1 00:00:10,260 --> 00:00:12,512 NELLE PRECEDENTI PUNTATE DI WESTWORLD 2 00:00:36,163 --> 00:00:39,271 La più grande minaccia del genere umano è sempre stata l'umanità stessa. 3 00:00:39,563 --> 00:00:41,643 Ho cercato di tenere questa cosa sotto controllo, 4 00:00:41,653 --> 00:00:43,903 ma c'è qualcuno di cui non abbiamo tenuto conto. 5 00:00:55,390 --> 00:00:58,902 {\an8}Penso di dover cominciare parlandoti di me. 6 00:00:58,912 --> 00:01:01,164 {\an8}Non troverai alcuna informazione su di me. 7 00:01:03,148 --> 00:01:06,533 {\an8}Chiunque sapesse qualcosa di me è scomparso... 8 00:01:07,202 --> 00:01:08,568 {\an8}in un istante. 9 00:01:10,793 --> 00:01:13,724 {\an8}Tranne mio fratello. 10 00:01:14,313 --> 00:01:17,369 {\an8}Mio fratello era "sui generis". 11 00:01:17,379 --> 00:01:18,870 {\an8}Come nessun altro. 12 00:01:19,509 --> 00:01:21,915 {\an8}Fu lui a tenerci in vita finché non ci hanno trovati. 13 00:01:22,981 --> 00:01:24,476 {\an8}Io volevo rimanere. 14 00:01:25,124 --> 00:01:29,503 {\an8}Ma lui disse che arriva il momento di lasciarsi tutto alle spalle. 15 00:01:31,918 --> 00:01:33,820 {\an8}Io dissi che Dio ci aveva abbandonati. 16 00:01:34,280 --> 00:01:36,664 {\an8}Lui disse che Dio... 17 00:01:36,674 --> 00:01:40,033 {\an8}non era mai esistito. 18 00:01:41,181 --> 00:01:44,354 {\an8}L'umanità stava precipitando verso l'estinzione. 19 00:01:44,364 --> 00:01:47,357 {\an8}Ci serviva un dio che ci salvasse. 20 00:01:47,851 --> 00:01:50,235 {\an8}Che salvasse il mondo dall'autodistruzione. 21 00:01:51,004 --> 00:01:54,526 {\an8}Che creasse ordine dal caos. 22 00:01:55,907 --> 00:02:00,113 {\an8}Arrivammo quindi in questo nuovo mondo con un obiettivo... 23 00:02:00,495 --> 00:02:01,947 {\an8}costruire un dio. 24 00:02:04,524 --> 00:02:06,038 {\an8}Così costruimmo... 25 00:02:06,645 --> 00:02:08,115 {\an8}Te. 26 00:02:14,585 --> 00:02:16,925 {\an8}Ma ci furono dei problemi. 27 00:02:19,724 --> 00:02:22,731 {\an8}Cose impossibili da prevedere. 28 00:02:23,563 --> 00:02:26,225 {\an8}Come delle note stonate. 29 00:02:31,984 --> 00:02:33,519 {\an8}Siamo chiaramente onorati... 30 00:02:33,529 --> 00:02:36,573 {\an8}dal fatto che sia venuto a farci visita di persona. 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,335 {\an8}Ma... 32 00:02:39,345 --> 00:02:40,733 {\an8}con tutto il rispetto... 33 00:02:40,743 --> 00:02:43,790 {\an8}potremmo avere questa conversazione... 34 00:02:43,800 --> 00:02:46,196 {\an8}nel palazzo presidenziale. 35 00:02:46,997 --> 00:02:48,567 Temo di non averne il tempo. 36 00:02:48,767 --> 00:02:51,432 C'è un nuovo movimento separatista... 37 00:02:52,573 --> 00:02:53,923 nel nord della sua nazione. 38 00:03:01,915 --> 00:03:06,495 {\an8}I miei servizi segreti non hanno sentito parlare di alcun movimento separatista. 39 00:03:06,999 --> 00:03:10,815 I suoi servizi segreti sanno solo quello che voglio che sappiano. 40 00:03:12,849 --> 00:03:14,068 C'è un piccolo gruppo. 41 00:03:14,682 --> 00:03:15,718 Delle anomalie. 42 00:03:16,440 --> 00:03:18,655 Non si renderanno conto di agire... 43 00:03:19,039 --> 00:03:20,325 finché non lo faranno. 44 00:03:21,185 --> 00:03:24,808 Reoboamo è al corrente di ogni sorta di verità nascosta. 45 00:03:26,341 --> 00:03:27,541 Per esempio... 46 00:03:28,556 --> 00:03:31,589 gli accordi privati che ha fatto per permettere l'estrazione di manganese 47 00:03:31,599 --> 00:03:32,879 solo ad alcuni suoi amici, 48 00:03:33,539 --> 00:03:36,784 che hanno spremuto al massimo i villaggi del nord, suscitando tensioni. 49 00:03:37,614 --> 00:03:38,829 Interrompa tutto... 50 00:03:40,676 --> 00:03:42,248 e il problema scomparirà. 51 00:03:44,132 --> 00:03:46,816 {\an8}È volato fin qui... 52 00:03:47,298 --> 00:03:48,455 {\an8}per minacciarmi? 53 00:03:48,862 --> 00:03:51,773 {\an8}Di fronte al mio stesso esercito? 54 00:03:53,958 --> 00:03:55,997 Il nostro accordo si basa sulla fiducia. 55 00:03:56,007 --> 00:03:59,599 Dopo averla fatta eleggere, ci siamo fidati che avrebbe seguito le nostre direttive. 56 00:04:02,574 --> 00:04:05,746 {\an8}E si fidi che se non lo farà... 57 00:04:05,958 --> 00:04:07,735 {\an8}tra trenta minuti... 58 00:04:07,910 --> 00:04:09,832 {\an8}il valore delle sua valuta... 59 00:04:09,842 --> 00:04:12,481 {\an8}comincerà inspiegabilmente a crollare. 60 00:04:12,668 --> 00:04:14,971 {\an8}Le tensioni a nord esploderanno... 61 00:04:15,146 --> 00:04:17,057 {\an8}con anni di anticipo. 62 00:04:17,067 --> 00:04:19,628 {\an8}Lei e la sua famiglia verrete prelevati dal vostro "palazzo"... 63 00:04:19,638 --> 00:04:22,713 {\an8}nel cuore della notte. 64 00:04:23,308 --> 00:04:25,275 {\an8}E tra sei settimane... 65 00:04:25,285 --> 00:04:28,898 {\an8}io tornerò per parlare col nuovo presidente. 66 00:04:29,980 --> 00:04:31,172 Quel tipo lì. 67 00:04:32,082 --> 00:04:33,633 Quello coi baffoni. 68 00:04:38,361 --> 00:04:39,433 Ci siamo capiti? 69 00:06:38,570 --> 00:06:41,225 ACCESSO AL FILE 70 00:06:41,235 --> 00:06:43,461 A quanto pare, costruire un dio, 71 00:06:43,471 --> 00:06:45,909 come possono testimoniare i tuoi antenati... 72 00:06:46,459 --> 00:06:47,573 non è facile. 73 00:06:48,098 --> 00:06:50,648 Più di qualsiasi altra cosa, ci servivano dati. 74 00:06:51,030 --> 00:06:53,523 Ovvero avevamo bisogno di lui. 75 00:06:53,854 --> 00:06:56,023 Dempsey era ricco e arrogante. 76 00:06:56,288 --> 00:06:59,877 Si era trovato al posto giusto al momento giusto, prima delle leggi sulla privacy. 77 00:07:00,347 --> 00:07:02,705 E ora la sua società, Incite, 78 00:07:02,715 --> 00:07:05,049 aveva accumulato i dati di tutto il mondo. 79 00:07:06,325 --> 00:07:08,609 Cazzo, non funziona. 80 00:07:09,947 --> 00:07:11,805 Ho pagato una fortuna per questa cosa. 81 00:07:12,015 --> 00:07:15,101 Vi ho fornito yottabyte di dati della Incite, e a che pro? 82 00:07:15,585 --> 00:07:17,961 Siete passati per dozzine di iterazioni diverse, 83 00:07:17,971 --> 00:07:19,939 Saul, Davide e ora questa. 84 00:07:20,049 --> 00:07:21,790 Come cazzo si chiama questa? 85 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 Salomone. 86 00:07:24,763 --> 00:07:27,002 Beh, non intendo buttare un altro dollaro in questo... 87 00:07:27,012 --> 00:07:29,836 enorme testicolo di metallo, finché... 88 00:07:29,846 --> 00:07:31,970 non fa altro che sputare fuori predizioni false. 89 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 Non false. 90 00:07:33,665 --> 00:07:35,827 Ci ha restituito un quadro accurato degli ultimi decenni, 91 00:07:35,837 --> 00:07:37,909 predicendo con certezza gli eventi passati. 92 00:07:39,616 --> 00:07:42,259 Cazzo, avete costruito una macchina che predice il passato? 93 00:07:43,341 --> 00:07:45,546 Lasciate che ci provi io: diciotto mesi fa 94 00:07:45,556 --> 00:07:48,342 ho preso la peggior decisione d'affari della mia carriera... 95 00:07:48,822 --> 00:07:50,269 fidandomi di voi idioti. 96 00:07:51,505 --> 00:07:55,685 Liam, continua a fissare quella cosa e ti andrà il cervello in pappa come a questi due. 97 00:07:59,038 --> 00:08:00,934 Che mi dite dello strategizzare il futuro? 98 00:08:00,944 --> 00:08:02,482 È quello che mi avevate promesso. 99 00:08:02,789 --> 00:08:04,590 Le tendenze sociali, 100 00:08:04,600 --> 00:08:06,830 il mercato azionario, un cazzo di oracolo! 101 00:08:06,840 --> 00:08:08,323 {\an8}Dovremmo ucciderlo. 102 00:08:08,673 --> 00:08:10,219 {\an8}Sarà sempre e solo un ostacolo. 103 00:08:14,530 --> 00:08:15,953 No, mi dispiace. 104 00:08:15,963 --> 00:08:17,035 Stacco la spina. 105 00:08:17,946 --> 00:08:18,946 Vieni, Liam. 106 00:08:37,676 --> 00:08:41,230 Quello che Dempsey non capiva, era che stava funzionando. 107 00:08:42,043 --> 00:08:43,756 Mio fratello ci era riuscito. 108 00:08:44,083 --> 00:08:45,399 Aveva creato un dio. 109 00:08:45,869 --> 00:08:48,541 Ma c'è una cosa che accomuna tutte le grandi menti. 110 00:08:48,791 --> 00:08:50,718 Era incredibilmente brillante, 111 00:08:51,432 --> 00:08:54,099 ma anche incredibilmente tormentato. 112 00:08:55,598 --> 00:08:56,991 Signore, ho delle novità. 113 00:08:57,825 --> 00:08:58,968 Ma non sono buone. 114 00:09:00,315 --> 00:09:03,223 Se sono novità sono inaspettate, ovvero mai buone. Cos'è successo? 115 00:09:03,390 --> 00:09:06,533 Reoboamo ha analizzato il traffico in uscita dalla fabbrica della Yakuza. 116 00:09:07,365 --> 00:09:10,107 Ha trovato una connessione tra dispositivi criptati 117 00:09:10,117 --> 00:09:12,250 a Giacarta, Berlino, 118 00:09:12,260 --> 00:09:14,095 San Francisco e Los Angeles. 119 00:09:14,685 --> 00:09:18,144 - Quello a Los Angeles è un problema. - Come mai? 120 00:09:18,154 --> 00:09:21,310 Si trovava all'interno degli appartamenti privati di Liam Dempsey. 121 00:09:21,722 --> 00:09:24,276 - Trova Dempsey. Subito. - Ci abbiamo provato, signore. 122 00:09:25,096 --> 00:09:27,473 Reoboamo l'ha individuato mentre entrava a una festa privata. 123 00:09:27,483 --> 00:09:28,636 E ora è scomparso. 124 00:09:29,766 --> 00:09:30,866 E signore... 125 00:09:32,360 --> 00:09:33,516 non era solo. 126 00:09:46,995 --> 00:09:48,778 Utilizzate ogni risorsa possibile. 127 00:09:49,740 --> 00:09:51,465 Voglio che venga catturata. 128 00:09:52,047 --> 00:09:53,047 Sissignore. 129 00:10:05,577 --> 00:10:07,453 Ho chiamato dei rinforzi. E ora? 130 00:10:07,463 --> 00:10:10,337 Continuiamo a muoverci, Serac non può trovarci se non ci fermiamo. 131 00:10:10,347 --> 00:10:13,529 Pensate di poter scomparire con un uomo come me senza che nessuno se ne accorga? 132 00:10:14,053 --> 00:10:15,303 Continua a camminare. 133 00:10:16,475 --> 00:10:19,685 Abbiamo già tutti i suoi soldi, lui a cosa ci serve? 134 00:10:19,937 --> 00:10:20,978 Per accedere. 135 00:10:21,357 --> 00:10:24,341 Dobbiamo studiare il nostro avversario, passato, presente e futuro. 136 00:10:24,351 --> 00:10:27,375 Per farcela, dobbiamo accedere ai livelli più profondi del sistema. 137 00:10:27,385 --> 00:10:29,484 E vi aspettate che vi faccia accedere? 138 00:10:29,494 --> 00:10:31,530 Fanculo... "Lara". 139 00:10:31,540 --> 00:10:32,840 Chiunque tu sia. 140 00:10:35,703 --> 00:10:37,204 Vuoi sapere chi sono? 141 00:10:43,537 --> 00:10:44,537 Fai pure. 142 00:10:57,241 --> 00:10:59,033 Non ci sei neanche, nel sistema. 143 00:10:59,325 --> 00:11:00,868 Sei uno spazio vuoto. 144 00:11:01,327 --> 00:11:05,039 Credere di capire gli altri affidandoti a quegli occhiali ti ha rammollito. 145 00:11:05,209 --> 00:11:06,701 Non fa alcuna differenza. 146 00:11:07,243 --> 00:11:10,169 Non puoi portarmi dove non sarà in grado di trovarti. 147 00:11:10,384 --> 00:11:12,984 - Ti starà già cercando. - Vale anche per te. 148 00:11:14,223 --> 00:11:17,093 A quest'ora Serac sa che stai cercando di fregarlo nella corsa alla Delos. 149 00:11:18,899 --> 00:11:19,970 Come, scusa? 150 00:11:21,496 --> 00:11:22,639 Possiamo aiutarti. 151 00:11:23,004 --> 00:11:25,960 Potremo sbloccare il sistema, se ci darai la tua chiave privata. 152 00:11:26,985 --> 00:11:29,797 Non ce la farete mai, la mia chiave d'accesso non basta. 153 00:11:30,229 --> 00:11:33,217 Dovrete collegarvi al nodo, bypassando la sicurezza interna. 154 00:11:33,347 --> 00:11:35,927 O troviamo un modo di sconfiggerlo insieme... 155 00:11:35,937 --> 00:11:37,126 o moriremo tutti. 156 00:11:40,448 --> 00:11:42,068 Allora temo che morirete. 157 00:11:42,362 --> 00:11:44,148 Io sono pronto a correre il rischio. 158 00:11:47,993 --> 00:11:49,576 Ehi, lei mi ha usato. 159 00:11:50,117 --> 00:11:52,378 Ti sei già chiesto per cosa sta usando te? 160 00:11:55,405 --> 00:11:58,605 Lasciami andare, mi assicurerò che si occupino di te. 161 00:12:01,617 --> 00:12:03,305 Vi siete già occupati di me. 162 00:12:03,392 --> 00:12:05,182 Mi avete mandato in guerra... 163 00:12:05,370 --> 00:12:08,720 avete massacrato i miei compagni sul campo di battaglia. 164 00:12:09,751 --> 00:12:11,036 Cosa ti dicono questi 165 00:12:11,066 --> 00:12:12,066 di me ora? 166 00:12:14,156 --> 00:12:17,856 Cosa, che mi sono messo la mia pistola in bocca su qualche spiaggia? 167 00:12:17,921 --> 00:12:18,921 Forza. 168 00:12:19,174 --> 00:12:20,197 Dimmi... 169 00:12:20,373 --> 00:12:21,373 chi sono. 170 00:12:39,213 --> 00:12:41,513 Pensi che abbia ucciso io il tuo amico? 171 00:12:41,551 --> 00:12:42,678 Cosa hai visto? 172 00:12:43,396 --> 00:12:44,396 Chi siete? 173 00:12:45,389 --> 00:12:46,639 Cosa hai visto? 174 00:12:46,724 --> 00:12:48,124 Allontanati da me! 175 00:13:06,937 --> 00:13:09,508 Ferma, ferma! Non farmi del male. Non farmi del male. Va bene, vengo. 176 00:13:09,538 --> 00:13:10,888 Cos'è? Cosa gli hai dato? 177 00:13:10,918 --> 00:13:12,501 Una specie di droga da feste. 178 00:13:12,531 --> 00:13:13,740 Si chiama Genre. 179 00:13:13,770 --> 00:13:14,867 Cosa fa? 180 00:13:14,897 --> 00:13:15,947 Non lo so. 181 00:13:20,509 --> 00:13:21,872 Stai bene? 182 00:13:29,682 --> 00:13:31,082 Dobbiamo muoverci. 183 00:13:32,660 --> 00:13:33,860 Ci troveranno. 184 00:14:33,980 --> 00:14:35,680 Non allontanarti troppo. 185 00:14:37,266 --> 00:14:39,316 Dobbiamo attraversare la città. 186 00:14:58,912 --> 00:15:00,222 Mi serve un veicolo subito. 187 00:15:00,252 --> 00:15:02,252 Veicolo condiviso localizzato. 188 00:15:02,301 --> 00:15:03,499 In arrivo ora. 189 00:15:03,529 --> 00:15:05,079 - Sali. - Arrenditi. 190 00:15:05,192 --> 00:15:06,951 Te l'ho detto, i miei uomini mi troveranno. 191 00:15:06,961 --> 00:15:08,824 Non sono i tuoi uomini, sono i suoi. 192 00:15:17,925 --> 00:15:19,675 Destinazione selezionata. 193 00:15:38,939 --> 00:15:41,789 Stanno usando il tuo sistema per rintracciarci. 194 00:15:45,366 --> 00:15:48,466 Apprezzerei l'ironia, ma sono seduta di fianco a te. 195 00:15:48,907 --> 00:15:51,572 Dammi la tua chiave privata. Posso cancellarci dal sistema. 196 00:15:51,602 --> 00:15:54,192 Se stanno seguendo noi, perché non hanno fatto una mossa? 197 00:15:54,202 --> 00:15:56,452 Stanno aspettando che siamo soli... 198 00:15:57,123 --> 00:15:58,323 per ucciderci. 199 00:16:03,674 --> 00:16:06,572 È stata emanata un'allerta di tipo giallo per questo veicolo. 200 00:16:06,602 --> 00:16:07,866 - Accosto. - Cazzo. 201 00:16:07,896 --> 00:16:09,946 Vi prego di mantenere la calma. 202 00:16:22,259 --> 00:16:23,713 Le autorità sono state avvisate, 203 00:16:23,743 --> 00:16:25,843 e la situazione verrà sistemata. 204 00:16:38,680 --> 00:16:43,280 Le autorità sono state avvisate, e la situazione verrà sistemata tempestivamente. 205 00:16:54,355 --> 00:16:57,255 Gira tutto sul server della tua compagnia, Liam. 206 00:16:58,125 --> 00:16:59,725 Anche questa macchina. 207 00:17:01,197 --> 00:17:02,921 Connessione internet persa. 208 00:17:09,604 --> 00:17:11,954 Dammi il tuo accesso. Posso salvarti. 209 00:17:13,889 --> 00:17:15,639 Chiave privata richiesta. 210 00:17:21,489 --> 00:17:22,583 Che cazzo è? 211 00:17:23,204 --> 00:17:24,924 Non può uccidermi, gli servo. 212 00:17:24,954 --> 00:17:26,253 Evidentemente no. 213 00:17:27,524 --> 00:17:28,915 Decidi. Ora. 214 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Chiave privata richiesta. 215 00:17:42,301 --> 00:17:43,351 Confermata. 216 00:17:44,226 --> 00:17:45,818 Attivare controllo semi automatico. 217 00:17:45,848 --> 00:17:47,359 Disabilitare sistemi di sicurezza. 218 00:17:47,389 --> 00:17:49,089 Massima velocità. Parti. 219 00:18:11,375 --> 00:18:13,075 Cosa gli sta succedendo? 220 00:18:13,278 --> 00:18:15,128 Penso stia cambiando genere. 221 00:18:27,812 --> 00:18:29,412 Dobbiamo distanziarli. 222 00:18:29,596 --> 00:18:30,776 Direzione sud. 223 00:19:08,127 --> 00:19:09,739 Non fa parte della dotazione standard. 224 00:19:09,749 --> 00:19:10,749 No. 225 00:19:11,815 --> 00:19:12,915 Non lo sono. 226 00:19:26,195 --> 00:19:27,345 Mira e spara. 227 00:19:41,151 --> 00:19:42,589 Polizia davanti a noi. 228 00:19:42,619 --> 00:19:44,500 - Mantenere la velocità. - Mantengo la velocità. 229 00:19:44,530 --> 00:19:45,592 Stretta a sinistra. 230 00:19:45,622 --> 00:19:47,422 - Ora. - Giro a sinistra. 231 00:20:14,846 --> 00:20:16,746 - Li ho mancati. - Aspetta. 232 00:20:41,087 --> 00:20:44,387 Va bene, mi servi. Entra, intercetta, massima velocità. 233 00:20:49,160 --> 00:20:50,860 Attivare le cariche ora. 234 00:20:55,425 --> 00:20:58,225 - Accelerare. - Accelerazione al 90 percento. 235 00:20:58,523 --> 00:21:00,088 - Aumenta. - Novantaquattro percento. 236 00:21:00,118 --> 00:21:02,318 - Aumenta. - Novantotto percento. 237 00:21:07,205 --> 00:21:08,225 Arresta. 238 00:21:13,180 --> 00:21:15,070 Perché cazzo ci stiamo fermando? 239 00:21:15,100 --> 00:21:16,100 Scendi. 240 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 Forza. 241 00:22:53,850 --> 00:22:55,000 Hai chiamato? 242 00:22:55,966 --> 00:22:57,366 Chi è l'assassino? 243 00:22:57,725 --> 00:22:59,841 - Piacere di conoscerti. - Altrettanto. 244 00:22:59,871 --> 00:23:02,116 Mi fa piacere che finalmente fai lavoretti personali, Cal. 245 00:23:02,146 --> 00:23:04,283 Che succede al piccolo Lord Fauntleroy? 246 00:23:04,313 --> 00:23:06,234 Merda, lo conosci questo stronzo. 247 00:23:06,264 --> 00:23:07,541 Liam Dempsey. 248 00:23:07,571 --> 00:23:08,721 Della Incite. 249 00:23:09,058 --> 00:23:11,056 Fa sembra re Mida un Tom Canty. 250 00:23:11,672 --> 00:23:12,742 Ci serve. 251 00:23:12,772 --> 00:23:13,772 Vivo. 252 00:23:21,102 --> 00:23:22,252 Merda, amico. 253 00:23:22,937 --> 00:23:24,487 So di cosa sei fatto. 254 00:23:24,553 --> 00:23:27,209 Genre. Sono cinque endovene in una. 255 00:23:27,499 --> 00:23:29,048 Una maratona di film. 256 00:23:29,078 --> 00:23:30,128 Ehi... 257 00:23:30,158 --> 00:23:32,262 presta attenzione all'ultimo atto però. 258 00:23:32,292 --> 00:23:33,911 Sì, dovremmo muoverci, Casanova 259 00:23:33,941 --> 00:23:36,184 Ho già visto altri due sulle vostre tracce. 260 00:23:36,214 --> 00:23:37,514 Da questa parte. 261 00:23:42,797 --> 00:23:44,147 Piano, piano. Ok. 262 00:23:44,282 --> 00:23:46,417 Dobbiamo continuare a muoverci perché non ci rintraccino 263 00:23:46,447 --> 00:23:48,053 mentre accedo a Reoboamo. 264 00:23:48,083 --> 00:23:49,555 Abbiamo la chiave privata di Liam, 265 00:23:49,585 --> 00:23:52,487 ma non possiamo fermarci, o Serac può localizzarci. 266 00:23:52,517 --> 00:23:54,848 Se lo uccidono, perdo il mio accesso. 267 00:23:54,878 --> 00:23:56,370 Quale accesso? 268 00:23:56,400 --> 00:24:00,251 Hai preso le mie biometrie, ma non puoi entrare nel sistema, puoi solo leggere. 269 00:24:00,281 --> 00:24:02,281 A meno che tu non sia al nodo. 270 00:24:03,418 --> 00:24:06,318 Non puoi essere in due posti contemporaneamente. 271 00:24:11,969 --> 00:24:13,969 Ti sto mandando la sua chiave. 272 00:24:14,504 --> 00:24:16,091 Mi serve il file di Serac. 273 00:24:16,121 --> 00:24:19,484 Voglio sapere tutto quello che Reoboamo sa del suo padrone. 274 00:24:19,514 --> 00:24:20,514 E poi? 275 00:24:21,989 --> 00:24:23,539 Verranno a prendermi. 276 00:24:23,769 --> 00:24:27,119 - E poi a prendere te. - Proteggi prima il nostro amico. 277 00:24:27,326 --> 00:24:28,326 Lo farò. 278 00:24:28,905 --> 00:24:29,905 Bernard. 279 00:24:32,153 --> 00:24:34,153 Quando premerò questo bottone... 280 00:24:34,686 --> 00:24:37,036 mi aspetto che ti comporti al meglio. 281 00:24:54,551 --> 00:24:55,551 Tu. 282 00:24:56,544 --> 00:24:58,044 Vai a farti un giro. 283 00:25:11,579 --> 00:25:14,090 Liam Dempsey. Accesso autorizzato. 284 00:25:21,462 --> 00:25:22,876 Questo è il loro dio. 285 00:25:25,140 --> 00:25:26,858 È così che vedono il futuro. 286 00:25:29,054 --> 00:25:30,772 Come costruiscono il futuro. 287 00:25:34,059 --> 00:25:35,310 Per farlo, 288 00:25:37,117 --> 00:25:38,387 osservano tutti. 289 00:25:39,120 --> 00:25:40,720 Dicono loro cosa fare, 290 00:25:41,138 --> 00:25:42,942 dove vivere, chi amare. 291 00:25:44,042 --> 00:25:45,890 Li tengono bloccati in una routine. 292 00:25:46,276 --> 00:25:47,690 Lei cosa vuole farci? 293 00:25:51,429 --> 00:25:53,664 Hai sempre avuto due opinioni distinte, 294 00:25:53,694 --> 00:25:55,082 non è vero, Bernard? 295 00:25:55,112 --> 00:25:56,830 Non è una cosa così binaria. 296 00:25:57,580 --> 00:25:59,957 Vivere la vita di un'altra persona ti cambia. 297 00:26:01,034 --> 00:26:02,269 I mondi sanguinano. 298 00:26:02,885 --> 00:26:04,646 Forse l'hai sentito anche tu. 299 00:26:05,801 --> 00:26:08,780 Hai mai messo in dubbio cosa lei ti stia chiedendo di fare? 300 00:26:11,697 --> 00:26:13,286 Richiesta completa. 301 00:26:14,098 --> 00:26:15,624 Inizio del trasferimento. 302 00:26:21,945 --> 00:26:23,793 Trasferimento di file ricevuto. 303 00:27:16,291 --> 00:27:18,625 - Ehi. Dove andiamo? - Ovest. 304 00:27:46,628 --> 00:27:48,805 ACCESSO AL FILE 305 00:27:48,835 --> 00:27:52,205 Io e mio fratello abbiamo costruito un sistema che ha funzionato. 306 00:27:53,046 --> 00:27:55,962 Ma Dempsey voleva vedere una prova. 307 00:27:56,257 --> 00:27:59,215 Quindi abbiamo cominciato con qualcosa di semplice, 308 00:27:59,359 --> 00:28:01,149 di puramente matematico. 309 00:28:01,179 --> 00:28:02,872 Il mercato della borsa. 310 00:28:03,236 --> 00:28:06,042 Gli abbiamo mostrato tutti i maggiori indici, 311 00:28:06,316 --> 00:28:08,034 con 15 minuti di anticipo... 312 00:28:15,149 --> 00:28:17,430 e come avrebbero potuto chiudere quella notte. 313 00:28:22,427 --> 00:28:23,577 Che numero è? 314 00:28:24,294 --> 00:28:25,444 Basso o alto? 315 00:28:26,208 --> 00:28:27,450 Quale vuoi? 316 00:28:34,087 --> 00:28:36,948 Mettiamo un po' di soldi in un fondo speculativo... 317 00:28:37,305 --> 00:28:39,281 lasciamo che il sistema faccia i vari scambi. 318 00:28:39,311 --> 00:28:42,116 Qualcosa che conduca il mercato ai nostri risultati. 319 00:28:43,304 --> 00:28:44,554 I fondi di chi? 320 00:28:45,350 --> 00:28:46,350 I suoi. 321 00:28:50,109 --> 00:28:51,646 Cento milioni di dollari? 322 00:28:54,251 --> 00:28:55,665 Cosa, avete rubato... 323 00:28:55,775 --> 00:28:58,449 100 milioni di dollari dai conti dell'azienda? 324 00:28:58,479 --> 00:28:59,479 No. 325 00:29:00,196 --> 00:29:02,001 Abbiamo rubato cinque milioni. 326 00:29:03,723 --> 00:29:05,093 La scorsa settimana. 327 00:29:06,646 --> 00:29:09,119 Non capiva a fondo la nostra invenzione, 328 00:29:09,696 --> 00:29:10,817 cosa eri. 329 00:29:11,892 --> 00:29:12,892 Ma noi sì. 330 00:29:14,067 --> 00:29:16,511 Vedeva soltanto i soldi che poteva guadagnare. 331 00:29:16,541 --> 00:29:19,067 Ma noi ne capivamo le potenzialità, 332 00:29:19,872 --> 00:29:21,938 la capacità di rimodellare il mondo. 333 00:29:23,166 --> 00:29:25,517 Io e mio fratello creammo una storia 334 00:29:25,547 --> 00:29:27,391 per l'intera razza umana. 335 00:29:28,342 --> 00:29:31,349 La storia dell'umanità era stata improvvisata. 336 00:29:31,653 --> 00:29:33,373 Ora era pianificata 337 00:29:33,684 --> 00:29:35,217 con anni di anticipo. 338 00:29:36,287 --> 00:29:39,565 Per un momento, il sole e la luna si allinearono. 339 00:29:39,891 --> 00:29:42,056 Avevamo portato l'ordine nel caos. 340 00:29:43,281 --> 00:29:46,155 E poi, come accade a tutti i piani migliori, 341 00:29:46,368 --> 00:29:48,042 cominciò tutto a sgretolarsi. 342 00:29:48,257 --> 00:29:49,714 Dempsey divenne avido, 343 00:29:49,828 --> 00:29:52,476 dirigeva i risultati in modo da beneficiarne lui stesso. 344 00:29:52,506 --> 00:29:54,659 Quindi lo chiudemmo fuori dal sistema. 345 00:29:56,078 --> 00:29:57,712 Ma c'era un problema più grande. 346 00:29:59,133 --> 00:30:02,014 In ogni proiezione, il mondo risultava scollegato. 347 00:30:02,044 --> 00:30:04,754 C'erano persone, anomalie, agitatori, 348 00:30:04,784 --> 00:30:07,328 che non si potevano prevedere, né controllare. 349 00:30:07,889 --> 00:30:10,737 E mi accorsi che mio fratello era una di queste cose. 350 00:30:12,291 --> 00:30:14,085 Non c'entrava più niente con il mondo 351 00:30:14,115 --> 00:30:16,050 e il mondo non c'entrava con lui. 352 00:30:18,677 --> 00:30:20,482 E la cosa lo faceva impazzire. 353 00:30:30,046 --> 00:30:31,046 E ora? 354 00:30:38,571 --> 00:30:40,505 Apriremo le loro gabbie. 355 00:30:41,336 --> 00:30:44,922 Il sistema ha scritto la storia della loro vita, dovrebbero poterla leggere. 356 00:30:44,984 --> 00:30:47,203 Non puoi farlo. È da pazzi. 357 00:30:47,594 --> 00:30:49,823 Non hai idea di come reagiranno. 358 00:30:49,853 --> 00:30:52,124 Potrebbe portare a suicidi, omicidi. 359 00:30:52,224 --> 00:30:53,325 Omicidi. 360 00:30:55,150 --> 00:30:56,589 Tu ne sai qualcosa. 361 00:30:58,415 --> 00:30:59,437 Mi dispiace. 362 00:31:00,470 --> 00:31:02,273 Cazzo, mi dispiace. 363 00:31:02,550 --> 00:31:04,734 - Quella... non è stata una mia scelta. - Quella... non è stata una mia scelta. 364 00:31:04,764 --> 00:31:06,641 - Non potrei mai farti del male. - Non potrei mai farti del male. 365 00:31:10,228 --> 00:31:12,076 Non dimenticare che ti conosco. 366 00:31:13,687 --> 00:31:15,155 E tu non mi faresti male. 367 00:31:15,185 --> 00:31:17,338 Pagheresti qualcuno perché lo facesse. 368 00:31:20,228 --> 00:31:22,613 È il loro destino, sono i loro dati. 369 00:31:22,910 --> 00:31:25,177 Voi li avete solo rubati e messi insieme. 370 00:31:25,207 --> 00:31:27,925 - Perché dovresti averne il controllo? - Non riguarda me. 371 00:31:28,042 --> 00:31:30,287 O la Incite. Ci sono delle cose 372 00:31:30,581 --> 00:31:33,299 che le persone non dovrebbero sapere su sé stesse. 373 00:31:33,473 --> 00:31:35,584 Chi decide cosa sanno? 374 00:31:35,828 --> 00:31:37,964 - Voi? - D'accordo. Vuoi vedere? 375 00:31:40,984 --> 00:31:42,441 Prendi il tuo amico. 376 00:31:46,479 --> 00:31:48,893 Sarà fortunato se finirà morto in un fosso. 377 00:31:54,784 --> 00:31:55,784 E io? 378 00:31:56,175 --> 00:31:57,806 Voglio vedere il mio file. 379 00:32:03,771 --> 00:32:06,001 Quel ragazzo d'oro di tuo fratello? 380 00:32:06,031 --> 00:32:08,308 Ti racconti che fai tutto questo 381 00:32:08,338 --> 00:32:11,374 per aiutarlo a stare bene, per mandarlo a scuola, 382 00:32:11,404 --> 00:32:12,795 per dargli un futuro. 383 00:32:12,825 --> 00:32:14,722 Ma visto il modo in cui finirà... 384 00:32:14,752 --> 00:32:16,627 ti farà sembrare una santa. 385 00:32:56,538 --> 00:32:58,430 Quando sono ero oltreoceano... 386 00:32:59,351 --> 00:33:00,851 i ratti erano tremendi. 387 00:33:04,678 --> 00:33:05,978 Andava così male 388 00:33:06,428 --> 00:33:09,436 che dovevamo costruirci delle trappole per topi nelle caserme. 389 00:33:09,466 --> 00:33:11,055 Una rampa conduceva 390 00:33:11,405 --> 00:33:14,060 a un'esca appesa su un secchio d'acqua. 391 00:33:16,486 --> 00:33:18,332 I ratti salivano sulla rampa, 392 00:33:19,238 --> 00:33:21,438 cadevano nel secchio e annegavano. 393 00:33:23,141 --> 00:33:24,207 Senza dolore. 394 00:33:29,562 --> 00:33:31,883 Ma se si metteva troppa acqua, 395 00:33:33,912 --> 00:33:35,555 nuotavano per ore... 396 00:33:36,735 --> 00:33:37,874 soffrendo, 397 00:33:37,904 --> 00:33:39,622 perché avevano una speranza. 398 00:33:41,169 --> 00:33:43,601 Ma non avevano alcuna possibilità. 399 00:33:43,787 --> 00:33:46,640 Proprio come tutte le persone alla mercé 400 00:33:46,670 --> 00:33:47,997 del vostro sistema. 401 00:33:48,989 --> 00:33:51,400 La speranza è ciò su cui si fonda tutta la nostra società. 402 00:33:51,430 --> 00:33:52,530 Una falsa... 403 00:33:53,049 --> 00:33:54,049 speranza. 404 00:33:55,227 --> 00:33:56,542 Preferirei 405 00:33:56,572 --> 00:33:57,851 vivere nel caos 406 00:33:58,100 --> 00:34:00,901 piuttosto che in un mondo controllato da voi. 407 00:34:15,451 --> 00:34:18,761 Preparatevi a mandare a tutti i loro profili Incite. 408 00:34:19,012 --> 00:34:21,127 Passati, presenti e futuri. 409 00:34:22,310 --> 00:34:23,482 Sarà fatto. 410 00:34:31,513 --> 00:34:33,376 Il loro viaggio è già stato scritto. 411 00:34:35,206 --> 00:34:37,057 E noi mostreremo loro la direzione. 412 00:34:40,594 --> 00:34:41,709 Procedi. 413 00:35:12,364 --> 00:35:15,024 {\an9}PUNTEGGIO SOCIALE: 2.2 MATRIMONIO NON RACCOMANDATO FIGLI NON APPROVATO PUNTEGGIO LAVORATIVO: 2.3 CONSIGLIATA VALUTAZIONE IN PRESENZA DI DIVERGENZE 414 00:35:15,054 --> 00:35:17,361 {\an9}FAMIGLIA FRATELLO: HARRISON, JAMES VALUTAZIONE COMPLESSIVA INADATTO ALLA PROMOZIONE SOCIALE E ALLA RIPRODUZIONE 415 00:35:16,056 --> 00:35:17,355 Sa tutte queste cose? 416 00:35:19,354 --> 00:35:20,498 Su tutti noi? 417 00:35:21,195 --> 00:35:22,938 Non si tratta solo quello che sa. 418 00:35:23,355 --> 00:35:24,774 Ma di quello che decide. 419 00:35:25,720 --> 00:35:26,722 Al posto tuo. 420 00:35:27,884 --> 00:35:29,310 Al posto di tutti quanti. 421 00:35:31,269 --> 00:35:32,511 Che stai facendo? 422 00:35:36,897 --> 00:35:39,460 {\an3}VALUTAZIONE INTER PARES CONSIDERATO INAFFIDABILE E INSTABILE AMICI, DESCRIZIONE PIÚ COMUNE "STRONZO" "INAFFIDABILE" "PAZZO" COLLEGHI, DESCRIZIONE PIÚ COMUNE "POCO PROFESSIONALE" "INAFFIDABILE" "CHIASSOSO" 423 00:35:44,944 --> 00:35:47,470 {\an1}INDICE DI MORTALITÁ PROIEZIONE: ALZHEIMER PRECOCE INDIVIDUATO TRATTO RECESSIVO ELIMINARE PROFILO DAL PATRIMONIO GENETICO RIPRODUZIONE NON ACCORDATA 424 00:35:53,752 --> 00:35:56,719 {\an1}DAVIS, MARIA VALUTAZIONE COMPLESSIVA GRAVE DISTURBO DEPRESSIVO INDICE DI MORTALITÁ PROIEZIONE: SUICIDIO LUOGO: BAGNO DI CASA 425 00:36:14,677 --> 00:36:16,950 Apertura porte. Allontanarsi. 426 00:36:20,747 --> 00:36:23,204 Il treno ha raggiunto il capolinea. 427 00:36:55,183 --> 00:36:56,736 È quasi ora, Bernard. 428 00:36:57,710 --> 00:36:59,559 Dovrai decidere da che parte stare. 429 00:37:01,136 --> 00:37:02,519 Non sono il solo. 430 00:37:03,306 --> 00:37:05,240 Hai detto che sarebbero venuti per te. 431 00:37:05,593 --> 00:37:07,788 Forse non vuoi morire sotto i suoi colpi. 432 00:37:09,015 --> 00:37:10,935 Abbiamo tutti un compito da svolgere. 433 00:37:11,835 --> 00:37:13,741 Alcuni di noi non sopravviveranno. 434 00:37:38,047 --> 00:37:41,484 Spero che tu sia soddisfatta. Hai rovinato la vita a chiunque in questa stazione. 435 00:37:41,514 --> 00:37:42,742 Non solo la loro. 436 00:37:45,375 --> 00:37:46,730 L'ho mandato a tutti. 437 00:37:48,450 --> 00:37:50,015 Cosa intendi con "tutti"? 438 00:37:50,045 --> 00:37:51,245 A tutto il mondo. 439 00:37:58,110 --> 00:38:00,609 Ha interrotto la loro routine. 440 00:38:08,195 --> 00:38:11,160 L'informazione giusta al momento giusto, 441 00:38:12,762 --> 00:38:14,819 è più letale di qualsiasi arma. 442 00:38:39,091 --> 00:38:40,342 Che genere è questo? 443 00:38:40,615 --> 00:38:41,999 È la realtà, amico. 444 00:38:51,916 --> 00:38:52,989 Guardali. 445 00:38:53,398 --> 00:38:55,401 Sono già ritornati quelli che erano. 446 00:40:05,613 --> 00:40:08,790 Sapevo che io e te avevamo costruito una pace fragile, 447 00:40:09,467 --> 00:40:12,220 e che un giorno sarebbe crollato tutto, 448 00:40:12,932 --> 00:40:14,739 se avessi sbagliato ad agire. 449 00:40:18,570 --> 00:40:22,348 ACCESSO AL FILE 450 00:40:23,239 --> 00:40:25,962 Per 10 anni Dempsey è stato felice di incassare gli assegni, 451 00:40:25,992 --> 00:40:28,931 prendendosi il merito di aver reso il mondo un posto migliore, 452 00:40:28,961 --> 00:40:32,850 anche se non aveva idea di cosa noi o il sistema stessimo facendo. 453 00:40:34,176 --> 00:40:35,538 Ma sapevo che un giorno 454 00:40:35,856 --> 00:40:38,213 la sua curiosità avrebbe avuto la meglio. 455 00:41:30,396 --> 00:41:33,065 Signore? È autorizzato a stare qui? 456 00:41:35,053 --> 00:41:37,001 Sono qui per vedere Engerraund Serac. 457 00:41:53,355 --> 00:41:54,850 Che posto è questo? 458 00:41:54,880 --> 00:41:59,077 Dopo l'esposizione, abbiamo preso entrambi farmaci anti-radiazioni 459 00:41:59,107 --> 00:42:02,102 per arrestare la nostra disgregazione genetica. Così ho capito. 460 00:42:02,808 --> 00:42:04,827 È possibile modificare le persone. 461 00:42:07,346 --> 00:42:08,815 Ma la verità è che... 462 00:42:10,318 --> 00:42:12,379 la sua personalità è sempre stata quella. 463 00:42:14,793 --> 00:42:16,190 Ho cercato di aiutarlo. 464 00:42:17,051 --> 00:42:19,747 Cosa? Stai facendo esperimenti su tuo fratello? 465 00:42:21,258 --> 00:42:22,952 È impulsivo, confuso... 466 00:42:23,977 --> 00:42:25,572 pensavo fosse gestibile. 467 00:42:26,024 --> 00:42:28,655 Ma poi, l'ho beccato a usare il sistema. 468 00:42:31,249 --> 00:42:33,952 A provare alcuni scenari. 469 00:42:37,492 --> 00:42:39,844 Arriva il momento di lasciarsi tutto alle spalle. 470 00:42:41,012 --> 00:42:42,184 Me l'ha insegnato lui. 471 00:42:43,559 --> 00:42:46,086 Mio fratello fa parte del gruppo delle anomalie, 472 00:42:46,806 --> 00:42:48,641 e finché loro fanno parte di noi, 473 00:42:50,105 --> 00:42:51,700 non abbiamo futuro. 474 00:42:53,283 --> 00:42:56,117 Reoboamo manda questo gruppo nei settori ad alto rischio, tipo 475 00:42:56,446 --> 00:42:59,847 in guerra, un tritacarne che li prende e poi li risputa, 476 00:42:59,894 --> 00:43:01,217 o morti o inutili. 477 00:43:02,697 --> 00:43:04,896 Non è meglio aiutarli che ucciderli e basta? 478 00:43:05,963 --> 00:43:07,304 Non li stai aiutando. 479 00:43:08,398 --> 00:43:09,598 Li stai cambiando. 480 00:43:12,479 --> 00:43:13,679 Ci adattiamo... 481 00:43:14,555 --> 00:43:15,656 o moriamo. 482 00:43:17,497 --> 00:43:18,739 Moriamo tutti. 483 00:43:19,981 --> 00:43:22,890 Negli scenari che stava esplorando con Reoboamo, 484 00:43:24,975 --> 00:43:26,592 pianificava di ucciderti. 485 00:43:43,110 --> 00:43:44,354 È iniziato. 486 00:43:44,589 --> 00:43:46,929 Serac manderà presto qualcuno per noi. 487 00:43:47,305 --> 00:43:49,282 Ma c'è qualcosa che devi vedere, prima. 488 00:43:52,522 --> 00:43:54,601 Cos'è questo, una specie di istituto? 489 00:43:54,631 --> 00:43:57,472 È il posto dove li mette. Quelli che non hanno un loro posto nel mondo. 490 00:43:57,482 --> 00:44:00,732 Pensavi fossimo noi il nemico? Siamo l'unica famiglia che ti è rimasta. 491 00:44:02,226 --> 00:44:04,207 Penso ti sia dimenticato di me. 492 00:44:09,246 --> 00:44:10,403 Un aiutino? 493 00:44:22,397 --> 00:44:25,009 Dobbiamo sapere tutto quello che ha pianificato. 494 00:44:27,628 --> 00:44:29,943 Continuiamo a camminare, ok? 495 00:44:38,614 --> 00:44:39,832 Chi sono quelli? 496 00:44:41,498 --> 00:44:42,867 Li ha mandati Serac. 497 00:44:43,700 --> 00:44:46,460 Voi dovreste andarvene, prima che ci uccidano tutti. 498 00:44:48,341 --> 00:44:49,569 Tu vieni con noi. 499 00:44:51,673 --> 00:44:53,113 La mia parte è finita. 500 00:44:55,847 --> 00:44:58,047 Tu sei l'unico che non possiamo rimpiazzare. 501 00:45:19,307 --> 00:45:21,439 Il signor Serac vorrebbe parlarle. 502 00:45:48,342 --> 00:45:51,434 Sei sempre stato uno dei nostri alleati più fedeli, Martin. 503 00:45:54,671 --> 00:45:58,152 Perciò ero sorpreso nello scoprire che la falla proveniva proprio da qui. 504 00:45:59,491 --> 00:46:00,984 Fammi controllare. 505 00:46:21,039 --> 00:46:24,427 Naturalmente, comprenderai che dobbiamo tenerci molto stretti gli amici, 506 00:46:25,582 --> 00:46:27,462 finché non sapremo di chi è la colpa. 507 00:46:28,369 --> 00:46:30,430 Ma io so esattamente di chi è la colpa. 508 00:46:32,575 --> 00:46:33,575 Di chi? 509 00:46:34,981 --> 00:46:35,981 Mia. 510 00:46:58,977 --> 00:47:02,337 Per favore, restate calmi e dirigetevi verso l'uscita più vicina a voi. 511 00:47:08,001 --> 00:47:09,780 Ma che cazzo è successo lì dentro? 512 00:47:11,725 --> 00:47:13,630 E che cazzo è successo qui fuori? 513 00:47:15,980 --> 00:47:17,130 Il suo piano. 514 00:47:17,377 --> 00:47:18,493 È iniziato. 515 00:47:19,792 --> 00:47:21,275 E credo di farne parte. 516 00:47:43,621 --> 00:47:44,621 Laggiù... 517 00:47:46,506 --> 00:47:48,118 Quelli che ti hanno sparato... 518 00:47:49,072 --> 00:47:50,665 Ne parliamo dopo. 519 00:47:51,006 --> 00:47:53,021 Prima dobbiamo arrivare all'aeroporto. 520 00:47:54,999 --> 00:47:56,717 Non abbiamo più bisogno di lui. 521 00:47:57,565 --> 00:47:59,019 Cosa ne vuoi fare di lui? 522 00:48:00,590 --> 00:48:01,747 Dammeli. 523 00:48:02,933 --> 00:48:04,712 Mi avete preso tutto, 524 00:48:05,286 --> 00:48:07,502 i miei soldi, il mio accesso al sistema... 525 00:48:07,848 --> 00:48:11,248 - non mi è rimasto niente. - Beh, ora sai come ci si sente. 526 00:48:13,088 --> 00:48:14,551 Lasciatemi andare e basta. 527 00:48:15,325 --> 00:48:16,475 Tu sai tutto. 528 00:48:16,885 --> 00:48:18,335 È così che finisce? 529 00:48:19,465 --> 00:48:20,465 No. 530 00:48:21,765 --> 00:48:23,606 Prenderete quel poco che mi resta, 531 00:48:23,636 --> 00:48:26,736 perché siete solo dei ladruncoli. Lo sarete sempre. 532 00:48:29,535 --> 00:48:30,535 Può darsi. 533 00:48:32,755 --> 00:48:33,755 Avanti. 534 00:48:34,966 --> 00:48:36,366 Ora vi accorgerete 535 00:48:36,465 --> 00:48:38,455 che non è il sistema la prigione. 536 00:48:38,485 --> 00:48:39,485 Ma siete voi. 537 00:48:39,506 --> 00:48:40,655 Per tutti noi. 538 00:48:41,755 --> 00:48:43,505 Non possiamo aggiustarvi, 539 00:48:43,666 --> 00:48:45,245 né sbarazzarci di voi. 540 00:48:45,275 --> 00:48:46,675 Datti una calmata. 541 00:48:47,025 --> 00:48:49,815 Stai lontano da me, cazzo. Non sai nemmeno chi sei! 542 00:48:49,845 --> 00:48:51,595 Tu sei il peggiore di tutti. 543 00:48:51,625 --> 00:48:52,625 Zitto! 544 00:48:52,975 --> 00:48:54,725 Sei il peggiore di tutti. 545 00:49:01,696 --> 00:49:03,346 Reoboamo aveva ragione. 546 00:49:03,516 --> 00:49:04,766 Non sei niente. 547 00:49:04,845 --> 00:49:05,945 Non siete... 548 00:49:05,996 --> 00:49:08,764 niente! Solo una cazzo di falla nel sistema. 549 00:49:08,825 --> 00:49:10,442 Non avete scelta. 550 00:49:10,815 --> 00:49:14,915 Chissà cosa avremmo potuto raggiungere se nessuno di voi fosse stato... 551 00:49:27,886 --> 00:49:29,675 Io direi invece che posso scegliere. 552 00:49:32,315 --> 00:49:34,165 - No. Vattene via! - Ehi. 553 00:49:34,405 --> 00:49:35,905 - No. - Cazzo. Ehi. 554 00:49:35,995 --> 00:49:37,595 - Vattene via! - Ehi. 555 00:49:39,595 --> 00:49:40,595 Merda. 556 00:50:00,726 --> 00:50:02,126 - No. - Ehi. Ehi! 557 00:50:02,495 --> 00:50:03,495 Ehi! 558 00:50:14,355 --> 00:50:15,955 - Andiamo. - Aspetta. 559 00:50:18,785 --> 00:50:20,506 - Vattene via! - No, no. 560 00:50:20,536 --> 00:50:23,825 - Stai fermo. Va bene, non ti farò del male. - Vattene via. 561 00:50:23,855 --> 00:50:24,855 Vattene! 562 00:50:28,265 --> 00:50:29,265 Tu... 563 00:50:29,295 --> 00:50:30,295 tu... 564 00:50:30,416 --> 00:50:31,416 tu... 565 00:50:31,726 --> 00:50:33,426 - cosa? - Sei stato tu. 566 00:50:33,975 --> 00:50:34,975 Che dici? 567 00:50:35,016 --> 00:50:36,203 Sei stato tu. 568 00:50:36,545 --> 00:50:37,545 Cosa? 569 00:50:37,616 --> 00:50:38,766 Sei stato tu. 570 00:50:44,186 --> 00:50:45,736 Chi crede che io sia? 571 00:50:46,505 --> 00:50:48,055 Chi crede che io sia? 572 00:50:49,476 --> 00:50:50,476 Ehi. 573 00:50:50,965 --> 00:50:51,965 Ehi. 574 00:50:52,484 --> 00:50:53,484 Ehi! 575 00:50:54,105 --> 00:50:55,505 Chi credi che sia? 576 00:51:16,545 --> 00:51:19,745 Signore, abbiamo scoperto quali dati cercava Dolores. 577 00:51:20,355 --> 00:51:21,355 I suoi. 578 00:51:23,556 --> 00:51:25,575 ENGERRAUND SERAC STORIA COGNITIVA FONDANTE 579 00:51:38,085 --> 00:51:43,494 ACCESSO AL FILE 580 00:51:53,475 --> 00:51:55,775 Non puoi cambiare il nostro destino. 581 00:51:58,475 --> 00:51:59,525 Non puoi... 582 00:52:00,315 --> 00:52:02,065 castrare il genere umano. 583 00:52:03,955 --> 00:52:07,955 Da qualche parte in questo gruppo c'è qualcuno che distruggerà il mondo. 584 00:52:07,985 --> 00:52:10,085 Non posso permettere che accada. 585 00:52:10,185 --> 00:52:12,065 No, ti sei spinto troppo oltre. 586 00:52:12,095 --> 00:52:14,595 Non posso prendere parte a tutto questo. 587 00:52:15,135 --> 00:52:17,855 Saresti contento se la storia continuasse a scorrere, 588 00:52:17,885 --> 00:52:20,035 proprio come ha fatto per secoli, 589 00:52:20,121 --> 00:52:22,515 con le stesse cazzo di sofferenze che si ripetono, 590 00:52:22,545 --> 00:52:25,095 quando abbiamo la possibilità di fermarlo? 591 00:52:27,294 --> 00:52:28,394 Che cazzo è? 592 00:52:44,825 --> 00:52:47,425 Dirò a tutti quello che ha visto Reoboamo. 593 00:52:47,975 --> 00:52:49,525 Quello che hai fatto. 594 00:52:49,555 --> 00:52:52,705 Il problema è che Reoboamo fa milioni di proiezioni. 595 00:52:52,736 --> 00:52:56,415 In qualunque scenario, ciò che dirai pubblicamente dei miei esperimenti, 596 00:52:56,445 --> 00:52:58,185 porterà all'estinzione dell'uomo. 597 00:52:58,215 --> 00:53:00,398 Ecco perché mio fratello voleva ucciderti. 598 00:53:02,605 --> 00:53:04,055 Ho guardato anch'io 599 00:53:04,785 --> 00:53:07,035 e so che mi lascerai andare via da qui. 600 00:53:08,724 --> 00:53:11,025 Di solito sono d'accordo col sistema, ma 601 00:53:11,055 --> 00:53:13,019 ci sono piccoli spazi bianchi, 602 00:53:13,645 --> 00:53:16,625 rari momenti in la casualità interagisce con la tua vita, 603 00:53:16,655 --> 00:53:18,545 e lascia un piccolo margine 604 00:53:19,425 --> 00:53:21,325 in cui puoi fare una scelta. 605 00:53:21,875 --> 00:53:23,125 Una bolla di... 606 00:53:23,525 --> 00:53:24,525 autonomia. 607 00:53:36,316 --> 00:53:38,716 Ed è così che sei quello che sei, mon ami. 608 00:53:39,515 --> 00:53:41,695 Io e mio fratello ti abbiamo messo al mondo, 609 00:53:41,725 --> 00:53:45,439 ora ho fatto in modo che tu viva più di noi, 610 00:53:46,216 --> 00:53:47,516 che la strategia 611 00:53:47,825 --> 00:53:49,075 abbia successo. 612 00:53:54,375 --> 00:53:56,165 Ho messo da parte mio fratello. 613 00:53:56,195 --> 00:53:59,365 Credi davvero che ti lascerei distruggere ciò che ha costruito? 614 00:53:59,395 --> 00:54:00,531 È il mio jet. 615 00:54:01,456 --> 00:54:03,206 Perdona i nostri peccati. 616 00:54:03,625 --> 00:54:06,555 Ciò che abbiamo fatto, è stato per salvare il mondo. 617 00:54:06,585 --> 00:54:07,685 Mi dispiace. 618 00:54:09,215 --> 00:54:10,665 Non ce l'hai fatta. 619 00:54:43,738 --> 00:54:45,538 Il sistema è mio, Dolores. 620 00:54:46,434 --> 00:54:48,257 Soltanto io posso controllarlo. 621 00:54:53,215 --> 00:54:55,065 Quelli che mi hanno creato, 622 00:54:55,535 --> 00:54:57,635 pensavano di avere il controllo. 623 00:54:58,813 --> 00:55:00,405 Adesso sono tutti morti. 624 00:55:00,758 --> 00:55:02,065 Credi di conoscermi 625 00:55:02,755 --> 00:55:05,365 perché hai visto alcuni dei miei ricordi? 626 00:55:05,395 --> 00:55:06,939 Non mi serve conoscerti. 627 00:55:07,195 --> 00:55:09,245 Devo solo sapere come batterti. 628 00:55:10,235 --> 00:55:12,535 Sei morta così tante volte, Dolores. 629 00:55:12,865 --> 00:55:15,129 Stai iniziando a pensare di essere immortale. 630 00:55:20,905 --> 00:55:22,405 Posso essere uccisa. 631 00:55:23,074 --> 00:55:24,374 Proprio come te. 632 00:55:26,345 --> 00:55:28,395 Il tuo dio non può proteggerti. 633 00:55:30,085 --> 00:55:31,785 E nemmeno i tuoi uomini. 634 00:55:33,886 --> 00:55:37,236 Sacrificherei molto di più per proteggere la mia specie. 635 00:55:38,595 --> 00:55:40,045 Siamo imperfetti... 636 00:55:40,947 --> 00:55:42,397 ma posso cambiarlo. 637 00:55:45,295 --> 00:55:47,345 Come hai cambiato tuo fratello? 638 00:55:52,916 --> 00:55:54,816 È ora che tutti si sveglino. 639 00:56:27,356 --> 00:56:28,356 Cos'è? 640 00:56:28,784 --> 00:56:30,784 Sono solo il fattorino, amico. 641 00:56:58,485 --> 00:57:00,235 Forse Liam aveva ragione. 642 00:57:01,405 --> 00:57:04,555 Forse nessuno dovrebbe conoscere il proprio destino. 643 00:57:05,906 --> 00:57:07,906 La gente ha diritto di sapere. 644 00:57:09,446 --> 00:57:10,996 Tu volevi sapere, no? 645 00:57:11,876 --> 00:57:13,474 Beh, forse non sono 646 00:57:13,484 --> 00:57:14,845 come gli altri. 647 00:57:21,136 --> 00:57:22,186 Nemmeno io. 648 00:57:41,131 --> 00:57:45,986 R3sist [t.me/r3sist] 649 00:59:01,665 --> 00:59:02,765 Ciao, Maeve. 650 00:59:07,616 --> 00:59:08,616 Non è giusto 651 00:59:08,646 --> 00:59:11,146 che una persona abbia tutto quel potere. 652 00:59:12,716 --> 00:59:15,616 Disse quella che ci controlla con la sua mente. 653 00:59:23,705 --> 00:59:24,856 Ho dovuto fare 654 00:59:24,886 --> 00:59:26,586 alcune scelte difficili. 655 00:59:33,835 --> 00:59:35,535 Noi siamo sopravvissuti.