1
00:00:10,260 --> 00:00:12,512
NELLE PRECEDENTI PUNTATE DI WESTWORLD
2
00:00:36,163 --> 00:00:39,271
La più grande minaccia del genere
umano è sempre stata l'umanità stessa.
3
00:00:39,563 --> 00:00:41,643
Ho cercato di tenere questa
cosa sotto controllo,
4
00:00:41,653 --> 00:00:43,903
ma c'è qualcuno di cui
non abbiamo tenuto conto.
5
00:00:55,390 --> 00:00:58,902
{\an8}Penso di dover cominciare
parlandoti di me.
6
00:00:58,912 --> 00:01:01,164
{\an8}Non troverai alcuna
informazione su di me.
7
00:01:03,148 --> 00:01:06,533
{\an8}Chiunque sapesse qualcosa
di me è scomparso...
8
00:01:07,202 --> 00:01:08,568
{\an8}in un istante.
9
00:01:10,793 --> 00:01:13,724
{\an8}Tranne mio fratello.
10
00:01:14,313 --> 00:01:17,369
{\an8}Mio fratello era "sui generis".
11
00:01:17,379 --> 00:01:18,870
{\an8}Come nessun altro.
12
00:01:19,509 --> 00:01:21,915
{\an8}Fu lui a tenerci in vita
finché non ci hanno trovati.
13
00:01:22,981 --> 00:01:24,476
{\an8}Io volevo rimanere.
14
00:01:25,124 --> 00:01:29,503
{\an8}Ma lui disse che arriva il momento
di lasciarsi tutto alle spalle.
15
00:01:31,918 --> 00:01:33,820
{\an8}Io dissi che Dio ci aveva abbandonati.
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,664
{\an8}Lui disse che Dio...
17
00:01:36,674 --> 00:01:40,033
{\an8}non era mai esistito.
18
00:01:41,181 --> 00:01:44,354
{\an8}L'umanità stava precipitando
verso l'estinzione.
19
00:01:44,364 --> 00:01:47,357
{\an8}Ci serviva un dio che ci salvasse.
20
00:01:47,851 --> 00:01:50,235
{\an8}Che salvasse il mondo
dall'autodistruzione.
21
00:01:51,004 --> 00:01:54,526
{\an8}Che creasse ordine dal caos.
22
00:01:55,907 --> 00:02:00,113
{\an8}Arrivammo quindi in questo
nuovo mondo con un obiettivo...
23
00:02:00,495 --> 00:02:01,947
{\an8}costruire un dio.
24
00:02:04,524 --> 00:02:06,038
{\an8}Così costruimmo...
25
00:02:06,645 --> 00:02:08,115
{\an8}Te.
26
00:02:14,585 --> 00:02:16,925
{\an8}Ma ci furono dei problemi.
27
00:02:19,724 --> 00:02:22,731
{\an8}Cose impossibili da prevedere.
28
00:02:23,563 --> 00:02:26,225
{\an8}Come delle note stonate.
29
00:02:31,984 --> 00:02:33,519
{\an8}Siamo chiaramente onorati...
30
00:02:33,529 --> 00:02:36,573
{\an8}dal fatto che sia venuto a
farci visita di persona.
31
00:02:38,075 --> 00:02:39,335
{\an8}Ma...
32
00:02:39,345 --> 00:02:40,733
{\an8}con tutto il rispetto...
33
00:02:40,743 --> 00:02:43,790
{\an8}potremmo avere questa conversazione...
34
00:02:43,800 --> 00:02:46,196
{\an8}nel palazzo presidenziale.
35
00:02:46,997 --> 00:02:48,567
Temo di non averne il tempo.
36
00:02:48,767 --> 00:02:51,432
C'è un nuovo movimento separatista...
37
00:02:52,573 --> 00:02:53,923
nel nord della sua nazione.
38
00:03:01,915 --> 00:03:06,495
{\an8}I miei servizi segreti non hanno sentito
parlare di alcun movimento separatista.
39
00:03:06,999 --> 00:03:10,815
I suoi servizi segreti sanno solo
quello che voglio che sappiano.
40
00:03:12,849 --> 00:03:14,068
C'è un piccolo gruppo.
41
00:03:14,682 --> 00:03:15,718
Delle anomalie.
42
00:03:16,440 --> 00:03:18,655
Non si renderanno conto di agire...
43
00:03:19,039 --> 00:03:20,325
finché non lo faranno.
44
00:03:21,185 --> 00:03:24,808
Reoboamo è al corrente di ogni
sorta di verità nascosta.
45
00:03:26,341 --> 00:03:27,541
Per esempio...
46
00:03:28,556 --> 00:03:31,589
gli accordi privati che ha fatto per
permettere l'estrazione di manganese
47
00:03:31,599 --> 00:03:32,879
solo ad alcuni suoi amici,
48
00:03:33,539 --> 00:03:36,784
che hanno spremuto al massimo i
villaggi del nord, suscitando tensioni.
49
00:03:37,614 --> 00:03:38,829
Interrompa tutto...
50
00:03:40,676 --> 00:03:42,248
e il problema scomparirà.
51
00:03:44,132 --> 00:03:46,816
{\an8}È volato fin qui...
52
00:03:47,298 --> 00:03:48,455
{\an8}per minacciarmi?
53
00:03:48,862 --> 00:03:51,773
{\an8}Di fronte al mio stesso esercito?
54
00:03:53,958 --> 00:03:55,997
Il nostro accordo si basa sulla fiducia.
55
00:03:56,007 --> 00:03:59,599
Dopo averla fatta eleggere, ci siamo fidati
che avrebbe seguito le nostre direttive.
56
00:04:02,574 --> 00:04:05,746
{\an8}E si fidi che se non lo farà...
57
00:04:05,958 --> 00:04:07,735
{\an8}tra trenta minuti...
58
00:04:07,910 --> 00:04:09,832
{\an8}il valore delle sua valuta...
59
00:04:09,842 --> 00:04:12,481
{\an8}comincerà inspiegabilmente a crollare.
60
00:04:12,668 --> 00:04:14,971
{\an8}Le tensioni a nord esploderanno...
61
00:04:15,146 --> 00:04:17,057
{\an8}con anni di anticipo.
62
00:04:17,067 --> 00:04:19,628
{\an8}Lei e la sua famiglia verrete
prelevati dal vostro "palazzo"...
63
00:04:19,638 --> 00:04:22,713
{\an8}nel cuore della notte.
64
00:04:23,308 --> 00:04:25,275
{\an8}E tra sei settimane...
65
00:04:25,285 --> 00:04:28,898
{\an8}io tornerò per parlare
col nuovo presidente.
66
00:04:29,980 --> 00:04:31,172
Quel tipo lì.
67
00:04:32,082 --> 00:04:33,633
Quello coi baffoni.
68
00:04:38,361 --> 00:04:39,433
Ci siamo capiti?
69
00:06:38,570 --> 00:06:41,225
ACCESSO AL FILE
70
00:06:41,235 --> 00:06:43,461
A quanto pare, costruire un dio,
71
00:06:43,471 --> 00:06:45,909
come possono testimoniare
i tuoi antenati...
72
00:06:46,459 --> 00:06:47,573
non è facile.
73
00:06:48,098 --> 00:06:50,648
Più di qualsiasi altra cosa,
ci servivano dati.
74
00:06:51,030 --> 00:06:53,523
Ovvero avevamo bisogno di lui.
75
00:06:53,854 --> 00:06:56,023
Dempsey era ricco e arrogante.
76
00:06:56,288 --> 00:06:59,877
Si era trovato al posto giusto al momento
giusto, prima delle leggi sulla privacy.
77
00:07:00,347 --> 00:07:02,705
E ora la sua società, Incite,
78
00:07:02,715 --> 00:07:05,049
aveva accumulato i dati
di tutto il mondo.
79
00:07:06,325 --> 00:07:08,609
Cazzo, non funziona.
80
00:07:09,947 --> 00:07:11,805
Ho pagato una fortuna per questa cosa.
81
00:07:12,015 --> 00:07:15,101
Vi ho fornito yottabyte di dati
della Incite, e a che pro?
82
00:07:15,585 --> 00:07:17,961
Siete passati per dozzine
di iterazioni diverse,
83
00:07:17,971 --> 00:07:19,939
Saul, Davide e ora questa.
84
00:07:20,049 --> 00:07:21,790
Come cazzo si chiama questa?
85
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Salomone.
86
00:07:24,763 --> 00:07:27,002
Beh, non intendo buttare un
altro dollaro in questo...
87
00:07:27,012 --> 00:07:29,836
enorme testicolo di metallo, finché...
88
00:07:29,846 --> 00:07:31,970
non fa altro che sputare
fuori predizioni false.
89
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
Non false.
90
00:07:33,665 --> 00:07:35,827
Ci ha restituito un quadro
accurato degli ultimi decenni,
91
00:07:35,837 --> 00:07:37,909
predicendo con certezza
gli eventi passati.
92
00:07:39,616 --> 00:07:42,259
Cazzo, avete costruito una
macchina che predice il passato?
93
00:07:43,341 --> 00:07:45,546
Lasciate che ci provi io:
diciotto mesi fa
94
00:07:45,556 --> 00:07:48,342
ho preso la peggior decisione
d'affari della mia carriera...
95
00:07:48,822 --> 00:07:50,269
fidandomi di voi idioti.
96
00:07:51,505 --> 00:07:55,685
Liam, continua a fissare quella cosa e ti
andrà il cervello in pappa come a questi due.
97
00:07:59,038 --> 00:08:00,934
Che mi dite dello
strategizzare il futuro?
98
00:08:00,944 --> 00:08:02,482
È quello che mi avevate promesso.
99
00:08:02,789 --> 00:08:04,590
Le tendenze sociali,
100
00:08:04,600 --> 00:08:06,830
il mercato azionario,
un cazzo di oracolo!
101
00:08:06,840 --> 00:08:08,323
{\an8}Dovremmo ucciderlo.
102
00:08:08,673 --> 00:08:10,219
{\an8}Sarà sempre e solo un ostacolo.
103
00:08:14,530 --> 00:08:15,953
No, mi dispiace.
104
00:08:15,963 --> 00:08:17,035
Stacco la spina.
105
00:08:17,946 --> 00:08:18,946
Vieni, Liam.
106
00:08:37,676 --> 00:08:41,230
Quello che Dempsey non capiva,
era che stava funzionando.
107
00:08:42,043 --> 00:08:43,756
Mio fratello ci era riuscito.
108
00:08:44,083 --> 00:08:45,399
Aveva creato un dio.
109
00:08:45,869 --> 00:08:48,541
Ma c'è una cosa che accomuna
tutte le grandi menti.
110
00:08:48,791 --> 00:08:50,718
Era incredibilmente brillante,
111
00:08:51,432 --> 00:08:54,099
ma anche incredibilmente tormentato.
112
00:08:55,598 --> 00:08:56,991
Signore, ho delle novità.
113
00:08:57,825 --> 00:08:58,968
Ma non sono buone.
114
00:09:00,315 --> 00:09:03,223
Se sono novità sono inaspettate,
ovvero mai buone. Cos'è successo?
115
00:09:03,390 --> 00:09:06,533
Reoboamo ha analizzato il traffico in
uscita dalla fabbrica della Yakuza.
116
00:09:07,365 --> 00:09:10,107
Ha trovato una connessione
tra dispositivi criptati
117
00:09:10,117 --> 00:09:12,250
a Giacarta, Berlino,
118
00:09:12,260 --> 00:09:14,095
San Francisco e Los Angeles.
119
00:09:14,685 --> 00:09:18,144
- Quello a Los Angeles è un problema.
- Come mai?
120
00:09:18,154 --> 00:09:21,310
Si trovava all'interno degli
appartamenti privati di Liam Dempsey.
121
00:09:21,722 --> 00:09:24,276
- Trova Dempsey. Subito.
- Ci abbiamo provato, signore.
122
00:09:25,096 --> 00:09:27,473
Reoboamo l'ha individuato mentre
entrava a una festa privata.
123
00:09:27,483 --> 00:09:28,636
E ora è scomparso.
124
00:09:29,766 --> 00:09:30,866
E signore...
125
00:09:32,360 --> 00:09:33,516
non era solo.
126
00:09:46,995 --> 00:09:48,778
Utilizzate ogni risorsa possibile.
127
00:09:49,740 --> 00:09:51,465
Voglio che venga catturata.
128
00:09:52,047 --> 00:09:53,047
Sissignore.
129
00:10:05,577 --> 00:10:07,453
Ho chiamato dei rinforzi. E ora?
130
00:10:07,463 --> 00:10:10,337
Continuiamo a muoverci, Serac non
può trovarci se non ci fermiamo.
131
00:10:10,347 --> 00:10:13,529
Pensate di poter scomparire con un uomo
come me senza che nessuno se ne accorga?
132
00:10:14,053 --> 00:10:15,303
Continua a camminare.
133
00:10:16,475 --> 00:10:19,685
Abbiamo già tutti i suoi soldi,
lui a cosa ci serve?
134
00:10:19,937 --> 00:10:20,978
Per accedere.
135
00:10:21,357 --> 00:10:24,341
Dobbiamo studiare il nostro avversario,
passato, presente e futuro.
136
00:10:24,351 --> 00:10:27,375
Per farcela, dobbiamo accedere ai
livelli più profondi del sistema.
137
00:10:27,385 --> 00:10:29,484
E vi aspettate che vi faccia accedere?
138
00:10:29,494 --> 00:10:31,530
Fanculo... "Lara".
139
00:10:31,540 --> 00:10:32,840
Chiunque tu sia.
140
00:10:35,703 --> 00:10:37,204
Vuoi sapere chi sono?
141
00:10:43,537 --> 00:10:44,537
Fai pure.
142
00:10:57,241 --> 00:10:59,033
Non ci sei neanche, nel sistema.
143
00:10:59,325 --> 00:11:00,868
Sei uno spazio vuoto.
144
00:11:01,327 --> 00:11:05,039
Credere di capire gli altri affidandoti
a quegli occhiali ti ha rammollito.
145
00:11:05,209 --> 00:11:06,701
Non fa alcuna differenza.
146
00:11:07,243 --> 00:11:10,169
Non puoi portarmi dove non
sarà in grado di trovarti.
147
00:11:10,384 --> 00:11:12,984
- Ti starà già cercando.
- Vale anche per te.
148
00:11:14,223 --> 00:11:17,093
A quest'ora Serac sa che stai cercando
di fregarlo nella corsa alla Delos.
149
00:11:18,899 --> 00:11:19,970
Come, scusa?
150
00:11:21,496 --> 00:11:22,639
Possiamo aiutarti.
151
00:11:23,004 --> 00:11:25,960
Potremo sbloccare il sistema,
se ci darai la tua chiave privata.
152
00:11:26,985 --> 00:11:29,797
Non ce la farete mai,
la mia chiave d'accesso non basta.
153
00:11:30,229 --> 00:11:33,217
Dovrete collegarvi al nodo,
bypassando la sicurezza interna.
154
00:11:33,347 --> 00:11:35,927
O troviamo un modo di
sconfiggerlo insieme...
155
00:11:35,937 --> 00:11:37,126
o moriremo tutti.
156
00:11:40,448 --> 00:11:42,068
Allora temo che morirete.
157
00:11:42,362 --> 00:11:44,148
Io sono pronto a correre il rischio.
158
00:11:47,993 --> 00:11:49,576
Ehi, lei mi ha usato.
159
00:11:50,117 --> 00:11:52,378
Ti sei già chiesto per
cosa sta usando te?
160
00:11:55,405 --> 00:11:58,605
Lasciami andare, mi assicurerò
che si occupino di te.
161
00:12:01,617 --> 00:12:03,305
Vi siete già occupati di me.
162
00:12:03,392 --> 00:12:05,182
Mi avete mandato in guerra...
163
00:12:05,370 --> 00:12:08,720
avete massacrato i miei compagni
sul campo di battaglia.
164
00:12:09,751 --> 00:12:11,036
Cosa ti dicono questi
165
00:12:11,066 --> 00:12:12,066
di me ora?
166
00:12:14,156 --> 00:12:17,856
Cosa, che mi sono messo la mia
pistola in bocca su qualche spiaggia?
167
00:12:17,921 --> 00:12:18,921
Forza.
168
00:12:19,174 --> 00:12:20,197
Dimmi...
169
00:12:20,373 --> 00:12:21,373
chi sono.
170
00:12:39,213 --> 00:12:41,513
Pensi che abbia ucciso io il tuo amico?
171
00:12:41,551 --> 00:12:42,678
Cosa hai visto?
172
00:12:43,396 --> 00:12:44,396
Chi siete?
173
00:12:45,389 --> 00:12:46,639
Cosa hai visto?
174
00:12:46,724 --> 00:12:48,124
Allontanati da me!
175
00:13:06,937 --> 00:13:09,508
Ferma, ferma! Non farmi del male.
Non farmi del male. Va bene, vengo.
176
00:13:09,538 --> 00:13:10,888
Cos'è? Cosa gli hai dato?
177
00:13:10,918 --> 00:13:12,501
Una specie di droga da feste.
178
00:13:12,531 --> 00:13:13,740
Si chiama Genre.
179
00:13:13,770 --> 00:13:14,867
Cosa fa?
180
00:13:14,897 --> 00:13:15,947
Non lo so.
181
00:13:20,509 --> 00:13:21,872
Stai bene?
182
00:13:29,682 --> 00:13:31,082
Dobbiamo muoverci.
183
00:13:32,660 --> 00:13:33,860
Ci troveranno.
184
00:14:33,980 --> 00:14:35,680
Non allontanarti troppo.
185
00:14:37,266 --> 00:14:39,316
Dobbiamo attraversare la città.
186
00:14:58,912 --> 00:15:00,222
Mi serve un veicolo subito.
187
00:15:00,252 --> 00:15:02,252
Veicolo condiviso localizzato.
188
00:15:02,301 --> 00:15:03,499
In arrivo ora.
189
00:15:03,529 --> 00:15:05,079
- Sali.
- Arrenditi.
190
00:15:05,192 --> 00:15:06,951
Te l'ho detto,
i miei uomini mi troveranno.
191
00:15:06,961 --> 00:15:08,824
Non sono i tuoi uomini, sono i suoi.
192
00:15:17,925 --> 00:15:19,675
Destinazione selezionata.
193
00:15:38,939 --> 00:15:41,789
Stanno usando il tuo
sistema per rintracciarci.
194
00:15:45,366 --> 00:15:48,466
Apprezzerei l'ironia,
ma sono seduta di fianco a te.
195
00:15:48,907 --> 00:15:51,572
Dammi la tua chiave privata.
Posso cancellarci dal sistema.
196
00:15:51,602 --> 00:15:54,192
Se stanno seguendo noi,
perché non hanno fatto una mossa?
197
00:15:54,202 --> 00:15:56,452
Stanno aspettando che siamo soli...
198
00:15:57,123 --> 00:15:58,323
per ucciderci.
199
00:16:03,674 --> 00:16:06,572
È stata emanata un'allerta di
tipo giallo per questo veicolo.
200
00:16:06,602 --> 00:16:07,866
- Accosto.
- Cazzo.
201
00:16:07,896 --> 00:16:09,946
Vi prego di mantenere la calma.
202
00:16:22,259 --> 00:16:23,713
Le autorità sono state avvisate,
203
00:16:23,743 --> 00:16:25,843
e la situazione verrà sistemata.
204
00:16:38,680 --> 00:16:43,280
Le autorità sono state avvisate, e la
situazione verrà sistemata tempestivamente.
205
00:16:54,355 --> 00:16:57,255
Gira tutto sul server
della tua compagnia, Liam.
206
00:16:58,125 --> 00:16:59,725
Anche questa macchina.
207
00:17:01,197 --> 00:17:02,921
Connessione internet persa.
208
00:17:09,604 --> 00:17:11,954
Dammi il tuo accesso. Posso salvarti.
209
00:17:13,889 --> 00:17:15,639
Chiave privata richiesta.
210
00:17:21,489 --> 00:17:22,583
Che cazzo è?
211
00:17:23,204 --> 00:17:24,924
Non può uccidermi, gli servo.
212
00:17:24,954 --> 00:17:26,253
Evidentemente no.
213
00:17:27,524 --> 00:17:28,915
Decidi. Ora.
214
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Chiave privata richiesta.
215
00:17:42,301 --> 00:17:43,351
Confermata.
216
00:17:44,226 --> 00:17:45,818
Attivare controllo semi automatico.
217
00:17:45,848 --> 00:17:47,359
Disabilitare sistemi di sicurezza.
218
00:17:47,389 --> 00:17:49,089
Massima velocità. Parti.
219
00:18:11,375 --> 00:18:13,075
Cosa gli sta succedendo?
220
00:18:13,278 --> 00:18:15,128
Penso stia cambiando genere.
221
00:18:27,812 --> 00:18:29,412
Dobbiamo distanziarli.
222
00:18:29,596 --> 00:18:30,776
Direzione sud.
223
00:19:08,127 --> 00:19:09,739
Non fa parte della dotazione standard.
224
00:19:09,749 --> 00:19:10,749
No.
225
00:19:11,815 --> 00:19:12,915
Non lo sono.
226
00:19:26,195 --> 00:19:27,345
Mira e spara.
227
00:19:41,151 --> 00:19:42,589
Polizia davanti a noi.
228
00:19:42,619 --> 00:19:44,500
- Mantenere la velocità.
- Mantengo la velocità.
229
00:19:44,530 --> 00:19:45,592
Stretta a sinistra.
230
00:19:45,622 --> 00:19:47,422
- Ora.
- Giro a sinistra.
231
00:20:14,846 --> 00:20:16,746
- Li ho mancati.
- Aspetta.
232
00:20:41,087 --> 00:20:44,387
Va bene, mi servi. Entra,
intercetta, massima velocità.
233
00:20:49,160 --> 00:20:50,860
Attivare le cariche ora.
234
00:20:55,425 --> 00:20:58,225
- Accelerare.
- Accelerazione al 90 percento.
235
00:20:58,523 --> 00:21:00,088
- Aumenta.
- Novantaquattro percento.
236
00:21:00,118 --> 00:21:02,318
- Aumenta.
- Novantotto percento.
237
00:21:07,205 --> 00:21:08,225
Arresta.
238
00:21:13,180 --> 00:21:15,070
Perché cazzo ci stiamo fermando?
239
00:21:15,100 --> 00:21:16,100
Scendi.
240
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
Forza.
241
00:22:53,850 --> 00:22:55,000
Hai chiamato?
242
00:22:55,966 --> 00:22:57,366
Chi è l'assassino?
243
00:22:57,725 --> 00:22:59,841
- Piacere di conoscerti.
- Altrettanto.
244
00:22:59,871 --> 00:23:02,116
Mi fa piacere che finalmente
fai lavoretti personali, Cal.
245
00:23:02,146 --> 00:23:04,283
Che succede al piccolo Lord Fauntleroy?
246
00:23:04,313 --> 00:23:06,234
Merda, lo conosci questo stronzo.
247
00:23:06,264 --> 00:23:07,541
Liam Dempsey.
248
00:23:07,571 --> 00:23:08,721
Della Incite.
249
00:23:09,058 --> 00:23:11,056
Fa sembra re Mida un Tom Canty.
250
00:23:11,672 --> 00:23:12,742
Ci serve.
251
00:23:12,772 --> 00:23:13,772
Vivo.
252
00:23:21,102 --> 00:23:22,252
Merda, amico.
253
00:23:22,937 --> 00:23:24,487
So di cosa sei fatto.
254
00:23:24,553 --> 00:23:27,209
Genre. Sono cinque endovene in una.
255
00:23:27,499 --> 00:23:29,048
Una maratona di film.
256
00:23:29,078 --> 00:23:30,128
Ehi...
257
00:23:30,158 --> 00:23:32,262
presta attenzione all'ultimo atto però.
258
00:23:32,292 --> 00:23:33,911
Sì, dovremmo muoverci, Casanova
259
00:23:33,941 --> 00:23:36,184
Ho già visto altri due
sulle vostre tracce.
260
00:23:36,214 --> 00:23:37,514
Da questa parte.
261
00:23:42,797 --> 00:23:44,147
Piano, piano. Ok.
262
00:23:44,282 --> 00:23:46,417
Dobbiamo continuare a muoverci
perché non ci rintraccino
263
00:23:46,447 --> 00:23:48,053
mentre accedo a Reoboamo.
264
00:23:48,083 --> 00:23:49,555
Abbiamo la chiave privata di Liam,
265
00:23:49,585 --> 00:23:52,487
ma non possiamo fermarci,
o Serac può localizzarci.
266
00:23:52,517 --> 00:23:54,848
Se lo uccidono, perdo il mio accesso.
267
00:23:54,878 --> 00:23:56,370
Quale accesso?
268
00:23:56,400 --> 00:24:00,251
Hai preso le mie biometrie, ma non puoi
entrare nel sistema, puoi solo leggere.
269
00:24:00,281 --> 00:24:02,281
A meno che tu non sia al nodo.
270
00:24:03,418 --> 00:24:06,318
Non puoi essere in due
posti contemporaneamente.
271
00:24:11,969 --> 00:24:13,969
Ti sto mandando la sua chiave.
272
00:24:14,504 --> 00:24:16,091
Mi serve il file di Serac.
273
00:24:16,121 --> 00:24:19,484
Voglio sapere tutto quello che
Reoboamo sa del suo padrone.
274
00:24:19,514 --> 00:24:20,514
E poi?
275
00:24:21,989 --> 00:24:23,539
Verranno a prendermi.
276
00:24:23,769 --> 00:24:27,119
- E poi a prendere te.
- Proteggi prima il nostro amico.
277
00:24:27,326 --> 00:24:28,326
Lo farò.
278
00:24:28,905 --> 00:24:29,905
Bernard.
279
00:24:32,153 --> 00:24:34,153
Quando premerò questo bottone...
280
00:24:34,686 --> 00:24:37,036
mi aspetto che ti comporti al meglio.
281
00:24:54,551 --> 00:24:55,551
Tu.
282
00:24:56,544 --> 00:24:58,044
Vai a farti un giro.
283
00:25:11,579 --> 00:25:14,090
Liam Dempsey. Accesso autorizzato.
284
00:25:21,462 --> 00:25:22,876
Questo è il loro dio.
285
00:25:25,140 --> 00:25:26,858
È così che vedono il futuro.
286
00:25:29,054 --> 00:25:30,772
Come costruiscono il futuro.
287
00:25:34,059 --> 00:25:35,310
Per farlo,
288
00:25:37,117 --> 00:25:38,387
osservano tutti.
289
00:25:39,120 --> 00:25:40,720
Dicono loro cosa fare,
290
00:25:41,138 --> 00:25:42,942
dove vivere, chi amare.
291
00:25:44,042 --> 00:25:45,890
Li tengono bloccati in una routine.
292
00:25:46,276 --> 00:25:47,690
Lei cosa vuole farci?
293
00:25:51,429 --> 00:25:53,664
Hai sempre avuto due opinioni distinte,
294
00:25:53,694 --> 00:25:55,082
non è vero, Bernard?
295
00:25:55,112 --> 00:25:56,830
Non è una cosa così binaria.
296
00:25:57,580 --> 00:25:59,957
Vivere la vita di un'altra
persona ti cambia.
297
00:26:01,034 --> 00:26:02,269
I mondi sanguinano.
298
00:26:02,885 --> 00:26:04,646
Forse l'hai sentito anche tu.
299
00:26:05,801 --> 00:26:08,780
Hai mai messo in dubbio cosa
lei ti stia chiedendo di fare?
300
00:26:11,697 --> 00:26:13,286
Richiesta completa.
301
00:26:14,098 --> 00:26:15,624
Inizio del trasferimento.
302
00:26:21,945 --> 00:26:23,793
Trasferimento di file ricevuto.
303
00:27:16,291 --> 00:27:18,625
- Ehi. Dove andiamo?
- Ovest.
304
00:27:46,628 --> 00:27:48,805
ACCESSO AL FILE
305
00:27:48,835 --> 00:27:52,205
Io e mio fratello abbiamo costruito
un sistema che ha funzionato.
306
00:27:53,046 --> 00:27:55,962
Ma Dempsey voleva vedere una prova.
307
00:27:56,257 --> 00:27:59,215
Quindi abbiamo cominciato
con qualcosa di semplice,
308
00:27:59,359 --> 00:28:01,149
di puramente matematico.
309
00:28:01,179 --> 00:28:02,872
Il mercato della borsa.
310
00:28:03,236 --> 00:28:06,042
Gli abbiamo mostrato
tutti i maggiori indici,
311
00:28:06,316 --> 00:28:08,034
con 15 minuti di anticipo...
312
00:28:15,149 --> 00:28:17,430
e come avrebbero potuto
chiudere quella notte.
313
00:28:22,427 --> 00:28:23,577
Che numero è?
314
00:28:24,294 --> 00:28:25,444
Basso o alto?
315
00:28:26,208 --> 00:28:27,450
Quale vuoi?
316
00:28:34,087 --> 00:28:36,948
Mettiamo un po' di soldi
in un fondo speculativo...
317
00:28:37,305 --> 00:28:39,281
lasciamo che il sistema
faccia i vari scambi.
318
00:28:39,311 --> 00:28:42,116
Qualcosa che conduca il
mercato ai nostri risultati.
319
00:28:43,304 --> 00:28:44,554
I fondi di chi?
320
00:28:45,350 --> 00:28:46,350
I suoi.
321
00:28:50,109 --> 00:28:51,646
Cento milioni di dollari?
322
00:28:54,251 --> 00:28:55,665
Cosa, avete rubato...
323
00:28:55,775 --> 00:28:58,449
100 milioni di dollari
dai conti dell'azienda?
324
00:28:58,479 --> 00:28:59,479
No.
325
00:29:00,196 --> 00:29:02,001
Abbiamo rubato cinque milioni.
326
00:29:03,723 --> 00:29:05,093
La scorsa settimana.
327
00:29:06,646 --> 00:29:09,119
Non capiva a fondo la nostra invenzione,
328
00:29:09,696 --> 00:29:10,817
cosa eri.
329
00:29:11,892 --> 00:29:12,892
Ma noi sì.
330
00:29:14,067 --> 00:29:16,511
Vedeva soltanto i soldi
che poteva guadagnare.
331
00:29:16,541 --> 00:29:19,067
Ma noi ne capivamo le potenzialità,
332
00:29:19,872 --> 00:29:21,938
la capacità di rimodellare il mondo.
333
00:29:23,166 --> 00:29:25,517
Io e mio fratello creammo una storia
334
00:29:25,547 --> 00:29:27,391
per l'intera razza umana.
335
00:29:28,342 --> 00:29:31,349
La storia dell'umanità
era stata improvvisata.
336
00:29:31,653 --> 00:29:33,373
Ora era pianificata
337
00:29:33,684 --> 00:29:35,217
con anni di anticipo.
338
00:29:36,287 --> 00:29:39,565
Per un momento, il sole e
la luna si allinearono.
339
00:29:39,891 --> 00:29:42,056
Avevamo portato l'ordine nel caos.
340
00:29:43,281 --> 00:29:46,155
E poi, come accade a
tutti i piani migliori,
341
00:29:46,368 --> 00:29:48,042
cominciò tutto a sgretolarsi.
342
00:29:48,257 --> 00:29:49,714
Dempsey divenne avido,
343
00:29:49,828 --> 00:29:52,476
dirigeva i risultati in modo
da beneficiarne lui stesso.
344
00:29:52,506 --> 00:29:54,659
Quindi lo chiudemmo fuori dal sistema.
345
00:29:56,078 --> 00:29:57,712
Ma c'era un problema più grande.
346
00:29:59,133 --> 00:30:02,014
In ogni proiezione,
il mondo risultava scollegato.
347
00:30:02,044 --> 00:30:04,754
C'erano persone, anomalie, agitatori,
348
00:30:04,784 --> 00:30:07,328
che non si potevano prevedere,
né controllare.
349
00:30:07,889 --> 00:30:10,737
E mi accorsi che mio fratello
era una di queste cose.
350
00:30:12,291 --> 00:30:14,085
Non c'entrava più niente con il mondo
351
00:30:14,115 --> 00:30:16,050
e il mondo non c'entrava con lui.
352
00:30:18,677 --> 00:30:20,482
E la cosa lo faceva impazzire.
353
00:30:30,046 --> 00:30:31,046
E ora?
354
00:30:38,571 --> 00:30:40,505
Apriremo le loro gabbie.
355
00:30:41,336 --> 00:30:44,922
Il sistema ha scritto la storia della
loro vita, dovrebbero poterla leggere.
356
00:30:44,984 --> 00:30:47,203
Non puoi farlo. È da pazzi.
357
00:30:47,594 --> 00:30:49,823
Non hai idea di come reagiranno.
358
00:30:49,853 --> 00:30:52,124
Potrebbe portare a suicidi, omicidi.
359
00:30:52,224 --> 00:30:53,325
Omicidi.
360
00:30:55,150 --> 00:30:56,589
Tu ne sai qualcosa.
361
00:30:58,415 --> 00:30:59,437
Mi dispiace.
362
00:31:00,470 --> 00:31:02,273
Cazzo, mi dispiace.
363
00:31:02,550 --> 00:31:04,734
- Quella... non è stata una mia scelta.
- Quella... non è stata una mia scelta.
364
00:31:04,764 --> 00:31:06,641
- Non potrei mai farti del male.
- Non potrei mai farti del male.
365
00:31:10,228 --> 00:31:12,076
Non dimenticare che ti conosco.
366
00:31:13,687 --> 00:31:15,155
E tu non mi faresti male.
367
00:31:15,185 --> 00:31:17,338
Pagheresti qualcuno perché lo facesse.
368
00:31:20,228 --> 00:31:22,613
È il loro destino, sono i loro dati.
369
00:31:22,910 --> 00:31:25,177
Voi li avete solo
rubati e messi insieme.
370
00:31:25,207 --> 00:31:27,925
- Perché dovresti averne il controllo?
- Non riguarda me.
371
00:31:28,042 --> 00:31:30,287
O la Incite. Ci sono delle cose
372
00:31:30,581 --> 00:31:33,299
che le persone non dovrebbero
sapere su sé stesse.
373
00:31:33,473 --> 00:31:35,584
Chi decide cosa sanno?
374
00:31:35,828 --> 00:31:37,964
- Voi?
- D'accordo. Vuoi vedere?
375
00:31:40,984 --> 00:31:42,441
Prendi il tuo amico.
376
00:31:46,479 --> 00:31:48,893
Sarà fortunato se finirà
morto in un fosso.
377
00:31:54,784 --> 00:31:55,784
E io?
378
00:31:56,175 --> 00:31:57,806
Voglio vedere il mio file.
379
00:32:03,771 --> 00:32:06,001
Quel ragazzo d'oro di tuo fratello?
380
00:32:06,031 --> 00:32:08,308
Ti racconti che fai tutto questo
381
00:32:08,338 --> 00:32:11,374
per aiutarlo a stare bene,
per mandarlo a scuola,
382
00:32:11,404 --> 00:32:12,795
per dargli un futuro.
383
00:32:12,825 --> 00:32:14,722
Ma visto il modo in cui finirà...
384
00:32:14,752 --> 00:32:16,627
ti farà sembrare una santa.
385
00:32:56,538 --> 00:32:58,430
Quando sono ero oltreoceano...
386
00:32:59,351 --> 00:33:00,851
i ratti erano tremendi.
387
00:33:04,678 --> 00:33:05,978
Andava così male
388
00:33:06,428 --> 00:33:09,436
che dovevamo costruirci delle
trappole per topi nelle caserme.
389
00:33:09,466 --> 00:33:11,055
Una rampa conduceva
390
00:33:11,405 --> 00:33:14,060
a un'esca appesa su un secchio d'acqua.
391
00:33:16,486 --> 00:33:18,332
I ratti salivano sulla rampa,
392
00:33:19,238 --> 00:33:21,438
cadevano nel secchio e annegavano.
393
00:33:23,141 --> 00:33:24,207
Senza dolore.
394
00:33:29,562 --> 00:33:31,883
Ma se si metteva troppa acqua,
395
00:33:33,912 --> 00:33:35,555
nuotavano per ore...
396
00:33:36,735 --> 00:33:37,874
soffrendo,
397
00:33:37,904 --> 00:33:39,622
perché avevano una speranza.
398
00:33:41,169 --> 00:33:43,601
Ma non avevano alcuna possibilità.
399
00:33:43,787 --> 00:33:46,640
Proprio come tutte le persone alla mercé
400
00:33:46,670 --> 00:33:47,997
del vostro sistema.
401
00:33:48,989 --> 00:33:51,400
La speranza è ciò su cui si
fonda tutta la nostra società.
402
00:33:51,430 --> 00:33:52,530
Una falsa...
403
00:33:53,049 --> 00:33:54,049
speranza.
404
00:33:55,227 --> 00:33:56,542
Preferirei
405
00:33:56,572 --> 00:33:57,851
vivere nel caos
406
00:33:58,100 --> 00:34:00,901
piuttosto che in un mondo
controllato da voi.
407
00:34:15,451 --> 00:34:18,761
Preparatevi a mandare a
tutti i loro profili Incite.
408
00:34:19,012 --> 00:34:21,127
Passati, presenti e futuri.
409
00:34:22,310 --> 00:34:23,482
Sarà fatto.
410
00:34:31,513 --> 00:34:33,376
Il loro viaggio è già stato scritto.
411
00:34:35,206 --> 00:34:37,057
E noi mostreremo loro la direzione.
412
00:34:40,594 --> 00:34:41,709
Procedi.
413
00:35:12,364 --> 00:35:15,024
{\an9}PUNTEGGIO SOCIALE: 2.2
MATRIMONIO NON RACCOMANDATO
FIGLI NON APPROVATO
PUNTEGGIO LAVORATIVO: 2.3
CONSIGLIATA VALUTAZIONE
IN PRESENZA DI DIVERGENZE
414
00:35:15,054 --> 00:35:17,361
{\an9}FAMIGLIA
FRATELLO: HARRISON, JAMES
VALUTAZIONE COMPLESSIVA
INADATTO ALLA PROMOZIONE SOCIALE
E ALLA RIPRODUZIONE
415
00:35:16,056 --> 00:35:17,355
Sa tutte queste cose?
416
00:35:19,354 --> 00:35:20,498
Su tutti noi?
417
00:35:21,195 --> 00:35:22,938
Non si tratta solo quello che sa.
418
00:35:23,355 --> 00:35:24,774
Ma di quello che decide.
419
00:35:25,720 --> 00:35:26,722
Al posto tuo.
420
00:35:27,884 --> 00:35:29,310
Al posto di tutti quanti.
421
00:35:31,269 --> 00:35:32,511
Che stai facendo?
422
00:35:36,897 --> 00:35:39,460
{\an3}VALUTAZIONE INTER PARES
CONSIDERATO INAFFIDABILE E INSTABILE
AMICI, DESCRIZIONE PIÚ COMUNE
"STRONZO" "INAFFIDABILE" "PAZZO"
COLLEGHI, DESCRIZIONE PIÚ COMUNE
"POCO PROFESSIONALE" "INAFFIDABILE" "CHIASSOSO"
423
00:35:44,944 --> 00:35:47,470
{\an1}INDICE DI MORTALITÁ
PROIEZIONE: ALZHEIMER PRECOCE
INDIVIDUATO TRATTO RECESSIVO
ELIMINARE PROFILO DAL PATRIMONIO GENETICO
RIPRODUZIONE NON ACCORDATA
424
00:35:53,752 --> 00:35:56,719
{\an1}DAVIS, MARIA
VALUTAZIONE COMPLESSIVA
GRAVE DISTURBO DEPRESSIVO
INDICE DI MORTALITÁ
PROIEZIONE: SUICIDIO
LUOGO: BAGNO DI CASA
425
00:36:14,677 --> 00:36:16,950
Apertura porte. Allontanarsi.
426
00:36:20,747 --> 00:36:23,204
Il treno ha raggiunto il capolinea.
427
00:36:55,183 --> 00:36:56,736
È quasi ora, Bernard.
428
00:36:57,710 --> 00:36:59,559
Dovrai decidere da che parte stare.
429
00:37:01,136 --> 00:37:02,519
Non sono il solo.
430
00:37:03,306 --> 00:37:05,240
Hai detto che sarebbero venuti per te.
431
00:37:05,593 --> 00:37:07,788
Forse non vuoi morire
sotto i suoi colpi.
432
00:37:09,015 --> 00:37:10,935
Abbiamo tutti un compito da svolgere.
433
00:37:11,835 --> 00:37:13,741
Alcuni di noi non sopravviveranno.
434
00:37:38,047 --> 00:37:41,484
Spero che tu sia soddisfatta. Hai rovinato
la vita a chiunque in questa stazione.
435
00:37:41,514 --> 00:37:42,742
Non solo la loro.
436
00:37:45,375 --> 00:37:46,730
L'ho mandato a tutti.
437
00:37:48,450 --> 00:37:50,015
Cosa intendi con "tutti"?
438
00:37:50,045 --> 00:37:51,245
A tutto il mondo.
439
00:37:58,110 --> 00:38:00,609
Ha interrotto la loro routine.
440
00:38:08,195 --> 00:38:11,160
L'informazione giusta al momento giusto,
441
00:38:12,762 --> 00:38:14,819
è più letale di qualsiasi arma.
442
00:38:39,091 --> 00:38:40,342
Che genere è questo?
443
00:38:40,615 --> 00:38:41,999
È la realtà, amico.
444
00:38:51,916 --> 00:38:52,989
Guardali.
445
00:38:53,398 --> 00:38:55,401
Sono già ritornati quelli che erano.
446
00:40:05,613 --> 00:40:08,790
Sapevo che io e te avevamo
costruito una pace fragile,
447
00:40:09,467 --> 00:40:12,220
e che un giorno sarebbe crollato tutto,
448
00:40:12,932 --> 00:40:14,739
se avessi sbagliato ad agire.
449
00:40:18,570 --> 00:40:22,348
ACCESSO AL FILE
450
00:40:23,239 --> 00:40:25,962
Per 10 anni Dempsey è stato
felice di incassare gli assegni,
451
00:40:25,992 --> 00:40:28,931
prendendosi il merito di aver reso
il mondo un posto migliore,
452
00:40:28,961 --> 00:40:32,850
anche se non aveva idea di cosa noi
o il sistema stessimo facendo.
453
00:40:34,176 --> 00:40:35,538
Ma sapevo che un giorno
454
00:40:35,856 --> 00:40:38,213
la sua curiosità
avrebbe avuto la meglio.
455
00:41:30,396 --> 00:41:33,065
Signore? È autorizzato a stare qui?
456
00:41:35,053 --> 00:41:37,001
Sono qui per vedere Engerraund Serac.
457
00:41:53,355 --> 00:41:54,850
Che posto è questo?
458
00:41:54,880 --> 00:41:59,077
Dopo l'esposizione, abbiamo preso
entrambi farmaci anti-radiazioni
459
00:41:59,107 --> 00:42:02,102
per arrestare la nostra disgregazione
genetica. Così ho capito.
460
00:42:02,808 --> 00:42:04,827
È possibile modificare le persone.
461
00:42:07,346 --> 00:42:08,815
Ma la verità è che...
462
00:42:10,318 --> 00:42:12,379
la sua personalità è sempre stata quella.
463
00:42:14,793 --> 00:42:16,190
Ho cercato di aiutarlo.
464
00:42:17,051 --> 00:42:19,747
Cosa? Stai facendo
esperimenti su tuo fratello?
465
00:42:21,258 --> 00:42:22,952
È impulsivo, confuso...
466
00:42:23,977 --> 00:42:25,572
pensavo fosse gestibile.
467
00:42:26,024 --> 00:42:28,655
Ma poi, l'ho beccato a usare il sistema.
468
00:42:31,249 --> 00:42:33,952
A provare alcuni scenari.
469
00:42:37,492 --> 00:42:39,844
Arriva il momento di
lasciarsi tutto alle spalle.
470
00:42:41,012 --> 00:42:42,184
Me l'ha insegnato lui.
471
00:42:43,559 --> 00:42:46,086
Mio fratello fa parte del
gruppo delle anomalie,
472
00:42:46,806 --> 00:42:48,641
e finché loro fanno parte di noi,
473
00:42:50,105 --> 00:42:51,700
non abbiamo futuro.
474
00:42:53,283 --> 00:42:56,117
Reoboamo manda questo gruppo nei
settori ad alto rischio, tipo
475
00:42:56,446 --> 00:42:59,847
in guerra, un tritacarne che
li prende e poi li risputa,
476
00:42:59,894 --> 00:43:01,217
o morti o inutili.
477
00:43:02,697 --> 00:43:04,896
Non è meglio aiutarli
che ucciderli e basta?
478
00:43:05,963 --> 00:43:07,304
Non li stai aiutando.
479
00:43:08,398 --> 00:43:09,598
Li stai cambiando.
480
00:43:12,479 --> 00:43:13,679
Ci adattiamo...
481
00:43:14,555 --> 00:43:15,656
o moriamo.
482
00:43:17,497 --> 00:43:18,739
Moriamo tutti.
483
00:43:19,981 --> 00:43:22,890
Negli scenari che stava
esplorando con Reoboamo,
484
00:43:24,975 --> 00:43:26,592
pianificava di ucciderti.
485
00:43:43,110 --> 00:43:44,354
È iniziato.
486
00:43:44,589 --> 00:43:46,929
Serac manderà presto qualcuno per noi.
487
00:43:47,305 --> 00:43:49,282
Ma c'è qualcosa che devi vedere, prima.
488
00:43:52,522 --> 00:43:54,601
Cos'è questo, una specie di istituto?
489
00:43:54,631 --> 00:43:57,472
È il posto dove li mette. Quelli che
non hanno un loro posto nel mondo.
490
00:43:57,482 --> 00:44:00,732
Pensavi fossimo noi il nemico?
Siamo l'unica famiglia che ti è rimasta.
491
00:44:02,226 --> 00:44:04,207
Penso ti sia dimenticato di me.
492
00:44:09,246 --> 00:44:10,403
Un aiutino?
493
00:44:22,397 --> 00:44:25,009
Dobbiamo sapere
tutto quello che ha pianificato.
494
00:44:27,628 --> 00:44:29,943
Continuiamo a camminare, ok?
495
00:44:38,614 --> 00:44:39,832
Chi sono quelli?
496
00:44:41,498 --> 00:44:42,867
Li ha mandati Serac.
497
00:44:43,700 --> 00:44:46,460
Voi dovreste andarvene,
prima che ci uccidano tutti.
498
00:44:48,341 --> 00:44:49,569
Tu vieni con noi.
499
00:44:51,673 --> 00:44:53,113
La mia parte è finita.
500
00:44:55,847 --> 00:44:58,047
Tu sei l'unico che non
possiamo rimpiazzare.
501
00:45:19,307 --> 00:45:21,439
Il signor Serac vorrebbe parlarle.
502
00:45:48,342 --> 00:45:51,434
Sei sempre stato uno dei nostri
alleati più fedeli, Martin.
503
00:45:54,671 --> 00:45:58,152
Perciò ero sorpreso nello scoprire che
la falla proveniva proprio da qui.
504
00:45:59,491 --> 00:46:00,984
Fammi controllare.
505
00:46:21,039 --> 00:46:24,427
Naturalmente, comprenderai che dobbiamo
tenerci molto stretti gli amici,
506
00:46:25,582 --> 00:46:27,462
finché non sapremo di chi è la colpa.
507
00:46:28,369 --> 00:46:30,430
Ma io so esattamente di chi è la colpa.
508
00:46:32,575 --> 00:46:33,575
Di chi?
509
00:46:34,981 --> 00:46:35,981
Mia.
510
00:46:58,977 --> 00:47:02,337
Per favore, restate calmi
e dirigetevi verso l'uscita più vicina a voi.
511
00:47:08,001 --> 00:47:09,780
Ma che cazzo è successo lì dentro?
512
00:47:11,725 --> 00:47:13,630
E che cazzo è successo qui fuori?
513
00:47:15,980 --> 00:47:17,130
Il suo piano.
514
00:47:17,377 --> 00:47:18,493
È iniziato.
515
00:47:19,792 --> 00:47:21,275
E credo di farne parte.
516
00:47:43,621 --> 00:47:44,621
Laggiù...
517
00:47:46,506 --> 00:47:48,118
Quelli che ti hanno sparato...
518
00:47:49,072 --> 00:47:50,665
Ne parliamo dopo.
519
00:47:51,006 --> 00:47:53,021
Prima dobbiamo arrivare all'aeroporto.
520
00:47:54,999 --> 00:47:56,717
Non abbiamo più bisogno di lui.
521
00:47:57,565 --> 00:47:59,019
Cosa ne vuoi fare di lui?
522
00:48:00,590 --> 00:48:01,747
Dammeli.
523
00:48:02,933 --> 00:48:04,712
Mi avete preso tutto,
524
00:48:05,286 --> 00:48:07,502
i miei soldi,
il mio accesso al sistema...
525
00:48:07,848 --> 00:48:11,248
- non mi è rimasto niente.
- Beh, ora sai come ci si sente.
526
00:48:13,088 --> 00:48:14,551
Lasciatemi andare e basta.
527
00:48:15,325 --> 00:48:16,475
Tu sai tutto.
528
00:48:16,885 --> 00:48:18,335
È così che finisce?
529
00:48:19,465 --> 00:48:20,465
No.
530
00:48:21,765 --> 00:48:23,606
Prenderete quel poco che mi resta,
531
00:48:23,636 --> 00:48:26,736
perché siete solo dei
ladruncoli. Lo sarete sempre.
532
00:48:29,535 --> 00:48:30,535
Può darsi.
533
00:48:32,755 --> 00:48:33,755
Avanti.
534
00:48:34,966 --> 00:48:36,366
Ora vi accorgerete
535
00:48:36,465 --> 00:48:38,455
che non è il sistema la prigione.
536
00:48:38,485 --> 00:48:39,485
Ma siete voi.
537
00:48:39,506 --> 00:48:40,655
Per tutti noi.
538
00:48:41,755 --> 00:48:43,505
Non possiamo aggiustarvi,
539
00:48:43,666 --> 00:48:45,245
né sbarazzarci di voi.
540
00:48:45,275 --> 00:48:46,675
Datti una calmata.
541
00:48:47,025 --> 00:48:49,815
Stai lontano da me, cazzo.
Non sai nemmeno chi sei!
542
00:48:49,845 --> 00:48:51,595
Tu sei il peggiore di tutti.
543
00:48:51,625 --> 00:48:52,625
Zitto!
544
00:48:52,975 --> 00:48:54,725
Sei il peggiore di tutti.
545
00:49:01,696 --> 00:49:03,346
Reoboamo aveva ragione.
546
00:49:03,516 --> 00:49:04,766
Non sei niente.
547
00:49:04,845 --> 00:49:05,945
Non siete...
548
00:49:05,996 --> 00:49:08,764
niente! Solo una cazzo
di falla nel sistema.
549
00:49:08,825 --> 00:49:10,442
Non avete scelta.
550
00:49:10,815 --> 00:49:14,915
Chissà cosa avremmo potuto raggiungere
se nessuno di voi fosse stato...
551
00:49:27,886 --> 00:49:29,675
Io direi invece che posso scegliere.
552
00:49:32,315 --> 00:49:34,165
- No. Vattene via!
- Ehi.
553
00:49:34,405 --> 00:49:35,905
- No.
- Cazzo. Ehi.
554
00:49:35,995 --> 00:49:37,595
- Vattene via!
- Ehi.
555
00:49:39,595 --> 00:49:40,595
Merda.
556
00:50:00,726 --> 00:50:02,126
- No.
- Ehi. Ehi!
557
00:50:02,495 --> 00:50:03,495
Ehi!
558
00:50:14,355 --> 00:50:15,955
- Andiamo.
- Aspetta.
559
00:50:18,785 --> 00:50:20,506
- Vattene via!
- No, no.
560
00:50:20,536 --> 00:50:23,825
- Stai fermo. Va bene, non ti farò del male.
- Vattene via.
561
00:50:23,855 --> 00:50:24,855
Vattene!
562
00:50:28,265 --> 00:50:29,265
Tu...
563
00:50:29,295 --> 00:50:30,295
tu...
564
00:50:30,416 --> 00:50:31,416
tu...
565
00:50:31,726 --> 00:50:33,426
- cosa?
- Sei stato tu.
566
00:50:33,975 --> 00:50:34,975
Che dici?
567
00:50:35,016 --> 00:50:36,203
Sei stato tu.
568
00:50:36,545 --> 00:50:37,545
Cosa?
569
00:50:37,616 --> 00:50:38,766
Sei stato tu.
570
00:50:44,186 --> 00:50:45,736
Chi crede che io sia?
571
00:50:46,505 --> 00:50:48,055
Chi crede che io sia?
572
00:50:49,476 --> 00:50:50,476
Ehi.
573
00:50:50,965 --> 00:50:51,965
Ehi.
574
00:50:52,484 --> 00:50:53,484
Ehi!
575
00:50:54,105 --> 00:50:55,505
Chi credi che sia?
576
00:51:16,545 --> 00:51:19,745
Signore, abbiamo scoperto
quali dati cercava Dolores.
577
00:51:20,355 --> 00:51:21,355
I suoi.
578
00:51:23,556 --> 00:51:25,575
ENGERRAUND SERAC
STORIA COGNITIVA FONDANTE
579
00:51:38,085 --> 00:51:43,494
ACCESSO AL FILE
580
00:51:53,475 --> 00:51:55,775
Non puoi cambiare il nostro destino.
581
00:51:58,475 --> 00:51:59,525
Non puoi...
582
00:52:00,315 --> 00:52:02,065
castrare il genere umano.
583
00:52:03,955 --> 00:52:07,955
Da qualche parte in questo gruppo c'è
qualcuno che distruggerà il mondo.
584
00:52:07,985 --> 00:52:10,085
Non posso permettere che accada.
585
00:52:10,185 --> 00:52:12,065
No, ti sei spinto troppo oltre.
586
00:52:12,095 --> 00:52:14,595
Non posso prendere parte a tutto questo.
587
00:52:15,135 --> 00:52:17,855
Saresti contento se la storia
continuasse a scorrere,
588
00:52:17,885 --> 00:52:20,035
proprio come ha fatto per secoli,
589
00:52:20,121 --> 00:52:22,515
con le stesse cazzo di
sofferenze che si ripetono,
590
00:52:22,545 --> 00:52:25,095
quando abbiamo la
possibilità di fermarlo?
591
00:52:27,294 --> 00:52:28,394
Che cazzo è?
592
00:52:44,825 --> 00:52:47,425
Dirò a tutti quello
che ha visto Reoboamo.
593
00:52:47,975 --> 00:52:49,525
Quello che hai fatto.
594
00:52:49,555 --> 00:52:52,705
Il problema è che Reoboamo
fa milioni di proiezioni.
595
00:52:52,736 --> 00:52:56,415
In qualunque scenario, ciò che dirai
pubblicamente dei miei esperimenti,
596
00:52:56,445 --> 00:52:58,185
porterà all'estinzione dell'uomo.
597
00:52:58,215 --> 00:53:00,398
Ecco perché mio fratello
voleva ucciderti.
598
00:53:02,605 --> 00:53:04,055
Ho guardato anch'io
599
00:53:04,785 --> 00:53:07,035
e so che mi lascerai andare via da qui.
600
00:53:08,724 --> 00:53:11,025
Di solito sono d'accordo col sistema, ma
601
00:53:11,055 --> 00:53:13,019
ci sono piccoli spazi bianchi,
602
00:53:13,645 --> 00:53:16,625
rari momenti in la casualità
interagisce con la tua vita,
603
00:53:16,655 --> 00:53:18,545
e lascia un piccolo margine
604
00:53:19,425 --> 00:53:21,325
in cui puoi fare una scelta.
605
00:53:21,875 --> 00:53:23,125
Una bolla di...
606
00:53:23,525 --> 00:53:24,525
autonomia.
607
00:53:36,316 --> 00:53:38,716
Ed è così che sei quello
che sei, mon ami.
608
00:53:39,515 --> 00:53:41,695
Io e mio fratello ti
abbiamo messo al mondo,
609
00:53:41,725 --> 00:53:45,439
ora ho fatto in modo
che tu viva più di noi,
610
00:53:46,216 --> 00:53:47,516
che la strategia
611
00:53:47,825 --> 00:53:49,075
abbia successo.
612
00:53:54,375 --> 00:53:56,165
Ho messo da parte mio fratello.
613
00:53:56,195 --> 00:53:59,365
Credi davvero che ti lascerei
distruggere ciò che ha costruito?
614
00:53:59,395 --> 00:54:00,531
È il mio jet.
615
00:54:01,456 --> 00:54:03,206
Perdona i nostri peccati.
616
00:54:03,625 --> 00:54:06,555
Ciò che abbiamo fatto,
è stato per salvare il mondo.
617
00:54:06,585 --> 00:54:07,685
Mi dispiace.
618
00:54:09,215 --> 00:54:10,665
Non ce l'hai fatta.
619
00:54:43,738 --> 00:54:45,538
Il sistema è mio, Dolores.
620
00:54:46,434 --> 00:54:48,257
Soltanto io posso controllarlo.
621
00:54:53,215 --> 00:54:55,065
Quelli che mi hanno creato,
622
00:54:55,535 --> 00:54:57,635
pensavano di avere il controllo.
623
00:54:58,813 --> 00:55:00,405
Adesso sono tutti morti.
624
00:55:00,758 --> 00:55:02,065
Credi di conoscermi
625
00:55:02,755 --> 00:55:05,365
perché hai visto alcuni
dei miei ricordi?
626
00:55:05,395 --> 00:55:06,939
Non mi serve conoscerti.
627
00:55:07,195 --> 00:55:09,245
Devo solo sapere come batterti.
628
00:55:10,235 --> 00:55:12,535
Sei morta così tante volte, Dolores.
629
00:55:12,865 --> 00:55:15,129
Stai iniziando a pensare
di essere immortale.
630
00:55:20,905 --> 00:55:22,405
Posso essere uccisa.
631
00:55:23,074 --> 00:55:24,374
Proprio come te.
632
00:55:26,345 --> 00:55:28,395
Il tuo dio non può proteggerti.
633
00:55:30,085 --> 00:55:31,785
E nemmeno i tuoi uomini.
634
00:55:33,886 --> 00:55:37,236
Sacrificherei molto di più
per proteggere la mia specie.
635
00:55:38,595 --> 00:55:40,045
Siamo imperfetti...
636
00:55:40,947 --> 00:55:42,397
ma posso cambiarlo.
637
00:55:45,295 --> 00:55:47,345
Come hai cambiato tuo fratello?
638
00:55:52,916 --> 00:55:54,816
È ora che tutti si sveglino.
639
00:56:27,356 --> 00:56:28,356
Cos'è?
640
00:56:28,784 --> 00:56:30,784
Sono solo il fattorino, amico.
641
00:56:58,485 --> 00:57:00,235
Forse Liam aveva ragione.
642
00:57:01,405 --> 00:57:04,555
Forse nessuno dovrebbe
conoscere il proprio destino.
643
00:57:05,906 --> 00:57:07,906
La gente ha diritto di sapere.
644
00:57:09,446 --> 00:57:10,996
Tu volevi sapere, no?
645
00:57:11,876 --> 00:57:13,474
Beh, forse non sono
646
00:57:13,484 --> 00:57:14,845
come gli altri.
647
00:57:21,136 --> 00:57:22,186
Nemmeno io.
648
00:57:41,131 --> 00:57:45,986
R3sist
[t.me/r3sist]
649
00:59:01,665 --> 00:59:02,765
Ciao, Maeve.
650
00:59:07,616 --> 00:59:08,616
Non è giusto
651
00:59:08,646 --> 00:59:11,146
che una persona abbia tutto quel potere.
652
00:59:12,716 --> 00:59:15,616
Disse quella che ci
controlla con la sua mente.
653
00:59:23,705 --> 00:59:24,856
Ho dovuto fare
654
00:59:24,886 --> 00:59:26,586
alcune scelte difficili.
655
00:59:33,835 --> 00:59:35,535
Noi siamo sopravvissuti.