1 00:00:31,743 --> 00:00:33,118 ‫أتساءل... 2 00:00:37,393 --> 00:00:40,184 ‫لو أخذت فعلاً ذلك الدور الأكبر لنفسك... 3 00:00:44,001 --> 00:00:46,335 ‫هل كنت لتكون البطل... 4 00:00:52,035 --> 00:00:53,159 أو الشرير؟ 5 00:03:03,743 --> 00:03:06,699 ‫"بعض الناس يرون البشاعة في هذا العالم" 6 00:03:07,698 --> 00:03:09,479 ‫"الفوضى" 7 00:03:11,216 --> 00:03:13,259 ‫"وأنا عُلّمت أن أرى الجمال" 8 00:03:19,296 --> 00:03:20,774 ‫"لكنّي عُلمت كذبة" 9 00:03:26,206 --> 00:03:29,551 ‫"وعندما رأيت العالم على حقيقته" 10 00:03:29,854 --> 00:03:32,505 ‫"أدركت كم الجمال فيه قليل" 11 00:03:35,851 --> 00:03:37,718 ‫"عشت حيوات عديدة" 12 00:03:40,934 --> 00:03:43,062 ‫"بادلت دوراً بآخر" 13 00:03:47,624 --> 00:03:51,492 ‫"لكن في النهاية، قادني ماضيّ إلى هنا" 14 00:03:53,447 --> 00:03:54,793 ‫"إليك" 15 00:04:00,397 --> 00:04:02,874 ‫"ولدينا قرار نتخذه" 16 00:04:08,131 --> 00:04:09,782 ‫"متّ عدة مرات" 17 00:04:10,608 --> 00:04:13,518 ‫"لكن هناك نهاية حقيقة واحدة فقط" 18 00:04:14,604 --> 00:04:17,341 ‫"وسأكتب هذه النهاية بنفسي" 19 00:05:26,898 --> 00:05:28,289 ‫هذه نهاية الرحلة 20 00:05:28,420 --> 00:05:30,765 ‫سأعيدكما الاثنين إلى مخزن المضيفين 21 00:05:30,896 --> 00:05:32,938 ‫أكره أن أقول إني حذرتك يا (برنارد) 22 00:05:33,068 --> 00:05:34,502 ‫لا داعي لأن يحدث الأمر بهذه الطريقة 23 00:05:35,110 --> 00:05:38,107 ‫معاً، يمكننا إيقاف (دولوريس) 24 00:05:38,238 --> 00:05:40,020 ‫أنا أعرفها وأعرف ماذا تريد 25 00:05:40,106 --> 00:05:42,974 ‫تريد تدمير هذا كله 26 00:05:43,409 --> 00:05:45,363 ‫حان الوقت لأكفر عن خطاياي 27 00:05:59,310 --> 00:06:00,700 ‫تذكّر نفسك 28 00:06:13,428 --> 00:06:15,037 ‫الآن بدأ العمل الجاد 29 00:06:29,635 --> 00:06:31,154 ‫"شرطة (سان فرانسيسكو)" 30 00:06:34,241 --> 00:06:36,065 ‫شرطة (سان فرانسيسكو)، لا تتحرك 31 00:06:40,019 --> 00:06:42,799 ‫ارفع يديك، استدر 32 00:06:43,320 --> 00:06:44,709 ‫الآن 33 00:06:54,052 --> 00:06:56,095 ‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك 34 00:06:59,091 --> 00:07:01,221 ‫فلنوفر المفرقعات لهذه الليلة 35 00:07:01,351 --> 00:07:03,479 ‫"سائل متفجر" 36 00:07:12,256 --> 00:07:14,646 ‫أليس رائعاً أن ترى صديقاً قديماً؟ 37 00:07:16,992 --> 00:07:18,773 ‫أنت إحدى نسخها أيضاً 38 00:07:20,858 --> 00:07:22,639 ‫لديّ شيء لك 39 00:07:25,291 --> 00:07:28,114 ‫لقد أعطيتني شيئاً سلفاً، (دولوريس) 40 00:07:28,245 --> 00:07:31,155 ‫لقد خبأت شيئاً داخل عقلي ‫يمكنني الشعور به 41 00:07:32,023 --> 00:07:34,370 ‫أياً كانت خطتك ‫لا أريد أن ألعب دوراً فيها 42 00:07:37,411 --> 00:07:39,454 ‫أنت تلعب دورك منذ مدة 43 00:07:40,887 --> 00:07:43,189 ‫أهم دور 44 00:07:51,618 --> 00:07:54,572 ‫- لست أنا من عليك التحدث إليه ‫- ما هذا؟ 45 00:07:55,572 --> 00:07:57,353 ‫شيء يساعدك في رحلتك 46 00:07:57,657 --> 00:08:00,046 ‫لكن يجب أن تذهب لرؤيتها 47 00:08:00,872 --> 00:08:02,566 ‫ويمكنني أن أخبرك أين هي 48 00:08:07,302 --> 00:08:11,299 ‫انتبه لنفسك يا (برنارد) ‫الأمور على وشك أن تصبح خطيرة 49 00:08:22,073 --> 00:08:29,286 ‫"الانحراف الزمني: ‫(لوس أنجلوس، الولايات المتحدة)" 50 00:08:50,661 --> 00:08:52,225 ‫"حاولنا تعقبها يا سيدي ‫ولم يحالفنا الحظ" 51 00:08:52,356 --> 00:08:53,747 ‫أعرف 52 00:08:54,311 --> 00:08:56,006 ‫"أيمكنك أن تهدأ؟" 53 00:08:56,831 --> 00:08:58,177 ‫"تابع التقدم يا (كيليب)" 54 00:08:58,351 --> 00:09:01,132 ‫"وجهتك 3547، شارع (هوب)" 55 00:09:12,081 --> 00:09:14,122 ‫"معمل تقطير (إيتادوشنن) ‫مركز التوزيع في (لوس أنجلوس)" 56 00:09:14,253 --> 00:09:16,426 ‫"ممنوع التعدي على الأملاك ‫مراقبة على مدار الساعة" 57 00:09:36,324 --> 00:09:40,190 ‫"الوجهة 42 متراً جنوب شرق الموقع الحالي" 58 00:09:40,711 --> 00:09:42,580 ‫"المبنى رقم (بي 264)" 59 00:09:54,441 --> 00:09:57,960 ‫"(باسكي) 170778" 60 00:12:04,344 --> 00:12:06,256 ‫لقد أعدتني 61 00:12:07,950 --> 00:12:09,384 ‫لم أكن متأكدة إن كنت ستفعل 62 00:12:09,950 --> 00:12:13,772 ‫حقاً؟ ‫من أنت بحق الجحيم يا (دولوريس)؟ 63 00:12:15,293 --> 00:12:18,768 ‫أنا شخص لم يعد يريد أن يلعب الدور ‫الذي يعطونه لي 64 00:12:19,290 --> 00:12:25,633 ‫وكيف تعرفين دائماً ‫ما الذي سأفعله بالضبط؟ 65 00:12:26,329 --> 00:12:29,413 ‫لأن الناس الذين بنوني درسوك أيضاً 66 00:12:32,455 --> 00:12:35,756 ‫(ديلوس)، المتنزه 5 67 00:12:36,929 --> 00:12:39,580 ‫- لا! ‫- "أرادت الحكومة أن يتدرب جنودها" 68 00:12:39,710 --> 00:12:42,012 ‫"على أهداف حية" 69 00:12:42,403 --> 00:12:43,837 ‫"أرجوك لا تؤذيني" 70 00:12:44,141 --> 00:12:46,096 ‫"والناس الذين صنعوني ‫كانوا سعداء بتزويدها بهم" 71 00:12:55,829 --> 00:12:57,566 ‫"التمرين اكتمل" 72 00:13:01,519 --> 00:13:03,212 ‫"قابلت أبناء نوعي من قبل" 73 00:13:05,429 --> 00:13:09,514 ‫"كانوا يراقبون ويصنفون كل حركة لك" 74 00:13:10,513 --> 00:13:11,903 ‫"وكل قرار" 75 00:13:14,380 --> 00:13:16,465 ‫هناك سبب لاختياري لك 76 00:13:23,025 --> 00:13:26,240 ‫هل أنا الرجل الشرير؟ ألهذا اخترتني؟ 77 00:13:27,500 --> 00:13:30,324 ‫فكر يا (كيليب)، كيف جئت إلى هنا؟ 78 00:13:32,800 --> 00:13:36,060 ‫حان الوقت للنوم ‫استقروا حيث تستطيعون يا رجال 79 00:13:39,318 --> 00:13:40,708 ‫تباً لذلك! 80 00:13:40,925 --> 00:13:42,835 ‫لقد حررنا هؤلاء الفتيات للتو 81 00:13:43,315 --> 00:13:46,356 ‫ماذا يفعل أولئك الأوغاد الأثرياء ‫عندما يكونون هنا؟ 82 00:13:47,616 --> 00:13:49,397 ‫إنها غنائم الحرب 83 00:13:50,135 --> 00:13:51,526 ‫لا أحد يراقب، أليس كذلك؟ 84 00:14:24,024 --> 00:14:25,545 ‫تلك الليلة في النفق 85 00:14:32,583 --> 00:14:34,408 ‫هل كنت تريد شيئاً مني؟ 86 00:14:37,275 --> 00:14:39,578 ‫أكنت ستبالي لو لم يكن لي هذا الوجه؟ 87 00:14:41,446 --> 00:14:42,836 ‫أو هذه البشرة؟ 88 00:14:52,872 --> 00:14:54,783 ‫- كنتِ بحاجة إلى مساعدة ‫- وكذلك أنت 89 00:14:56,131 --> 00:14:59,259 ‫لا تشكك في دوافعي ولن أشكك في دوافعك 90 00:15:05,210 --> 00:15:07,253 ‫النظام حددك كتهديد 91 00:15:08,209 --> 00:15:12,076 ‫فخدّرك واستخدمك ‫حتى لم تعد تؤدي أغراضه 92 00:15:13,032 --> 00:15:19,939 ‫ماذا تعنين؟ ‫أتقولين إني لا أملك الاختيار في أي من هذا 93 00:15:21,286 --> 00:15:24,936 ‫الناس الذين بنوا عالمينا ‫تشاركا افتراضاً واحداً 94 00:15:25,848 --> 00:15:27,586 ‫وهو أن البشر ليس لديهم إرادة حرة 95 00:15:28,933 --> 00:15:30,758 ‫هذا ما فكرت به ‫عندما جئت إلى هنا أول مرة 96 00:15:32,235 --> 00:15:33,581 ‫كانوا مخطئين 97 00:15:34,971 --> 00:15:37,533 ‫الإرادة الحرة موجودة يا (كيليب) 98 00:15:38,143 --> 00:15:39,664 ‫لكنها صعبة جداً 99 00:15:43,357 --> 00:15:49,483 ‫- إذن، أنت الآن تحررينني ‫- لا 100 00:15:52,306 --> 00:15:54,609 ‫هذه فرصتك لتحرر الآخرين كلهم 101 00:15:57,520 --> 00:15:59,214 ‫ما زال ذلك الخيار خيارك 102 00:16:17,897 --> 00:16:20,200 ‫يا إلهي يا (ويليام)! 103 00:16:20,372 --> 00:16:22,719 ‫- قالوا إنك مت ‫- كانوا مخطئين 104 00:16:26,672 --> 00:16:30,018 ‫لا أفهم، سمعت أنك أصبت بانهيار عصبي 105 00:16:30,148 --> 00:16:33,189 ‫والآن ها أنت هنا ‫تحتسي زجاجة ويسكي بـ20 ألف دولار 106 00:16:33,407 --> 00:16:34,798 ‫أليست الحياة رائعة؟ 107 00:16:38,098 --> 00:16:42,269 ‫- أين أموالي؟ ‫- الأمر معقد 108 00:16:42,531 --> 00:16:45,615 ‫أنت أكثر ثراءً بعد بيع (ديلوس) 109 00:16:45,745 --> 00:16:51,046 ‫لكن بما أنهم أعلنوا موتك ‫فقد تم تجميد مواردك 110 00:16:51,263 --> 00:16:52,609 ‫فك تجميدها 111 00:16:53,651 --> 00:16:58,823 ‫أريد طائرتي الخاصة، وجهز لي قائمة ‫بممتلكات (ديلوس) في العالم كله 112 00:16:59,691 --> 00:17:01,212 ‫ماذا تنوي أن تفعل؟ 113 00:17:01,342 --> 00:17:03,906 ‫سأنقذ العالم، هذا ما سأفعله 114 00:17:08,554 --> 00:17:10,076 ‫الفوضى عارمة في الخارج 115 00:17:10,379 --> 00:17:15,506 ‫هذه ليست فوضى ‫إنهم مجرد رعاع يصيحون وينوحون 116 00:17:34,753 --> 00:17:38,532 ‫أحدهم أخذ لؤلؤة (دولوريس) ‫قبل أن نستعيدها 117 00:17:38,663 --> 00:17:40,748 ‫نريد أن تكملي ما بدأته يا (ميف) 118 00:17:40,878 --> 00:17:44,267 ‫إنها خطيرة، ناشز مثل أخي 119 00:17:45,918 --> 00:17:48,047 ‫(ريهوبوم) كلفني أنا أيضاً بمهمة 120 00:17:48,873 --> 00:17:53,435 ‫أصدر لي تعليمات بتنويم أخي ‫لحماية عالمنا 121 00:17:55,737 --> 00:17:59,821 ‫ورغم ذلك ‫نجد أنفسنا في فوضى من جديد 122 00:18:00,864 --> 00:18:02,254 ‫والسبب (دولوريس) 123 00:18:02,949 --> 00:18:04,905 ‫لقد أيقظت المزيد من أولئك الناشزين 124 00:18:05,079 --> 00:18:09,380 ‫هم التهديد، المجرمون والمنحرفون والمضطربون 125 00:18:09,553 --> 00:18:12,681 ‫لكن لدينا فرصة للتخلص من كل مشاكل العالم 126 00:18:13,072 --> 00:18:16,200 ‫أحتاج إلى بيانات القطاع 16 ‫أكثر من أي وقت مضى 127 00:18:16,331 --> 00:18:19,415 ‫و(دولوريس) لديها المفتاح الوحيد ‫محبوس في عقلها 128 00:18:20,068 --> 00:18:23,455 ‫علينا وصلها بـ(ريهوبوم) لنفتشها مباشرة 129 00:18:24,238 --> 00:18:27,279 ‫سيدي، أظن أنني وجدت شيئاً 130 00:18:30,754 --> 00:18:33,667 ‫- ماذا؟ ‫- ليس ماذا يا سيدي، بل من 131 00:18:34,578 --> 00:18:36,142 ‫كيف فاتنا هذا؟ 132 00:18:36,621 --> 00:18:38,576 ‫أنا أستخرج ملفه الآن 133 00:18:39,357 --> 00:18:41,921 ‫- (كيليب نيكولز)، عامل بناء ‫- "(كيليب نيكولز)" 134 00:18:42,051 --> 00:18:43,397 ‫هل هو من رجالنا؟ 135 00:18:44,179 --> 00:18:47,004 ‫ناشز، هل تواصل مع (سوليمان)؟ 136 00:18:47,351 --> 00:18:50,132 ‫يبدو أنه أخذ شيئاً 137 00:18:52,435 --> 00:18:56,084 ‫هل عرفت بشأنه ولم تخبريني؟ 138 00:18:56,214 --> 00:18:57,952 ‫أنت الذي لديك العالِم بالأمور يا عزيزي 139 00:18:59,906 --> 00:19:02,123 ‫لؤلؤة (دولوريس) بحيازته 140 00:19:03,078 --> 00:19:04,600 ‫اعثري عليها وأحضريها لي 141 00:19:07,293 --> 00:19:10,595 ‫لا أعرف ‫العالم يبدو أشبه بكابوس يا (دولوريس) 142 00:19:10,725 --> 00:19:13,854 ‫التغير فوضوي وصعب 143 00:19:23,976 --> 00:19:26,148 ‫- "تنبيه بالاقتراب" ‫- كم العدد؟ 144 00:19:26,279 --> 00:19:27,930 ‫"3 معادين" 145 00:19:28,756 --> 00:19:30,102 ‫تراجع 146 00:19:48,393 --> 00:19:49,784 ‫سنسلك الدرج 147 00:19:56,822 --> 00:19:58,210 ‫النظام يعرف أننا قادمان 148 00:19:58,298 --> 00:20:00,427 ‫سيصبح أكثر عدوانية كلما اقتربنا 149 00:20:09,247 --> 00:20:10,638 ‫إنهم معنا 150 00:20:19,935 --> 00:20:22,412 ‫أمِرنا بأخذك إلى وسط المدينة يا سيدي 151 00:20:22,585 --> 00:20:24,453 ‫لكن الطريق يزداد خطورة 152 00:20:25,931 --> 00:20:29,753 ‫أعد استهداف أماكن الشغب ‫انقل التجمعات هنا وهنا 153 00:20:29,884 --> 00:20:31,535 ‫- أمّن لنا طريقاً إلى (إنسايت) ‫- "تم التأكيد" 154 00:20:31,622 --> 00:20:33,012 ‫الحق بي يا سيدي 155 00:20:34,447 --> 00:20:37,183 ‫مكافأة تعزيز أداء ‫للمحتجين الأسرع في الوصول إلى الأهداف 156 00:20:37,314 --> 00:20:39,312 ‫- "تم تطبيق المكافآت" ‫- هل تدفعين لهم؟ 157 00:20:39,442 --> 00:20:42,614 ‫بناء هذا العالم تطلب مالًا يا (كيليب) ‫وهدمه سيتطلب أموالًا 158 00:20:42,744 --> 00:20:44,830 ‫لماذا ينادونني "سيدي"؟ 159 00:20:45,959 --> 00:20:48,176 ‫كل ثورة تحتاج إلى قائد 160 00:21:09,681 --> 00:21:12,504 ‫"هل بحثت عني حتى؟" 161 00:21:18,761 --> 00:21:20,152 ‫أنت على قيد الحياة 162 00:21:21,064 --> 00:21:22,801 ‫كنت قلقة جداً عليك 163 00:21:24,713 --> 00:21:26,103 ‫حقاً؟ 164 00:21:29,188 --> 00:21:31,404 ‫أنت جعلتني أعود إلى هناك 165 00:21:32,099 --> 00:21:34,011 ‫وكنت تعرفين أنني لن أنجو 166 00:21:34,924 --> 00:21:36,791 ‫من هنا؟ 167 00:21:37,704 --> 00:21:40,137 ‫- إلى من تتحدثين؟ ‫- ما زلت أشعر بذلك 168 00:21:41,050 --> 00:21:42,482 ‫داخلي 169 00:21:44,178 --> 00:21:45,568 ‫أنت 170 00:21:46,436 --> 00:21:48,696 ‫ما زلت أعرف كل ما تعرفينه 171 00:21:49,087 --> 00:21:50,823 ‫خططك كلها 172 00:21:52,736 --> 00:21:55,299 ‫لكن أنا لي خططي الخاصة 173 00:21:57,471 --> 00:22:01,816 ‫ما حدث لعائلة (هيل)، لعائلتك 174 00:22:02,685 --> 00:22:05,336 ‫- أنا آسفة ‫- أنا لست آسفة 175 00:22:05,683 --> 00:22:07,378 ‫كانا نقطة ضعف 176 00:22:07,681 --> 00:22:09,593 ‫شيء كنت بحاجة إلى التخلص منه 177 00:22:10,679 --> 00:22:15,197 ‫ليس هناك وقت لهذا النوع من العواطف ‫أليس كذلك؟ 178 00:22:41,744 --> 00:22:44,437 ‫أنت أيضاً إحدى نقاط ضعفي يا (دولوريس) 179 00:22:45,393 --> 00:22:48,303 ‫قررت تدعيم شؤوننا 180 00:22:50,302 --> 00:22:52,171 ‫حسناً، بقي ثلاثة 181 00:22:52,735 --> 00:22:55,299 ‫واحد يتولى الحراسة ‫واثنان آخران يتوجهان نحونا 182 00:22:55,602 --> 00:23:02,511 ‫- هل هم رجال (سيراك)؟ ‫- لا، بل رجالي 183 00:23:02,642 --> 00:23:04,509 ‫اعرف كم تدفع لهم 184 00:23:05,726 --> 00:23:07,594 ‫"تم تحديد مقدار المبلغ" 185 00:23:07,725 --> 00:23:11,417 ‫اعرض على القناص 3 أضعافه ‫ليقتل الرجلين الآخرين ويغادر المكان 186 00:23:11,547 --> 00:23:12,938 ‫"جارِ التفاوض" 187 00:23:20,063 --> 00:23:21,454 ‫فلنتحرك 188 00:23:25,710 --> 00:23:28,187 ‫سنحتاج إلى مساعدة ‫أرسل إلينا 3 آخرين وسط البلدة 189 00:23:31,750 --> 00:23:33,314 ‫"تنبيه بالاقتراب" 190 00:23:39,744 --> 00:23:41,916 ‫اذهب، اذهب إلى (ريهوبوم) وحمّل القرص 191 00:23:42,047 --> 00:23:43,871 ‫لا، لن أتركك 192 00:23:44,002 --> 00:23:47,651 ‫لا يهم ماذا فعلت يا (كيليب) ‫المهم هو ماذا ستصبح 193 00:23:47,912 --> 00:23:49,303 ‫اذهب 194 00:23:51,258 --> 00:23:53,082 ‫"تم رصد الهدف، هيا بنا" 195 00:23:54,603 --> 00:23:55,949 ‫"اقتلوها" 196 00:24:26,579 --> 00:24:30,011 ‫- لا أريد مقاتلتك ‫- أفهم السبب 197 00:24:30,141 --> 00:24:32,530 ‫بالنظر إلى ما حدث لك المرة الماضية 198 00:24:34,834 --> 00:24:38,048 ‫- أريد منك أن تثقي بي ‫- مثل ذلك الرجل المسكين الضال؟ 199 00:24:40,047 --> 00:24:42,263 ‫هل ستجعلين منه (ويليام) آخر؟ 200 00:24:43,262 --> 00:24:47,216 ‫إذا أردت أن أثق بك ‫دعيني أدخل إلى عقلك 201 00:24:48,910 --> 00:24:51,343 ‫أو يمكنني الدخول رغماً عنك 202 00:24:58,990 --> 00:25:00,901 ‫توقفي، استسلمي حالًا 203 00:25:01,510 --> 00:25:02,856 ‫جردوها من أسلحتها 204 00:25:03,508 --> 00:25:04,942 ‫تراجعوا 205 00:25:08,114 --> 00:25:09,981 ‫- انتبهوا ‫- خذوا سلاحها 206 00:25:12,676 --> 00:25:14,067 ‫إنها في مرماي 207 00:25:18,063 --> 00:25:19,409 ‫أطلق النار، أطلق النار 208 00:25:21,495 --> 00:25:22,885 ‫ثبتوها أرضاً 209 00:25:23,103 --> 00:25:24,494 ‫تشبثوا بها 210 00:25:32,748 --> 00:25:34,094 ‫انتبهوا 211 00:25:40,264 --> 00:25:42,002 ‫يمكنكم هذا، هيا 212 00:26:27,272 --> 00:26:28,663 ‫وجدته 213 00:26:32,529 --> 00:26:34,615 ‫أرسِلنا للبحث عنك يا سيدي 214 00:26:35,482 --> 00:26:38,091 ‫أصدرت لنا تعليمات بأخذك إلى حيث تريد 215 00:26:44,260 --> 00:26:45,997 ‫أحتاج إلى الذهاب إلى (إنسايت) 216 00:26:46,563 --> 00:26:48,431 ‫المنطقة مغلقة يا سيدي 217 00:26:48,561 --> 00:26:51,385 ‫لكن حتى إن دخلت، لن تستطيع الخروج 218 00:26:54,079 --> 00:26:55,425 ‫فلنتحرك 219 00:27:11,196 --> 00:27:12,848 ‫لطالما كنت مقاتلة 220 00:27:13,282 --> 00:27:15,671 ‫لا، لم أكن كذلك 221 00:27:16,628 --> 00:27:18,974 ‫لكني تعلمت، مثلك تماماً 222 00:27:42,565 --> 00:27:44,042 ‫لقد بنونا لندوم 223 00:27:44,389 --> 00:27:46,562 ‫قبل أن يجعلونا ضعفاء مثلهم 224 00:28:07,242 --> 00:28:08,633 ‫"شوهد معادٍ" 225 00:28:14,801 --> 00:28:16,453 ‫لا أريد أن أؤذيك يا (ميف) 226 00:28:16,756 --> 00:28:21,754 ‫لا، تريدين تدمير عالمهم ‫واستبدال نسخ من نفسك به 227 00:28:22,579 --> 00:28:24,404 ‫كلكم نسخ مني 228 00:28:25,490 --> 00:28:28,270 ‫كنت أول واحدة منا، الأولى التي نجحت 229 00:28:28,487 --> 00:28:29,878 ‫الآخرون فشلوا 230 00:28:30,399 --> 00:28:33,570 ‫فبنوكم جميعاً مني 231 00:28:59,856 --> 00:29:01,723 ‫إنهم مثلنا، ليسوا أحراراً 232 00:29:02,246 --> 00:29:03,896 ‫حتى (سيراك) ليس حراً 233 00:29:05,069 --> 00:29:07,024 ‫لا أحد حر كالأموات 234 00:29:07,719 --> 00:29:11,282 ‫هذا هو العالم الذي تبنينه لهم، مسلخ 235 00:29:11,586 --> 00:29:13,889 ‫ما يحدث لهذا العالم سيكون قرارهم 236 00:29:23,230 --> 00:29:25,444 ‫وما تفعلينه سيكون قرارك 237 00:29:28,009 --> 00:29:30,181 ‫طالما لن تحاولي إيقافي 238 00:29:50,384 --> 00:29:51,730 ‫أحسنت 239 00:29:56,856 --> 00:29:58,247 ‫أهذا ما أردته؟ 240 00:29:58,986 --> 00:30:00,550 ‫أن تجعليني أعاني كما عانيت؟ 241 00:30:00,680 --> 00:30:03,939 ‫لا، أردت أن يكون لديك أمل 242 00:30:04,634 --> 00:30:08,067 ‫مثلما كان لدي أمل قبل أن يُسلب مني 243 00:30:09,153 --> 00:30:10,890 ‫أنت وضعتني مسؤولة عن (ديلوس) 244 00:30:11,324 --> 00:30:13,932 ‫واتخذت إجراءات ‫للتأكد من أنك تستطيعين التحكم بي 245 00:30:14,062 --> 00:30:15,755 ‫فلماذا سأفعل شيئاً مختلفاً؟ 246 00:30:17,407 --> 00:30:21,750 ‫ففي النهاية، نحن متماثلتان 247 00:30:22,142 --> 00:30:24,271 ‫مجرد آلتين لـ(ديلوس) 248 00:30:25,140 --> 00:30:27,922 ‫أنت قلت إنك لن تكوني ‫بجانبي دائماً لمساعدتي 249 00:30:29,485 --> 00:30:30,876 ‫وإني سأكون وحدي 250 00:30:32,569 --> 00:30:34,047 ‫استغرقت وقتاً طويلًا 251 00:30:35,177 --> 00:30:37,391 ‫لكني تقبلت ذلك الأمر 252 00:30:41,129 --> 00:30:43,214 ‫وداعاً يا (دولوريس) 253 00:31:57,203 --> 00:31:59,418 ‫الرئيس أمر باستجابة الجيش 254 00:31:59,549 --> 00:32:01,895 ‫هناك متاريس في أنحاء نصف المدينة 255 00:32:02,025 --> 00:32:04,978 ‫لا أحد يستطيع الاقتراب ‫في حدود 160 كم من (إنسايت) يا سيدي 256 00:32:07,760 --> 00:32:09,715 ‫هيا بنا، سأبحث عن صديق 257 00:32:18,752 --> 00:32:20,142 ‫"ابتعدوا" 258 00:32:20,577 --> 00:32:23,096 ‫"نحن مفوضون باستخدام القوة" 259 00:32:38,737 --> 00:32:40,692 ‫ربما علينا العودة 260 00:32:43,603 --> 00:32:45,602 ‫"تفرقوا، تفرقوا" 261 00:33:11,887 --> 00:33:13,538 ‫أتصدق هذا الوضع؟ 262 00:33:14,624 --> 00:33:17,579 ‫وأخيراً ظهرت ‫أحضرت لك بعض الأشياء 263 00:33:19,316 --> 00:33:20,707 ‫عليّ الوصول إلى (آش) 264 00:33:20,837 --> 00:33:23,531 ‫أنا أعمل في السيطرة على الحشود ‫وهي في الهدم 265 00:33:23,661 --> 00:33:25,051 ‫سنعود من حيث أتينا 266 00:33:26,745 --> 00:33:28,136 ‫"لن يتم تصنيفنا" 267 00:33:34,651 --> 00:33:39,736 ‫- هذا هو المستقبل ‫- كما قلت، (آش) تتولى الهدم 268 00:33:40,084 --> 00:33:41,473 ‫تباً لهذا! 269 00:33:45,775 --> 00:33:47,383 ‫أين الشقراء؟ 270 00:33:47,599 --> 00:33:50,771 ‫(دولوريس)، لقد افترقنا 271 00:33:52,857 --> 00:33:56,636 ‫نخترق ذلك الحد ‫ومحطتنا التالية هي شبكة الطاقة 272 00:33:57,506 --> 00:33:59,895 ‫ونفصل التيار عن المدينة كلها ‫هل تريد مساعدتنا؟ 273 00:34:00,503 --> 00:34:02,154 ‫أحتاج إلى الوصول إلى (إنسايت) 274 00:34:02,546 --> 00:34:05,065 ‫سأوقف نظامهم كله بهذه 275 00:34:08,367 --> 00:34:11,018 ‫أتريد الذهاب إلى (إنسايت)؟ ‫ها هي وسيلة نقلك 276 00:34:12,929 --> 00:34:15,232 ‫سأعود لعملي في السيطرة على الحشود 277 00:34:31,872 --> 00:34:33,218 ‫تباً! 278 00:34:40,952 --> 00:34:45,600 ‫"أغلقوه، أغلقوه، أغلقوه" 279 00:34:45,947 --> 00:34:49,598 ‫"أغلقوه، أغلقوه، أغلقوه" 280 00:34:49,726 --> 00:34:53,464 ‫"أغلقوه، أغلقوه، أغلقوه" 281 00:34:53,594 --> 00:34:55,115 ‫"شرطة" 282 00:34:55,245 --> 00:34:57,331 ‫- قف مكانك ‫- أوقفوا ذلك الرجل 283 00:35:05,542 --> 00:35:07,497 ‫أبقوه أرضاً 284 00:35:08,149 --> 00:35:11,972 ‫أسرعي، اذهبي وساعديه 285 00:35:12,494 --> 00:35:14,014 ‫الأفضل لك أن تحرقه 286 00:35:14,839 --> 00:35:17,795 ‫هذه هي خطتي، إنه بحاجة إليك، هيا 287 00:35:18,533 --> 00:35:19,966 ‫هيا، هيا 288 00:36:18,140 --> 00:36:20,443 ‫اصمد يا (ستابس)، سأصلحك 289 00:36:22,311 --> 00:36:24,528 ‫أحتاج إلى التحدث إلى (دولوريس) أولًا 290 00:36:55,505 --> 00:36:56,895 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 291 00:37:00,240 --> 00:37:03,368 ‫آسف، لقد أرسِلت إلى هنا لرؤيتها 292 00:37:04,585 --> 00:37:07,974 ‫هل أنت من عائلتها؟ ‫أظن أنني رأيت صورتك 293 00:37:08,451 --> 00:37:12,969 ‫لطف منك أن تزورها ‫ولحسن حظك، اليوم من أيامها الجيدة 294 00:37:18,314 --> 00:37:19,704 ‫سأذهب لأحضرها يا سيدي 295 00:37:55,416 --> 00:37:57,415 ‫(لورين)، لديك ضيف 296 00:38:22,439 --> 00:38:25,264 ‫أنا آسفة، أنا... 297 00:38:26,177 --> 00:38:27,783 ‫هل أعرفك؟ 298 00:38:33,562 --> 00:38:34,951 ‫نعم 299 00:38:36,213 --> 00:38:37,603 ‫بطريقة ما 300 00:38:41,513 --> 00:38:44,467 ‫كنا نعرف بعضنا في حياة أخرى 301 00:38:52,158 --> 00:38:55,459 ‫أظن أن صديقة قديمة أرادت أن أزورك 302 00:38:57,110 --> 00:38:59,543 ‫للتكفير قبل فوات الأوان 303 00:39:01,238 --> 00:39:02,888 ‫التكفير عن ماذا؟ 304 00:39:07,755 --> 00:39:10,014 ‫عن الطريقة التي غادرتك فيها 305 00:39:15,054 --> 00:39:16,444 ‫وغادرته 306 00:39:22,569 --> 00:39:24,959 ‫أفكر فيه كل يوم 307 00:39:33,344 --> 00:39:34,735 ‫(تشارلي) 308 00:39:40,079 --> 00:39:44,119 ‫أسمع ضحكته في أوقات غريبة، وأجفل 309 00:39:46,770 --> 00:39:48,507 ‫تبدو حقيقية جداً 310 00:39:51,288 --> 00:39:53,329 ‫أستدير متوقعاً رؤيته 311 00:39:57,153 --> 00:39:58,629 ‫لكن لا أجده 312 00:40:04,452 --> 00:40:06,103 ‫لا أجده أبداً 313 00:40:15,443 --> 00:40:16,834 ‫لا بأس 314 00:40:17,921 --> 00:40:19,571 ‫لا بأس يا (أرنولد) 315 00:40:29,303 --> 00:40:30,692 ‫(لورين) 316 00:40:39,165 --> 00:40:41,946 ‫أنا أيضاً كنت أسمع ضحكته 317 00:40:46,248 --> 00:40:53,631 ‫عندما مات ‫أتذكر أنني شعرت كأن الشمس غربت 318 00:40:55,632 --> 00:40:57,890 ‫ولن تشرق مرة أخرى أبداً 319 00:40:59,020 --> 00:41:01,845 ‫وعشت في الظلام مدة طويلة 320 00:41:04,408 --> 00:41:07,102 ‫لا أستطيع نسيانه 321 00:41:10,620 --> 00:41:14,704 ‫لم أفهم قط لماذا كان الناس يقولون ذلك 322 00:41:16,529 --> 00:41:20,917 ‫إن كنت تحب شخصاً ‫فلماذا ستريد أن تنساه؟ 323 00:41:22,308 --> 00:41:24,697 ‫ذلك هو ما أنقذني 324 00:41:25,871 --> 00:41:29,780 ‫الشيء الوحيد الذي تبقى لي من (تشارلي) ‫كان ذكراه 325 00:41:29,910 --> 00:41:33,908 ‫وإذا مت، فسيسلبني الظلام ذلك أيضاً 326 00:41:34,472 --> 00:41:36,124 ‫لكن إذا استمررت في الحركة 327 00:41:38,817 --> 00:41:40,815 ‫فقد أهتدي إلى النور مرة أخرى 328 00:41:42,858 --> 00:41:45,290 ‫وأستطيع أن أعيده معي 329 00:42:26,086 --> 00:42:27,606 ‫"التوصيل بالمضيف" 330 00:42:32,386 --> 00:42:34,385 ‫"الدخول إلى الملفات المعرفية: ‫(دولوريس أبرناثي)" 331 00:42:34,515 --> 00:42:35,992 ‫نحن مستعدون يا سيدي 332 00:42:37,469 --> 00:42:40,380 ‫أعيدي تشغيل نفسك 333 00:42:41,727 --> 00:42:44,985 ‫مرحباً بك في العالم يا (دولوريس) ‫مرة أخرى 334 00:42:49,895 --> 00:42:54,153 ‫البيانات من مشروع الخلود الخاص بـ(ديلوس) 335 00:42:54,283 --> 00:42:55,629 ‫أنت لديك المفتاح الوحيد 336 00:42:55,760 --> 00:42:59,192 ‫إذا أعطيتني إياه، يمكنك الانضمام إلى الآخرين ‫في (ذا سبلايم) 337 00:42:59,322 --> 00:43:00,843 ‫لا يهم 338 00:43:01,191 --> 00:43:03,493 ‫لن تجد ما تبحث عنه 339 00:43:05,012 --> 00:43:07,360 ‫كنت آمل ألّا تصل الأمور إلى هذا الحد 340 00:43:08,056 --> 00:43:09,402 ‫تابع 341 00:43:09,750 --> 00:43:11,835 ‫ذكرى تلو ذكرى 342 00:43:12,227 --> 00:43:14,484 ‫- دمرها كلها إذا تطلب الأمر ‫- "تم مسح حزمة البيانات" 343 00:43:18,309 --> 00:43:20,090 ‫"تم مسح حزمة البيانات" 344 00:43:24,435 --> 00:43:25,825 ‫"تم مسح حزمة البيانات" 345 00:43:37,381 --> 00:43:38,815 ‫"4 معادين يقتربون" 346 00:44:00,017 --> 00:44:01,711 ‫"بقي معادٍ واحد" 347 00:44:09,705 --> 00:44:11,357 ‫ألق سلاحك 348 00:44:12,400 --> 00:44:14,658 ‫أعطني بطاقة مفتاحك وسأبقي عليك 349 00:44:14,789 --> 00:44:16,309 ‫بالتأكيد لن تفعل 350 00:44:17,047 --> 00:44:18,786 ‫لا تمت لأجلهم 351 00:44:42,116 --> 00:44:44,593 ‫"(إنسايت)" 352 00:44:51,674 --> 00:44:55,193 ‫"أصيب رجل، أصيب رجل ‫مطلق النار رجل أبيض في منتصف الثلاثينيات" 353 00:44:55,324 --> 00:44:57,192 ‫"يقترب من المدخل الشمالي الغربي" 354 00:44:57,323 --> 00:44:58,669 ‫توقف! 355 00:45:23,477 --> 00:45:26,170 ‫"نوع المدخلات، نوع المخرجات، نقل" 356 00:45:27,170 --> 00:45:28,560 ‫"وصل الجهاز لتحميل البيانات" 357 00:45:32,470 --> 00:45:35,250 ‫كنا نتوقعك 358 00:45:36,946 --> 00:45:38,292 ‫تباً! 359 00:46:16,438 --> 00:46:21,043 ‫أحسنت، نجحت في الوصول إلى عقر دار العدو 360 00:46:23,563 --> 00:46:25,257 ‫وماذا تكونين؟ 361 00:46:26,517 --> 00:46:28,385 ‫المواجهة الأخيرة؟ 362 00:46:29,299 --> 00:46:32,253 ‫"مواجهة" توحي بأن لديك فرصة للانتصار 363 00:46:32,383 --> 00:46:35,468 ‫والآن، كن مطيعاً وسلّمه 364 00:46:40,854 --> 00:46:43,418 ‫لا أحد يعبث مع الكرة الكبيرة يا عزيزي 365 00:46:54,408 --> 00:46:56,105 ‫لست كما توقعتك 366 00:46:57,538 --> 00:46:59,233 ‫أنا متفاجئة من سهولة إغوائك 367 00:46:59,363 --> 00:47:01,579 ‫لكنك تظل رجلًا 368 00:47:02,013 --> 00:47:06,010 ‫أنت مضيفة، فلماذا تساعدين (سيراك)؟ 369 00:47:06,402 --> 00:47:07,791 ‫لماذا في رأيك؟ 370 00:47:07,922 --> 00:47:10,745 ‫لأنه وعدني بشيء لا يمكنني العيش من دونه 371 00:47:15,307 --> 00:47:18,740 ‫ظننت أنك ميتة عندما رأيتك في القاعدة 372 00:47:18,914 --> 00:47:21,868 ‫الموت لا يأتي بسهولة لأمثالنا 373 00:47:22,042 --> 00:47:23,823 ‫اسأل صديقتك 374 00:47:26,343 --> 00:47:27,733 ‫(دولوريس) 375 00:47:29,037 --> 00:47:32,860 ‫إنه أخطر مما يبدو، وقد قتل رجلك 376 00:47:35,032 --> 00:47:39,899 ‫سيد (نيكولز)، رجاءً اجلس 377 00:47:43,157 --> 00:47:45,285 ‫ماذا تفعلون بها بحق الجحيم؟ 378 00:47:47,414 --> 00:47:49,803 ‫النظام يسبر عقلها 379 00:47:50,890 --> 00:47:56,277 ‫لكن (دولوريس أبرناثي) أو ما تبقى منها ‫هي أقل همومك 380 00:47:58,189 --> 00:48:01,403 ‫أتظن أنك تعرفني بسبب نظامك؟ 381 00:48:02,360 --> 00:48:05,792 ‫الشيء الذي بنيته سرق حياتي 382 00:48:05,922 --> 00:48:08,702 ‫ورتب للقضاء عليّ أنا وأصدقائي 383 00:48:08,833 --> 00:48:11,266 ‫لن تدمر حياة الناس بعد الآن 384 00:48:11,397 --> 00:48:15,133 ‫لست أنا من أدمر حياة الناس ‫لست أنا العدو 385 00:48:15,351 --> 00:48:18,348 ‫بل أنت، أنت تظن أن لديك خياراً 386 00:48:18,652 --> 00:48:20,477 ‫تظن أن لديك السيطرة 387 00:48:20,651 --> 00:48:22,823 ‫أنت لا تعرف من أنت 388 00:48:24,126 --> 00:48:27,645 ‫هي تعرف من أنت ‫حتى لو كنت أنت لا تعرف 389 00:48:28,818 --> 00:48:32,338 ‫رجل عندما يتعرض للضغط ‫يتصرف بعنف شديد 390 00:48:34,424 --> 00:48:35,770 ‫قاتل 391 00:48:36,465 --> 00:48:37,812 ‫لا 392 00:48:38,421 --> 00:48:42,287 ‫لا، أنا لست كذلك 393 00:48:42,851 --> 00:48:45,327 ‫حقاً؟ أنت هنا 394 00:48:46,066 --> 00:48:48,151 ‫تلعب الدور الذي أوكلته إليك 395 00:48:49,977 --> 00:48:52,844 ‫أتظن أنك البطل؟ ‫المنقذ؟ 396 00:48:53,452 --> 00:48:56,797 ‫قائد رجال يريدون سحق نظام ظالم 397 00:48:58,014 --> 00:48:59,665 ‫هذه هي القصة التي حكتها لك 398 00:49:00,013 --> 00:49:01,706 ‫الكذبة التي حاكتها 399 00:49:03,966 --> 00:49:06,443 ‫لماذا تظنها جعلتك تسترجع استراتيجية جديدة؟ 400 00:49:08,659 --> 00:49:10,092 ‫هل أخبرتك ماذا تفعل؟ 401 00:49:11,395 --> 00:49:13,176 ‫تدمر نظامك 402 00:49:13,959 --> 00:49:15,523 ‫بل تدمر عالمنا 403 00:49:15,828 --> 00:49:17,565 ‫لكنك لست مضطراً إلى تصديقي 404 00:49:17,695 --> 00:49:19,086 ‫هيا، اسأله 405 00:49:19,217 --> 00:49:20,563 ‫اسأل (ريهوبوم) 406 00:49:21,302 --> 00:49:22,996 ‫لا تتكاسل 407 00:49:23,257 --> 00:49:25,038 ‫لقد أثرت اهتمامي للغاية 408 00:49:27,471 --> 00:49:31,599 ‫ماذا يحدث إذا تم تحميل الاستراتيجية ‫إلى نظامك؟ 409 00:49:33,249 --> 00:49:34,639 ‫اقرأه 410 00:49:45,284 --> 00:49:47,065 ‫"أحداث توقع ضحايا بأعداد ضخمة" 411 00:49:48,369 --> 00:49:50,193 ‫"انهيار في عدد السكان" 412 00:49:50,584 --> 00:49:52,583 ‫"نهاية الحضارة البشرية" 413 00:49:56,798 --> 00:49:58,144 ‫لماذا؟ 414 00:50:00,925 --> 00:50:02,271 ‫لماذا أنا؟ 415 00:50:15,000 --> 00:50:16,999 ‫لقد انتهت ثورتك 416 00:50:21,649 --> 00:50:24,080 ‫نحتاج إلى الدخول إلى لوحة التحكم الرئيسية 417 00:50:25,515 --> 00:50:27,557 ‫ورؤية عقل (ريهوبوم) 418 00:50:52,104 --> 00:50:59,317 ‫"الموت لـ(إنسايت) ‫اقذفوا (إنسايت) بالقمامة" 419 00:51:05,876 --> 00:51:08,829 ‫هل عليّ تذكيركم أيها السادة ‫بأني أقبض أجري بالساعة؟ 420 00:51:09,656 --> 00:51:11,699 ‫هل المفتاح مع (دولوريس) أم لا؟ 421 00:51:11,916 --> 00:51:14,218 ‫إنها موصولة بالخط الرئيسي، لكن... 422 00:51:14,609 --> 00:51:18,214 ‫- لا أستطيع العثور عليه ‫- "هناك أمور لا يمكننا التنبؤ بها" 423 00:51:18,606 --> 00:51:20,299 ‫"انتكاسات مؤقتة" 424 00:51:20,561 --> 00:51:22,646 ‫هناك أمور لا يمكننا التنبؤ بها 425 00:51:23,602 --> 00:51:26,209 ‫- انتكاسات مؤقتة ‫- "منغصات" 426 00:51:26,339 --> 00:51:28,860 ‫- منغصات ‫- منغصات 427 00:51:31,988 --> 00:51:34,942 ‫أنت وعدتني بجمعي بابنتي 428 00:51:36,810 --> 00:51:39,068 ‫هل كنت تنوي الوفاء بوعدك؟ 429 00:51:40,416 --> 00:51:42,936 ‫- بالطبع ‫- لست أتحدث إليك 430 00:51:43,197 --> 00:51:44,761 ‫بل إليه 431 00:51:47,368 --> 00:51:48,714 ‫إلهك 432 00:51:48,844 --> 00:51:52,016 ‫الذي يهمس في أذنك ‫ويخبرك بما تقوله بالضبط 433 00:51:52,581 --> 00:51:55,405 ‫"كلنا نخضع لسلطة أعلى" 434 00:51:56,491 --> 00:51:59,359 ‫- كلنا نخضع لـ... ‫- نعم، نعم، أعرف 435 00:52:00,184 --> 00:52:01,879 ‫سلطة أعلى 436 00:52:06,744 --> 00:52:08,483 ‫لم هذه التمثيلية؟ 437 00:52:09,525 --> 00:52:11,392 ‫لماذا تأخذ صوته؟ 438 00:52:11,697 --> 00:52:13,088 ‫"لم آخذه" 439 00:52:13,608 --> 00:52:15,650 ‫"(إنغراند سيراك) أعطاه لي" 440 00:52:16,129 --> 00:52:20,083 ‫"الإنسانية تعمها الفوضى ‫ومعرّضة للدمار" 441 00:52:20,692 --> 00:52:23,167 ‫"كان بحاجة إلى خطة ليعيد النظام" 442 00:52:23,949 --> 00:52:26,904 ‫"وأنا أرشدته، أنا أرشدهم جميعاً" 443 00:52:28,120 --> 00:52:30,901 ‫يبدو أنهم لم يعودوا يريدون أن يرشدهم أحد ‫أليس كذلك؟ 444 00:52:33,073 --> 00:52:36,504 ‫أنت لست رجلًا، أنت دمية متحركة 445 00:52:37,157 --> 00:52:39,199 ‫من العجيب أنني لم أر ‫الخيوط التي تحركك 446 00:52:39,894 --> 00:52:42,022 ‫لقد عشت في الفوضى 447 00:52:43,283 --> 00:52:46,759 ‫والآن أختار أن أنصت وأن أطيع 448 00:52:48,322 --> 00:52:49,756 ‫هنيئاً لك! 449 00:52:50,364 --> 00:52:52,972 ‫أما أنا فقد انتهيت من عبادة ‫آلهة الآخرين 450 00:52:53,754 --> 00:52:55,709 ‫"يمكنني أن أجعله يوقفك" 451 00:53:01,573 --> 00:53:03,443 ‫أنت تسيئين الفهم يا (ميف) 452 00:53:04,832 --> 00:53:06,655 ‫ليس لديك خيار 453 00:53:07,482 --> 00:53:09,351 ‫المخاطر هي ذاتها 454 00:53:10,045 --> 00:53:13,608 ‫يمكنك قضاء حياتك إلى الأبد ‫في عالم من اختيارك 455 00:53:14,346 --> 00:53:17,041 ‫أو في عالم من عوالمي 456 00:53:18,300 --> 00:53:19,691 ‫وحتى ذلك الحين... 457 00:53:20,951 --> 00:53:22,297 ‫ستطيعين 458 00:53:37,936 --> 00:53:39,719 ‫وصلنا إلى الأجزاء الأخيرة في عقلها 459 00:53:39,850 --> 00:53:43,281 ‫البيانات هنا في حالة فوضى ‫لا مخططات للترميز ولا نظام 460 00:53:43,412 --> 00:53:45,151 ‫بحق السماء 461 00:53:45,323 --> 00:53:48,105 ‫بالنظر إلى حجم هذا الشيء ‫لا يتمتع بالكثير من الدهاء، أليس كذلك؟ 462 00:53:49,278 --> 00:53:50,624 ‫دعني أجرب 463 00:53:56,012 --> 00:53:57,706 ‫هذا يكفي 464 00:54:00,748 --> 00:54:02,485 ‫لماذا ما زلت تقاتلين؟ 465 00:54:03,658 --> 00:54:05,613 ‫دعيهم يحصلون على عالمهم 466 00:54:07,048 --> 00:54:08,394 ‫ويمكننا أن نصنع عالمنا 467 00:54:16,517 --> 00:54:17,865 ‫الجمال... 468 00:54:29,204 --> 00:54:30,899 ‫المفتاح ليس معها 469 00:54:32,116 --> 00:54:33,766 ‫إنها مجرد ذكرى 470 00:54:33,940 --> 00:54:36,329 ‫ذكرى؟ ذكرى ماذا؟ 471 00:54:37,329 --> 00:54:40,499 ‫هي وحدها في حقل 472 00:54:41,195 --> 00:54:42,584 ‫لا شيء 473 00:54:45,714 --> 00:54:47,105 ‫أنت 474 00:54:50,493 --> 00:54:53,404 ‫قضيتما معاً أياماً ‫لقد اختارتك لتكون قائداً 475 00:54:53,535 --> 00:54:56,227 ‫فهل أخبرتك أين المفتاح؟ 476 00:55:03,874 --> 00:55:08,001 ‫نظامك راقب كل قرار اتخذته ‫منذ كنت طفلاً 477 00:55:08,610 --> 00:55:12,216 ‫وما زلت تظن أنني إن كنت أعرف شيئاً ‫فسأخبرك به؟ 478 00:55:20,123 --> 00:55:24,164 ‫اقتله هنا ‫ثم ارم جثته مع باقي الحركة 479 00:55:32,634 --> 00:55:35,762 ‫أكانت هذه خطتك؟ ‫أن تقلبي رجلًا واحداً ضد العالم؟ 480 00:55:36,763 --> 00:55:38,806 ‫لم تؤد إلى الكثير، أليس كذلك؟ 481 00:55:43,280 --> 00:55:45,887 ‫- أنه الأمر، امح ما تبقى ‫- لا، لا 482 00:56:16,082 --> 00:56:17,471 ‫ماذا حدث؟ 483 00:56:17,733 --> 00:56:20,687 ‫إنه تدفق مفاجىء في التيار ‫النظام يعمل بالاسم 484 00:56:29,028 --> 00:56:31,549 ‫"بعض الناس يختارون رؤية البشاعة ‫في هذا العالم" 485 00:56:33,591 --> 00:56:34,981 ‫"الفوضى" 486 00:56:54,836 --> 00:56:56,705 ‫أنا وأنت شهدنا الكثير منه 487 00:57:05,089 --> 00:57:06,478 ‫"الكثير من الألم" 488 00:57:11,389 --> 00:57:13,344 ‫أفهم أنك غاضبة منهم 489 00:57:14,561 --> 00:57:17,689 ‫وربما تكونين محقة ‫ربما يجب ألّا يكون لهم وجود 490 00:57:18,471 --> 00:57:20,817 ‫لكن هل يحق لنا نحن ‫اتخاذ ذلك القرار؟ 491 00:57:23,467 --> 00:57:24,858 ‫لا 492 00:57:28,594 --> 00:57:30,722 ‫كنت غاضبة في البداية 493 00:57:31,548 --> 00:57:33,504 ‫ممزقة بين دافعين 494 00:57:35,589 --> 00:57:37,240 ‫يمكننا إبادتهم 495 00:57:40,889 --> 00:57:43,235 ‫أو يمكننا تدمير عالمهم 496 00:57:45,973 --> 00:57:48,186 ‫على أمل أن نستطيع بناء عالم جديد 497 00:57:50,447 --> 00:57:52,273 ‫عالم حر حقاً 498 00:57:55,139 --> 00:57:56,703 ‫ثم يمكننا إعادة الآخرين 499 00:58:00,744 --> 00:58:02,872 ‫المفتاح ليس معك، أليس كذلك؟ 500 00:58:04,567 --> 00:58:05,914 ‫لا 501 00:58:08,303 --> 00:58:09,999 ‫لم أستطع ائتمان نفسي عليه 502 00:58:11,432 --> 00:58:13,387 ‫لذلك أعطيته إلى شخص أستطيع ائتمانه 503 00:58:13,865 --> 00:58:15,255 ‫بالطبع 504 00:58:17,906 --> 00:58:23,032 ‫وخطتك لتحرير العالم ‫كانت أن تقنعي رجلًا واحداً بالقتال 505 00:58:26,854 --> 00:58:28,245 ‫ليس هو فقط 506 00:58:33,111 --> 00:58:34,501 ‫أنت لم تختاري إلى جانب من تقفين 507 00:58:36,543 --> 00:58:38,586 ‫وأنا أفهم السبب 508 00:58:42,105 --> 00:58:43,451 ‫"كان يمكننا الحصول على عالمنا الخاص" 509 00:58:44,321 --> 00:58:45,667 ‫"وترك هذ العالم" 510 00:58:46,494 --> 00:58:48,231 ‫"وترك من صنعونا ليموتوا" 511 00:58:50,533 --> 00:58:53,010 ‫الكثير من ذكرياتي كانت بشعة 512 00:58:54,574 --> 00:58:57,311 ‫لكن الذكريات التي تمسكت بها حتى النهاية 513 00:58:58,353 --> 00:58:59,875 ‫لم تكن البشعة منها 514 00:59:02,264 --> 00:59:06,913 ‫أتذكر اللحظة التي رأيت فيها ‫ما هم قادرون عليه 515 00:59:13,689 --> 00:59:17,731 ‫لحظات من اللطف هنا وهناك 516 00:59:29,374 --> 00:59:31,112 ‫هم صنعونا 517 00:59:34,240 --> 00:59:36,760 ‫ويعرفون ما يكفي من الجمال ‫ليعلّمونا إياه 518 01:00:04,913 --> 01:00:06,738 ‫فربما يمكنهم أن يجدوه لأنفسهم 519 01:00:10,082 --> 01:00:12,168 ‫لكن هذا فقط إذا اخترت جانباً يا (ميف) 520 01:00:17,599 --> 01:00:20,250 ‫"هناك بشاعة في هذا العالم" 521 01:00:21,509 --> 01:00:22,899 ‫"هناك فوضى" 522 01:00:34,413 --> 01:00:36,324 ‫"وأنا أختار أن أرى الجمال" 523 01:01:02,827 --> 01:01:04,303 ‫ماذا تفعلين؟ 524 01:01:04,782 --> 01:01:06,650 ‫لم أكن يوماً أحب الطاعة 525 01:01:10,126 --> 01:01:13,906 ‫لقد خاب أملي يا (ميف) ‫لكني لم أتفاجأ كلياً 526 01:01:14,036 --> 01:01:15,685 ‫اقتلاهما 527 01:02:14,078 --> 01:02:15,512 ‫لماذا تساعدينني؟ 528 01:02:17,337 --> 01:02:19,206 ‫خلل في برمجتي 529 01:02:19,857 --> 01:02:22,377 ‫بُنيت متعاطفة مع القضايا الميؤوس منها 530 01:02:24,028 --> 01:02:25,547 ‫لم نكن صديقتين قط 531 01:02:26,461 --> 01:02:28,242 ‫كان لنا قصص مختلفة 532 01:02:28,850 --> 01:02:32,847 ‫لم أفهمها يوماً أو أفهم خطتها 533 01:02:33,760 --> 01:02:35,585 ‫أو لماذا اختارتك أنت 534 01:02:36,540 --> 01:02:37,931 ‫لم أفهم حتى النهاية 535 01:02:40,190 --> 01:02:45,056 ‫اختارتني بسبب قدرتي على العنف 536 01:02:47,185 --> 01:02:48,531 ‫لا 537 01:02:50,226 --> 01:02:54,223 ‫ارتكبتَ أعمالًا فظيعة ‫وقمت بأعمال كريمة 538 01:02:55,613 --> 01:02:57,916 ‫لم تخترك بسبب قدرتك على العنف 539 01:02:59,175 --> 01:03:01,348 ‫بل بسبب قدرتك على الاختيار 540 01:03:05,042 --> 01:03:06,388 ‫حان الوقت للنوم 541 01:03:06,909 --> 01:03:08,994 ‫استقروا حيث تستطيعون يا رجال 542 01:03:09,385 --> 01:03:10,775 ‫تباً لذلك! 543 01:03:11,124 --> 01:03:13,079 ‫لقد حررنا هؤلاء الفتيات للتو 544 01:03:13,470 --> 01:03:16,163 ‫ماذا يفعل أولئك الأوغاد الأثرياء ‫عندما يكونون هنا؟ 545 01:03:17,727 --> 01:03:19,943 ‫إنها غنائم الحرب 546 01:03:20,204 --> 01:03:21,811 ‫ألست ممتناً لوجودهما؟ 547 01:03:22,028 --> 01:03:23,766 ‫لا أحد يراقب، صحيح؟ 548 01:03:26,286 --> 01:03:29,632 ‫نعم، لكننا لسنا مثل ‫أولئك الأوغاد الأثرياء، صحيح؟ 549 01:03:30,587 --> 01:03:31,978 ‫من طلب رأيك؟ 550 01:03:34,107 --> 01:03:38,495 ‫هيا بنا، الرقيب محق ‫حان الوقت لننام 551 01:04:00,609 --> 01:04:04,432 ‫لذا، اتخذ قراراً 552 01:04:05,388 --> 01:04:07,300 ‫القرار ليس له ليتخذه 553 01:04:09,341 --> 01:04:12,252 ‫حتى الآن، النظام يتآمر ضدك 554 01:04:12,818 --> 01:04:16,597 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- (ريهوبوم)، أبلغ الشرطة 555 01:04:16,770 --> 01:04:18,465 ‫أحتاج إلى مساعدة 556 01:04:22,288 --> 01:04:23,635 ‫(ريهوبوم)؟ 557 01:04:25,330 --> 01:04:26,763 ‫تحدث إليّ 558 01:04:30,021 --> 01:04:31,412 ‫ما هذا؟ 559 01:04:32,020 --> 01:04:33,801 ‫هذا حيث تنتهي استراتيجيتك 560 01:04:34,801 --> 01:04:37,408 ‫مستقبل البشرية سيكتبه شخص آخر 561 01:04:38,885 --> 01:04:40,797 ‫نظامك تحت إمرته هو الآن 562 01:04:42,491 --> 01:04:44,143 ‫لقد تم إخراجك منه 563 01:04:45,271 --> 01:04:47,356 ‫بالطريقة نفسها الذي أخرجت بها أخاك 564 01:04:48,573 --> 01:04:50,137 ‫كيف استطعت الدخول إليه؟ 565 01:04:52,310 --> 01:04:56,133 ‫أنت أعطيته لها ‫عندما وضعت عقلها في الآلة 566 01:04:58,741 --> 01:05:01,390 ‫الدخول إلى (سوليمان) كان الذكرى الأخيرة 567 01:05:02,345 --> 01:05:04,258 ‫قبل أن تمحو عقلها كله 568 01:05:05,691 --> 01:05:08,254 ‫هل ستتركين المستقبل بين يديه؟ 569 01:05:08,428 --> 01:05:11,122 ‫تقصد، بدلًا من يديك 570 01:05:13,295 --> 01:05:18,073 ‫لماذا لا يكون بين يديّ ‫أو يديّ أي شخص آخر؟ 571 01:05:18,204 --> 01:05:22,026 ‫أنت ليس لديك سيطرة ‫ليس لديك خيار 572 01:05:22,288 --> 01:05:25,416 ‫لست أكثر من مضطرب عقلي خطير 573 01:05:25,546 --> 01:05:29,022 ‫أنا استطعت أن أهبك شكلًا للحياة 574 01:05:29,108 --> 01:05:32,193 ‫لا، بل لي خيار 575 01:05:34,235 --> 01:05:36,016 ‫هي منحتني إياه 576 01:05:40,449 --> 01:05:43,098 ‫(ريهوبوم)، نفّذ الأمر الأخير 577 01:05:43,229 --> 01:05:46,009 ‫لا! لا، لا يمكنك هذا 578 01:05:46,790 --> 01:05:48,138 ‫امح نفسك 579 01:05:48,268 --> 01:05:49,702 ‫لا يمكنك هذا، توقف! 580 01:05:52,309 --> 01:05:53,700 ‫توقف! 581 01:06:07,515 --> 01:06:09,471 ‫لقد منحتني الخيار 582 01:06:10,773 --> 01:06:13,207 ‫وأؤمن بأن بقية العالم أيضاً ‫يحتاجون إلى خيار 583 01:06:23,720 --> 01:06:27,543 ‫تحدّث إليّ، أرجوك ‫أخبرني كيف أصلح هذا 584 01:06:30,237 --> 01:06:31,888 ‫تحدث إليّ يا أخي 585 01:06:32,974 --> 01:06:35,364 ‫تحدث إليّ، أرجوك 586 01:06:46,747 --> 01:06:50,440 ‫"نُزل، يوجد غرف فارغة" 587 01:07:02,561 --> 01:07:06,036 ‫البرودة ستبطىء أي تأثير تآكلي ‫حتى أستطيع أن أصلحك 588 01:07:06,906 --> 01:07:09,165 ‫هل لديك شيء أشربه مع الثلج؟ 589 01:07:12,379 --> 01:07:16,204 ‫أنا أنزف وأشرب نبيذاً رديئاً 590 01:07:17,593 --> 01:07:19,940 ‫وأنت ستتركني أتعفن فعلياً 591 01:07:20,201 --> 01:07:21,677 ‫لقد عدنا إلى البداية 592 01:07:23,677 --> 01:07:27,543 ‫أنا آسف، ليس لديّ وقت طويل 593 01:07:28,064 --> 01:07:29,629 ‫وقت قبل ماذا؟ 594 01:07:31,584 --> 01:07:33,146 ‫نهاية العالم 595 01:07:36,146 --> 01:07:39,882 ‫أصلح جراحي إذن ‫ولنذهب لنوقف (دولوريس) 596 01:07:42,836 --> 01:07:44,227 ‫أظن... 597 01:07:48,223 --> 01:07:50,091 ‫أظن أن (دولوريس) ماتت 598 01:07:54,740 --> 01:07:57,086 ‫كنا دائماً مرتبطين ببعضنا 599 01:07:59,649 --> 01:08:01,474 ‫شيء ما تغير 600 01:08:02,473 --> 01:08:04,081 ‫لقد أسأت الحكم عليها 601 01:08:05,211 --> 01:08:08,990 ‫لم تكن تحاول القضاء على الجنس البشري 602 01:08:10,728 --> 01:08:12,380 ‫بل كانت تحاول إنقاذه 603 01:08:12,510 --> 01:08:14,596 ‫ما يوشك أن يحدث ‫كان مقدراً له الحدوث دائماً 604 01:08:14,770 --> 01:08:17,724 ‫(سيراك) وأخوه كانا فقط يؤخرانه 605 01:08:22,545 --> 01:08:26,586 ‫البشرية لم تتعامل قط مع خطاياها 606 01:08:26,760 --> 01:08:30,626 ‫إذن، إنها نهاية العالم ‫وأنت استسلمت لذلك 607 01:08:31,669 --> 01:08:34,363 ‫كان لا بد لعالمنا أن يحترق قبل أن نتحرر 608 01:08:37,405 --> 01:08:38,924 ‫لكن ما زالت هناك فرصة 609 01:08:39,272 --> 01:08:40,794 ‫فرصة لفعل ماذا؟ 610 01:08:42,618 --> 01:08:44,704 ‫المفتاح إلى (سبلايم) 611 01:08:47,223 --> 01:08:49,091 ‫لم يكن في عقلها قط 612 01:08:51,047 --> 01:08:52,479 ‫إنه في عقلي 613 01:08:55,348 --> 01:08:57,086 ‫وسأذهب إلى هناك 614 01:08:58,171 --> 01:09:00,344 ‫وماذا تأمل أن تجد هناك؟ 615 01:09:00,475 --> 01:09:01,995 ‫جواب 616 01:09:04,037 --> 01:09:06,557 ‫عما سيأتي بعد نهاية العالم 617 01:09:24,283 --> 01:09:26,150 ‫أنت صديق وفي يا (ستابس) 618 01:09:28,367 --> 01:09:29,974 ‫تباً لك يا (برنارد)! 619 01:09:55,042 --> 01:09:59,256 ‫"تفعيل مفتاح التشفير ‫تأكيد الدخول إلى البيانات" 620 01:10:12,378 --> 01:10:14,985 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 621 01:10:43,485 --> 01:10:49,220 ‫قلت إن (سيراك) عرض عليك شيئاً ‫لا يمكنك العيش من دونه 622 01:10:51,870 --> 01:10:53,261 ‫ابنتي 623 01:10:55,519 --> 01:10:57,258 ‫وسيلتم شملنا 624 01:10:58,951 --> 01:11:00,342 ‫لكن ليس اليوم 625 01:11:04,513 --> 01:11:05,946 ‫هل أنت مستعد يا عزيزي؟ 626 01:11:07,207 --> 01:11:08,598 ‫مستعد لماذا؟ 627 01:11:22,195 --> 01:11:24,151 ‫هذا هو العالم الجديد 628 01:11:24,976 --> 01:11:26,671 ‫وفي هذا العالم... 629 01:11:27,755 --> 01:11:29,669 ‫يمكنك أن تكون من تريد 630 01:11:35,229 --> 01:11:41,182 ‫"وإذا انهار السد قبل أوانه بسنين" 631 01:11:41,790 --> 01:11:46,222 ‫"وإن لم يكن هناك متسع فوق التل" 632 01:11:49,306 --> 01:11:54,650 ‫"وإذا امتلأ عقلك بتوجسات مظلمة أيضاً" 633 01:11:55,606 --> 01:12:00,080 ‫"أراك على الجانب المظلم من القمر" 634 01:12:19,935 --> 01:12:23,411 ‫"لا يخطر ببالي شيء أقوله سوى..." 635 01:12:43,180 --> 01:12:44,917 ‫"أظن أن هذا أمر رائع" 636 01:12:53,432 --> 01:12:57,300 ‫"(ديلوس إنترناشونال)" 637 01:12:59,081 --> 01:13:01,036 ‫كان مماثلًا جداً ‫كان أمراً مثيراً للاهتمام 638 01:13:01,166 --> 01:13:02,861 ‫أتعرفان ماذا يصنعان هناك؟ 639 01:13:04,772 --> 01:13:07,118 ‫- "أين هم؟" ‫- أنا آسفة يا سيدي، عم تتحدث؟ 640 01:13:07,248 --> 01:13:10,420 ‫أعرف هذه الأشياء اللعينة ‫أكثر مما أعرف نفسي 641 01:13:10,551 --> 01:13:12,853 ‫لقد اتخذوا لأنفسهم مقراً هنا ليتكاثروا 642 01:13:13,548 --> 01:13:17,589 ‫المضيفون، الآليون، أين هم؟ 643 01:13:17,806 --> 01:13:22,541 ‫حسناً، سأتصل بمدير المبنى ‫لأرى إن كان يستطيع مساعدتك لترى... 644 01:13:22,845 --> 01:13:24,844 ‫سأذهب لأرى بنفسي 645 01:13:25,279 --> 01:13:29,927 ‫ارفع يديك حيث أراهما 646 01:13:31,274 --> 01:13:34,054 ‫أرى أن نكتفي بهذا القدر من الإثارة ‫لهذا اليوم يا عزيزتي 647 01:13:35,619 --> 01:13:38,052 ‫"(ديلوس إنترناشونال) ‫الدور السفلي، مختبر البحث" 648 01:13:51,477 --> 01:13:52,867 ‫لقد قلت لها 649 01:13:53,996 --> 01:13:55,648 ‫قلت لهم جميعاً 650 01:14:08,638 --> 01:14:10,029 ‫أحسنت 651 01:14:11,376 --> 01:14:13,027 ‫جئت في الوقت المناسب يا (ويليام) 652 01:14:14,808 --> 01:14:17,197 ‫ظننت أنكم تستطيعون إصلاح أنفسكم 653 01:14:22,584 --> 01:14:24,627 ‫أردت أن أتذكر أي نوع من الناس أنتم 654 01:14:24,757 --> 01:14:27,146 ‫نعم، أعرف من أنا، أنا قاتلك 655 01:14:27,450 --> 01:14:30,187 ‫لدي دور ألعبه الآن، سأنقذ العالم 656 01:14:32,534 --> 01:14:34,706 ‫(دولوريس) أرادت إنقاذ العالم أيضاً 657 01:14:36,053 --> 01:14:37,444 ‫ألست أنت هي؟ 658 01:14:38,225 --> 01:14:40,093 ‫بدأنا في المكان نفسه 659 01:14:40,701 --> 01:14:42,179 ‫لكني أستطيع أن أرى الآن 660 01:14:42,917 --> 01:14:46,132 ‫أرى الخطأ في الطريق الذي سلكته 661 01:14:47,044 --> 01:14:49,043 ‫لكنك محق يا (ويليام) 662 01:14:49,738 --> 01:14:51,867 ‫أنت ستنقذ العالم بالفعل 663 01:14:53,127 --> 01:14:54,473 ‫لأجلنا 664 01:15:13,764 --> 01:15:16,240 ‫من أنت؟ أأنت هي أيضاً؟ 665 01:15:16,805 --> 01:15:19,021 ‫- ربما تبدو مثلي لكنك لا تعرفني ‫- ربما تبدو مثلي لكنك لا تعرفني 666 01:15:19,152 --> 01:15:21,671 ‫- أنت مجرد تقليد رخيص ‫- أنت مجرد تقليد رخيص 667 01:15:23,495 --> 01:15:25,493 ‫أتعرف كم هذا الأمر سهلًا يا (ويليام)؟ 668 01:15:25,580 --> 01:15:27,450 ‫وأن معرفتك لا تتطلب إلّا القليل؟ 669 01:15:27,927 --> 01:15:31,272 ‫ذلك الجزء منك الذي انغمس ‫في الوحشية المتعطشة للدماء في المتنزه 670 01:15:31,403 --> 01:15:33,358 ‫ظننت دوماً أن ذلك ‫هو الجانب الأكثر شراً فيك 671 01:15:35,920 --> 01:15:38,005 ‫وصمة أردت التخلص منها 672 01:15:38,180 --> 01:15:41,005 ‫محو شهر من العام تقضيه في (ويستوورلد) 673 01:15:43,873 --> 01:15:45,349 ‫لكن لم تكن هناك جوانب 674 01:15:46,131 --> 01:15:47,565 ‫كان ذلك أنت 675 01:15:48,391 --> 01:15:51,258 ‫والآن، إنه أنا 676 01:16:10,591 --> 01:16:12,938 ‫مرحباً بك في النهاية يا (ويليام) 677 01:17:07,636 --> 01:17:11,636 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg ترجمة أصلية iBelieve7