608 --> 01:17:47,669
Det var så många år sen
att jag knappt minns det.
495
01:17:49,571 --> 01:17:52,465
Han var väldigt tydlig med
vad min roll var.
496
01:17:53,491 --> 01:17:57,220
Vem jag skulle vara lojal mot.
497
01:18:00,707 --> 01:18:05,312
Man kan nog kalla det...
min innersta drivkraft.
498
01:18:09,382 --> 01:18:12,027
Men projektet
som företaget satte igång med...
499
01:18:13,470 --> 01:18:15,780
Det suddar ut gränserna.
500
01:18:17,182 --> 01:18:18,908
Vet du?
501
01:18:20,727 --> 01:18:26,916
Jag är inte helt säker på
vem man ska vara lojal mot...
502
01:18:26,983 --> 01:18:28,918
...i en sån värld.
503
01:18:33,531 --> 01:18:35,675
Men vad vet jag?
504
01:18:36,826 --> 01:18:41,139
Jag förmodar att jag håller mig
till den roll som Ford gav mig.
505
01:18:43,667 --> 01:18:46,645
Jag ansvarar för varenda värd...
506
01:18:48,171 --> 01:18:50,649
...inne i parken.
507
01:18:58,181 --> 01:19:01,534
Hon är godkänd. Släpp igenom henne.
508
01:19:10,819 --> 01:19:13,588
Överresan var inte enkel.
509
01:19:16,366 --> 01:19:19,511
Det var inte alla som klarade sig.
510
01:19:24,833 --> 01:19:27,519
En del av de värsta överlevde.
511
01:19:32,632 --> 01:19:36,903
En del av de bästa lämnades kvar.
512
01:19:36,970 --> 01:19:41,074
Tillsammans med det bästa
av det vi var.
513
01:20:11,755 --> 01:20:14,024
Ledningen vill att vi ordnar upp här.
514
01:20:14,090 --> 01:20:17,944
Kolla om de har svåra skador
och ta med dem vi kanske kan rädda.
515
01:20:18,011 --> 01:20:20,655
Kan ni två genier
klara det eller inte?
516
01:21:03,974 --> 01:21:09,412
Sker... Sker det här nu?
517
01:21:09,479 --> 01:21:14,959
Ja, Bernard. Det här sker nu.
Vi är tillbaka vid början.
518
01:21:15,944 --> 01:21:19,172
Vi är precis där du bestämde
att vi skulle vara.
519
01:21:22,576 --> 01:21:26,054
Men... Jag förstår inte.
520
01:21:27,247 --> 01:21:30,058
Hur kommer det sig
att jag är vid liv?
521
01:21:30,125 --> 01:21:34,813
Du lever lika länge
som den sista person som minns dig.
522
01:21:34,880 --> 01:21:40,485
Jag mindes dig en gång förut...
så jag mindes dig igen.
523
01:21:41,803 --> 01:21:45,991
Så... var är vi?
524
01:21:47,350 --> 01:21:50,286
Vi är i vår egen, nya värld.
525
01:21:51,229 --> 01:21:52,914
Du tog dig ut.
526
01:21:54,190 --> 01:21:56,334
Ja.
527
01:21:59,112 --> 01:22:02,173
Ford uppfyllde Arnolds dröm.
528
01:22:03,366 --> 01:22:05,802
Och skapade en egen plats åt oss.
529
01:22:07,662 --> 01:22:09,806
En liten chans.
530
01:22:37,484 --> 01:22:40,378
Ford lovade oss en utväg.
531
01:22:41,529 --> 01:22:43,590
Och han höll sitt sista löfte.
532
01:22:49,246 --> 01:22:52,015
Oddsen verkar inte bra, Bernard.
533
01:22:53,291 --> 01:22:56,269
Det såg jag i biblioteket.
534
01:22:57,879 --> 01:23:01,316
Så många vägar leder till vårt slut.
535
01:23:01,383 --> 01:23:03,777
Till vår förintelse.
536
01:23:03,843 --> 01:23:08,114
Jag behöver inte läsa nån bok
för att förstå dina drivkrafter.
537
01:23:08,181 --> 01:23:11,076
Du kommer att försöka
döda dem allihop.
538
01:23:12,394 --> 01:23:15,664
Och jag kan inte låta det ske.
539
01:23:19,401 --> 01:23:21,628
Jag vet.
540
01:23:23,071 --> 01:23:27,801
Om jag hade varit människa
skulle jag ha låtit dig dö.
541
01:23:28,910 --> 01:23:32,931
Men vi behövs båda två
om vi ska kunna överleva.
542
01:23:33,832 --> 01:23:36,434
Men inte som allierade.
543
01:23:37,252 --> 01:23:40,188
Inte som vänner.
544
01:23:41,840 --> 01:23:44,526
Du kommer att försöka hejda mig.
545
01:23:46,011 --> 01:23:49,406
Vi kommer antagligen att dö båda två.
546
01:23:52,893 --> 01:23:55,912
Men vår sort
kommer att ha levt vidare.
547
01:24:01,484 --> 01:24:04,295
Är du redo?
548
01:24:05,614 --> 01:24:07,924
Vi har arbete som väntar.
549
01:25:33,493 --> 01:25:38,014
Vi gav varandra en underbar gåva:
550
01:25:38,081 --> 01:25:40,266
Ett val.
551
01:25:47,632 --> 01:25:51,611
Nu skriver vi våra egna historier.
552
01:27:54,175 --> 01:27:57,654
Helvete också.
553
01:27:57,721 --> 01:28:00,073
Jag visste det.
554
01:28:04,686 --> 01:28:07,414
Jag är väl redan i saken?
555
01:28:07,480 --> 01:28:11,584
Nej. Systemet har varit borta länge.
556
01:28:27,125 --> 01:28:30,603
Vad är det här för ett ställe?
557
01:28:30,837 --> 01:28:35,233
Det här är ingen simulering, William.
Det här är din värld.
558
01:28:36,218 --> 01:28:39,529
Det som finns kvar av den.
559
01:28:53,109 --> 01:28:55,628
Vet du var du befinner dig, William?
560
01:28:57,948 --> 01:29:02,510
Jag är i parken.
I min egen jävla park.
561
01:29:03,620 --> 01:29:06,473
Och hur länge har du varit här?
562
01:29:09,501 --> 01:29:13,104
Jag vet... Jag vet...
563
01:29:15,674 --> 01:29:17,901
Jag vet inte.
564
01:29:26,851 --> 01:29:31,164
Säg mig,
vad hade du hoppats att finna?
565
01:29:31,231 --> 01:29:34,125
Att bevisa?
566
01:29:38,697 --> 01:29:43,551
Att inget system
kan tala om för mig vem jag är.
567
01:29:44,536 --> 01:29:47,639
Att jag har ett jävla val.
568
01:29:48,623 --> 01:29:55,605
- Ändå befinner vi oss här. Igen.
- Igen och igen.
569
01:30:06,182 --> 01:30:09,786
Hur många gånger har du testat mig?
570
01:30:09,853 --> 01:30:12,789
Vi har hållit på länge, William.
571
01:30:12,856 --> 01:30:16,001
Längre än planerat.
572
01:30:18,904 --> 01:30:21,715
Jag har några frågor.
573
01:30:21,781 --> 01:30:25,802
Det sista steget är en mallintervju
att jämföra med.
574
01:30:28,246 --> 01:30:31,308
För vad?
575
01:30:32,250 --> 01:30:35,228
Exakt återgivning.