1 00:00:36,104 --> 00:00:39,438 Lidstvo si vždy bylo největší hrozbou samo. 2 00:00:39,440 --> 00:00:41,315 Chtěl jsem přebrat otěže, 3 00:00:41,317 --> 00:00:43,903 ale je tu někdo, s kým jsme nepočítali. 4 00:00:55,591 --> 00:00:59,011 Nejspíš bych ti měl prozradit něco o sobě. 5 00:00:59,094 --> 00:01:01,013 Moc toho o mně nenajdeš. 6 00:01:03,140 --> 00:01:06,727 Všichni, kdo mě znali, se vypařili... 7 00:01:07,269 --> 00:01:08,562 v okamžiku. 8 00:01:10,814 --> 00:01:12,608 Až na mého bratra. 9 00:01:14,276 --> 00:01:17,279 Můj bratr byl "sui generis". 10 00:01:17,363 --> 00:01:18,906 Výjimečný. 11 00:01:19,573 --> 00:01:21,909 Staral se o nás, než nás našli. 12 00:01:23,035 --> 00:01:24,537 Chtěl jsem zůstat. 13 00:01:25,162 --> 00:01:29,458 On však trval na tom, abychom se od minulosti oprostili. 14 00:01:31,961 --> 00:01:33,838 Řekl jsem mu, že nás Bůh opustil. 15 00:01:34,338 --> 00:01:39,343 Odvětil, že Bůh především nikdy neexistoval. 16 00:01:41,220 --> 00:01:44,348 Lidstvo se hnalo vstříc zániku. 17 00:01:44,431 --> 00:01:47,351 Spasit jej mohl jen Bůh. 18 00:01:47,893 --> 00:01:50,229 Spasit svět před sebou samým. 19 00:01:51,063 --> 00:01:54,483 Nastolit řád v chaosu. 20 00:01:55,901 --> 00:02:00,155 Přijeli jsme do nového světa s jediným cílem. 21 00:02:00,489 --> 00:02:01,949 Stvořit Boha. 22 00:02:04,535 --> 00:02:06,078 A tak jsme stvořili... 23 00:02:06,704 --> 00:02:07,955 tebe. 24 00:02:14,628 --> 00:02:17,006 Vyskytly se však problémy. 25 00:02:19,800 --> 00:02:22,845 Věci, které jsi nemohl předvídat. 26 00:02:23,637 --> 00:02:26,307 Hluchá místa. 27 00:02:31,937 --> 00:02:36,567 Je nám nesmírnou ctí, že jste nás poctil svou návštěvou. 28 00:02:38,027 --> 00:02:40,696 Ovšem, se vší úctou, 29 00:02:40,779 --> 00:02:46,285 mohli jsme se sejít v prezidentském paláci. 30 00:02:46,911 --> 00:02:48,787 Na to želbohu nemám čas. 31 00:02:48,871 --> 00:02:54,335 Na severu vaší země se formuje separatistické hnutí. 32 00:03:01,967 --> 00:03:06,514 Rozvědka mě o žádných separatistech neinformovala. 33 00:03:07,014 --> 00:03:10,809 Vaše rozvědka ví jen to, co jí dovolím. 34 00:03:12,937 --> 00:03:15,898 Jde o malou skupinu anomálií. 35 00:03:16,440 --> 00:03:20,528 Zatím nevědí, co způsobí. Než to přijde. 36 00:03:21,237 --> 00:03:25,366 Rechabeám zná všelijaké skryté pravdy. 37 00:03:26,325 --> 00:03:27,952 Například... 38 00:03:28,577 --> 00:03:33,207 ví o omezeních těžby manganu v zájmu vašich přátel. 39 00:03:33,541 --> 00:03:37,002 Sever země jste tak odřízl od zdroje příjmů. 40 00:03:37,711 --> 00:03:39,213 Zrušte je... 41 00:03:40,548 --> 00:03:42,424 a problém se rázem vyřeší. 42 00:03:44,176 --> 00:03:48,806 Myslíte, že si nechám rozkazovat? 43 00:03:48,889 --> 00:03:51,767 Před zraky své armády? 44 00:03:53,978 --> 00:03:55,896 Naše dohoda stojí na důvěře. 45 00:03:55,980 --> 00:03:57,940 Věřili jsme, že uděláte, co vám řekneme, 46 00:03:58,023 --> 00:04:00,025 když jsme vás nechali zvolit. 47 00:04:02,611 --> 00:04:06,115 A vy věřte tomu, že když se začnete cukat, 48 00:04:06,198 --> 00:04:10,244 do půl hodiny se hodnota vaší měny 49 00:04:10,327 --> 00:04:12,538 začne strmě propadat. 50 00:04:12,621 --> 00:04:17,001 Nepokoje na severu propuknou oproti plánu o několik let dříve. 51 00:04:17,084 --> 00:04:22,590 Uprostřed noci vás i s vaší rodinou odvlečou z paláce 52 00:04:23,465 --> 00:04:28,804 a za pouhých šest týdnů zde budu jednat s novým prezidentem. 53 00:04:29,889 --> 00:04:33,642 Támhle s ním. S tím pěstěným knírkem. 54 00:04:38,397 --> 00:04:39,815 Rozumíme si? 55 00:06:23,544 --> 00:06:26,672 WESTWORLD III. 5. díl: Žánrovka 56 00:06:38,809 --> 00:06:40,895 OTEVÍRÁM SLOŽKU 57 00:06:41,395 --> 00:06:43,606 Ukázalo se, že stvořit Boha, 58 00:06:43,689 --> 00:06:47,568 jak by ti tví předchůdci jistě dosvědčili, není snadné. 59 00:06:48,110 --> 00:06:50,863 Především jsme potřebovali data. 60 00:06:50,946 --> 00:06:53,574 Tudíž jsme potřebovali jeho... 61 00:06:53,866 --> 00:06:56,243 Dempsey byl bohatý a arogantní. 62 00:06:56,327 --> 00:07:00,372 Před zákony o soukromí byl ve správný čas na správném místě. 63 00:07:00,456 --> 00:07:05,169 Proto jeho společnost Incite vlastní data celého světa. 64 00:07:06,212 --> 00:07:08,923 Ten krám zasranej nefunguje. 65 00:07:10,007 --> 00:07:12,051 Zaplatil jsem za něj jmění. 66 00:07:12,134 --> 00:07:15,554 Poslal jsem vám yottabyty našich dat, a k čemu? 67 00:07:15,638 --> 00:07:17,973 Přišli jste s půltuctem různých verzí... 68 00:07:18,057 --> 00:07:20,142 Saul, David a teď tenhle. 69 00:07:20,226 --> 00:07:23,229 -Jak mu říkáte tentokrát? -Šalomoun. 70 00:07:24,647 --> 00:07:29,193 Každopádně už do toho kovovýho šourku na falešný předpovědi 71 00:07:29,276 --> 00:07:31,987 nevrazím ani dolar navíc. 72 00:07:32,071 --> 00:07:35,741 Jsou pravdivé. Vývoj posledních dekád vystihl přesně. 73 00:07:35,824 --> 00:07:38,369 Minulost předpověděl s jistotou. 74 00:07:39,662 --> 00:07:44,166 Takže ten krumpl předpovídá minulost? To umím taky. 75 00:07:44,291 --> 00:07:48,712 Před rokem a půl jsem udělal největší investiční chybu v životě. 76 00:07:48,796 --> 00:07:50,756 Věřil jsem dvěma volům. 77 00:07:51,549 --> 00:07:54,635 Nezírej na ten krám, Liame, nebo ti změkne mozek. 78 00:07:54,718 --> 00:07:56,303 Jako těmhle dvěma. 79 00:07:58,889 --> 00:08:02,476 Chci, aby předvídal budoucnost, jak jste slibovali. 80 00:08:02,810 --> 00:08:06,730 Společenské trendy. Akciové trhy. Chci křišťálovou kouli! 81 00:08:06,814 --> 00:08:10,234 Měli bychom ho zabít. Bude nám stát v cestě. 82 00:08:14,405 --> 00:08:17,449 Je mi líto, ale končím s vámi. 83 00:08:18,075 --> 00:08:19,493 Jdeme, Liame! 84 00:08:37,678 --> 00:08:41,515 Dempsey si neuvědomoval, že fungoval správně. 85 00:08:42,057 --> 00:08:45,394 Bratr to dokázal. Stvořil Boha. 86 00:08:45,853 --> 00:08:50,900 Stihlo ho však prokletí všech průkopníků. Měl mysl génia, 87 00:08:51,442 --> 00:08:54,069 leč těžce zkoušenou. 88 00:08:55,613 --> 00:08:57,323 Nesu vám novinu. 89 00:08:57,740 --> 00:08:59,116 Není dobrá. 90 00:09:00,367 --> 00:09:03,245 Novina značí cosi nečekaného, což nikdy není dobré. 91 00:09:03,329 --> 00:09:06,665 Rechabeám analyzoval datový tok z objektu Jakuzy. 92 00:09:07,333 --> 00:09:10,085 Odhalil spojení s šifrovanými zařízeními 93 00:09:10,169 --> 00:09:14,089 v Jakartě, Berlíně, San Franciscu a Los Angeles. 94 00:09:14,632 --> 00:09:18,052 -Problém je to v L.A. -Proč? 95 00:09:18,135 --> 00:09:21,305 Signál vychází ze soukromého pozemku Liama Dempseyho. 96 00:09:21,889 --> 00:09:24,391 -Najděte mi Dempseyho. -Snažili jsme se. 97 00:09:25,100 --> 00:09:28,812 Dle Rechabeámu šel na soukromou aukci a nyní je nezvěstný. 98 00:09:29,813 --> 00:09:31,357 A pane... 99 00:09:32,191 --> 00:09:33,817 Nebyl tam sám. 100 00:09:46,956 --> 00:09:49,250 Zalarmujte všechny složky. 101 00:09:49,625 --> 00:09:51,460 Ať mi ji chytí. 102 00:09:52,086 --> 00:09:53,546 Ovšem. 103 00:10:05,432 --> 00:10:07,226 Sehnal jsem posily. Co dál? 104 00:10:07,309 --> 00:10:10,229 Nesmíme se zastavit. Serac nás v pohybu nezaměří. 105 00:10:10,312 --> 00:10:13,941 Fakt si myslíš, že si nikdo nevšimne, že jsem zmizel? 106 00:10:14,024 --> 00:10:15,442 Běž a nemel. 107 00:10:16,610 --> 00:10:19,697 Jeho peníze už máme. Na co ho potřebujeme? 108 00:10:19,780 --> 00:10:21,323 Kvůli přístupu. 109 00:10:21,407 --> 00:10:24,159 Musíme si soka proklepnout. Od minulosti po budoucnost. 110 00:10:24,243 --> 00:10:27,329 A to bez přístupu do hlubších vrstev systému nelze. 111 00:10:27,413 --> 00:10:29,456 Čekáš, že tě tam pustím? 112 00:10:29,540 --> 00:10:32,835 Naser si, "Laro"... ať už jsi kdokoliv. 113 00:10:35,754 --> 00:10:37,631 Chceš vědět, co jsem zač? 114 00:10:43,387 --> 00:10:44,930 Posluž si. 115 00:10:57,401 --> 00:11:00,863 Nemáš záznam v systému. Jsi hluché místo. 116 00:11:01,363 --> 00:11:05,242 Jsi na omylu, pokud věříš, že s těmi brýlemi porozumíš všem. 117 00:11:05,326 --> 00:11:07,161 Stejně je to fuk. 118 00:11:07,244 --> 00:11:10,164 Před ním se se mnou beztak neschováš. 119 00:11:10,247 --> 00:11:13,459 -Věř, že už tě hledá. -Tebe taky. 120 00:11:14,376 --> 00:11:17,463 Serac už ví, že mu chceš vyfouknout Delos. 121 00:11:18,964 --> 00:11:20,382 Prosím? 122 00:11:21,550 --> 00:11:22,968 Nech si pomoct. 123 00:11:23,052 --> 00:11:26,138 Dej nám svůj osobní klíč, ať odemkneme systém. 124 00:11:27,056 --> 00:11:30,100 Tam se nedostaneš Nemám dostatečná práva. 125 00:11:30,184 --> 00:11:33,354 Musela by ses dostat k uzlu, který hlídá ochranka. 126 00:11:33,437 --> 00:11:37,191 Buď ho porazíme společně, nebo je po nás. 127 00:11:40,569 --> 00:11:43,489 Vy si klidně zhebněte. Já si poradím. 128 00:11:48,160 --> 00:11:49,828 Víš, že mě využila? 129 00:11:50,204 --> 00:11:52,706 Neříkáš si, k čemu využívá tebe? 130 00:11:55,417 --> 00:11:57,920 Když mě pustíš, postarám se o tebe. 131 00:12:01,507 --> 00:12:03,300 Systém se o mě už "postaral". 132 00:12:03,384 --> 00:12:05,177 Poslali jste mě do války. 133 00:12:05,261 --> 00:12:07,638 Abych zařval spolu s kámoši na bitevním poli. 134 00:12:09,640 --> 00:12:12,726 Copak ti systém napíše o mně? 135 00:12:14,186 --> 00:12:17,523 Strčím si někde na pláži kvér do huby? 136 00:12:17,940 --> 00:12:21,694 Tak mluv. Pověz mi, co jsem zač. 137 00:12:39,003 --> 00:12:41,005 Myslíš, že to já ti zabil přítele? 138 00:12:41,505 --> 00:12:44,675 -Co jsi tam viděl? -Co jste vlastně zač? 139 00:12:45,301 --> 00:12:47,845 -Tak co jsi viděl? -Nesahej na mě! 140 00:13:06,739 --> 00:13:09,408 Ne! Neubližuj mi! Prosím! Půjdu s vámi. 141 00:13:09,491 --> 00:13:12,411 -Co jsi mu to dal? -Takovou drogu. 142 00:13:12,494 --> 00:13:14,705 -"Žánrovku". -Co to dělá? 143 00:13:14,788 --> 00:13:16,498 Netuším. 144 00:13:20,419 --> 00:13:22,046 Jsi v pořádku? 145 00:13:29,512 --> 00:13:31,263 Musíme zmizet. 146 00:13:32,515 --> 00:13:34,099 Tady nás najdou. 147 00:14:33,993 --> 00:14:35,494 Drž se poblíž. 148 00:14:37,288 --> 00:14:38,873 Musíme přes město. 149 00:14:58,893 --> 00:15:00,311 Potřebujeme auto. 150 00:15:00,394 --> 00:15:03,355 Přistaveno sdílené vozidlo. 151 00:15:03,439 --> 00:15:04,982 -Nastup. -Už to vzdej. 152 00:15:05,065 --> 00:15:08,819 -Moji chlapi si mě najdou. -Nejsou tvoji, ale jeho. 153 00:15:17,870 --> 00:15:19,371 Cíl cesty nastaven. 154 00:15:38,849 --> 00:15:41,268 Sledují nás přes tvůj systém. 155 00:15:45,397 --> 00:15:48,651 Docenila bych tu ironii, nesedět vedle tebe. 156 00:15:48,734 --> 00:15:51,529 Dej mi svůj klíč a vymažu tě ze systému. 157 00:15:51,612 --> 00:15:54,073 Pokud po nás jdou, na co čekají? 158 00:15:54,156 --> 00:15:56,200 Až nebudeme na očích. 159 00:15:57,159 --> 00:15:58,619 Pak nás zabijí. 160 00:16:03,582 --> 00:16:06,502 Po vašem vozu bylo vyhlášeno pátrání. 161 00:16:06,585 --> 00:16:09,463 -Zastavuji. Zachovejte prosím klid. -Kurva. 162 00:16:22,101 --> 00:16:26,981 Kompetentní orgány pracují na vyřešení nastalé situace. 163 00:16:38,617 --> 00:16:43,163 Kompetentní orgány pracují na vyřešení nastalé situace. 164 00:16:54,341 --> 00:16:57,553 Všechno běží přes servery tvé firmy, Liame. 165 00:16:58,095 --> 00:16:59,597 Včetně aut. 166 00:17:01,307 --> 00:17:03,100 Síťové připojení přerušeno. 167 00:17:09,607 --> 00:17:11,901 Dej mi přístup a zachráním tě. 168 00:17:13,944 --> 00:17:15,988 Zadejte osobní klíč. 169 00:17:21,452 --> 00:17:24,788 Co to dělají? Nemůžou mě zabít. Potřebují mě. 170 00:17:24,872 --> 00:17:26,248 Očividně ne. 171 00:17:27,458 --> 00:17:29,126 Tak se rozhodni. 172 00:17:30,711 --> 00:17:32,338 Zadejte osobní klíč. 173 00:17:42,306 --> 00:17:44,016 Ověřeno. 174 00:17:44,308 --> 00:17:47,186 Nastav ovládání na poloautomat a vypni bezpečnostní prvky. 175 00:17:47,269 --> 00:17:48,812 Nejvyšší rychlost. Jeď! 176 00:18:11,460 --> 00:18:13,045 Co se s ním děje? 177 00:18:13,295 --> 00:18:15,089 Přeskakuje mezi žánry. 178 00:18:27,893 --> 00:18:30,771 Jsou moc blízko u nás. Jeď na jih. 179 00:19:08,017 --> 00:19:10,895 -To není standardní verze. -Ne. 180 00:19:11,770 --> 00:19:13,105 To není. 181 00:19:26,202 --> 00:19:27,578 Zamiř a pal. 182 00:19:33,876 --> 00:19:35,252 Teď! 183 00:19:41,133 --> 00:19:44,345 -Zátarasy. Udržuj rychlost. -Udržuji rychlost. 184 00:19:44,428 --> 00:19:46,639 -Ostře doleva. Teď. -Odbočuji. 185 00:20:14,708 --> 00:20:16,210 -Minul jsem. -Vydrž. 186 00:20:40,985 --> 00:20:44,029 Přijeď, jak nejrychleji to půjde. V plné rychlosti. 187 00:20:49,076 --> 00:20:50,870 Aktivuj nálož. 188 00:20:55,416 --> 00:20:58,335 -Zrychli. -Zrychluji na 90 procent. 189 00:20:58,419 --> 00:20:59,962 -Víc. -94 procent. 190 00:21:00,045 --> 00:21:01,630 -Víc. -98 procent. 191 00:21:07,136 --> 00:21:08,345 Zastav! 192 00:21:13,142 --> 00:21:14,810 Proč do hajzlu stavíme? 193 00:21:14,894 --> 00:21:16,312 Kryj se. 194 00:22:30,553 --> 00:22:31,762 Polez. 195 00:22:53,826 --> 00:22:55,411 Volals? 196 00:22:55,953 --> 00:22:57,329 Co to máš za ranařku? 197 00:22:57,663 --> 00:22:59,498 -Těší mě. -Nápodobně. 198 00:22:59,874 --> 00:23:02,084 Konečně ses vrhnul na osobky? 199 00:23:02,168 --> 00:23:04,170 A co tu dělá ten kravaťák? 200 00:23:04,253 --> 00:23:08,465 Tak počkat, tenhle ksicht znám. Liam Dempsey. Incite. 201 00:23:09,008 --> 00:23:11,594 Proti němu je král Midas hotovej chuďas. 202 00:23:11,677 --> 00:23:13,554 Potřebujeme ho. Živého. 203 00:23:21,103 --> 00:23:24,481 A do hajzlu. Vím, na čem jedeš. 204 00:23:24,565 --> 00:23:27,359 Žánrovka. To je hustá směska. 205 00:23:27,443 --> 00:23:32,156 Úplnej filmovej maraton. Hele, dej bacha na poslední dějství. 206 00:23:32,239 --> 00:23:35,743 Tak padáme, Casanovo. Cestou jsme potkali posily. 207 00:23:36,160 --> 00:23:37,453 Tudy. 208 00:23:42,833 --> 00:23:44,043 S citem, s citem... 209 00:23:44,126 --> 00:23:47,963 Musíme zůstat v pohybu, ať nás nenajdou, až vlezu do Rechabeámu. 210 00:23:48,047 --> 00:23:52,092 Máme Liamův osobní klíč, ale Serac by nás mohl zaměřit. 211 00:23:52,468 --> 00:23:56,096 -Když ho zabijou, máme po přístupu. -Přístup kam? 212 00:23:56,180 --> 00:24:00,184 Máš mé biometrické údaje, ale mám přístup jen ke čtení. 213 00:24:00,267 --> 00:24:02,520 Musela bys stát u uzlu. 214 00:24:03,270 --> 00:24:05,439 A těžko se asi rozdvojíš. 215 00:24:11,946 --> 00:24:13,781 Posílám ti klíč. 216 00:24:14,490 --> 00:24:16,116 Najdi Seracovu složku. 217 00:24:16,200 --> 00:24:19,036 Chci zjistit, co všechno Rechabeám o svém pánovi ví. 218 00:24:19,495 --> 00:24:20,746 A dál? 219 00:24:21,956 --> 00:24:24,834 Přijdou si pro mě. I pro tebe. 220 00:24:24,917 --> 00:24:28,254 -Ochraň našeho přítele. -Provedu. 221 00:24:28,921 --> 00:24:30,130 Bernarde. 222 00:24:32,258 --> 00:24:36,887 Až zmáčknu čudlík, počítám, že víš, jak se máš chovat. 223 00:24:54,572 --> 00:24:55,781 Ty tam. 224 00:24:56,323 --> 00:24:57,616 Dej si odchod. 225 00:25:11,630 --> 00:25:14,008 Liam Dempsey, přístup povolen. 226 00:25:21,515 --> 00:25:23,142 Tohle je jejich Bůh. 227 00:25:25,102 --> 00:25:27,146 Vidí s ním do budoucnosti. 228 00:25:28,939 --> 00:25:30,691 A sami ji utvářejí. 229 00:25:34,028 --> 00:25:38,407 K tomu jim stačí jediné. Všechny sledovat. 230 00:25:38,949 --> 00:25:43,412 Řídit to, čím se živí, kde žijí, koho mají milovat. 231 00:25:43,954 --> 00:25:45,789 Drží je ve smyčce. 232 00:25:46,248 --> 00:25:47,917 A co s ním chce dělat? 233 00:25:51,420 --> 00:25:54,882 Sám víš, jaké to je... mít dvě mysli. 234 00:25:54,965 --> 00:25:56,717 Vím, že se prolínají. 235 00:25:57,468 --> 00:26:00,137 Žít cizí život tě změní. 236 00:26:00,971 --> 00:26:02,765 Světy se mísí... 237 00:26:02,848 --> 00:26:04,850 Necítíš to na sobě? 238 00:26:05,726 --> 00:26:09,396 Nikdy nezpochybňuješ, oč tě žádá? 239 00:26:11,690 --> 00:26:13,359 Data nalezena. 240 00:26:13,943 --> 00:26:15,861 Přeposílám složku. 241 00:26:21,742 --> 00:26:23,327 Složka přijata. 242 00:26:23,494 --> 00:26:25,746 HISTORIE ZÁSADNÍCH KOGNITIVNÍCH VZPOMÍNEK 243 00:27:16,297 --> 00:27:18,966 -Tak co? Kam teď? -Na západ. 244 00:27:44,867 --> 00:27:48,829 OTEVÍRÁM SLOŽKU 245 00:27:48,913 --> 00:27:52,458 S bratrem jsme sestrojili plně funkční systém. 246 00:27:53,000 --> 00:27:55,669 Dempsey si žádal důkaz. 247 00:27:56,170 --> 00:28:00,966 Tudíž jsme začali s něčím lehčím. Čistě matematickým. 248 00:28:01,050 --> 00:28:02,468 Akciové trhy. 249 00:28:03,177 --> 00:28:08,349 Ukázali jsme mu vývoj hlavních indexů 15 minut do budoucnosti. 250 00:28:15,147 --> 00:28:17,525 A kde se ten den zastaví. 251 00:28:20,152 --> 00:28:21,987 PŘEDPOVĚĎ UZÁVĚRKY NA TRZÍCH 252 00:28:22,363 --> 00:28:25,366 Co je to za číslo? Low, nebo high? 253 00:28:25,950 --> 00:28:27,868 Stačí si vybrat. 254 00:28:34,166 --> 00:28:39,255 Převedli jsme peníze do hedge fondu a systém s nimi operoval. 255 00:28:39,338 --> 00:28:42,508 Nasměroval vývoj trhu. 256 00:28:43,175 --> 00:28:44,593 Čí peníze? 257 00:28:45,344 --> 00:28:46,762 Vaše. 258 00:28:50,057 --> 00:28:51,642 100 milionů dolarů? 259 00:28:54,186 --> 00:28:58,315 Ukradli jste 100 milionů z firemních účtů? 260 00:28:58,399 --> 00:29:01,861 Ne. Ukradli jsme pět milionů. 261 00:29:03,696 --> 00:29:04,989 Minulý týden. 262 00:29:06,615 --> 00:29:09,159 Stále nechápal, co jsme stvořili. 263 00:29:09,743 --> 00:29:12,830 Čím vlastně jsi. My však ano. 264 00:29:14,081 --> 00:29:16,333 Vidina výdělku ho zaslepila, 265 00:29:16,417 --> 00:29:19,420 ale my věděli, jaká moc v tobě dřímá. 266 00:29:19,837 --> 00:29:22,256 Moc změnit celý svět. 267 00:29:23,132 --> 00:29:27,720 S bratrem jsme nalinkovali vývoj celého lidstva. 268 00:29:28,470 --> 00:29:31,515 Příběh lidstva ryzí improvizací. 269 00:29:31,599 --> 00:29:35,227 Nyní byl naplánován roky dopředu. 270 00:29:36,437 --> 00:29:42,067 Slunce i měsíc byly konečně v jedné rovině. Vnesli jsme řád do chaosu. 271 00:29:43,277 --> 00:29:48,199 Avšak, jak už to s plány bývá, začaly se náhle tříštit. 272 00:29:48,282 --> 00:29:52,328 Dempseyho pohltil mamon. Řídil systém ve svůj prospěch. 273 00:29:52,411 --> 00:29:54,788 Tak jsme mu odepřeli přístup. 274 00:29:55,998 --> 00:29:57,958 Ale měli jsme větší problém. 275 00:29:59,084 --> 00:30:01,921 Každý další odhad končil rozkladem světa. 276 00:30:02,004 --> 00:30:04,798 Žijí s námi osoby mimo systém. Agitátoři, 277 00:30:04,882 --> 00:30:07,384 jejichž chování nelze odhadnout ani řídit. 278 00:30:07,968 --> 00:30:11,263 Došlo mi, že bratr mezi ně patří. 279 00:30:12,306 --> 00:30:16,185 Již se do našeho světa nehodil, a svět se nehodil jemu. 280 00:30:18,771 --> 00:30:20,147 Přicházel o rozum. 281 00:30:29,990 --> 00:30:31,242 Co teď? 282 00:30:38,666 --> 00:30:40,501 Vypustíme je z klecí. 283 00:30:41,252 --> 00:30:44,463 Jen ať si přečtou, jaký příběh jim systém napsal. 284 00:30:44,797 --> 00:30:47,591 Zbláznila ses? To je o hubu. 285 00:30:47,675 --> 00:30:49,844 Nemáš tušení, co to s nimi udělá. 286 00:30:49,927 --> 00:30:53,514 -Vzroste počet sebevražd i vražd. -Vražd? 287 00:30:55,015 --> 00:30:57,184 O těch ty něco víš, viď? 288 00:30:58,352 --> 00:31:01,939 Mrzí mě to. Fakt mě to mrzí. 289 00:31:02,565 --> 00:31:04,775 Já o tom nerozhodl. 290 00:31:04,859 --> 00:31:07,236 "Nikdy bych ti neublížil." 291 00:31:10,364 --> 00:31:12,491 Nezapomeň, že tě znám. 292 00:31:13,701 --> 00:31:17,037 Ne, neublížil bys mi. Na to máš svoje lidi. 293 00:31:20,165 --> 00:31:22,042 Je to jejich osud. Jejich data. 294 00:31:22,835 --> 00:31:25,087 Vy jste je jen pokoutně schraňovali. 295 00:31:25,171 --> 00:31:28,632 -Ty o nich nerozhoduješ. -O mě tu nejde. Ani o Incite. 296 00:31:28,716 --> 00:31:32,303 Určité věci by o sobě lidi vědět neměli. 297 00:31:33,387 --> 00:31:36,473 A o tom rozhoduje kdo? Ty? 298 00:31:36,557 --> 00:31:38,434 Fajn. Chceš příklad? 299 00:31:41,020 --> 00:31:42,479 Třeba tady tvůj kumpán. 300 00:31:46,483 --> 00:31:48,944 Bude rád, když skončí mrtvý ve škarpě. 301 00:31:54,825 --> 00:31:57,912 Co tam máš o mně? Ukaž mi mou složku. 302 00:32:03,584 --> 00:32:05,794 Tak třeba tvůj úžasný bráška. 303 00:32:05,878 --> 00:32:10,174 Namlouváš si, že tohle všechno děláš pro něj. 304 00:32:10,257 --> 00:32:12,676 Aby mohl studovat. Aby žil slušně. 305 00:32:12,760 --> 00:32:17,014 Pěkně se vybarví. Proti němu budeš svatoušek. 306 00:32:56,554 --> 00:33:00,891 Když jsem sloužil v zámoří... všude byly krysy. 307 00:33:04,520 --> 00:33:09,358 Bylo jich tolik, že jsem si v kasárnách vyráběli pastičky. 308 00:33:09,441 --> 00:33:14,572 Pověsili jsme návnadu nad kýbl s vodou a dali k němu prkno. 309 00:33:16,407 --> 00:33:21,620 Krysy vyběhly po prkně, spadly dovnitř a utopily se. 310 00:33:23,163 --> 00:33:24,540 Bezbolestně. 311 00:33:29,545 --> 00:33:32,590 Ale když jsme tam dali moc vody... 312 00:33:33,924 --> 00:33:36,051 hodiny plavaly kolem. 313 00:33:36,552 --> 00:33:39,889 Trpěly. Protože cítily naději. 314 00:33:41,140 --> 00:33:43,601 Jenže neměly šanci. 315 00:33:43,684 --> 00:33:47,980 Stejně jako všichni v područí vašeho systému. 316 00:33:48,898 --> 00:33:51,400 Na naději stojí celá naše společnost. 317 00:33:51,483 --> 00:33:53,777 Na jejím zdání. 318 00:33:55,196 --> 00:33:57,990 Radši budu žít v chaosu 319 00:33:58,073 --> 00:34:01,452 než ve vámi řízeným světě. 320 00:34:15,424 --> 00:34:18,802 Pošleš všem jejich profily z Incitu. 321 00:34:18,886 --> 00:34:21,597 Minulost, přítomnost, budoucnost. 322 00:34:22,139 --> 00:34:23,682 Provedu. 323 00:34:31,190 --> 00:34:33,692 Nutí je jezdit ve vlaku... 324 00:34:35,277 --> 00:34:37,196 tak ať vidí koleje. 325 00:34:40,574 --> 00:34:41,909 Spusť to. 326 00:35:12,439 --> 00:35:14,483 VÝPOČET ÚMRTÍ 327 00:35:15,943 --> 00:35:17,820 Tohle všechno ví? 328 00:35:19,321 --> 00:35:20,531 O nás všech? 329 00:35:21,198 --> 00:35:24,618 Nejde o to, co ví. Ale o čem rozhoduje. 330 00:35:25,578 --> 00:35:28,956 Za vás. Za všechny. 331 00:35:31,125 --> 00:35:32,459 Co to děláš? 332 00:35:36,964 --> 00:35:39,466 NÁZOR OKOLÍ: NESPOLEHLIVÝ A NÁLADOVÝ 333 00:35:45,014 --> 00:35:47,474 VYHLÍDKY: BRZKÝ NÁSTUP ALZHEIMEROVY CHOROBY 334 00:35:53,814 --> 00:35:56,734 VYHLÍDKY: SEBEVRAŽDA 335 00:36:14,460 --> 00:36:17,046 Pozor, dveře se otevírají. 336 00:36:54,917 --> 00:36:57,169 Máš nejvyšší čas, Bernarde. 337 00:36:57,586 --> 00:36:59,505 Musíš si zvolit stranu. 338 00:37:01,048 --> 00:37:02,424 Nejenom já. 339 00:37:03,175 --> 00:37:04,927 Víš, že si pro tebe přijdou. 340 00:37:05,511 --> 00:37:07,888 Vážně chceš zemřít její čepelí? 341 00:37:08,931 --> 00:37:10,933 Každý máme svou roli. 342 00:37:11,809 --> 00:37:13,394 Někdo holt přežít nemá. 343 00:37:38,169 --> 00:37:41,380 Jsi spokojená? Všem v metru jsi zničila život. 344 00:37:41,463 --> 00:37:42,673 Nejen jim. 345 00:37:45,384 --> 00:37:47,136 Poslala jsem je všem. 346 00:37:48,470 --> 00:37:51,473 -Jak jako všem? -Celému světu. 347 00:37:58,355 --> 00:38:00,774 Vytrhla je ze smyček. 348 00:38:08,199 --> 00:38:11,368 Správná informace ve správnou chvíli... 349 00:38:12,703 --> 00:38:15,331 je mocnější nejostřejšího meče. 350 00:38:38,938 --> 00:38:42,316 -V jakým jsem žánru? -Kámo, tohle je realita. 351 00:38:51,784 --> 00:38:55,412 Vidíte je? Už je ovládly nejnižší pudy. 352 00:40:05,566 --> 00:40:09,153 Věděl jsem, že jsme vybudovali křehký mír, 353 00:40:09,236 --> 00:40:14,283 který se jednoho krásného dne sesype... pokud nezasáhnu. 354 00:40:18,871 --> 00:40:21,248 OTEVÍRÁM SLOŽKU 355 00:40:23,209 --> 00:40:25,878 Deset let nám Dempsey s radostí proplácel šeky. 356 00:40:25,961 --> 00:40:28,839 Připisoval si zásluhy na lepším světě. 357 00:40:28,923 --> 00:40:33,469 I když neměl ani tušení, co se systémem tvoříme. 358 00:40:34,094 --> 00:40:38,474 Věděl jsem však, že jednoho dne mu zvědavost nedá. 359 00:41:30,359 --> 00:41:31,569 Pane? 360 00:41:31,902 --> 00:41:33,737 Smím vidět vaše povolení? 361 00:41:34,947 --> 00:41:36,866 Přišel jsem za Engerraundem Seracem. 362 00:41:53,257 --> 00:41:54,800 Co je to za místo? 363 00:41:54,884 --> 00:41:58,888 Po ozáření jsme s bratrem museli začít brát antiradiační léky 364 00:41:58,971 --> 00:42:02,725 na zpomalení genetického rozkladu. Tehdy jsem pochopil, 365 00:42:02,808 --> 00:42:05,269 že je možné lidi měnit. 366 00:42:07,354 --> 00:42:09,064 Pravdou však je, 367 00:42:10,191 --> 00:42:12,693 že jeho osobnost se nezměnila. 368 00:42:14,695 --> 00:42:16,488 Snažím se mu pomoct. 369 00:42:17,031 --> 00:42:20,117 Provádíte experimenty na vlastním bratrovi? 370 00:42:21,160 --> 00:42:23,120 Je impulzivní, chaotický. 371 00:42:23,954 --> 00:42:25,748 Doufal jsem, že jej zkrotím. 372 00:42:25,956 --> 00:42:29,168 Bohužel zneužíval systém. 373 00:42:31,212 --> 00:42:34,089 Zkoušel si v něm různé scénáře. 374 00:42:37,343 --> 00:42:40,387 Občas se musíme od minulosti oprostit. 375 00:42:41,138 --> 00:42:42,723 Sám mě to učil. 376 00:42:43,516 --> 00:42:46,477 Na mého bratra je náš systém krátký. 377 00:42:46,769 --> 00:42:49,355 Dokud s námi jemu podobní na světě žijí, 378 00:42:50,022 --> 00:42:51,607 lidstvo nemá budoucnost. 379 00:42:53,317 --> 00:42:57,279 Rechabeám tyto subjekty vysílá do rizikových sektorů. Do války. 380 00:42:57,363 --> 00:43:01,492 Do drtičky, která je sežere a vyplivne. Mrtvé či nepoužitelné. 381 00:43:02,660 --> 00:43:05,496 Není lepší jim pomoct než je posílat na smrt? 382 00:43:05,955 --> 00:43:07,540 Vy jim nepomáháte. 383 00:43:08,290 --> 00:43:09,708 Měníte je. 384 00:43:12,419 --> 00:43:15,840 Přizpůsobme se, nebo zemřeme. 385 00:43:17,466 --> 00:43:18,968 Všichni zemřeme. 386 00:43:19,927 --> 00:43:23,097 Víte, jaké scénáře testoval v Rechabeámu? 387 00:43:24,849 --> 00:43:26,809 Chystal se vás zabít. 388 00:43:43,200 --> 00:43:47,121 Už to začalo. Serac pro nás brzo někoho pošle. 389 00:43:47,204 --> 00:43:49,707 Ale nejdřív musíš něco vidět. 390 00:43:52,668 --> 00:43:54,670 Co je to? Nějaký ústav? 391 00:43:54,753 --> 00:43:57,423 Tam zavírá ty, kteří nezapadají. 392 00:43:57,506 --> 00:44:00,926 Nejsme tví nepřátelé. Jsme tvá jediná rodina. 393 00:44:02,052 --> 00:44:03,721 Zapomínáš na mě. 394 00:44:09,185 --> 00:44:10,394 Píchnul bys mi? 395 00:44:22,364 --> 00:44:25,159 Teď nám řekneš, co přesně má v plánu. 396 00:44:27,620 --> 00:44:29,413 Ale za pochodu. 397 00:44:38,714 --> 00:44:40,257 Kdo to je? 398 00:44:41,592 --> 00:44:43,052 Seracova družina. 399 00:44:43,636 --> 00:44:46,722 Zdekujte se, než nás zabijou všechny. 400 00:44:48,349 --> 00:44:49,850 Uteč s námi. 401 00:44:51,560 --> 00:44:53,229 Má role je u konce. 402 00:44:55,856 --> 00:44:58,067 Jen tebe nemůžeme nahradit. 403 00:45:19,213 --> 00:45:21,173 Monsieur Serac s vámi chce mluvit. 404 00:45:48,367 --> 00:45:51,745 Vždy jsi patřil k našim věrným spojencům, Martine. 405 00:45:54,665 --> 00:45:58,419 Proto jsem byl překvapen, že k narušení došlo u vás. 406 00:45:59,503 --> 00:46:01,255 Hned to prošetřím. 407 00:46:21,025 --> 00:46:24,653 Jistě chápeš, že musím na přátele dohlédnout... 408 00:46:25,362 --> 00:46:27,531 než zjistím, kdo za tím stojí. 409 00:46:28,324 --> 00:46:30,576 Vím moc dobře, kdo za tím stojí. 410 00:46:32,620 --> 00:46:33,954 Kdo? 411 00:46:34,788 --> 00:46:36,290 Já. 412 00:46:58,938 --> 00:47:02,191 Zachovejte klid a přesuňte se k nejbližšímu východu. 413 00:47:07,988 --> 00:47:09,532 Co se to tam do hajzlu stalo? 414 00:47:11,784 --> 00:47:13,702 A co se to děje tady? 415 00:47:16,038 --> 00:47:18,499 Její plán. Už se rozjel. 416 00:47:19,917 --> 00:47:21,460 A nejspíš v něm figuruji. 417 00:47:43,649 --> 00:47:45,109 Jak jsi to...? 418 00:47:46,527 --> 00:47:47,945 Postřelili tě... 419 00:47:49,113 --> 00:47:52,950 Potom to probereme. Teď musíme na letiště. 420 00:47:55,035 --> 00:47:56,829 Už ho nepotřebujeme. 421 00:47:57,538 --> 00:47:59,373 Co s ním chceš dělat? 422 00:48:00,583 --> 00:48:02,168 Naval je sem. 423 00:48:03,002 --> 00:48:04,920 Vzali jste mi všechno. 424 00:48:05,254 --> 00:48:07,798 Peníze, přístup do systému. 425 00:48:07,882 --> 00:48:11,635 -Nemám vůbec nic. -Aspoň vidíš, jaký to je. 426 00:48:13,053 --> 00:48:14,680 Nechte mě jít. 427 00:48:15,306 --> 00:48:18,434 Co říkají brejle? Nechám tě jít? 428 00:48:19,310 --> 00:48:20,728 Ne. 429 00:48:21,729 --> 00:48:23,689 Oberete mě i o ten zbytek. 430 00:48:23,772 --> 00:48:26,942 Nikdy nebudete nic víc než ubozí zloději. 431 00:48:29,486 --> 00:48:30,696 To je možný. 432 00:48:32,656 --> 00:48:34,074 Posluž si. 433 00:48:34,909 --> 00:48:38,329 Pochopíš, že systém nikdy nebyl vězením. 434 00:48:38,412 --> 00:48:40,748 Tím jste vy. 435 00:48:41,665 --> 00:48:45,169 Změnit vás nemůžeme a zbavit se vás nesmíme! 436 00:48:45,252 --> 00:48:47,004 Klidni hormon. 437 00:48:47,087 --> 00:48:49,715 Táhni do prdele. Nemáš páru, co jsi zač. 438 00:48:49,798 --> 00:48:51,509 Jsi ten nejhorší z nich. 439 00:48:51,592 --> 00:48:54,553 -Sklapni. -Ten nejhorší z nich! 440 00:49:01,602 --> 00:49:04,897 Rechabeám měl pravdu. Nejste nic. 441 00:49:04,980 --> 00:49:06,941 Nikdo nestojíte za nic. 442 00:49:07,024 --> 00:49:10,736 Akorát brzdíte systém. Nemáte na vybranou. 443 00:49:10,819 --> 00:49:14,698 Víte, kam jsme se mohli posunout, nebýt takových, jako jste...? 444 00:49:27,878 --> 00:49:29,672 Já už si vybrala. 445 00:49:32,258 --> 00:49:35,886 -Ne! Nech mě! -Do hajzlu. 446 00:49:35,970 --> 00:49:37,555 Nech mě být! 447 00:50:00,578 --> 00:50:02,162 Co to děláš? 448 00:50:14,383 --> 00:50:16,177 -Jdeme. -Počkej! 449 00:50:18,721 --> 00:50:21,098 -Nech mě! -Drž, sakra. 450 00:50:21,182 --> 00:50:23,726 -Nechci ti ublížit, jasný? -Vypadni! 451 00:50:23,809 --> 00:50:25,019 Nech mě na pokoji! 452 00:50:28,105 --> 00:50:30,858 Ty... ty... 453 00:50:31,525 --> 00:50:32,943 Co? 454 00:50:33,819 --> 00:50:36,197 -Co chceš říct? -To všechno ty. 455 00:50:36,572 --> 00:50:38,616 -Co? -To všechno ty. 456 00:50:44,121 --> 00:50:47,875 Za koho mě to má? Za koho mě to má?! 457 00:50:54,089 --> 00:50:56,008 Za koho mě máš? 458 00:51:16,695 --> 00:51:21,325 Pane, už víme, jaké složky Dolores hledala. Vaše. 459 00:51:38,300 --> 00:51:41,470 OTEVÍRÁM SLOŽKU 460 00:51:53,482 --> 00:51:55,901 Nemůžete změnit náš osud. 461 00:51:58,445 --> 00:52:01,991 Nemůžete vykleštit lidstvo. 462 00:52:03,993 --> 00:52:07,621 Kdesi v této oblasti je agitátor, který zničí svět. 463 00:52:08,163 --> 00:52:09,915 To nedopustím. 464 00:52:09,999 --> 00:52:13,794 Zašel jste moc daleko. Toho se účastnit nehodlám. 465 00:52:15,087 --> 00:52:17,673 Vážně chcete nechat dějinám volný spád? 466 00:52:17,756 --> 00:52:20,134 Tak jako se tomu dělo po staletí? 467 00:52:20,217 --> 00:52:22,511 Znovu a znovu prožívat ta stejná muka, 468 00:52:22,595 --> 00:52:24,763 když jim můžeme předejít? 469 00:52:27,141 --> 00:52:28,517 Co to má být? 470 00:52:44,742 --> 00:52:49,330 Řeknu všem, co Rechabeám viděl. Co jste udělal. 471 00:52:49,413 --> 00:52:52,625 Potíž je v tom, že Rechabeám provedl miliony simulací. 472 00:52:52,708 --> 00:52:56,253 Ve všech případech, kdy jste o mých činech informoval veřejnost, 473 00:52:56,337 --> 00:52:58,130 došlo k zániku lidstva. 474 00:52:58,214 --> 00:53:00,716 Proto vás chtěl můj bratr zabít. 475 00:53:02,593 --> 00:53:03,969 Také jsem do něj nahlédl. 476 00:53:04,720 --> 00:53:07,389 A vím, že mě odsud necháte odejít. 477 00:53:08,641 --> 00:53:10,935 Většinou se systémem souhlasím, ovšem... 478 00:53:11,018 --> 00:53:13,020 i on má hluchá místa. 479 00:53:13,562 --> 00:53:16,607 Vzácné chvilky, kdy do našich životů zasáhne náhoda, 480 00:53:16,690 --> 00:53:20,945 čímž vytvoří svobodný prostor... kde máte možnost volby. 481 00:53:21,820 --> 00:53:24,573 Bublinu... vůle. 482 00:53:36,293 --> 00:53:39,046 A tak jsi vznikl ty, mon ami. 483 00:53:39,463 --> 00:53:41,549 S bratrem jsme tě přivedli na svět, 484 00:53:41,632 --> 00:53:45,636 ale já zajistil, že nás oba přežiješ. 485 00:53:46,220 --> 00:53:49,139 Že náš plán dojde úspěchu. 486 00:53:54,311 --> 00:53:56,105 Vzdal jsem se svého bratra. 487 00:53:56,188 --> 00:53:59,275 Myslíte, že vás nechám zničit jeho dílo? 488 00:53:59,358 --> 00:54:00,943 Moje letadlo... 489 00:54:01,360 --> 00:54:03,487 Odpusť nám naše hříchy. 490 00:54:03,571 --> 00:54:06,699 Bylo jich třeba, abychom spasili svět. 491 00:54:06,782 --> 00:54:08,117 Je mi líto. 492 00:54:09,201 --> 00:54:10,744 Nepřežil jste. 493 00:54:43,694 --> 00:54:46,322 Je to můj systém, Dolores. 494 00:54:46,405 --> 00:54:48,282 Jen já ho ovládám. 495 00:54:53,287 --> 00:54:57,541 Ti, kdo mě stvořili, také věřili tomu, že mě ovládají. 496 00:54:58,792 --> 00:55:00,169 A teď jsou mrtví. 497 00:55:00,794 --> 00:55:02,630 Myslíš, že mě znáš... 498 00:55:02,713 --> 00:55:05,216 z hrstky mých zaznamenaných vzpomínek? 499 00:55:05,299 --> 00:55:08,469 Nechci tě poznat. Chci tě porazit. 500 00:55:10,179 --> 00:55:12,848 Smrt se na tobě podepsala, Dolores. 501 00:55:12,932 --> 00:55:15,142 Domníváš se, že nemůžeš zemřít. 502 00:55:20,940 --> 00:55:24,318 Můžu zemřít. Stejně jako ty. 503 00:55:26,278 --> 00:55:28,155 Tvůj Bůh tě neochrání. 504 00:55:30,074 --> 00:55:31,575 Ani tvoje lidi. 505 00:55:33,869 --> 00:55:37,331 Pro svůj druh bych obětoval mnohem víc. 506 00:55:38,499 --> 00:55:40,125 Nejsme dokonalí... 507 00:55:41,126 --> 00:55:42,628 ale to mohu změnit. 508 00:55:45,214 --> 00:55:47,132 Jako jsi změnil bratra? 509 00:55:52,888 --> 00:55:54,849 Je načase otevřít oči. 510 00:56:27,339 --> 00:56:29,925 -Co to je? -Jsem jenom poslíček. 511 00:56:58,495 --> 00:57:00,372 Co když měl Liam recht? 512 00:57:01,332 --> 00:57:04,543 Lidi by možná neměli znát svůj osud. 513 00:57:05,794 --> 00:57:07,671 Ale mají právo ho znát. 514 00:57:09,465 --> 00:57:11,717 Ty jsi ho znát chtěl. 515 00:57:11,800 --> 00:57:14,553 Jenže co když nejsem jako ostatní? 516 00:57:21,185 --> 00:57:22,645 To ani já.