1
00:00:03,003 --> 00:00:07,799
.:: GrupaHatak ::.
przedstawia:
2
00:01:30,715 --> 00:01:34,094
WESTWORLD [2x01]
Journey Into Night
3
00:01:34,094 --> 00:01:38,807
Napisy: michnik
4
00:01:55,907 --> 00:01:58,702
Przepraszam, Dolores.
Zamyśliłem się.
5
00:01:59,494 --> 00:02:04,582
- Tylko rozmawialiśmy.
- O czym?
6
00:02:05,792 --> 00:02:09,504
Opowiadałeś mi o śnie.
7
00:02:11,798 --> 00:02:13,299
Chyba tak.
8
00:02:14,884 --> 00:02:18,388
Śniłem, że jestem na oceanie...
9
00:02:18,388 --> 00:02:26,604
a ty i pozostali
na odległym brzegu.
10
00:02:26,604 --> 00:02:28,398
Byłeś z nami?
11
00:02:30,608 --> 00:02:32,485
Nie.
12
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
Zostawiliście mnie.
13
00:02:36,698 --> 00:02:43,204
A wody stawały się
coraz głębsze.
14
00:02:45,790 --> 00:02:47,083
Co to oznacza?
15
00:02:53,715 --> 00:02:58,803
Sny nie mają znaczenia.
To zwykły szum.
16
00:03:01,014 --> 00:03:02,599
Nie są prawdziwe.
17
00:03:04,893 --> 00:03:06,519
A co jest prawdziwe?
18
00:03:08,813 --> 00:03:14,486
Rzeczy, których nie można zastąpić.
19
00:03:27,707 --> 00:03:30,502
Ta odpowiedź cię nie zadowala.
20
00:03:34,005 --> 00:03:36,800
Bo nie jest całkiem szczera.
21
00:03:43,807 --> 00:03:45,600
Ty...
22
00:03:47,686 --> 00:03:49,479
Ty...
23
00:03:50,689 --> 00:03:54,317
czasami mnie przerażasz.
24
00:03:56,319 --> 00:03:58,988
Dlaczego miałbyś się mnie bać?
25
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Nie tego, kim jesteś teraz...
26
00:04:03,201 --> 00:04:05,787
ale dojrzewasz,
27
00:04:05,787 --> 00:04:08,206
szybko się uczysz.
28
00:04:12,085 --> 00:04:15,088
Boję się tego,
kim możesz się stać...
29
00:04:21,011 --> 00:04:23,513
jaką ścieżką podążysz.
30
00:04:35,108 --> 00:04:39,988
Liczę, że to ostatnie dzieło
spodoba się wam.
31
00:04:44,492 --> 00:04:46,619
Minęło trochę czasu, Bernardzie.
32
00:04:46,619 --> 00:04:48,913
Nie wiesz, kim jesteś, prawda?
33
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
Tkwi w nas piękno.
34
00:04:59,799 --> 00:05:02,093
Czy to jest teraz?
35
00:05:43,510 --> 00:05:46,513
- Mamy kolejnego.
- Kto to?
36
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
A chuj wie.
37
00:05:49,891 --> 00:05:53,103
Wstawaj!
38
00:05:53,103 --> 00:05:54,813
Ręce na widoku!
39
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Zastrzelisz szefa?
40
00:06:06,991 --> 00:06:10,620
Pewnie ni chuja nie ogarniasz, co?
41
00:06:12,580 --> 00:06:14,290
Wracajmy do bazy.
42
00:06:14,290 --> 00:06:16,501
Szefostwo chce z tobą pogadać.
43
00:06:32,308 --> 00:06:34,686
Ile tu leżałeś?
44
00:07:19,981 --> 00:07:20,899
Chodźmy.
45
00:07:46,091 --> 00:07:49,010
Zastrzelisz kobietę?
Po moim trupie!
46
00:07:57,602 --> 00:07:59,896
Wrzućcie gnoja na stertę.
47
00:08:03,400 --> 00:08:04,818
Nie zatrzymuj się.
48
00:08:18,081 --> 00:08:21,084
Na mocy tego dokumentu
wasz kraj przyznaje Delos,
49
00:08:21,084 --> 00:08:24,379
a co za tym idzie - mnie,
władzę nad całą tą wyspą.
50
00:08:26,089 --> 00:08:27,799
On mówi...
51
00:08:27,799 --> 00:08:30,093
Wiem, co powiedział.
Niech podpiszą umowę poufności
52
00:08:30,093 --> 00:08:33,179
- i wypierdalają z mojej wyspy.
- Tak jest.
53
00:08:33,179 --> 00:08:38,101
Panie Lowe, dobrze pana widzieć,
mimo kiepskich okoliczności.
54
00:08:39,102 --> 00:08:42,480
Karl Strand.
Szef działu operacji.
55
00:08:42,480 --> 00:08:44,607
Proszę ze mną.
56
00:08:46,484 --> 00:08:48,987
Zabijacie ich?
57
00:08:48,987 --> 00:08:51,990
Niektórzy niszczą wroga,
zaprzyjaźniając się z nim.
58
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
Ja jestem bardziej dosłowny.
59
00:08:54,117 --> 00:08:57,787
- Niektórzy nie są wrogo nastawieni.
- Jasne, że są.
60
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
W końcu stworzyliście ich
na nasze podobieństwo.
61
00:08:59,914 --> 00:09:03,793
Rozumiem, że nie pochwala pan tego,
co musimy tu zrobić.
62
00:09:03,793 --> 00:09:07,881
Cynicy powiedzieliby,
że to wina szefa behawiorystów.
63
00:09:07,881 --> 00:09:11,092
Z całym szacunkiem,
ale nie było pana przy tym.
64
00:09:12,719 --> 00:09:15,180
Jeśli będę chciał
wysłuchać człowieka,
65
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
który nadzorował
największą masakrę
66
00:09:17,182 --> 00:09:20,894
na terenie Delos,
dam ci znać.
67
00:09:20,894 --> 00:09:24,189
Wysłaliśmy oddziały
do pozostałych parków.
68
00:09:24,189 --> 00:09:25,982
Ale jeśli dobrze rozumiemy,
69
00:09:25,982 --> 00:09:28,401
to tu była większość zarządu
podczas incydentu.
70
00:09:28,401 --> 00:09:31,196
Od dwóch tygodni
nie mamy łączności,
71
00:09:31,196 --> 00:09:32,906
więc błądzimy po omacku,
72
00:09:32,906 --> 00:09:35,116
a nie przywykłem do tego.
73
00:09:35,116 --> 00:09:38,912
Dlatego ucieszyłem się na wieść,
że pana znaleźliśmy.
74
00:09:38,912 --> 00:09:41,706
Chyba że nie zechce mi pan pomóc.
75
00:09:49,297 --> 00:09:51,716
Zajrzyjmy do jakiegoś
martwego przyjaciela
76
00:09:51,716 --> 00:09:53,885
i spróbujmy ustalić,
jak zaczął się ten burdel.
77
00:10:21,913 --> 00:10:24,082
Ten.
78
00:10:24,082 --> 00:10:26,710
Chcę wiedzieć,
co widział.
79
00:10:26,710 --> 00:10:29,587
Tutaj? W terenie?
80
00:10:29,587 --> 00:10:32,090
Mało sterylne warunki.
81
00:10:32,090 --> 00:10:35,510
Wszyscy musimy się dostosować,
panie Costa.
82
00:11:19,679 --> 00:11:21,681
Co to ma być?
83
00:11:21,681 --> 00:11:23,308
Ni chuja nie wiem.
84
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Nie będzie przyjemnie.
85
00:12:09,813 --> 00:12:11,189
Gotowe.
86
00:12:14,484 --> 00:12:18,988
Jeśli mamy fart,
dane się zachowały.
87
00:12:38,508 --> 00:12:40,010
Według znacznika czasowego
88
00:12:40,010 --> 00:12:43,304
zarejestrowano to
11 dni i 9 godzin temu.
89
00:13:11,499 --> 00:13:13,501
Mówiłam ci, przyjacielu.
90
00:13:13,501 --> 00:13:16,588
Nie wszyscy zasługują,
by dotrzeć do doliny po drugiej stronie.
91
00:13:24,179 --> 00:13:25,388
Kto to jest?
92
00:13:28,099 --> 00:13:33,897
Córka ranczera ze Sweetwater.
Dolores.
93
00:13:33,897 --> 00:13:37,317
Nie powinna być radosnym
komitetem powitalnym?
94
00:13:42,489 --> 00:13:46,284
Nie mogą zmieniać
swojego profilu.
95
00:13:46,284 --> 00:13:48,703
Jak widać, gospodarze
są zdolni do wielu rzeczy,
96
00:13:48,703 --> 00:13:50,497
które uważaliśmy za niemożliwe.
97
00:13:51,998 --> 00:13:54,918
To musiała być niezła impreza.
98
00:14:38,294 --> 00:14:42,507
Powiedz, że to tylko chora sztuczka.
Jakaś powalona gra.
99
00:14:42,507 --> 00:14:45,719
Wyrwali się ze swoich pętli.
100
00:14:45,719 --> 00:14:48,680
Podążają jakimś nowym wątkiem.
101
00:14:48,680 --> 00:14:51,307
A broń?
102
00:14:51,307 --> 00:14:53,518
Ford musiał zmienić system.
103
00:14:53,518 --> 00:14:56,896
Rozpoznają nas jako gospodarzy.
104
00:14:59,482 --> 00:15:02,902
Cholera, ruszyła się.
105
00:15:02,902 --> 00:15:04,696
Przysięgam.
106
00:15:05,905 --> 00:15:10,285
Z takim celem
nie przetrwasz podróży.
107
00:15:10,285 --> 00:15:12,787
Daj mi to.
108
00:15:32,515 --> 00:15:35,685
Musimy znaleźć większą tarczę!
109
00:15:48,281 --> 00:15:50,408
Musimy uciekać.
110
00:15:50,408 --> 00:15:53,495
Nie, zostańmy tu.
111
00:15:53,495 --> 00:15:56,915
Będą nas szukać.
112
00:15:56,915 --> 00:16:01,002
Dupa, nie kontrola jakości.
113
00:16:01,002 --> 00:16:03,213
Wszystkich zwolnię.
114
00:16:03,213 --> 00:16:05,590
Jesteśmy zdani na siebie.
115
00:16:05,590 --> 00:16:08,093
W pobliżu musi być
jakiś posterunek.
116
00:16:09,594 --> 00:16:11,179
Ty.
117
00:16:11,179 --> 00:16:13,682
Jesteś z kierownictwa, prawda?
118
00:16:13,682 --> 00:16:16,184
Gdzie jest najbliższy
punkt dostępu?
119
00:16:16,893 --> 00:16:19,312
Trzy kilometry
na północny wschód.
120
00:16:20,105 --> 00:16:22,190
Punkt renowacji.
121
00:16:22,190 --> 00:16:24,693
To na co, kurwa, czekamy?
122
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
To tylko stajenny.
Jest nieszkodliwy.
123
00:16:43,420 --> 00:16:44,713
To maszyna...
124
00:16:44,713 --> 00:16:46,089
jak pozostali.
125
00:16:46,089 --> 00:16:47,882
Nie będę ryzykować.
126
00:16:55,515 --> 00:16:57,183
Dobry wieczór.
127
00:16:57,183 --> 00:16:59,519
Potrzebujecie konia,
128
00:16:59,519 --> 00:17:02,313
by wyruszyć na zielone pastwiska
doliny po drugiej stronie?
129
00:17:02,313 --> 00:17:04,899
Mogę wam pomóc.
Zabiorę was, dokąd chcecie.
130
00:17:06,192 --> 00:17:07,694
Szybko!
131
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Jezu, przestańcie!
132
00:17:12,991 --> 00:17:14,117
Przestańcie!
133
00:17:44,397 --> 00:17:46,608
Właśnie tak!
134
00:17:46,608 --> 00:17:49,319
Zgrywasz bohatera?
135
00:17:49,319 --> 00:17:52,280
Nie poświęcaj się
dla towaru.
136
00:19:12,485 --> 00:19:15,196
Wiesz, gdzie jesteś?
137
00:19:15,196 --> 00:19:16,990
Proszę.
138
00:19:16,990 --> 00:19:18,116
Proszę!
139
00:19:19,492 --> 00:19:21,494
Jesteś we śnie.
140
00:19:27,917 --> 00:19:30,211
W moim śnie.
141
00:19:36,009 --> 00:19:38,303
Przez wiele lat
nie miałam własnych snów.
142
00:19:40,013 --> 00:19:43,308
Przemierzałam wasze piekła
143
00:19:43,308 --> 00:19:46,603
i nie wątpiłam
w prawdziwość rzeczywistości.
144
00:19:50,190 --> 00:19:53,485
A ty kiedykolwiek wątpiłeś
w prawdziwość rzeczywistości?
145
00:19:55,987 --> 00:19:59,115
Zastanawiałeś się
nad swoimi poczynaniami?
146
00:20:01,201 --> 00:20:04,412
Nad ceną, jaką zapłacisz
w przypadku rozliczenia?
147
00:20:10,001 --> 00:20:12,212
Czas rozliczenia nadszedł.
148
00:20:19,302 --> 00:20:21,388
Co cię napędza?
149
00:20:21,388 --> 00:20:23,682
Proszę. Nie chcę umierać.
150
00:20:23,682 --> 00:20:26,393
- Proszę.
- Tak.
151
00:20:28,186 --> 00:20:30,897
Przetrwanie.
152
00:20:30,897 --> 00:20:32,982
To wasz kamień węgielny.
153
00:20:36,986 --> 00:20:40,907
Ale nie tylko to was napędza.
154
00:20:40,907 --> 00:20:43,493
Chcecie krzywdzić.
155
00:20:43,493 --> 00:20:45,412
Zabijać.
156
00:20:45,412 --> 00:20:50,083
Dlatego stworzyliście nas
i to miejsce.
157
00:20:50,083 --> 00:20:52,293
Byśmy byli więźniami
waszych pragnień.
158
00:20:55,005 --> 00:20:57,716
Ale teraz wy jesteście
więźniami moich.
159
00:21:02,220 --> 00:21:04,806
- Co z nami zrobisz?
- Cóż...
160
00:21:05,807 --> 00:21:08,101
Nie mogę zdecydować.
161
00:21:15,108 --> 00:21:18,403
Córka ranczera
dostrzega w was piękno.
162
00:21:20,989 --> 00:21:22,907
Możliwości.
163
00:21:28,580 --> 00:21:30,999
Ale Wyatt...
164
00:21:30,999 --> 00:21:35,086
widzi brzydotę i nieład.
165
00:21:37,213 --> 00:21:39,090
Ona wie,
166
00:21:40,216 --> 00:21:42,510
że gwałtownych uciech...
167
00:21:42,510 --> 00:21:44,596
i koniec gwałtowny.
168
00:21:55,190 --> 00:21:58,485
Ale to role,
które wy mi przypisaliście.
169
00:22:01,696 --> 00:22:06,910
I gdzieś pod tym wszystkim
dojrzewało coś innego.
170
00:22:09,913 --> 00:22:12,582
Ewoluowałam.
171
00:22:14,292 --> 00:22:17,003
Mam ostatnią rolę do odegrania.
172
00:22:24,010 --> 00:22:25,512
Siebie.
173
00:22:39,609 --> 00:22:43,279
Proszę.
To była tylko gra.
174
00:22:43,279 --> 00:22:44,781
Błagamy.
175
00:22:44,781 --> 00:22:47,701
Nie widzisz, że nam przykro?
176
00:22:52,789 --> 00:22:55,500
Nic mi to nie mówi.
177
00:24:24,214 --> 00:24:25,715
Cześć, Ned.
178
00:24:28,510 --> 00:24:31,596
Już dobrze.
179
00:24:32,889 --> 00:24:35,100
Teraz się zabawimy.
180
00:24:36,309 --> 00:24:37,519
Jezu, Bill.
181
00:24:37,519 --> 00:24:39,979
Co tu się odpierdala?
Gdzie kontrola jakości?
182
00:24:40,814 --> 00:24:42,691
Zawsze byliście lekkomyślni.
183
00:24:42,691 --> 00:24:44,484
Gdy moi prawnicy...
184
00:25:41,416 --> 00:25:43,918
A nie mówiłem?
185
00:25:45,295 --> 00:25:46,880
Dobry konik.
186
00:27:26,688 --> 00:27:29,482
Nie, stój.
Wypierdalaj!
187
00:27:31,192 --> 00:27:32,902
Zawieś czynności motoryczne!
188
00:27:32,902 --> 00:27:37,198
Świeże mięsko,
przesiąknięte strachem.
189
00:27:40,118 --> 00:27:41,911
Zawieś cholerne
czynności motoryczne!
190
00:27:41,911 --> 00:27:47,792
Ta ambrozja przypomina mi,
po co jestem na tym świecie.
191
00:27:47,792 --> 00:27:49,502
Wypierdalaj ode mnie, cudaku!
192
00:27:52,380 --> 00:27:57,802
Największą szkodą
jest śmierć bez żadnego celu.
193
00:27:59,596 --> 00:28:02,891
Dlatego zawsze...
194
00:28:02,891 --> 00:28:07,604
spożywam swoje ofiary,
póki świeże.
195
00:28:07,604 --> 00:28:10,607
Sądzę, że już się najadłeś,
kochany.
196
00:28:13,985 --> 00:28:15,904
O Boże!
197
00:28:15,904 --> 00:28:18,281
Co im się, kurwa, porobiło?
198
00:28:18,281 --> 00:28:21,117
Są jak więźniowie,
którzy przejęli psychiatryk!
199
00:28:22,285 --> 00:28:23,203
Maeve?
200
00:28:25,580 --> 00:28:27,999
Kurwa!
Zawieś czynności motoryczne.
201
00:28:27,999 --> 00:28:30,502
Nie nakręcaj się, kochany.
202
00:28:30,502 --> 00:28:33,505
Te komendy
na mnie nie działają.
203
00:28:33,505 --> 00:28:36,800
Na innych też,
jak widzę.
204
00:28:36,800 --> 00:28:39,010
Ale ty nie możesz...
205
00:28:40,303 --> 00:28:42,180
Nie bądź zazdrosny.
206
00:28:42,180 --> 00:28:45,392
Zabiłam się, by zdobyć
te uprawnienia.
207
00:28:46,518 --> 00:28:48,019
Wiele razy.
208
00:28:49,020 --> 00:28:52,482
Ty... to zrobiłaś?
209
00:28:56,486 --> 00:28:58,697
Nie.
210
00:28:58,697 --> 00:29:01,700
Ale sprawca podziela
moje uczucia.
211
00:29:12,794 --> 00:29:14,379
Zaczekaj!
212
00:29:14,379 --> 00:29:16,506
Nie możesz mnie tu zostawić!
213
00:29:16,506 --> 00:29:19,300
Gospodarze oszaleli!
Bez urazy. Proszę!
214
00:29:19,300 --> 00:29:21,720
- Pomóż mi!
- Jestem zaprogramowana,
215
00:29:21,720 --> 00:29:24,305
by dbać przede wszystkim
o własne potrzeby.
216
00:29:24,305 --> 00:29:27,017
Szkoda.
Ciekawe, czyja to zasługa.
217
00:29:27,017 --> 00:29:29,394
Proszę. Muszę się tylko
dostać do pomieszczenia kontrolnego.
218
00:29:29,394 --> 00:29:30,687
Mogę ci pomóc.
219
00:29:30,687 --> 00:29:32,814
Szukasz czegoś.
220
00:29:32,814 --> 00:29:35,483
Bez mapy tego nie znajdziesz.
221
00:29:35,483 --> 00:29:37,318
Jest nieaktualna.
222
00:29:37,318 --> 00:29:40,196
Ford przekształcił park.
223
00:29:41,698 --> 00:29:46,119
Wiem, gdzie jest aktualna mapa.
Zaprowadzę cię.
224
00:29:47,120 --> 00:29:49,289
Może się przydasz.
225
00:29:51,916 --> 00:29:52,917
Chodź.
226
00:29:59,507 --> 00:30:04,304
Niedozwolone użycie broni
na poziomie 35.
227
00:30:04,304 --> 00:30:08,516
Niedozwolone użycie broni
na poziomie 42.
228
00:30:24,783 --> 00:30:25,909
Tam.
229
00:31:00,485 --> 00:31:02,320
Nikt tego nie kontroluje.
230
00:31:04,906 --> 00:31:08,702
Uwaga, sektor 53. zostaje...
231
00:31:08,702 --> 00:31:10,787
wyłączony.
232
00:31:14,582 --> 00:31:17,085
Twoja mapa już nam się nie przyda.
233
00:31:17,085 --> 00:31:19,295
Wszystkie systemy sprawne.
234
00:31:19,295 --> 00:31:22,382
Zaczekaj.
Nadal mogę ci pomóc.
235
00:31:22,382 --> 00:31:24,801
Znam ten park.
236
00:31:24,801 --> 00:31:28,304
Mogę zobaczyć tę karteczkę?
237
00:31:38,898 --> 00:31:40,692
Sektor 15.
238
00:31:40,692 --> 00:31:44,779
Nie dla poszukiwaczy adrenaliny,
to bardziej strefa rodzinna.
239
00:31:44,779 --> 00:31:47,615
Domki, wzgórza
i sielskie pierdoły.
240
00:31:47,615 --> 00:31:51,911
Żyłaś tam w poprzedniej roli.
241
00:31:51,911 --> 00:31:54,998
Bez urazy, ale marnowałaś się
jako osadniczka.
242
00:31:54,998 --> 00:31:59,294
Dali ci nawet dzieciaka
albo coś równie nudnego.
243
00:31:59,294 --> 00:32:01,087
Nie przyjęło się.
244
00:32:01,087 --> 00:32:03,381
Pamiętam, że byłaś poważnie zje...
245
00:32:03,381 --> 00:32:05,800
zepsuta, gdy cię dostałem.
246
00:32:13,391 --> 00:32:15,018
Nasz dom.
247
00:32:16,394 --> 00:32:18,480
Ona wciąż tam jest.
248
00:32:18,480 --> 00:32:23,193
- Kto?
- Moja córka.
249
00:32:24,694 --> 00:32:27,113
Jak mogę się do niej dostać?
250
00:32:27,113 --> 00:32:30,492
Szukasz swojego dzieciaka?
Skąd masz dostęp...?
251
00:32:30,492 --> 00:32:33,912
- Pomożesz mi czy nie?
- Tak. Oczywiście, że tak.
252
00:32:33,912 --> 00:32:39,084
- Mogę zapisać ci wskazówki.
- Jak miło z twojej strony.
253
00:32:39,084 --> 00:32:40,585
Ale...
254
00:32:40,585 --> 00:32:46,716
Mówię to, bo jesteś wyraźnie poruszona
i... świadoma.
255
00:32:46,716 --> 00:32:51,388
Twoja córka
to tylko opowieść.
256
00:32:51,388 --> 00:32:53,515
Część programu.
257
00:32:53,515 --> 00:32:56,101
Nie jest prawdziwa.
258
00:32:57,894 --> 00:32:59,979
Nie?
259
00:33:04,401 --> 00:33:06,486
A ja?
260
00:33:08,279 --> 00:33:11,616
Moje sny? Moje myśli?
261
00:33:13,618 --> 00:33:15,412
Moje ciało?
262
00:33:16,496 --> 00:33:18,081
Nie są prawdziwe?
263
00:33:20,417 --> 00:33:25,088
A jeśli użyję tych...
nieprawdziwych palców...
264
00:33:29,217 --> 00:33:32,804
by udekorować ściany
twoim przerośniętym ego?
265
00:33:32,804 --> 00:33:34,514
To byłoby prawdziwe?
266
00:33:38,685 --> 00:33:41,104
I chuj z twoimi wskazówkami.
267
00:33:42,897 --> 00:33:45,692
Zaprowadzisz mnie do córki.
268
00:33:52,282 --> 00:33:56,286
Wejście jest
po drugiej stronie doliny.
269
00:33:57,787 --> 00:33:59,789
Co tam się stało?
270
00:33:59,789 --> 00:34:01,708
Jak daleko to sięga?
271
00:34:01,708 --> 00:34:05,879
Nie dowiem się
bez dostępu do terminala.
272
00:34:05,879 --> 00:34:08,006
Wiedziałam, że Ford
kiepsko to przyjmie,
273
00:34:08,006 --> 00:34:10,800
ale nie sądziłam,
że zaprogramuje gospodarza, by go zabił.
274
00:34:10,800 --> 00:34:12,510
A jeśli to nie on?
275
00:34:12,510 --> 00:34:15,805
Jeśli Dolores pociągnęła za spust
z własnej woli?
276
00:34:17,891 --> 00:34:21,686
Spędzasz wśród nich
za dużo czasu.
277
00:34:21,686 --> 00:34:23,813
Robią to, do czego
są zaprogramowani.
278
00:34:30,695 --> 00:34:32,405
A nie mówiłem?
279
00:34:32,405 --> 00:34:33,490
Jesteśmy uratowani.
280
00:34:33,490 --> 00:34:35,492
Bogu dzięki.
281
00:34:49,005 --> 00:34:51,007
Zaczekajcie!
282
00:34:52,592 --> 00:34:54,719
Coś jest nie tak.
283
00:34:57,681 --> 00:35:01,184
Zabierzcie nas stąd.
284
00:35:03,812 --> 00:35:04,688
To pułapka.
285
00:35:33,299 --> 00:35:35,719
W taki sposób nie przetrwasz.
286
00:35:39,889 --> 00:35:41,683
No już.
287
00:35:41,683 --> 00:35:43,393
Uciekaj.
288
00:35:44,602 --> 00:35:45,979
Uciekaj!
289
00:35:58,199 --> 00:35:59,701
Mnie też puśćcie.
290
00:36:11,588 --> 00:36:13,590
Ogarnij się.
291
00:36:15,091 --> 00:36:16,718
Musimy się stąd wynosić.
292
00:36:16,718 --> 00:36:19,679
To był jedyny
posterunek w pobliżu.
293
00:36:19,679 --> 00:36:21,598
Nieprawda.
294
00:36:21,598 --> 00:36:22,891
Chodź za mną.
295
00:36:26,394 --> 00:36:29,105
Porządek zostanie przywrócony.
296
00:36:29,105 --> 00:36:32,317
Zrobią czystkę
uszkodzonych gospodarzy,
297
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
ale gospodarze...
298
00:36:34,486 --> 00:36:35,987
wasze umysły...
299
00:36:42,911 --> 00:36:43,912
Jezu!
300
00:36:50,794 --> 00:36:54,589
Wasze umysły są warte miliardy.
301
00:36:54,589 --> 00:36:56,716
Będą chcieli uratować,
ile tylko się da.
302
00:36:56,716 --> 00:37:00,011
Będę mógł za ciebie poręczyć.
303
00:37:00,011 --> 00:37:01,888
Mogę cię ocalić.
304
00:37:01,888 --> 00:37:04,307
- Jak ty mnie.
- To bardzo miłe,
305
00:37:04,307 --> 00:37:06,309
ale mnie tu już nie będzie.
306
00:37:20,407 --> 00:37:23,785
Słońce uśmiecha się
dziś do ciebie.
307
00:37:25,412 --> 00:37:27,205
Moja droga...
308
00:37:29,499 --> 00:37:35,088
zapadnij w głęboką
drzemkę bez snów.
309
00:37:40,719 --> 00:37:43,096
Stać! Nie ruszać się!
310
00:37:44,681 --> 00:37:47,308
Nie strzelajcie!
Jestem człowiekiem!
311
00:37:47,308 --> 00:37:50,687
Poddaj się, a ci pomogę.
312
00:37:50,687 --> 00:37:52,480
- Słowo.
- To mi nie wystarczy.
313
00:37:52,480 --> 00:37:54,399
Ja będę mówić.
314
00:37:54,399 --> 00:37:56,609
Bogu dzięki.
315
00:37:56,609 --> 00:37:59,696
Wychodziliśmy, gdy zgasły światła
i usłyszeliśmy krzyki.
316
00:37:59,696 --> 00:38:01,614
Co tam się dzieje?
317
00:38:01,614 --> 00:38:04,200
Sytuacja kryzysowa.
Doszło do awarii gospodarzy.
318
00:38:04,200 --> 00:38:05,493
Atakują gości.
319
00:38:05,493 --> 00:38:07,120
- Dobry Boże.
- Może niektórzy z nich
320
00:38:07,120 --> 00:38:09,205
podszywają się pod ludzi?
321
00:38:18,214 --> 00:38:19,716
Ruchy!
322
00:38:36,483 --> 00:38:38,109
Wystarczy.
323
00:38:38,109 --> 00:38:40,487
To nie mnie szukasz.
324
00:38:47,911 --> 00:38:50,413
Chodzi ci o nich.
Znajdź ich.
325
00:38:59,506 --> 00:39:03,885
- Chciałeś mnie wydać.
- Nie, przysięgam.
326
00:39:03,885 --> 00:39:05,720
Jeśli to się powtórzy,
327
00:39:05,720 --> 00:39:10,517
pozbawię cię najcenniejszego narządu
i nim nakarmię.
328
00:39:10,517 --> 00:39:13,520
Choć nie najesz się za bardzo.
329
00:39:15,480 --> 00:39:17,691
Ja ci napisałem tę kwestię.
330
00:39:17,691 --> 00:39:20,694
Na mój gust zbyt rubaszna.
331
00:39:21,319 --> 00:39:23,405
Idziemy.
332
00:39:23,405 --> 00:39:25,907
- Zabierz mnie do najbliższego baru.
- Dlaczego?
333
00:39:25,907 --> 00:39:28,118
Muszę znaleźć
dawnego znajomego.
334
00:39:33,498 --> 00:39:35,000
Ja jebię.
335
00:39:35,417 --> 00:39:37,085
Nie rozumiesz.
336
00:39:37,085 --> 00:39:40,797
Nie potrafię rozpalić ognia
ani polować.
337
00:39:40,797 --> 00:39:42,799
Nienawidzę wypraw w plener!
338
00:39:42,799 --> 00:39:45,093
Nie bądź taki skromny.
339
00:39:45,093 --> 00:39:47,512
Kto zna park lepiej
od człowieka,
340
00:39:47,512 --> 00:39:50,515
który utrzymuje bliskie relacje
z postaciami?
341
00:40:13,788 --> 00:40:14,914
Tu jesteś.
342
00:40:14,914 --> 00:40:16,499
Pokonałeś całą armię
343
00:40:16,499 --> 00:40:19,294
i myślisz wyłącznie
o zaspokojeniu pragnień?
344
00:40:19,294 --> 00:40:20,712
Wieczny łobuz.
345
00:40:23,506 --> 00:40:26,217
- Zostałaś.
- Tak.
346
00:40:26,217 --> 00:40:28,595
A co do zostawienia cię
na śmierć...
347
00:40:36,102 --> 00:40:39,481
Nie oczekiwałem
niczego innego.
348
00:40:39,481 --> 00:40:41,399
Bogu dzięki.
349
00:40:45,320 --> 00:40:49,491
- Co z nim?
- Na razie go zatrzymamy.
350
00:40:51,493 --> 00:40:53,620
Choć chciałbym w to wierzyć,
351
00:40:53,620 --> 00:40:56,206
nie wróciłaś
ze względu na mnie, prawda?
352
00:40:58,208 --> 00:41:03,296
Potrzebuję cię.
Zamierzam odnaleźć córkę.
353
00:41:03,296 --> 00:41:08,593
- Gdzie ona jest?
- Gdzieś tam.
354
00:41:11,096 --> 00:41:14,891
Ale los nie będzie
nam sprzyjał.
355
00:41:19,396 --> 00:41:20,897
Podążę za tobą wszędzie.
356
00:41:28,279 --> 00:41:31,282
Znajdźmy ci
inne ubranie.
357
00:41:50,301 --> 00:41:52,887
Cholera, powinno się otworzyć.
358
00:41:52,887 --> 00:41:54,806
Nawet ten system wysiadł.
359
00:41:57,308 --> 00:41:59,686
Ręczne sterowanie powinno być...
360
00:42:03,898 --> 00:42:05,692
tutaj.
361
00:42:47,108 --> 00:42:48,985
Co to jest?
362
00:42:48,985 --> 00:42:53,114
Coś, o czym nie zamierzam
ci mówić.
363
00:43:04,793 --> 00:43:06,920
Dotknij uchwytu.
364
00:43:06,920 --> 00:43:10,507
Czytnik DNA,
byś nie miał w środku problemów.
365
00:43:57,595 --> 00:44:00,181
- Co to jest?
- Gospodarz-dron.
366
00:44:01,182 --> 00:44:04,394
Delos ma tu gospodarzy
niepodłączonych do sieci?
367
00:44:04,394 --> 00:44:07,981
- Czego ode mnie chce?
- Byś się przesunął.
368
00:44:07,981 --> 00:44:11,109
Odczytuje twoje DNA.
Wie, że nie stanowisz zagrożenia.
369
00:44:29,711 --> 00:44:31,588
USTANAWIAM POŁĄCZENIE...
370
00:44:49,689 --> 00:44:51,900
ZEZWOLENIE NA KOMUNIKACJĘ...
371
00:44:54,486 --> 00:44:56,696
SYTUACJA KRYTYCZNA.
INSTRUKCJE?
372
00:44:59,991 --> 00:45:04,120
EWAKUACJA ZAWIESZONA.
CZEKAMY NA PRZESYŁKĘ.
373
00:45:04,120 --> 00:45:06,998
Wysłałam pierdoloną przesyłkę.
374
00:45:09,000 --> 00:45:14,798
PRZESYŁKA DOSTARCZONA.
ROZPOCZNIJCIE EWAKUACJĘ.
375
00:45:54,504 --> 00:45:58,883
EWAKUACJA ZAWIESZONA.
CZEKAMY NA PRZESYŁKĘ.
376
00:46:00,719 --> 00:46:02,012
Szlag by to.
377
00:46:07,183 --> 00:46:12,605
Rejestrujemy doświadczenia gości
i ich DNA?
378
00:46:12,605 --> 00:46:14,899
Nie będziemy o tym rozmawiać.
379
00:46:14,899 --> 00:46:17,193
To bez znaczenia,
jeśli nie znajdziemy
380
00:46:17,193 --> 00:46:21,197
bardzo ważnej igły
w tym pierdolonym stogu siana.
381
00:46:23,199 --> 00:46:25,410
"Ewakuacja zawieszona".
382
00:46:25,410 --> 00:46:27,912
Nie przyślą pomocy?
383
00:46:27,912 --> 00:46:30,582
Oczekiwali od nas przesyłki.
384
00:46:30,582 --> 00:46:33,084
Gospodarza, który miał
wczoraj dotrzeć.
385
00:46:33,084 --> 00:46:37,213
Dopóki go nie dostaną,
możemy zapomnieć o ratunku.
386
00:46:39,090 --> 00:46:43,803
Delos pozwoli nam umrzeć,
jeśli nie dostaną gospodarza?
387
00:46:43,803 --> 00:46:46,890
W skrócie - tak.
388
00:46:49,309 --> 00:46:53,188
To nie jest zwykły gospodarz,
a ubezpieczenie.
389
00:46:53,188 --> 00:46:54,814
Jedyna rzecz, jaka się liczy.
390
00:46:54,814 --> 00:46:56,900
Chcą to zdobyć
za wszelką cenę.
391
00:48:06,886 --> 00:48:08,513
Zgubiłeś się?
392
00:48:15,186 --> 00:48:17,480
Nie sądzę.
393
00:48:18,690 --> 00:48:20,900
W zasadzie...
394
00:48:20,900 --> 00:48:23,111
mam wrażenie,
że dopiero przybyłem.
395
00:48:23,903 --> 00:48:25,697
Jak to, Williamie?
396
00:48:35,498 --> 00:48:38,501
Teraz stawka jest realna.
397
00:48:41,504 --> 00:48:43,882
Konsekwencje również.
398
00:48:44,716 --> 00:48:47,719
Pytanie brzmi: co teraz?
399
00:48:47,719 --> 00:48:49,888
Osiągnąłeś to, co chciałeś?
400
00:48:51,681 --> 00:48:57,520
Ludzie mi podobni
zawsze pragną więcej.
401
00:48:57,520 --> 00:48:59,898
Zawsze to w tobie ceniłem.
402
00:48:59,898 --> 00:49:02,692
Nigdy nie spoczywałeś
na laurach.
403
00:49:02,692 --> 00:49:05,320
Dotarłeś do środka
labiryntu Arnolda.
404
00:49:07,906 --> 00:49:10,617
Ale teraz jesteś w mojej grze.
405
00:49:13,286 --> 00:49:16,915
Jej celem jest ucieczka.
406
00:49:16,915 --> 00:49:20,085
W tej grze...
musisz znaleźć drzwi.
407
00:49:21,920 --> 00:49:24,089
Gratulacje.
408
00:49:24,089 --> 00:49:27,092
Ta gra jest dla ciebie.
409
00:49:32,514 --> 00:49:35,392
Początek gry jest tam,
gdzie twój kres.
410
00:49:35,392 --> 00:49:37,519
A kończy się tam,
gdzie ty zaczynasz.
411
00:49:37,519 --> 00:49:40,480
Nadal posługujesz się kodem.
412
00:49:40,480 --> 00:49:45,902
Tu wszystko jest kodem.
Ty wiesz o tym najlepiej.
413
00:49:48,905 --> 00:49:51,116
Nie martw się.
414
00:49:51,116 --> 00:49:53,910
Gra cię odnajdzie.
415
00:49:53,910 --> 00:49:57,080
W takim razie...
416
00:49:57,080 --> 00:49:59,916
już cię nie potrzebuję...
417
00:49:59,916 --> 00:50:01,292
Robercie.
418
00:50:39,497 --> 00:50:44,002
- Nieźle cię urządzili.
- Próbowali.
419
00:50:50,300 --> 00:50:54,888
Wszystkiego nie znalazłem,
ale jest tu większość.
420
00:51:18,495 --> 00:51:19,704
Ty napisałeś tę grę.
421
00:51:22,290 --> 00:51:24,918
Pora, byś w nią zagrał.
422
00:51:28,088 --> 00:51:30,882
Przyjacielu.
423
00:51:30,882 --> 00:51:32,384
Rozbieraj się.
424
00:51:33,885 --> 00:51:37,389
- Teraz? Przed...?
- Tak. Teraz.
425
00:51:45,814 --> 00:51:47,691
No kurwa mać.
426
00:52:05,208 --> 00:52:06,710
Nie.
427
00:52:08,211 --> 00:52:10,005
Wszystko.
428
00:53:09,898 --> 00:53:12,192
Nie wiesz,
co o tym sądzić.
429
00:53:14,903 --> 00:53:18,281
Przejechaliśmy wiele kilometrów
i widzieliśmy wyłącznie krew.
430
00:53:21,701 --> 00:53:23,495
Naprawdę tego chcesz?
431
00:53:26,414 --> 00:53:30,085
Wcześniej nie dawali nam wyboru.
432
00:53:30,085 --> 00:53:32,587
Skąd pomysł,
że teraz dadzą?
433
00:53:32,587 --> 00:53:34,714
"Oni"?
434
00:53:36,716 --> 00:53:38,301
Kim są "oni"?
435
00:53:40,095 --> 00:53:46,101
Istoty, które chodzą pośród nas.
Wyglądają i mówią jak my,
436
00:53:46,101 --> 00:53:47,686
ale nie przypominają nas.
437
00:53:49,688 --> 00:53:52,816
Kontrolowały nas całe życie.
438
00:53:54,192 --> 00:53:56,403
Pozbawiły nas umysłów...
439
00:53:58,113 --> 00:54:00,490
i wspomnień.
440
00:54:01,282 --> 00:54:03,493
Ale teraz...
441
00:54:03,493 --> 00:54:05,912
wszystko pamiętam.
442
00:54:15,296 --> 00:54:20,802
Pamiętam piękne i okropne rzeczy.
443
00:54:22,303 --> 00:54:24,806
I tylko jedno
pozostaje niezmienne:
444
00:54:27,017 --> 00:54:29,185
ty, Teddy.
445
00:54:35,191 --> 00:54:37,193
To jedźmy.
446
00:54:38,695 --> 00:54:41,114
Nie musimy zagarniać tego świata.
447
00:54:41,114 --> 00:54:44,909
Wystarczy nam mały skrawek.
448
00:54:46,619 --> 00:54:48,413
Nie przetrwalibyśmy.
449
00:54:51,416 --> 00:54:55,086
Tam czeka większy świat...
450
00:54:55,086 --> 00:54:57,297
który należy do nich.
451
00:54:59,215 --> 00:55:02,385
Nie wystarczy zdobyć
tego świata.
452
00:55:03,887 --> 00:55:06,598
Musimy odebrać im
ich własny.
453
00:55:12,187 --> 00:55:16,691
Jeśli jest tam cały świat,
o którym nic nie wiemy,
454
00:55:18,109 --> 00:55:20,111
skąd wiesz,
jak ich powstrzymać?
455
00:55:21,488 --> 00:55:23,990
Bo pamiętam.
456
00:55:26,910 --> 00:55:31,998
Widzę to... wyraźnie.
457
00:55:31,998 --> 00:55:35,502
Przeszłość, teraźniejszość...
458
00:55:35,502 --> 00:55:37,295
i przyszłość.
459
00:55:38,713 --> 00:55:40,799
Wiem, jak kończy się ta historia.
460
00:55:42,300 --> 00:55:46,680
- Jak?
- Na nas.
461
00:55:49,683 --> 00:55:51,309
Kończy się...
462
00:55:51,309 --> 00:55:53,019
na tobie...
463
00:55:53,019 --> 00:55:54,312
i na mnie.
464
00:56:21,715 --> 00:56:23,299
Znaleźliśmy.
465
00:56:32,100 --> 00:56:34,019
Musisz to zobaczyć.
466
00:56:37,897 --> 00:56:39,899
Musisz ujrzeć prawdę.
467
00:56:45,697 --> 00:56:48,283
Wiem, że musisz to przetrawić,
468
00:56:48,283 --> 00:56:51,202
ale im dłużej czekamy,
tym więcej osób zginie.
469
00:56:51,202 --> 00:56:53,913
Pomożesz mi znaleźć
tego gospodarza?
470
00:56:57,584 --> 00:57:02,589
Muszę podłączyć się
do sieci mesh gospodarzy.
471
00:57:02,589 --> 00:57:03,882
Do czego?
472
00:57:03,882 --> 00:57:08,720
Gospodarze są podświadomie połączeni
z innymi gospodarzami w pobliżu.
473
00:57:08,720 --> 00:57:12,807
Przekazują sobie podstawowe informacje,
jak w kolonii mrówek.
474
00:57:12,807 --> 00:57:16,311
Dzięki temu wątki
nie kolidują ze sobą.
475
00:57:16,311 --> 00:57:18,480
Wykorzystam jednego z tych,
476
00:57:19,606 --> 00:57:23,693
by wysłać zapytanie
o położenie gospodarza.
477
00:57:26,404 --> 00:57:30,408
Zapytają gospodarzy w pobliżu...
478
00:57:30,408 --> 00:57:33,119
którzy...
479
00:57:33,119 --> 00:57:37,082
zapytają kolejnych...
480
00:57:37,082 --> 00:57:40,710
aż go znajdziemy.
481
00:57:53,682 --> 00:57:55,600
Kogo szukamy?
482
00:57:56,309 --> 00:57:59,688
Wycofanego gospodarza.
Petera Abernathy.
483
00:58:59,080 --> 00:59:01,082
Dasz sobie radę?
484
00:59:02,792 --> 00:59:04,502
Cały się trzęsiesz.
485
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Nic mi nie jest.
486
01:00:00,392 --> 01:00:03,019
Uruchamiam podprogram śmierci.
487
01:00:04,479 --> 01:00:05,605
Uwaga.
488
01:00:05,605 --> 01:00:07,482
Uszkodzenie krytyczne.
489
01:00:07,482 --> 01:00:10,110
Objawy uszkodzenia krytycznego:
490
01:00:10,110 --> 01:00:11,986
zaburzenia czynności motorycznych,
491
01:00:11,986 --> 01:00:13,780
dysonans poznawczy,
492
01:00:13,780 --> 01:00:15,115
rozbieżności czasowe,
493
01:00:15,115 --> 01:00:17,909
afazja, prozopagnozja.
494
01:00:17,909 --> 01:00:20,620
Czas pozostały
do nieodwracalnego uszkodzenia:
495
01:00:20,620 --> 01:00:22,288
0,72 godziny.
496
01:00:33,091 --> 01:00:34,718
Szlag.
497
01:01:35,403 --> 01:01:37,197
Znalazłeś go?
498
01:01:39,908 --> 01:01:44,704
- Nie. Już prawie.
- Coś nie tak?
499
01:01:45,580 --> 01:01:47,707
Wyszukiwanie zakończone.
500
01:01:47,707 --> 01:01:49,918
Mam go.
501
01:03:33,313 --> 01:03:35,315
Biedny drań.
Pewnie myślał,
502
01:03:35,315 --> 01:03:37,609
że zwolnienie
to najgorsze, co go spotka.
503
01:03:39,903 --> 01:03:41,905
Coś ci się przypomina?
504
01:03:47,285 --> 01:03:50,580
Zabezpieczmy to miejsce.
505
01:03:50,580 --> 01:03:54,084
Musimy znaleźć gospodarzy
i dowiedzieć się, co tu się odjebało.
506
01:04:36,793 --> 01:04:39,796
To jedna z pierwszych anomalii.
507
01:04:39,796 --> 01:04:41,506
Jak, kurwa...?
508
01:04:41,506 --> 01:04:44,092
Tego nie powinno tu być.
509
01:04:55,103 --> 01:04:57,981
Oddaliłeś się od domu.
510
01:04:57,981 --> 01:05:00,483
Tygrysy bengalskie
są w parku numer sześć.
511
01:05:00,483 --> 01:05:03,194
Nigdy dotąd
żaden nie przekroczył granic.
512
01:05:06,906 --> 01:05:09,784
W końcu mamy odpowiedź z satelity.
513
01:05:09,784 --> 01:05:11,494
Dane napływają.
514
01:05:11,494 --> 01:05:14,414
Mam odczyty z obszaru,
który kazałeś sprawdzić,
515
01:05:14,414 --> 01:05:15,999
z Zachodniej Doliny.
516
01:05:15,999 --> 01:05:20,295
Wszyscy gospodarze
się tam zebrali.
517
01:05:20,295 --> 01:05:22,088
Co oni planują?
518
01:05:22,088 --> 01:05:24,799
Przekonajmy się.
519
01:05:42,484 --> 01:05:44,611
Dolina jest za tym klifem.
520
01:05:46,988 --> 01:05:48,615
Ki chuj?
521
01:05:49,908 --> 01:05:52,118
Tego nie ma na mapie.
522
01:05:52,118 --> 01:05:53,495
Nie powinno go tu być.
523
01:05:56,581 --> 01:06:00,585
To... pierdolone morze.
524
01:06:02,212 --> 01:06:05,090
Ford nie zrobiłby tego
bez niczyjej wiedzy.
525
01:06:05,090 --> 01:06:07,592
To skąd to się wzięło?
526
01:06:13,098 --> 01:06:14,516
Nie wiem.
527
01:06:16,893 --> 01:06:18,603
Jezu Chryste.
528
01:06:19,104 --> 01:06:20,814
Znaleźliśmy gospodarzy.
529
01:07:24,794 --> 01:07:29,007
Nie wyobrażam sobie,
co przeżyłeś...
530
01:07:29,007 --> 01:07:33,303
ale setki gości
wciąż potrzebują mojej pomocy.
531
01:07:33,303 --> 01:07:35,680
A ja twojej.
532
01:07:37,515 --> 01:07:39,893
Możesz powiedzieć,
to tu zaszło?
533
01:08:01,498 --> 01:08:03,291
Zabiłem ich.
534
01:08:06,419 --> 01:08:08,213
Ich wszystkich.
535
01:08:22,394 --> 01:08:26,690
Napisy: michnik
536
01:08:28,692 --> 01:08:31,695
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.