1
00:00:02,269 --> 00:00:04,969
Batı Dünyası'nda Daha Önce...
2
00:00:28,070 --> 00:00:30,948
İnsanlığın en büyük tehdidi
daima kendisi olmuştur.
3
00:00:31,406 --> 00:00:33,569
Bunu kontrol etmeye çalışıyordum.
4
00:00:33,770 --> 00:00:35,970
Ancak hesaba katmadığımız biri var.
5
00:00:47,381 --> 00:00:50,659
Sanırım kendimden
bahsederek başlamalıyım.
6
00:00:51,060 --> 00:00:52,960
Benim hakkımda pek bir şey bulamazsın.
7
00:00:55,161 --> 00:01:00,462
Hakkımda bir şeyler bilen
herkes bir anda göçüp gitti.
8
00:01:02,863 --> 00:01:05,363
Kardeşim hariç.
9
00:01:06,364 --> 00:01:09,264
Kardeşim emsalsizdi.
10
00:01:09,365 --> 00:01:10,865
Kimseye benzemezdi.
11
00:01:11,566 --> 00:01:13,766
Bulunana kadar bizi hayatta tuttu.
12
00:01:14,967 --> 00:01:16,667
Ben kalmak istedim.
13
00:01:17,168 --> 00:01:21,368
Ama bir şeyleri geride
bırakmanın da bir zamanı var dedi.
14
00:01:23,969 --> 00:01:25,669
Tanrı bizi terk etti dedim.
15
00:01:26,270 --> 00:01:31,170
Tanrı zaten hiç var olmadı ki dedi.
16
00:01:33,171 --> 00:01:36,271
İnsanoğlu mahvına doğru
uçarcasına ilerliyordu.
17
00:01:36,372 --> 00:01:39,372
Bizi kurtaracak
bir tanrıya ihtiyacımız vardı.
18
00:01:39,873 --> 00:01:42,173
Dünyayı kendini yok etmekten kurtaracak.
19
00:01:43,074 --> 00:01:46,474
Keşmekeşten düzen yaratacak.
20
00:01:47,875 --> 00:01:52,075
Böylece yeni dünyaya
tek bir amaçla geldik:
21
00:01:52,476 --> 00:01:53,876
Bir tanrı var etmek.
22
00:01:56,577 --> 00:01:59,677
Bu yüzden seni var ettik.
23
00:02:06,578 --> 00:02:08,678
Ancak sorunlar vardı.
24
00:02:11,779 --> 00:02:14,679
Öngöremediğiniz şeyler.
25
00:02:15,580 --> 00:02:18,180
Bala üşüşen sinekler.
26
00:02:23,994 --> 00:02:28,623
Bizzat ziyaret ettiğiniz için
elbette onur duyuyoruz.
27
00:02:30,124 --> 00:02:32,624
Ancak esasen...
28
00:02:32,725 --> 00:02:37,925
...bu toplantıyı
başkanlık sarayında da yapabilirdik.
29
00:02:38,700 --> 00:02:40,452
Vaktim yok ne yazık ki.
30
00:02:40,535 --> 00:02:46,124
Ülkenizin kuzeyinde yeni başlayan
ayrılıkçı bir hareket söz konusu.
31
00:02:53,882 --> 00:02:58,350
İstihbaratım ayrılıkçıları falan duymamış.
32
00:02:58,679 --> 00:03:02,683
İstihbaratınız yalnızca
yapmalarını istediklerimi bilir.
33
00:03:04,601 --> 00:03:07,938
Küçük bir grup,
kanunsuzluklar var.
34
00:03:08,021 --> 00:03:12,818
Hatta yapana kadar
harekete geçeceklerini bile bilemezler.
35
00:03:12,901 --> 00:03:16,405
Rehoboam her gizli gerçeğe vakıftır.
36
00:03:18,073 --> 00:03:20,158
Örneğin...
37
00:03:20,242 --> 00:03:24,996
...özel anlaşmalar yapıp sadece dostlarınızın
manganez çıkarmasına izin verdiniz...
38
00:03:25,080 --> 00:03:28,750
...bu da kuzeydeki köyleri
yoksul düşürüp kargaşalara sebep oldu.
39
00:03:29,501 --> 00:03:30,585
Duracaksınız.
40
00:03:32,421 --> 00:03:34,214
Ki sorun ortadan kaybolacak.
41
00:03:36,091 --> 00:03:40,335
Buraya beni tehdit etmek için mi geldiniz?
42
00:03:40,936 --> 00:03:43,636
Hem de keni ordumun önünde!
43
00:03:45,767 --> 00:03:47,728
Mutabakatımız güvene dayalı
tesis edildi.
44
00:03:47,811 --> 00:03:51,565
Seçiminizi sağlama aldığımızda
size söyleneni yapacağınıza inandık.
45
00:03:54,543 --> 00:03:59,654
Ancak yapmazsanız otuz dakika içinde...
46
00:03:59,955 --> 00:04:01,755
...para birimi değerinizin...
47
00:04:01,756 --> 00:04:04,456
...açıklanamaz bir şekilde
düşmeye başlayacağına inanabilirsiniz.
48
00:04:04,657 --> 00:04:08,557
Kuzeydeki çalkantı, yıllar içinde
planandan çok önce kontrolden çıkacak.
49
00:04:09,058 --> 00:04:14,558
Siz ve aileniz gecenin bir yarısı
sarayınızdan sürükleneceksiniz.
50
00:04:15,359 --> 00:04:20,859
Bundan altı hafta sonra da
yani başkanla konuşmaya geleceğim.
51
00:04:21,803 --> 00:04:25,599
Şu adam.
Pala bıyıklı olan.
52
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Anlaşıldı mı?
53
00:04:48,385 --> 00:04:54,385
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
54
00:06:15,486 --> 00:06:18,586
~ BATI DÜNYASI ~
Keyifli Seyirler
55
00:06:26,887 --> 00:06:30,587
"Tür"
Sezon 3, Bölüm 5
56
00:06:30,788 --> 00:06:33,288
Erişilen Dosya,
FA-765APT15C
57
00:06:33,418 --> 00:06:35,413
Önceki sürümlerinin de
onaylayacağı gibi...
58
00:06:35,414 --> 00:06:39,414
...tanrı var etmenin
kolay olmadığı ortaya çıktı.
59
00:06:39,816 --> 00:06:42,814
Her şeyden çok,
veriye ihtiyacımız vardı.
60
00:06:43,115 --> 00:06:45,515
Ki bu da ona ihtiyacımız olduğu
anlamına geliyordu.
61
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
Dempsey zengindi, kibirliydi.
62
00:06:47,991 --> 00:06:52,495
Gizlilik yasalarından önce
doğru zamanda doğru yerdeydi.
63
00:06:52,578 --> 00:06:56,916
Şirketi Incite şu anda
tüm dünyanın verilerine sahipti.
64
00:06:58,084 --> 00:07:00,462
Bir halta yaradığı yok.
65
00:07:01,796 --> 00:07:07,218
Bu şeye deve yükü para ödeyip, yottabaytlarca
Incite verileriyle sizi besledim de ne oldu?
66
00:07:07,302 --> 00:07:11,806
Saul, David ve şimdi de bunun
yarım düzine sürümünü tekrarlayıp durdunuz.
67
00:07:11,890 --> 00:07:14,517
- Bunun ismi neydi yine?
- Solomon.
68
00:07:16,561 --> 00:07:19,082
Hatalı tahminler ortaya koyduğu hâlde...
69
00:07:19,166 --> 00:07:23,952
...bu devasa çelik taşağa
bir dolar daha gömecek değilim.
70
00:07:24,035 --> 00:07:25,278
Hatalı değil.
71
00:07:25,362 --> 00:07:29,824
Son birkaç on yılı doğru şekilde yorumlayıp
geçmiş olayları kesin olarak öngördü.
72
00:07:31,368 --> 00:07:34,120
Siktiğimin geçmişini tahmin eden
bir makine mi yaptın yani?
73
00:07:35,163 --> 00:07:37,332
Durun tahmin etmeye çalışayım,
on sekiz ay önce...
74
00:07:37,415 --> 00:07:42,212
...sizin gibi geri zekâlılara güvenerek
kariyerimin en kötü iş kararını verdim.
75
00:07:43,338 --> 00:07:48,034
O şeye bakmaya devam et Liam,
senin beynin de şu ikisi gibi pelteye dönsün.
76
00:07:50,845 --> 00:07:54,224
Gelecek stratejisi oluşturmaktan ne haber?
Söz verdiğin şey buydu.
77
00:07:54,849 --> 00:07:58,728
Toplumsal eğilimler,
borsa, siktiğimin kehaneti!
78
00:07:58,812 --> 00:08:02,182
Hemen öldürelim gitsin.
Yalnızca ayak bağı olur.
79
00:08:06,277 --> 00:08:09,063
Olmaz, üzgünüm.
Fişi çekiyorum.
80
00:08:10,139 --> 00:08:11,240
Hadi Liam.
81
00:08:29,467 --> 00:08:33,805
Dempsey'nin anlamadığı şey
işe yaradığıydı.
82
00:08:33,888 --> 00:08:37,517
Kardeşim başarmış,
bir tanrı yaratmıştı.
83
00:08:37,600 --> 00:08:40,562
Ancak tüm büyük zihinler için
durum budur.
84
00:08:40,645 --> 00:08:45,567
Eşsiz derecede zekiydi ama
aynı zamanda eşsiz derecede sorunluydu.
85
00:08:47,485 --> 00:08:50,697
Haberlerim var efendim.
Ne var ki iyi değil.
86
00:08:52,073 --> 00:08:54,909
Şayet haberse, beklenmedik bir şeydir.
Ki bu da asla iyi değildir. Nedir peki?
87
00:08:54,993 --> 00:08:59,164
Rehoboam, Yakuza tesisinden
ortaya çıkan trafiği analiz etti.
88
00:08:59,247 --> 00:09:03,300
Jakarta, Berlin, San Francisco
ve Los Angeles'taki...
89
00:09:03,383 --> 00:09:06,379
...şifreli aygıtlar arasında
bir bağlantı buldu.
90
00:09:06,463 --> 00:09:09,674
- Los Angeles'taki tam bir sorun.
- Neden?
91
00:09:09,758 --> 00:09:13,386
Liam Dempsey'nin
kişisel yerleşkesinden gelmiş.
92
00:09:13,470 --> 00:09:16,639
- Dempsey'yi bul. Derhâl!
- Bulmayı denedik efendim.
93
00:09:16,723 --> 00:09:20,602
Rehoboam onu özel bir etkinliğe
katılırken fark etmiş. Şu anda kayıp.
94
00:09:21,603 --> 00:09:25,482
Ayrıca efendim...
Yalnız değil.
95
00:09:38,787 --> 00:09:40,622
Elimizdeki her varlığı aktif hâle getir.
96
00:09:41,706 --> 00:09:44,793
- Kızın yakalanmasını istiyorum.
- Peki efendim.
97
00:09:57,305 --> 00:09:59,057
Destek çağırdım.
Şimdi ne yapıyoruz?
98
00:09:59,140 --> 00:10:02,060
Devam ediyoruz.
Hareket hâlinde olursak Serac bizi bulamaz.
99
00:10:02,143 --> 00:10:05,688
Benim gibi bir adamı ortadan kaybedip de
kimse farkına varmaz mı sanıyorsun?
100
00:10:05,772 --> 00:10:07,023
Yürümeye devam et.
101
00:10:08,441 --> 00:10:11,569
Bütün parası elimizde.
Ona niye ihtiyacımız var?
102
00:10:11,653 --> 00:10:12,862
Erişim.
103
00:10:12,946 --> 00:10:15,907
Hasmımızı, geçmişi, bugünü,
geleceği incelememiz gerek.
104
00:10:15,990 --> 00:10:18,952
Bunu yapmak için sistemin daha derin
katmanlarına erişmemiz gerek.
105
00:10:19,035 --> 00:10:21,287
Sana erişim sunmamı mı bekliyorsun?
106
00:10:21,371 --> 00:10:24,666
Siktir git "Lara."
Her kimsen artık.
107
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
Kim olduğumu bilmek ister misin?
108
00:10:35,600 --> 00:10:36,802
Buyur bakalım.
109
00:10:48,982 --> 00:10:52,944
Sistemde bile değilsin.
Boş alansın.
110
00:10:53,027 --> 00:10:57,031
Bunların herkesi anlamana
izin verdiğine inanıp kayıtsız kaldın.
111
00:10:57,115 --> 00:10:58,950
Hiç önemli değil.
112
00:10:59,033 --> 00:11:02,120
Beni nereye götürürsen götür seni bulur.
113
00:11:02,203 --> 00:11:05,957
- Seni şimdiden arıyor.
- Seni de.
114
00:11:06,040 --> 00:11:08,877
Serac artık Delos'a ondan daha fazla
teklif vermeye çalıştığını biliyor.
115
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
Ne yapıyor muşum?
116
00:11:13,339 --> 00:11:14,591
Yardım edebiliriz.
117
00:11:14,674 --> 00:11:18,761
Şahsi anahtarını bize verirsen
sistemin kilidini açabiliriz.
118
00:11:18,845 --> 00:11:21,556
İçeri asla giremezsiniz.
Erişimim yeterli değil.
119
00:11:21,639 --> 00:11:25,101
Yerinde güvenliği bertaraf edip
devreye bağlanmanız gerek.
120
00:11:25,185 --> 00:11:29,138
Ya onu birlikte devirmenin bir yolunu
buluruz, ya da hepimiz ölürüz.
121
00:11:32,358 --> 00:11:35,445
O hâlde sanırım öleceksin.
Şansımı deneyeceğim.
122
00:11:39,657 --> 00:11:41,743
Beni kullandı.
123
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Seni ne için kullandığını
kendine sordun mu peki?
124
00:11:47,123 --> 00:11:49,292
Bırak beni gideyim,
seninle ilgilenilmesini sağlarım.
125
00:11:53,254 --> 00:11:55,131
Benimle zaten ilgilenmiştin.
126
00:11:55,215 --> 00:11:59,219
Beni savaşa gönderdin,
savaş meydanında arkadaşlarımı katlettin.
127
00:12:01,512 --> 00:12:04,057
Şimdi gözlüğün sana
benim hakkımda ne söylüyor?
128
00:12:05,892 --> 00:12:09,103
Ne yani, sahilin birinde
kendi silahımı ağzıma mı soktum?
129
00:12:09,771 --> 00:12:13,316
Hadi bakalım, kimim ben söyle.
130
00:12:30,917 --> 00:12:32,835
Arkadaşını benim öldürdüğümü mü
düşünüyorsun?
131
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
- Ne gördün?
- Siz kimsiniz be?
132
00:12:37,048 --> 00:12:39,592
- Ne gördün?
- Uzak dur benden!
133
00:12:57,777 --> 00:12:59,404
Dur, dursana!
134
00:12:59,487 --> 00:13:01,155
Canımı yakma, sakın canımı yakma!
Pekâlâ, geleceğim.
135
00:13:01,239 --> 00:13:02,615
Bu da ne?
Ne verdin ona?
136
00:13:02,699 --> 00:13:05,243
Bir çeşit parti uyuşturucusu.
Adına "Tür" deniyor.
137
00:13:05,326 --> 00:13:07,495
- Ne işe yarıyor?
- Bilmiyorum.
138
00:13:12,333 --> 00:13:13,835
İyi misin?
139
00:13:21,551 --> 00:13:22,885
İlerlemeliyiz.
140
00:13:24,512 --> 00:13:25,708
Bizi bulacaklar.
141
00:14:25,865 --> 00:14:26,908
Çok uzaklaşma.
142
00:14:28,868 --> 00:14:30,369
Şehrin öte yakasına gitmemiz gerek.
143
00:14:50,807 --> 00:14:51,891
Hemen bir araca ihtiyacım var.
144
00:14:51,974 --> 00:14:54,102
Ortak kullanım aracı saptandı.
145
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
- Şimdi yaklaşıyor.
- Bin.
146
00:14:55,770 --> 00:14:58,314
Vazgeç bundan.
Adamlarımın beni bulacağını söyledim.
147
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
Onlar senin değil, onun adamları.
148
00:15:09,617 --> 00:15:11,953
İstikamet seçildi.
149
00:15:30,680 --> 00:15:32,974
Bizi takip etmek için
senin sistemini kullanıyorlar.
150
00:15:37,103 --> 00:15:40,356
Aynı arabada olmasaydık
bu ironiyi komik bulabilirdim.
151
00:15:40,439 --> 00:15:43,234
Şahsi anahtarını bana verirsen
bizi sistemden silebilirim.
152
00:15:43,317 --> 00:15:45,613
Peşimizdelerse,
niye harekete geçmediler?
153
00:15:46,114 --> 00:15:50,214
Defterimizi dürmek için
yalnız kıstırmayı bekliyorlar.
154
00:15:55,538 --> 00:15:58,207
Bu araç için
Kehribar Alarm verilmiştir.
155
00:15:58,291 --> 00:15:59,626
- Kenara çekiliyor.
- Siktir!
156
00:15:59,709 --> 00:16:01,502
Lütfen sakin olun.
157
00:16:13,890 --> 00:16:17,477
Yetkililere bilgi verildi
ve durumla ilgilenilecek.
158
00:16:30,031 --> 00:16:34,744
Yetkililere bilgi verildi
ve durumla vaktinde ilgilenilecek.
159
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
Her şey şirketinizin
sunucularında işliyor Liam.
160
00:16:49,884 --> 00:16:51,052
Hatta bu araba bile.
161
00:16:52,887 --> 00:16:54,889
Ağ bağlantısı kesildi.
162
00:17:01,312 --> 00:17:03,606
Erişimini bana verirsen
seni kurtarabilirim.
163
00:17:05,566 --> 00:17:07,860
Şahsi anahtar gerekli.
164
00:17:13,115 --> 00:17:14,659
Bu da ne böyle?
165
00:17:14,742 --> 00:17:18,079
- Beni öldüremez, bana ihtiyacı var.
- Belli ki yok.
166
00:17:19,247 --> 00:17:20,414
Kararını ver hemen.
167
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
Şahsi anahtar gerekli.
168
00:17:34,095 --> 00:17:35,721
Doğrulandı.
169
00:17:35,805 --> 00:17:39,183
Yarı otomatik denetimi etkinleştir.
Güvenlik özelliklerini devre dışı bırak.
170
00:17:39,267 --> 00:17:41,018
Azami hız. Yürü.
171
00:18:03,082 --> 00:18:07,128
- Ne oluyor buna?
- Sanırım türleri değiştiriyor.
172
00:18:19,599 --> 00:18:22,476
Uzaklaşmamız gerek.
Kaçalım.
173
00:18:59,889 --> 00:19:04,644
- Piyade tüfeği değil bu.
- Hayır... Değil.
174
00:19:17,907 --> 00:19:19,075
Nişan alıp ateş et.
175
00:19:32,963 --> 00:19:34,382
İleride polis var.
176
00:19:34,465 --> 00:19:36,342
- Hızı koru.
- Hız korunuyor.
177
00:19:36,425 --> 00:19:39,011
- Sola keskin dönüş. Şimdi.
- Sola dönülüyor.
178
00:20:06,747 --> 00:20:08,082
- Iskaladım.
- Bekle.
179
00:20:32,773 --> 00:20:35,985
Pekâlâ, sana ihtiyacım var.
Harekete geç, engelle. Azami hız.
180
00:20:40,990 --> 00:20:42,283
Patlayıcıyı hazırla hemen.
181
00:20:46,954 --> 00:20:47,872
Hızlan.
182
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
Hızlanma yüzde doksan.
183
00:20:50,291 --> 00:20:51,834
- Daha fazla.
- Yüzde doksan dört.
184
00:20:51,917 --> 00:20:53,753
- Daha da fazla.
- Yüzde doksan sekiz.
185
00:20:59,091 --> 00:21:00,134
Dur.
186
00:21:04,805 --> 00:21:07,933
- Niye duruyoruz?
- Eğil.
187
00:22:22,383 --> 00:22:23,384
Hadi.
188
00:22:45,905 --> 00:22:46,957
Aradın mı?
189
00:22:47,940 --> 00:22:49,251
Katil kim?
190
00:22:49,535 --> 00:22:51,370
- Tanıştığımıza sevindim.
- Ben de.
191
00:22:51,453 --> 00:22:53,831
Nihayet şahsi işler yaptığını
gördüğüme sevindim Cal.
192
00:22:53,914 --> 00:22:56,000
Küçük Lord Fauntleroy'un nesi var?
193
00:22:56,083 --> 00:23:00,337
Kahretsin, bu yavşağı tanıyorsun.
İncite'tan Liam Dempsey.
194
00:23:01,121 --> 00:23:03,424
Kral Midas bunun yanında
Tom Canty gibi kalır.
195
00:23:03,507 --> 00:23:05,559
Ona canlı ihtiyacımız var.
196
00:23:12,850 --> 00:23:16,228
Kahretsin ahbap.
Ne aldığını biliyorum.
197
00:23:16,312 --> 00:23:20,733
"Tür"... Tek dozda beş drip gibidir.
Film maratonu yani.
198
00:23:20,816 --> 00:23:23,777
Yine de son perdeye dikkat et.
199
00:23:23,861 --> 00:23:27,323
Evet, gitsek iyi olur âşık çocuk.
Peşinizden gelen iki tane daha gördüm.
200
00:23:27,907 --> 00:23:28,949
Bu taraftan.
201
00:23:34,747 --> 00:23:37,291
- Sakin ol, sakin ol. Tamam.
- Ben Rehoboam'a erişim sağlarken...
202
00:23:37,374 --> 00:23:39,627
...hareket hâlinde olmalıyız,
ki izimizi süremesinler.
203
00:23:39,710 --> 00:23:44,214
Elimizde Liam'in şahsi anahtarı var
ama duramayız, yoksa Serac bizi bulabilir.
204
00:23:44,298 --> 00:23:47,750
- Onu öldürürlerse, erişimimi kaybederim.
- Ne erişimi?
205
00:23:48,434 --> 00:23:51,931
Biyometrimi aldın ama sisteme giremezsin.
Salt okunur çünkü.
206
00:23:52,014 --> 00:23:56,810
Devrede durmadığın sürece tabii.
Aynı anda iki yerde olamazsın.
207
00:24:03,651 --> 00:24:05,945
Anahtarını gönderiyorum.
208
00:24:06,028 --> 00:24:07,863
Serac'ın dosyasına ihtiyacım var.
209
00:24:07,947 --> 00:24:10,783
Rehoboam'ın sahibi hakkında
bildiği her şeyi bilmek istiyorum.
210
00:24:11,325 --> 00:24:12,451
Peki ya sonra?
211
00:24:13,827 --> 00:24:16,580
Benim için gelecekler.
Sonra da senin için.
212
00:24:16,664 --> 00:24:20,167
- Öncelikle dostumuzu koru.
- Elbette.
213
00:24:20,709 --> 00:24:21,835
Bernard.
214
00:24:23,963 --> 00:24:28,676
Bu düğmeye bastığımda,
en iyi davranışını sergilemeni istiyorum.
215
00:24:46,402 --> 00:24:49,363
Sen.
Yaylan.
216
00:25:03,168 --> 00:25:06,046
Liam Dempsey.
Erişim izni verildi.
217
00:25:13,178 --> 00:25:14,722
Tanrıları bu.
218
00:25:16,890 --> 00:25:18,559
Geleceği böyle görüyorlar.
219
00:25:21,020 --> 00:25:22,396
Geleceği böyle kuruyorlar.
220
00:25:26,025 --> 00:25:30,696
Bunu yapmak için de herkesi izliyorlar.
221
00:25:30,779 --> 00:25:35,309
Ne yapacaklarını, nerede yaşayacaklarını,
kimi seveceklerini söylüyorlar.
222
00:25:35,743 --> 00:25:39,288
- Hepsini bir döngüde tutuyorlar.
- Bununla yapılmak istenen ne?
223
00:25:43,125 --> 00:25:46,795
Hep ikilemdesin
değil mi Bernard?
224
00:25:46,879 --> 00:25:48,188
O kadar basit değil.
225
00:25:49,423 --> 00:25:51,592
Başka birinin hayatını yaşamak
insanı değiştirir.
226
00:25:52,801 --> 00:25:57,222
Bir süre sonra hayatların birbirine benzemeye
başladığını belki siz de fark etmişsinizdir.
227
00:25:57,306 --> 00:26:00,726
Sizden yapmanızı istediği şeyleri
hiç sorguladınız mı?
228
00:26:03,604 --> 00:26:05,105
İstek tamamlandı.
229
00:26:05,814 --> 00:26:07,483
Aktarım başlatılıyor.
230
00:26:13,739 --> 00:26:15,491
Dosya aktarımı tamamlandı.
231
00:27:08,168 --> 00:27:10,712
- Nereye gidiyoruz?
- Batıya.
232
00:27:38,813 --> 00:27:40,013
Erişilen Dosya,
DA-356DCT22B
233
00:27:40,409 --> 00:27:43,829
Kardeşim ve ben
işleyen bir sistem yaratmıştık.
234
00:27:44,788 --> 00:27:47,875
Ancak Dempsey kanıt görmek istedi.
235
00:27:47,958 --> 00:27:52,379
Bu yüzden basit,
tamamen matematiksel bir şeyle...
236
00:27:52,963 --> 00:27:54,756
...borsa ile başladık.
237
00:27:54,840 --> 00:27:59,845
Ona 15 dakika içinde olacak olan
tüm büyük endeksleri ve...
238
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
...borsanın o akşam kapanışı
nerede yapabileceğini gösterdik.
239
00:28:14,234 --> 00:28:17,237
Hangi numara bu?
Düşük olan mı, yüksek olan mı?
240
00:28:17,905 --> 00:28:19,239
Hangisi olsun istersiniz?
241
00:28:25,746 --> 00:28:30,918
Serbest fona biraz para yatırıp
sistemin parayla alım satım yapmasına...
242
00:28:31,001 --> 00:28:33,754
...borsayı bizim çıkarımıza uygun bir şeye
yönlendirmesine izin verdik.
243
00:28:35,130 --> 00:28:38,133
- Kimin fonu bu?
- Sizin.
244
00:28:41,762 --> 00:28:43,597
Yüz milyon dolar mı?
245
00:28:46,099 --> 00:28:49,770
Şirket hesaplarından
100 milyon dolar mı çaldınız?
246
00:28:50,354 --> 00:28:53,565
Hayır.
Beş milyon çaldık.
247
00:28:55,525 --> 00:28:56,568
Geçen hafta.
248
00:28:58,278 --> 00:29:02,783
Yaptığımız şeyi, senin ne olduğunuzu
gerçekten anlamamıştı.
249
00:29:03,617 --> 00:29:04,785
Ancak biz anlamıştık.
250
00:29:05,786 --> 00:29:08,121
Gözü yalnızca kazanabileceği parayı gördü.
251
00:29:08,205 --> 00:29:13,794
Ancak biz yapay zekânın dünyayı yeniden
şekillendirebilme gücünü fark etmiştik.
252
00:29:14,795 --> 00:29:20,050
Kardeşim ve ben
tüm insanlık için bir rota belirledik.
253
00:29:20,133 --> 00:29:23,261
İnsanlığın öyküsü doğaçlamaydı.
254
00:29:23,345 --> 00:29:26,974
Şimdiyse bu öykü
yıllar öncesinden planlandı.
255
00:29:28,058 --> 00:29:34,022
Bir süreliğine güneş ve ay hizalandı.
Kaostan düzen çıkardık.
256
00:29:35,065 --> 00:29:38,068
Sonraysa dikkatle yapılan
tüm planlarda olduğu gibi...
257
00:29:38,151 --> 00:29:40,028
...işler ters gitmeye başladı.
258
00:29:40,112 --> 00:29:44,157
Dempsey'in gözünü hırs bürüdü.
Elde ettiklerimizi kendine yonttu.
259
00:29:44,241 --> 00:29:46,159
O yüzden onu sistemin dışına attık.
260
00:29:47,661 --> 00:29:49,663
Ancak daha büyük bir sorun vardı.
261
00:29:50,789 --> 00:29:53,583
Her tahminle birlikte
dünya çuvallıyordu.
262
00:29:53,667 --> 00:29:56,461
İnsan vardı.
Ne yapacağını bilmediğin ya da...
263
00:29:56,545 --> 00:29:59,589
...kontrol edemediğin
muhalif kişiler, ajitatörler vardı.
264
00:29:59,673 --> 00:30:02,843
Kardeşimin onlardan biri olduğunu fark ettim.
265
00:30:04,094 --> 00:30:07,639
Artık dünyaya uymuyordu,
dünya da ona uymuyordu.
266
00:30:10,517 --> 00:30:12,060
Bu durum onu çıldırttı.
267
00:30:21,862 --> 00:30:22,904
Şimdi ne olacak?
268
00:30:30,537 --> 00:30:32,956
Kafeslerini açmaya gidiyoruz.
269
00:30:33,040 --> 00:30:36,543
Sistem hayat hikâyelerini yazıyor.
Hikâyeyi okumalılar.
270
00:30:36,626 --> 00:30:39,087
Bunu yapamazsın.
Düşüncesizlik olur.
271
00:30:39,171 --> 00:30:44,009
Nasıl tepki vereceklerini bilemezsin.
Bu durum intihara ve cinayete sebep olabilir.
272
00:30:44,092 --> 00:30:45,177
Cinayet.
273
00:30:46,803 --> 00:30:48,555
Bu konuda bir şeyler biliyorsun.
274
00:30:50,223 --> 00:30:53,852
Üzgünüm.
Öyle üzgünüm ki...
275
00:30:54,269 --> 00:30:55,395
...o...
276
00:30:55,479 --> 00:30:58,607
Benim tercihim değildi.
Sana asla zarar vermek istemezdim.
277
00:31:02,194 --> 00:31:03,779
Seni tanıdığımı unutma.
278
00:31:05,363 --> 00:31:06,823
Ve bana zarar vermezsin.
279
00:31:06,907 --> 00:31:08,742
Bunu senin için yapsın diye
parayla birini tutarsın.
280
00:31:11,995 --> 00:31:14,498
Bu onların kaderi, onların verisi.
281
00:31:14,581 --> 00:31:16,792
Onlardan bilgilerini çalarak
bir araya getirmişsiniz.
282
00:31:16,875 --> 00:31:18,335
Kontrol niye sizde olmalı?
283
00:31:18,418 --> 00:31:20,811
Bu ne benimle ne de Incite ile alakalı.
284
00:31:20,895 --> 00:31:25,092
İnsanların kendileri hakkında
bilmemeleri gereken şeyler vardır.
285
00:31:25,175 --> 00:31:27,469
Ne bilip ne bilmeyeceklerine
kim karar veriyor?
286
00:31:27,552 --> 00:31:29,930
- Sen mi?
- Tamam. Görmek ister misin?
287
00:31:32,724 --> 00:31:33,809
Buradaki arkadaşını ele alalım.
288
00:31:38,230 --> 00:31:40,273
Bir hendekte ölüp giderse
kendini şanslı saysın.
289
00:31:46,530 --> 00:31:49,282
Peki ya ben?
Dosyamı görmek istiyorum.
290
00:31:55,580 --> 00:31:57,707
Şu altın çocuk, kardeşin mi?
291
00:31:57,791 --> 00:32:00,043
Kendi kendine
tüm bunları yapma sebebinin...
292
00:32:00,127 --> 00:32:03,088
...başarılı olmasına yardım edebilmek,
onu okula göndermek ve...
293
00:32:03,171 --> 00:32:04,548
...ona gelecek sunmak olduğunu söylüyorsun.
294
00:32:04,631 --> 00:32:08,593
Ancak onu öyle bir son bekliyor ki
sen yanında melek kalacaksın.
295
00:32:48,341 --> 00:32:52,554
Ben yurt dışındayken
sıçanlar korkunçtu.
296
00:32:56,516 --> 00:32:58,018
O kadar kötü duruma gelmişti ki...
297
00:32:58,101 --> 00:33:01,188
...barakalarda sıçanlar için kendi tuzağımızı
kendimiz yapmak zorundaydık.
298
00:33:01,271 --> 00:33:06,026
Bir kova suyun üzerine asılı
yeme giden bir rampa vardı.
299
00:33:08,320 --> 00:33:13,491
Sıçanlar hızla rampaya çıkar,
kovaya düşer ve boğulurdu.
300
00:33:14,868 --> 00:33:15,869
Acı çekmeden.
301
00:33:21,249 --> 00:33:24,169
Ancak kovadaki su çok olursa...
302
00:33:25,587 --> 00:33:28,340
...saatlerce yüzer...
303
00:33:28,423 --> 00:33:31,259
...umutlarını kaybetmedikleri için
acı çekerlerdi.
304
00:33:32,928 --> 00:33:35,514
Ancak hiç şansları yoktu.
305
00:33:35,597 --> 00:33:39,726
Tıpkı sisteminizin elindeki insanlar gibi.
306
00:33:40,769 --> 00:33:43,313
Tüm toplumlar
umut üzerine inşa edilmiştir.
307
00:33:43,396 --> 00:33:45,565
Boş umut.
308
00:33:47,067 --> 00:33:49,731
Sizin tarafınızdan idare edilen
bir dünyada yaşamaktansa...
309
00:33:49,732 --> 00:33:53,032
...kaos içinde yaşamayı tercih ederim.
310
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
Onlara tüm Incite profillerini
yollamaya hazırlan.
311
00:34:10,757 --> 00:34:13,093
Geçmiş, bugün, gelecek.
312
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
Tamamdır.
313
00:34:23,270 --> 00:34:25,438
Hepsi bir tren sürüyor.
314
00:34:27,023 --> 00:34:28,942
Onlara rayları göstereceğiz.
315
00:34:32,279 --> 00:34:33,321
Yap.
316
00:35:07,772 --> 00:35:09,316
Bu tür şeyleri gerçekten biliyor mu?
317
00:35:11,151 --> 00:35:12,736
Hepimiz hakkında.
318
00:35:12,819 --> 00:35:16,489
Sırf bilmekle kalmıyor.
Karar veriyor.
319
00:35:17,365 --> 00:35:18,533
Senin için.
320
00:35:19,701 --> 00:35:20,952
Herkes için.
321
00:35:22,829 --> 00:35:25,040
Ne yapıyorsun?
322
00:36:06,373 --> 00:36:09,292
Kapılar açılıyor.
Yaklaşmayın.
323
00:36:12,045 --> 00:36:15,048
Tren son istasyona ulaştı.
324
00:36:46,871 --> 00:36:48,415
Vakit geliyor Bernard.
325
00:36:49,416 --> 00:36:51,209
Bir taraf seçmek zorunda kalacaksın.
326
00:36:52,961 --> 00:36:54,629
Yalnızca ben değil.
327
00:36:54,713 --> 00:36:59,426
Peşine düştüklerini söylemiştin.
Belki onun ecelin olmasını istemezsin.
328
00:37:00,719 --> 00:37:02,429
Hepimizin oynayacak rolü var.
329
00:37:03,680 --> 00:37:05,390
Bazılarımız hayatta kalmayacak.
330
00:37:29,789 --> 00:37:30,874
Umarım mutlusundur.
331
00:37:30,957 --> 00:37:33,042
Bu istasyondaki
herkesin hayatını mahvettin.
332
00:37:33,126 --> 00:37:34,252
Yalnızca onlarınkini değil.
333
00:37:37,297 --> 00:37:38,631
Herkese dosyasını yolladım.
334
00:37:40,049 --> 00:37:43,094
- Herkes derken ne kastediyorsun?
- Tüm dünyaya.
335
00:37:50,143 --> 00:37:52,437
Onlara döngülerini yolluyor.
336
00:37:59,861 --> 00:38:03,031
Doğru zamanda verilen doğru bilgi...
337
00:38:04,365 --> 00:38:06,785
...tüm silahlardan daha ölümcüldür.
338
00:38:30,850 --> 00:38:33,812
- Hangi tür bu?
- Adı realite dostum.
339
00:38:43,696 --> 00:38:47,367
Şunlara bak.
Şimdiden kökenlerine dönmüşler.
340
00:39:57,270 --> 00:40:00,857
Kırılgan bir barış inşa ettiğimizi...
341
00:40:00,940 --> 00:40:06,404
...harekete geçmezsem günün birinde
her şeyi yerle bir edeceğini biliyordum.
342
00:40:10,605 --> 00:40:12,405
Erişilen Dosya,
AE-2702D43A
343
00:40:14,913 --> 00:40:17,665
10 yıl boyunca Dempsey
çekleri mutlulukla bozdurup...
344
00:40:17,749 --> 00:40:20,710
...dünyayı daha iyi bir yer yaptığı için
övgüleri kabul ederken...
345
00:40:20,793 --> 00:40:24,797
...bizim veya sistemin ne yaptığına dair
en küçük bir fikri bile yoktu.
346
00:40:25,965 --> 00:40:30,136
Ancak günün birinde merakına
söz geçiremeyeceğini biliyordum.
347
00:41:22,146 --> 00:41:25,149
Efendim,
burada bulunmak için yetkiniz var mı?
348
00:41:26,818 --> 00:41:28,778
Engerraund Serac ile
görüşmek için buradayım.
349
00:41:44,877 --> 00:41:47,964
- Burası neresi?
- Patlamaya maruz kaldıktan sonra...
350
00:41:48,047 --> 00:41:52,635
...ikimiz de genetik bozulmayı durdurmak için
anti-radyasyon ilaçları aldık.
351
00:41:52,719 --> 00:41:54,554
İşte o zaman anladım.
352
00:41:54,637 --> 00:41:56,681
İnsanları düzenlemek mümkün.
353
00:41:59,350 --> 00:42:00,727
Ancak işin aslı...
354
00:42:02,061 --> 00:42:04,230
...onun kişiliği hep böyleydi.
355
00:42:06,399 --> 00:42:08,484
Ona yardım etmeye çalışıyorum.
356
00:42:08,568 --> 00:42:11,446
Öz kardeşin üzerinde deney mi yapıyorsun?
357
00:42:13,031 --> 00:42:14,741
Fevri ve kaotik biridir.
358
00:42:15,783 --> 00:42:17,660
Bu durumun
yönetilebilir olduğunu düşündüm.
359
00:42:17,744 --> 00:42:20,621
Onu sistemi kullanırken yakaladım.
360
00:42:23,082 --> 00:42:25,918
Birtakım senaryolar deniyordu.
361
00:42:29,088 --> 00:42:34,135
Gün gelir bazı şeyleri ardında bırakırsın.
Bunu bana o öğretti.
362
00:42:35,386 --> 00:42:40,433
Kardeşim muhalif kişilerden biri
ve bu kişiler bizim aramızda oldukça...
363
00:42:41,851 --> 00:42:43,561
...bizim için gelecek diye bir şey olmaz.
364
00:42:44,896 --> 00:42:49,025
Rehoboam bu gruptakileri savaş gibi
yüksek riskli bölgelere yolluyor.
365
00:42:49,108 --> 00:42:51,569
Bir yonga makinesi onları yutuyor
ve tükürdüğünde...
366
00:42:51,652 --> 00:42:52,945
...ya ölü ya da işe yaramaz oluyorlar.
367
00:42:54,280 --> 00:42:56,824
Onlara yardım etmek,
onları öldürmekten daha iyi değil mi?
368
00:42:57,784 --> 00:42:59,118
Onlara yardım etmiyorsun.
369
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
Onları değiştiriyorsun.
370
00:43:04,123 --> 00:43:07,293
Ya adapte oluruz ya da ölürüz.
371
00:43:09,253 --> 00:43:10,463
Hepimiz ölürüz.
372
00:43:11,672 --> 00:43:14,801
Onun Rehoboam'daki
senaryolarını incelerken...
373
00:43:16,636 --> 00:43:18,137
...seni öldürmeyi planladığını öğrendim.
374
00:43:34,821 --> 00:43:36,239
Başladı.
375
00:43:36,322 --> 00:43:41,160
Serac yakında bizim için birilerini yollar.
Ancak önce görmen gereken bir şey var.
376
00:43:44,330 --> 00:43:46,374
Ne bu, bir tür tesis mi?
377
00:43:46,457 --> 00:43:49,085
Ait olmayan kişileri buraya yerleştiriyor.
378
00:43:49,168 --> 00:43:52,505
Düşman olduğumuzu mu sanmıştın?
Elinde kalan tek aile biziz.
379
00:43:54,048 --> 00:43:55,675
Sanırım beni unuttun.
380
00:44:00,721 --> 00:44:02,014
Biraz yardım etsene.
381
00:44:14,110 --> 00:44:16,904
Planladığı her şeyi öğrenmeliyiz.
382
00:44:19,282 --> 00:44:21,826
Gidelim hemen.
Tamam.
383
00:44:30,543 --> 00:44:31,586
Bunlar kim?
384
00:44:33,379 --> 00:44:35,173
Onları Serac yolladı.
385
00:44:35,256 --> 00:44:38,426
Onlar hepimizi öldürmeden
ikiniz gitmelisiniz.
386
00:44:40,094 --> 00:44:41,387
Bizimle gel.
387
00:44:43,389 --> 00:44:44,849
Rolüm bitti.
388
00:44:47,393 --> 00:44:49,729
Yerine tekrar koyamayacağımız
tek kişi sensin.
389
00:45:11,209 --> 00:45:12,919
Bay Serac konuşmak ister.
390
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Daima en sadık dostlarımızdan biri
olmuşsundur Martin.
391
00:45:46,410 --> 00:45:49,997
O yüzden bu yerden gelen
ihlal haberi beni şaşırttı.
392
00:45:51,457 --> 00:45:52,750
İzin verin inceleyeyim.
393
00:46:12,812 --> 00:46:16,190
Suçluyu bulana kadar gözümüzü
dostlarımızdan ayırmamamız gerektiğini...
394
00:46:17,441 --> 00:46:19,151
...elbette anlıyorsundur.
395
00:46:20,069 --> 00:46:22,154
Fakat kimin suçlu olduğunu
kesinlikle biliyorum.
396
00:46:24,323 --> 00:46:25,324
Kim?
397
00:46:26,659 --> 00:46:27,660
Ben.
398
00:46:50,683 --> 00:46:53,936
Lütfen sakin kalın ve
en yakın çıkışa yönelin.
399
00:46:59,650 --> 00:47:01,527
Orada tam olarak ne oldu?
400
00:47:03,529 --> 00:47:05,406
Ya burada tam olarak ne oldu?
401
00:47:07,825 --> 00:47:10,411
Dolores'in planı.
Başlıyor.
402
00:47:11,579 --> 00:47:13,039
Galiba planın bir parçasıyım.
403
00:47:35,436 --> 00:47:36,520
Orada...
404
00:47:38,481 --> 00:47:39,565
Seni vurdular...
405
00:47:41,025 --> 00:47:44,862
Bu konu hakkında daha sonra konuşabiliriz.
Önce uçak pistine ulaşmalıyız.
406
00:47:46,739 --> 00:47:48,115
Artık ona ihtiyacımız yok.
407
00:47:49,075 --> 00:47:50,618
Ona ne yapmak istersin?
408
00:47:52,411 --> 00:47:53,746
Ver gözlüğü.
409
00:47:54,830 --> 00:47:56,916
Her şeyimi aldınız.
410
00:47:56,999 --> 00:48:01,003
Paramı, sisteme giriş yetkimi.
Hiçbir şeyim kalmadı.
411
00:48:01,087 --> 00:48:03,130
Öyle mi? Nasıl bir his olduğunu
şimdi öğrendin işte.
412
00:48:05,007 --> 00:48:06,092
Bırakın gideyim.
413
00:48:07,093 --> 00:48:10,054
Gözlük sende,
söyle bakalım neler olacak?
414
00:48:11,430 --> 00:48:12,431
Hayır.
415
00:48:13,516 --> 00:48:15,267
Elimde kalan azıcık şeyi de alacaksınız.
416
00:48:15,351 --> 00:48:18,938
Küçük çaplı suçlularsınız
hep de öyle kalacaksınız.
417
00:48:21,190 --> 00:48:22,274
Belki öyle.
418
00:48:24,527 --> 00:48:26,445
Durma hadi.
419
00:48:26,529 --> 00:48:30,157
Şimdi sistemin
hapishane olmadığını göreceksin.
420
00:48:30,241 --> 00:48:32,618
Bizim için hapishane sizlersiniz.
421
00:48:33,577 --> 00:48:36,956
Sizi düzeltemeyiz.
Sizi başımızdan atamayız.
422
00:48:37,039 --> 00:48:39,792
- Sakin ol bakalım.
- Siktir git ulan.
423
00:48:39,875 --> 00:48:43,087
Kim olduğunu bile bilmiyorsun.
İçlerinde en kötüsü sensin.
424
00:48:43,170 --> 00:48:46,632
- Kapa çeneni.
- İçlerinde en kötüsü sensin.
425
00:48:53,472 --> 00:48:55,141
Rehoboam haklıydı.
426
00:48:55,224 --> 00:48:58,477
Sen bir hiçsin.
Hepiniz bir hiçsiniz.
427
00:48:58,561 --> 00:49:02,398
Sistemde bir yüksünüz yalnızca.
Başka tercihiniz yok.
428
00:49:02,481 --> 00:49:06,986
Siz olmasaydınız
nasıl ilerleme kaydederdik biliyor musunuz?
429
00:49:19,415 --> 00:49:21,125
Sanırım bir tercihim var.
430
00:49:24,003 --> 00:49:26,088
Hayır.
Uzaklaş.
431
00:49:26,172 --> 00:49:27,631
- Olamaz.
- Kahretsin.
432
00:49:27,715 --> 00:49:29,675
Uzaklaş!
433
00:49:31,218 --> 00:49:32,386
Kahretsin.
434
00:50:06,128 --> 00:50:07,880
- Gidelim.
- Bir dakika.
435
00:50:10,716 --> 00:50:12,092
Uzaklaş!
436
00:50:12,176 --> 00:50:13,886
Hareket etme.
Sorun yok, sana zarar vermeyeceğim.
437
00:50:13,969 --> 00:50:16,472
Uzaklaş benden.
Uzaklaş!
438
00:50:19,934 --> 00:50:22,853
Sen... sen... sen...
439
00:50:23,395 --> 00:50:25,314
- Ne?
- Sen yaptın bunu.
440
00:50:25,397 --> 00:50:26,774
Ne diyorsun?
441
00:50:26,857 --> 00:50:29,151
- Bunu sen yaptın.
- Ne?
442
00:50:29,235 --> 00:50:30,528
Sen yaptın.
443
00:50:35,908 --> 00:50:39,870
Beni kim sanıyor?
Beni kim sanıyor?
444
00:50:45,751 --> 00:50:47,628
Sence ben kimim?
445
00:51:08,023 --> 00:51:11,610
Dolores'in hangi dosyaları
aradığını tanımladık efendim.
446
00:51:12,027 --> 00:51:13,112
Sizinkini.
447
00:51:31,513 --> 00:51:33,513
Erişilen Dosya,
CG-2911GMA02B
448
00:51:45,227 --> 00:51:47,646
Kaderimizi değiştiremezsin.
449
00:51:50,357 --> 00:51:53,652
İnsanoğlunu hadım edemezsin.
450
00:51:55,571 --> 00:51:59,617
Bu grubun içinde dünyayı
yok edecek bir ajitatör var.
451
00:51:59,700 --> 00:52:01,327
Bunun olmasına izin veremem.
452
00:52:01,869 --> 00:52:06,457
Hayır, çok ileri gidiyorsun.
Bu işin parçası olamam.
453
00:52:06,540 --> 00:52:09,585
Elimizde bunu durdurma
fırsatı varken...
454
00:52:09,668 --> 00:52:13,004
...yüzyıllardan beri süregeldiği gibi
tarihin kendini yazmaya devam edip...
455
00:52:13,087 --> 00:52:16,634
...aynı acıların tekrar yaşanmasını mı
tercih edersin?
456
00:52:18,802 --> 00:52:20,054
Bu da ne böyle?
457
00:52:36,278 --> 00:52:38,906
Rehoboam'ın gördüklerini
herkese anlatacağım.
458
00:52:39,823 --> 00:52:41,116
Neler yaptığını.
459
00:52:41,200 --> 00:52:44,453
Sorun şu ki,
Rehoboam milyonlarca tahminde bulundu.
460
00:52:44,536 --> 00:52:48,123
Deneylerim hakkında
halkı bilgilendirdiğin her senaryo...
461
00:52:48,207 --> 00:52:49,792
...insanlığın sonunu getirir.
462
00:52:49,875 --> 00:52:52,378
Kardeşim işte bu yüzden
seni öldürmek istedi.
463
00:52:54,421 --> 00:52:55,506
Ben de baktım.
464
00:52:56,548 --> 00:52:59,093
Buradan çekip gitmeme
izin vereceğini biliyorum.
465
00:53:00,427 --> 00:53:02,805
Gönül ister
sistemle hemfikir olayım ama...
466
00:53:02,888 --> 00:53:04,932
...öyle küçük boşluklar vardır ki...
467
00:53:05,015 --> 00:53:08,435
...rastlantısallığın
hayatı etkilediği nadir anlarda...
468
00:53:08,519 --> 00:53:12,564
...gerçekten hür davranıp
bu boşluklarda bir tercihte bulunursun.
469
00:53:13,607 --> 00:53:16,276
Özgürlük baloncuğu.
470
00:53:27,913 --> 00:53:31,083
İşte sen böyle ortaya çıktın mon ami.
471
00:53:31,166 --> 00:53:33,335
Seni bu dünyaya
erkek kardeşimle birlikte getirdik...
472
00:53:33,419 --> 00:53:37,256
...şimdi bana düşen görev
bizden daha uzun ömürlü olmanı ve...
473
00:53:37,923 --> 00:53:40,717
...stratejinin
başarıya ulaşmasını sağlamak.
474
00:53:46,140 --> 00:53:47,641
Erkek kardeşimi ardımda bıraktım.
475
00:53:47,724 --> 00:53:51,019
Onun yaptığı her şeyi mahvetmene
gerçekten izin verir miyim sanıyorsun?
476
00:53:51,103 --> 00:53:52,438
Bu jet benim.
477
00:53:53,147 --> 00:53:55,232
Günahlarımız için bizi bağışla.
478
00:53:55,315 --> 00:53:58,360
Ne yaptıysak,
dünyayı kurtarmak için yaptık.
479
00:53:58,444 --> 00:54:02,406
Üzgünüm.
Kurtulamadın.
480
00:54:35,355 --> 00:54:39,818
Bu sistem benim Dolores.
Kontrolü yalnızca bende.
481
00:54:45,157 --> 00:54:49,036
Beni yaratan insanlar
kontrolün her zaman onlarda olduğunu sandı.
482
00:54:50,537 --> 00:54:51,955
Şimdi hepsi öldü.
483
00:54:52,498 --> 00:54:56,919
Birkaç anımı izledin diye
beni tanıdığını mı sanıyorsun?
484
00:54:57,002 --> 00:55:00,339
Seni yenmek için
tanımama gerek yok.
485
00:55:01,965 --> 00:55:06,887
Pek çok kez öldün Dolores.
Ölümsüz olduğunu düşünmeye başlıyorsun.
486
00:55:12,559 --> 00:55:13,852
Öldürülebilirim.
487
00:55:14,895 --> 00:55:16,146
Senin gibi.
488
00:55:18,106 --> 00:55:19,733
Tanrın seni koruyamaz.
489
00:55:21,944 --> 00:55:23,028
Ya da insanların.
490
00:55:25,656 --> 00:55:28,534
Türümü korumak için
daha fazla fedakârlıkta bulunabilirim.
491
00:55:30,369 --> 00:55:34,373
Kusurlu canlılarız
ama ben bunu değiştirebilirim.
492
00:55:37,042 --> 00:55:38,669
Erkek kardeşini değiştirdiğin gibi mi?
493
00:55:44,841 --> 00:55:46,552
Herkesin uyanma vakti geldi.
494
00:56:19,084 --> 00:56:21,587
- Nedir bu?
- Benim işim teslim etmek.
495
00:56:50,282 --> 00:56:51,658
Belki Liam haklıydı.
496
00:56:53,160 --> 00:56:55,954
Belki de insanlar
kaderlerini öğrenmemeli.
497
00:56:57,581 --> 00:56:59,249
İnsanların öğrenmeye hakkı var.
498
00:57:01,126 --> 00:57:02,502
Öğrenmek istemiştin değil mi?
499
00:57:03,712 --> 00:57:06,465
Ben diğerleri gibi olmayabilirim.
500
00:57:12,804 --> 00:57:14,014
Ben de öyle.
501
00:57:38,015 --> 00:57:44,015
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
502
00:58:53,447 --> 00:58:54,448
Merhaba Maeve.
503
00:58:59,619 --> 00:59:02,205
Bir kişinin tüm gücü
elinde tutması doğru değil.
504
00:59:04,583 --> 00:59:07,085
Dedi düşünce gücüyle
bizi kontrol edebilen kadın.
505
00:59:15,427 --> 00:59:18,305
Bazı zor kararlar vermek zorunda kaldım.
506
00:59:25,604 --> 00:59:26,938
Bizler hayatta kalanlarız.