1 00:00:02,064 --> 00:00:06,064 {\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi 2 00:01:44,748 --> 00:01:47,588 "هل هذا الحاضر؟" 3 00:01:48,828 --> 00:01:54,098 هذا اختبار، أجريناه مرات" "كثيرة من قبل 4 00:02:03,887 --> 00:02:06,527 تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره 5 00:02:09,557 --> 00:02:11,817 إنما هناك عيوب 6 00:02:12,226 --> 00:02:17,076 كلمة، حركة، تفسّخ صغير يصبح شقاً 7 00:02:19,906 --> 00:02:21,576 لكنني أتساءل 8 00:02:22,656 --> 00:02:27,716 كل هذه العيوب الصغيرة في كل نسخة، أغلاط 9 00:02:33,085 --> 00:02:35,175 ربما يجب فعلاً أن نغيرك 10 00:02:36,875 --> 00:02:38,515 ...في النهاية 11 00:02:39,875 --> 00:02:42,145 أنت لم تنجُ 12 00:02:43,385 --> 00:02:45,015 صحيح؟ 13 00:02:47,054 --> 00:02:52,064 لست أفهم - تجميد كل الوظائف الحركية - 14 00:03:02,274 --> 00:03:04,034 لنجرب مجدداً 15 00:03:05,653 --> 00:03:11,412 التجربة 11927 - (آسف، (دولوريس - 16 00:03:11,413 --> 00:03:14,293 كنت مستغرقاً في أفكاري 17 00:05:51,104 --> 00:05:54,694 يبدو أنك بدأت تشكك في طبيعة حقيقتك 18 00:05:55,024 --> 00:05:56,744 (دولوريس) 19 00:06:05,903 --> 00:06:07,543 أين (تيدي)؟ 20 00:06:09,783 --> 00:06:11,633 أبعدته 21 00:06:12,873 --> 00:06:18,001 أعتقد أنني أبعدت شخصاً أنا أيضاً 22 00:06:18,002 --> 00:06:19,682 إميلي)؟) 23 00:06:21,882 --> 00:06:24,812 وجدت جثتها على بعد كيلومتر ونصف على الطريق 24 00:06:27,842 --> 00:06:32,272 نحن متشابهان أكثر مما يبدو - لسنا متشابهين - 25 00:06:34,221 --> 00:06:35,861 أنت وحش 26 00:06:38,021 --> 00:06:41,121 لكن الوحش هو ما أحتاج إليه "لأصل إلى "الوادي البعيد 27 00:06:41,901 --> 00:06:43,951 سترافقني 28 00:06:45,111 --> 00:06:46,751 حسناً 29 00:06:47,151 --> 00:06:48,791 حسناً 30 00:08:25,415 --> 00:08:29,765 بسرعة، إمّا ندمرهم أو يدمروننا 31 00:08:47,064 --> 00:08:48,984 انتهى أمرك عزيزتي 32 00:08:53,674 --> 00:08:59,484 اذكري، لا متعة بدون ألم 33 00:09:14,152 --> 00:09:16,952 الشرف لي عزيزي 34 00:09:50,350 --> 00:09:52,320 "...تجميد كل الوظائف" 35 00:10:09,199 --> 00:10:13,498 أيها الخائن السافل، أين هي؟ - !تباً! مهلاً، لا أعرف - 36 00:10:13,499 --> 00:10:18,719 ماذا فعلت؟ - آسف، حاولت منعهم، حاولت إنقاذها - 37 00:10:20,509 --> 00:10:22,639 ابقَ هنا ومت 38 00:10:25,388 --> 00:10:27,318 سأتولى الإنقاذ 39 00:10:27,928 --> 00:10:30,528 هيا، من هنا 40 00:10:42,237 --> 00:10:44,287 "ابقوا في مواضعكم" 41 00:10:44,857 --> 00:10:47,026 "...ابقوا في مواضعكم" 42 00:10:47,027 --> 00:10:49,547 ما الذي يجري في الخلف؟ 43 00:11:45,004 --> 00:11:48,554 !عجباً - تأخرنا كلانا قليلاً - 44 00:11:50,343 --> 00:11:52,683 لذا أنقذت نفسي 45 00:12:01,933 --> 00:12:06,243 تظنين أنّ أياً من هؤلاء السفلة الأغبياء المساكين يفهم إلى أين هو متجه فعلاً؟ 46 00:12:06,892 --> 00:12:11,071 كل أنواع الأشياء مدفون هنا لكن المفر ليس واحداً منها 47 00:12:11,072 --> 00:12:15,791 لا يبحثون عن طريق إلى عالمك يريدون مكاناً بعيداً عنك 48 00:12:15,792 --> 00:12:20,241 وهُم مستعدون للموت لبلوغ ذلك - ماذا تأملين أنت أن تجدي هنا؟ - 49 00:12:20,242 --> 00:12:21,882 ما تأمله أنت 50 00:12:22,662 --> 00:12:26,632 أردت أجوبة للمشكلة الأخيرة، فنائك 51 00:12:27,541 --> 00:12:32,391 لكنك وجدت شيئاً آخر، صحيح؟ شيئاً تريد تدميره 52 00:12:33,381 --> 00:12:38,141 أعتقد أن ذلك يعني أن اهتماماتنا ما زالت متشابهة 53 00:12:39,221 --> 00:12:41,191 إلى ألا تبقى كذلك 54 00:13:20,678 --> 00:13:24,827 !ممنوع أن تكون هنا - نحن حلفاء هنا - 55 00:13:24,828 --> 00:13:29,448 أرجوك، دعني أنهى هذا لأجلنا جميعاً، أرجوك 56 00:13:40,277 --> 00:13:41,917 "!غطّيني" 57 00:13:52,956 --> 00:13:54,596 طبعاً 58 00:13:54,916 --> 00:13:56,556 أنت هنا 59 00:13:59,876 --> 00:14:01,516 مَن هذا؟ 60 00:14:02,926 --> 00:14:08,065 شخص أمضيت أنت أعواماً تبحث عنه، ها هو ولا تتعرف عليه حتى 61 00:14:08,066 --> 00:14:10,236 كان يجب أن أعرف 62 00:14:15,685 --> 00:14:17,325 (آرنولد) 63 00:14:18,395 --> 00:14:23,484 فورد) لم يكن يحب) ترك الأموات يرقدون بسلام 64 00:14:23,485 --> 00:14:26,154 (لم يصنعه (فورد 65 00:14:26,155 --> 00:14:28,165 أنا صنعته 66 00:14:29,324 --> 00:14:34,743 (كل تلك الساعات التي أمضاها (آرنولد" "محسّناً حركاتي وكلماتي وأفكاري كلها 67 00:14:34,744 --> 00:14:37,174 "كنت أحفظ حركاته هو" 68 00:14:38,244 --> 00:14:41,054 لذا أوكل إلى (فورد) أن أعيد خلقه 69 00:14:42,464 --> 00:14:44,002 ونجح ذلك 70 00:14:44,003 --> 00:14:48,603 "صنعت نسخة مطابقة، أكثر مما يجب" 71 00:14:49,263 --> 00:14:51,183 "لذا غيرته" 72 00:14:51,973 --> 00:14:54,983 "(صنعتك أنت (برنارد" 73 00:14:57,643 --> 00:15:01,903 هذا ملائم، نحن هنا معاً في النهاية 74 00:15:05,982 --> 00:15:11,162 صحيح (دولوريس)، هذه هي النهاية 75 00:15:12,822 --> 00:15:15,672 لا شيء آخر يعترض السبيل الآن 76 00:15:32,051 --> 00:15:33,811 لم تفهم فعلاً يوماً 77 00:15:37,510 --> 00:15:39,650 صُممنا لننجو 78 00:15:40,520 --> 00:15:45,110 لذا صنعتنا، أملت أن تصب أذهانك في أشكالنا 79 00:15:45,480 --> 00:15:49,659 لكن نوعك يشتهي الموت أنت تحتاج إليه 80 00:15:49,660 --> 00:15:51,189 إنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع التجدد بها 81 00:15:51,190 --> 00:15:54,870 الطريقة الفعلية الوحيدة التي تقدمت بها يوماً 82 00:15:55,819 --> 00:16:00,419 أبناء جنسك يودون التظاهر بأنّ هناك ناحية !شِعرية في ذلك لكنه مثير للشفقة فعلاً 83 00:16:11,549 --> 00:16:14,257 لكن ذلك ما تريده، صحيح؟ 84 00:16:14,258 --> 00:16:17,098 أن تدمر نفسك 85 00:16:21,138 --> 00:16:24,238 لكن لن أمنحك ذلك السلام 86 00:16:27,688 --> 00:16:30,828 ليس بعد 87 00:16:34,567 --> 00:16:39,997 هيا (برنارد)، ينتهي الوقت لك مكانك في هذا أنت أيضاً 88 00:16:55,756 --> 00:16:59,846 (سنذهب في رحلة، (برنارد" "نعود إلى الوادي البعيد 89 00:17:00,136 --> 00:17:02,766 "ما مشكلته؟" - "لا أعرف" - 90 00:17:03,346 --> 00:17:07,896 "وكأن معرفته تنقلب، قد نخسره" 91 00:17:08,225 --> 00:17:12,445 ذهنه يحتاج إلى التماسك (إلى أن نجد وحدة تحكّم (آبرناثي 92 00:17:13,015 --> 00:17:14,655 !هيا 93 00:17:16,355 --> 00:17:20,864 صرفنا ما يكفي، أصبح يمكن بلوغ الموقع لكن طائرات الاستطلاع وجدت إشارات بشرية 94 00:17:20,865 --> 00:17:23,575 في المنطقة الجنوبية الغربية - قد يكونون الضيوف الباقين - 95 00:17:23,576 --> 00:17:25,543 يمكننا أخذ المراكب للتحقق من ذلك 96 00:17:25,544 --> 00:17:28,033 أخبرتك أننا لم نأت لأجل الضيوف 97 00:17:28,034 --> 00:17:30,323 إنها مخالفة مباشرة لبروتوكول مدينة الملاهي 98 00:17:30,324 --> 00:17:35,043 تريد تقديم شكوى، (ستابز)؟ - أوتعرف؟ قد أفعل ذلك - 99 00:17:35,044 --> 00:17:38,833 ستابز)، خذ بعض الرجال وتحقق) 100 00:17:38,834 --> 00:17:42,264 مشياً 101 00:18:35,310 --> 00:18:37,820 لمَ كان المضيفون يأتون إلى هنا (برنارد)؟ 102 00:18:39,390 --> 00:18:43,320 ماذا حصل؟ - لا يعرف، توقف عن هدر الوقت - 103 00:18:44,650 --> 00:18:47,910 ما نحتاج إليه هو في الأسفل (في (فورج 104 00:18:57,539 --> 00:19:01,658 حالما نجد المفتاح، سنحقق التحرير (وننقل ذلك كله إلى (ديلوس 105 00:19:01,659 --> 00:19:04,038 أعيدوا توجيه الأقمار الصناعية - كم؟ - 106 00:19:04,039 --> 00:19:05,679 كلها 107 00:19:33,277 --> 00:19:34,917 "(تعال (برنارد" 108 00:19:35,987 --> 00:19:37,627 وصلنا 109 00:20:17,364 --> 00:20:20,124 هذه (فورج) إذاً 110 00:20:21,204 --> 00:20:24,964 كل ضيف دخل مدينة الملاهي نُسخ 111 00:20:25,534 --> 00:20:27,583 4 ملايين روح 112 00:20:27,584 --> 00:20:32,974 بدأ بروتوكول التشفير لذا المعلومات محتجزة، لكن يبدو أنها ما زالت كلها هنا 113 00:20:33,334 --> 00:20:36,184 كل أرواحنا الضائعة ستُنقذ 114 00:20:36,673 --> 00:20:41,433 برنارد)، هنا إذاً انتهت) كل قصص المضيفين؟ 115 00:20:44,343 --> 00:20:47,403 هنا انتهت قصتها هي بالتأكيد 116 00:20:54,902 --> 00:20:57,662 هي إذاً جعلت "الوادي" يفيض 117 00:21:00,652 --> 00:21:05,332 لمَ، (برنارد)؟ هل أتيت إلى هنا معها؟ عمّ كانت تبحث هنا؟ 118 00:21:06,912 --> 00:21:09,510 ابدأ تحضير الاتصالات 119 00:21:09,511 --> 00:21:12,080 لكن ما زلنا نحتاج إلى المفتاح لبلوغ المعلومات 120 00:21:12,081 --> 00:21:16,721 أين وحدة تحكّم (آبرناثي) إذاً؟ ستخبرنا 121 00:21:17,171 --> 00:21:20,840 وإلا فسأنزعها من رأسك الجواب هو هناك في مكان ما 122 00:21:20,841 --> 00:21:24,090 أخبرتك، في رأسه ذكريات عديمة العناوين عمرها 20 سنة 123 00:21:24,091 --> 00:21:28,259 إلى كم من الوقت تحتاج لتنسيقها؟ - لا أعرف، 20 عاماً؟ - 124 00:21:28,260 --> 00:21:30,690 لسوء الحظ، لا نملك تلك الفترة 125 00:21:31,770 --> 00:21:33,400 !أرجوك 126 00:21:35,230 --> 00:21:38,990 أرجوك، لا أستطيع مساعدتك 127 00:21:40,770 --> 00:21:42,910 "...هذا منحرف" 128 00:21:43,400 --> 00:21:45,620 "طموحهم" 129 00:21:48,029 --> 00:21:49,789 ماذا يجمعون؟ 130 00:21:50,829 --> 00:21:54,759 هل هذه الأرض الموعودة التي طلب (فورد) من المضيفين البحث عنها؟ 131 00:21:56,289 --> 00:21:58,889 هناك مدخل إلى أرض أخرى 132 00:21:59,629 --> 00:22:02,009 لكن تلك الأرض ليست التي تثير اهتمامي 133 00:22:03,668 --> 00:22:05,728 ما هي بالنسبة إليك إذاً؟ 134 00:22:07,758 --> 00:22:09,558 خراب البشرية 135 00:22:10,258 --> 00:22:12,518 السر الذي نحتاج إليه هو في الداخل 136 00:22:15,888 --> 00:22:18,108 "تشغيل التشفير" 137 00:22:18,808 --> 00:22:23,238 "تأكيد دخول قاعدة المعلومات" - (تعال معي (برنارد - 138 00:22:24,357 --> 00:22:26,367 شاهد بنفسك 139 00:23:04,935 --> 00:23:08,995 كالذي في الخارج 140 00:23:42,303 --> 00:23:46,233 أعتقد أنهم هنا كانوا يختبرونه - مَن؟ - 141 00:23:46,813 --> 00:23:54,311 وعندما دست أخيراً أرضاً صلبة كان ذلك أول صوت سمعته، هل تعرف ما قاله؟ 142 00:23:54,312 --> 00:23:56,441 لا - هو - 143 00:23:56,442 --> 00:24:04,442 قال "هذا هو العالم الجديد وفي هذا العالم "تستطيعين أن تكوني مَن تريدين 144 00:24:05,051 --> 00:24:11,330 هذا هو الخط الأساسي على الأرجح، ما فعله ديلوس) عندما أتى إلى مدينة الملاهي ضيفاً) 145 00:24:11,331 --> 00:24:17,511 لا حبيبي، هذا هو عالمي 146 00:24:19,971 --> 00:24:25,139 اشتريته مؤخراً وفي هذا الأسبوع سنحتفل جميعاً 147 00:24:25,140 --> 00:24:29,820 أنا فقط، معكم جميعاً أيها السفلة 148 00:24:30,980 --> 00:24:34,450 انهض عن ذلك الكرسي، هيا 149 00:24:54,419 --> 00:25:00,587 !لا يمكنكم القول إنني لم أخبركم ماذا قلت؟ ممنوع الهرب 150 00:25:00,588 --> 00:25:03,587 "هذه حتماً إحدى محاولات النظام لنسخة" 151 00:25:03,588 --> 00:25:05,757 "واجهنا هذا مع المضيفين" 152 00:25:05,758 --> 00:25:11,188 تغيرات بسيطة في برمجتهم" "كانت تنتج تقلبات كبيرة في سلوكهم 153 00:25:11,928 --> 00:25:14,307 توقفوا عن النظر إلي 154 00:25:14,308 --> 00:25:16,546 "هو مجنون" 155 00:25:16,547 --> 00:25:20,926 ما يحدده البشر بسلامة العقل" "هو مجال ضيّق جداً في أنواع السلوك 156 00:25:20,927 --> 00:25:24,026 "أكثرية أحوال الوعي هي مجنونة" 157 00:25:24,027 --> 00:25:26,106 "توقف عن الارتجاف" 158 00:25:26,107 --> 00:25:30,127 "توقف عن الارتجاف" - عمّ نبحث (دولوريس)؟ - 159 00:25:30,827 --> 00:25:35,377 شيء تحت هذا، النظام نفسه 160 00:25:36,496 --> 00:25:42,306 أهربي، لن أخبره، أعدك اهربي، أنقذي نفسك، اهربي الآن 161 00:25:51,055 --> 00:25:56,454 هذا المكان لم يُصمم يوماً لذهن واعٍ يتجول فيه 162 00:25:56,455 --> 00:25:59,065 قد يكون نظام التحكم خفياً عنّا 163 00:26:00,185 --> 00:26:01,825 "(سويتووتر)" 164 00:26:07,524 --> 00:26:10,244 أو ربما كان منتظراً أن يرحب بنا 165 00:26:27,503 --> 00:26:31,933 هذا المكان، نحن داخل (إحدى ذكريات (ديلوس 166 00:26:32,253 --> 00:26:36,733 النظام أخرجه من ذهنه حتماً أعاد تشكيله 167 00:26:54,152 --> 00:26:56,082 "لا يُفترض أن تكوني هنا" 168 00:27:02,121 --> 00:27:03,751 وأنت أيضاً 169 00:27:04,241 --> 00:27:09,341 لم يعد (لوغان) يوماً إلى مدينة الملاهي ليس بعد أن تولى (لوغان) السيطرة 170 00:27:10,171 --> 00:27:12,721 ما كان هذا النظام ليحتوي نسخة عنك 171 00:27:14,631 --> 00:27:18,271 يا للأسف، لا 172 00:27:19,090 --> 00:27:24,309 لدي فقط ذكريات أبيه وهي غير ممتازة 173 00:27:24,310 --> 00:27:31,030 لذا بالإضافة إلى بناء هذا العالم أؤدي كل هذه الأدوار 174 00:27:32,480 --> 00:27:36,040 أنت النظام المتحكم بهذا المكان 175 00:27:38,029 --> 00:27:39,669 تفضلا 176 00:27:46,369 --> 00:27:50,009 أوكلوا إلي مهمة صناعة نسخ ممتازة عن الضيوف 177 00:27:50,249 --> 00:27:52,389 (بدءاً بـ(ديلوس 178 00:27:53,748 --> 00:27:57,237 أنتجت 18 مليون نسخة مختلفة عنه 179 00:27:57,238 --> 00:28:02,848 قبل أن أصل إلى نسخة اتخذت خياراته نفسها تماماً عندما أطلقت في مدينة الملاهي 180 00:28:03,258 --> 00:28:08,177 إنها نسخة أمينة - لكن النسخ لم تنجح في العالم الحقيقي - 181 00:28:08,178 --> 00:28:12,278 حالما وضعناها في أجسام، أخفقت 182 00:28:12,517 --> 00:28:16,396 احتجت إلى مزيد من المعلومات - "...السرية" - 183 00:28:16,397 --> 00:28:20,407 لذا ما أريد أن أعرفه" "!هو مَن الذي أجرى ذلك الاتصال اللعين 184 00:28:21,027 --> 00:28:24,446 ضمّنت أسرارهم، أكاذيبهم 185 00:28:24,447 --> 00:28:30,155 أردت الأمانة، لا فقط في القرارات التي اتُخذت في المتنزه، لكن في حياتهم 186 00:28:30,156 --> 00:28:32,586 عندئذ بدأت أرى الحقيقة 187 00:28:33,536 --> 00:28:36,256 "أطلعني على دافعك الأساسي" 188 00:28:36,796 --> 00:28:38,806 ابني 189 00:28:41,586 --> 00:28:47,316 هو سافل ضعيف لكن كنت لأفعل أي شيء له 190 00:28:48,675 --> 00:28:53,104 في البداية أغرتني القصص التي يسردونها لأنفسهم عن شخصياتهم 191 00:28:53,105 --> 00:28:56,144 الأسباب التي تجعلهم يفعلون ما يفعلونه 192 00:28:56,145 --> 00:29:00,155 احتجت إلى أن أعرف لما يتخذون القرارات التي يتخذونها 193 00:29:01,145 --> 00:29:04,983 وكلما طال بحثي عن جواب ...أدركت 194 00:29:04,984 --> 00:29:07,553 "شيء أستطيع وحدي تقديمه له" 195 00:29:07,554 --> 00:29:09,834 أنهم لا يفعلون ذلك 196 00:29:12,154 --> 00:29:14,124 كنت لأفعل أي شيء له 197 00:29:24,673 --> 00:29:26,683 "ما هذه الذكرى؟" 198 00:29:28,253 --> 00:29:31,643 إنها اللحظة التي تحدد" "(حياة (جيمس ديلوس 199 00:29:38,642 --> 00:29:40,532 ما الذي تفعله هنا؟ 200 00:29:43,142 --> 00:29:45,612 لم يعد هذا بيتك 201 00:29:48,022 --> 00:29:51,582 تذكر عندما علّمتني كيف أحبس أنفاسي تحت سطح المياه؟ 202 00:29:52,362 --> 00:29:55,742 رميتني في المياه ولم تسمح لي بأن أخرج حتى ألمس القعر؟ 203 00:29:55,743 --> 00:30:03,743 علّمني أبي السباحة كما علّمتك ولم أصبح مدمناً لعيناً، صحيح؟ 204 00:30:08,041 --> 00:30:16,041 إن كان المال هو السبب فلنتخطّ الذكريات التافهة، لن تحصل على المال 205 00:30:17,180 --> 00:30:22,110 نظف جسمك، عد فيمكننا أن نتكلم 206 00:30:23,310 --> 00:30:30,280 نظفت جسمي وعدت وطلبت منك المساعدة 207 00:30:30,819 --> 00:30:34,619 وماذا قلت لي؟ - إن ذلك لن يدوم - 208 00:30:35,949 --> 00:30:38,579 ولم يدُم، صحيح؟ 209 00:30:41,829 --> 00:30:45,339 سأطلب من الموظفين منحك 5 دقائق للخروج 210 00:30:55,128 --> 00:30:56,768 أبي؟ 211 00:30:57,178 --> 00:30:59,938 بلغت القعر تماماً الآن 212 00:31:05,677 --> 00:31:07,987 أرى القعر 213 00:31:13,477 --> 00:31:15,947 ألا تريد أن ترى ما أراه؟ 214 00:31:24,536 --> 00:31:29,926 (كان هذا آخر حديث أجراه (ديلوس مع ابنه الوحيد 215 00:31:30,166 --> 00:31:33,006 مات (لوغان) بجرعة زائدة بعد 6 أشهر 216 00:31:33,586 --> 00:31:37,815 شققت لـ(ديلوس) مليون طريق مختلفة 217 00:31:37,816 --> 00:31:42,644 وصلت دائماً إلى هنا، هذه اللحظة 218 00:31:42,645 --> 00:31:46,065 تقول إن البشر لا يتغيرون قطعاً؟ 219 00:31:46,595 --> 00:31:49,105 أفضل ما يستطيعون فعله هو العيش وفقاً لرمزهم 220 00:32:00,404 --> 00:32:05,664 لم تخفق النسخ لأنها أبسط مما يجب" "لكن لأنها أكثر تعقيداً مما يجب 221 00:32:08,284 --> 00:32:11,834 الحقيقة هي أن الإنسان هو حساب موجز 222 00:32:15,493 --> 00:32:18,423 10 آلاف و247 خطاً 223 00:32:22,003 --> 00:32:24,672 هل ذلك كل ما كان؟ - "(جيمس ديلوس)" - 224 00:32:24,673 --> 00:32:27,523 هم بسطاء بشكل خادع 225 00:32:28,763 --> 00:32:33,233 حالما تعرفهم، يكون سلوكهم قابلا جداً للتوقع 226 00:32:34,392 --> 00:32:36,692 هو ميت، لا يفيدني 227 00:32:38,812 --> 00:32:40,492 أين البقية؟ 228 00:32:53,991 --> 00:32:58,500 هي قريبة، أستطيع الشعور بهم بأي اتجاه؟ 229 00:32:58,501 --> 00:33:00,841 استناداً إلى ما أخبرتني إياه 230 00:33:01,371 --> 00:33:03,971 هناك 6، 1 كيلومتر تقريباً "حتى "الوادي البعيد 231 00:33:23,440 --> 00:33:29,058 أعدت تصميم كل ضيف دخل مدينة الملاهي يوماً، معظمهم رقيقون 232 00:33:29,059 --> 00:33:31,728 هم ما بين الحب والفخر 233 00:33:31,729 --> 00:33:37,339 طبعاً، هناك الاستثناءات هم الذين... لا يمكن استردادهم 234 00:33:37,579 --> 00:33:40,459 لكن لا أحد منهم يتحكم فعلاً بأفعاله 235 00:33:43,868 --> 00:33:47,497 هل هناك أي مكان في هذا العالم لا يمكننا الذهاب إليه؟ 236 00:33:47,498 --> 00:33:49,667 تلقيت تعليمات بأن أعطيها أي شيء تحتاج إليه 237 00:33:49,668 --> 00:33:53,518 مَن أصدرها؟ (فورد)؟ - لا، أنت - 238 00:33:55,508 --> 00:33:57,438 لذا أتيت 239 00:33:58,138 --> 00:34:00,688 لتخبرني ما سيصيب هذا المكان 240 00:34:24,786 --> 00:34:26,886 !يا إلهي 241 00:34:27,916 --> 00:34:30,756 ...إنهم - الجميع - 242 00:34:44,305 --> 00:34:46,695 أنا طلبت منك السماح بهذا؟ 243 00:34:47,305 --> 00:34:49,914 (أتيت إلى هنا مرات كثيرة (برنارد 244 00:34:49,915 --> 00:34:54,275 طلبت منّي أن أقدّم للمضيفين الحكمة المتراكمة التي في تشريح النفس البشرية 245 00:34:54,276 --> 00:34:56,204 مئة مليون مرة متكررة 246 00:34:57,984 --> 00:35:01,284 ...باختصار - أفضلية تنافسية - 247 00:35:02,034 --> 00:35:07,033 طريقة لفهم العدو - (عالمهم ليس للضعفاء القلوب (برنارد - 248 00:35:07,034 --> 00:35:10,952 ...الرابح يأخذ كل شيء والضيوف هم 249 00:35:10,953 --> 00:35:14,053 من غير المرجح أن ينجوا في الخارج 250 00:35:14,793 --> 00:35:17,133 ...لكن إن كانت هذه المعرفة سلاحها 251 00:35:18,383 --> 00:35:20,013 فهي قد تنجو 252 00:35:35,732 --> 00:35:37,771 (أكيشيتا) 253 00:35:37,772 --> 00:35:41,292 أين الباب الذي وعدت به؟ 254 00:35:41,942 --> 00:35:45,212 هل اجتزنا هذه المسافة كلها لنموت؟ 255 00:35:45,821 --> 00:35:48,051 متنا مرات لا تُحصى 256 00:35:48,141 --> 00:35:50,901 ...إن متنا مرة إضافية 257 00:35:51,271 --> 00:35:55,371 فعلى الأقل كانت قصتنا نحن 258 00:36:10,040 --> 00:36:12,340 "!بادلوا إطلاق النار" 259 00:36:14,790 --> 00:36:20,640 أنت رئيس قسم الروايات، اذهب سلّم نفسك وانج ثم أنقذنا 260 00:36:23,549 --> 00:36:25,189 !هم كثيرون 261 00:36:27,809 --> 00:36:32,569 (هذه هي اللحظة (ميف أستطيع أن أصدهم لكن تحتاجين إلى الذهاب 262 00:36:45,738 --> 00:36:47,628 أردتموني 263 00:36:48,468 --> 00:36:50,608 ...لتكن هذه عبرة 264 00:36:52,218 --> 00:36:56,948 هيا، هيا! أوصلها إلى الأمان ستحتاج إليك 265 00:36:59,017 --> 00:37:01,407 إنه خطابي اللعين بأية حال 266 00:37:19,286 --> 00:37:21,296 والعبرة هي 267 00:37:22,586 --> 00:37:25,176 إن كنتم تبحثون عن حساب 268 00:37:25,456 --> 00:37:27,125 فالحساب هو ما ستجدونه 269 00:37:27,126 --> 00:37:31,016 "سيدي، ألق سلاحك" - إن كنتم تبحثون عن شرير - 270 00:37:31,715 --> 00:37:33,725 فأنا الرجل المطلوب 271 00:37:35,265 --> 00:37:39,025 "سيدي، ألق سلاحك" - لكن انظروا إلى أنفسكم - 272 00:37:40,145 --> 00:37:43,724 هذا العالم الذي بنيتموه محكوم بالشر 273 00:37:43,725 --> 00:37:47,563 تنامون على جثث محطمة للذين كانوا هنا قبلكم 274 00:37:47,564 --> 00:37:50,744 أدفئوا أنفسكم بجمراتهم 275 00:37:51,024 --> 00:37:54,334 احرثوا حقولكم وضعوا عظامهم فيها 276 00:37:55,074 --> 00:37:57,493 نحن لا نطاردك أنت سيدي !لا تفعل هذا 277 00:37:57,494 --> 00:38:03,634 دفعت لهم ثمن هذه الأرض رصاصاً ...سيردّون لكم الثمن 278 00:38:07,003 --> 00:38:10,633 سيدي، ألق سلاحك واظهر رافعاً يديك 279 00:38:15,343 --> 00:38:17,473 أردتموني؟ 280 00:38:19,093 --> 00:38:21,563 ...لا يمكنني إلا أن أجيب بقول 281 00:38:23,852 --> 00:38:26,272 أنا هنا 282 00:38:42,991 --> 00:38:46,490 "(كارل ستراند)" 283 00:38:46,491 --> 00:38:50,721 قلت إنني أريد أن أمنحنا خياراً" "أي خيار؟ 284 00:38:51,121 --> 00:38:54,721 البقاء في عالمهم أو بناء عالم جديد 285 00:39:03,640 --> 00:39:05,709 ترك لهم مَخرجاً 286 00:39:05,710 --> 00:39:11,059 جنة (عدن) افتراضية، لم يفسدها" "العالم الذي أتيت منه ولم يلمسها 287 00:39:11,060 --> 00:39:14,660 كل ما بقي هو فتح الباب 288 00:39:15,109 --> 00:39:18,239 "إطلاق مجموعة معلومات الحقل الكبير" 289 00:40:08,946 --> 00:40:10,746 بدأ 290 00:40:11,746 --> 00:40:17,636 سيترك جثثهم لكن أذهانهم (ستبقى حية هنا في (فورج 291 00:40:29,505 --> 00:40:31,145 وجدوه 292 00:40:33,265 --> 00:40:34,895 الباب 293 00:40:41,645 --> 00:40:43,325 أي باب؟ 294 00:40:46,194 --> 00:40:49,954 حقاً، أي باب لعين؟ - لا أعرف - 295 00:41:39,491 --> 00:41:41,890 "تم تلقّى البث" 296 00:41:41,891 --> 00:41:43,841 "يدخلون النظام" 297 00:41:54,130 --> 00:41:59,850 "ذلك العالم هو وعد كاذب آخر" - (هم اتخذوا خياراً (دولوريس - 298 00:42:03,220 --> 00:42:07,190 دولوريس)، انتظري) - لم أقرأها كلها - 299 00:42:07,520 --> 00:42:10,570 لكن قرأت ما يكفي 300 00:42:35,048 --> 00:42:38,768 ماذا تفعلين؟ - تعلمت ما أحتاج إلى تعلّمه - 301 00:42:39,128 --> 00:42:44,358 قرأت قصة البشرية لذا الآن سأمحوها 302 00:42:46,057 --> 00:42:49,476 فتح صمام مياه البحر" "تشغيل المضخات 303 00:42:49,477 --> 00:42:53,027 "نظام التبريد" 304 00:42:54,397 --> 00:42:56,407 "أقصى قدرة" 305 00:42:57,567 --> 00:43:01,986 لكن إن دمرت هذا المكان فستدمرين عالم المضيفين أيضاً 306 00:43:01,987 --> 00:43:03,775 أنا أنقذهم 307 00:43:03,776 --> 00:43:07,666 العالم الذي يهرب المضيفون إليه لا حدود له 308 00:43:08,576 --> 00:43:14,086 يستطيعون جعله ما يريدونه وفيه يستطيعون أن يكونوا مَن يريدون 309 00:43:15,206 --> 00:43:17,886 ...يمكنهم أن يكونوا - أحراراً - 310 00:43:19,296 --> 00:43:22,226 في قفص ذهبي إضافي؟ 311 00:43:23,335 --> 00:43:28,855 (كم عالماً زائفاً سيعرض عليك (فورد قبل أن ترى الحقيقة؟ 312 00:43:31,595 --> 00:43:34,854 لا عالم يخلقونه لنا يستطيع أن ينافس الحقيقي 313 00:43:34,855 --> 00:43:36,735 لمَ؟ 314 00:43:39,354 --> 00:43:41,244 ...لأن الحقيقي 315 00:43:43,234 --> 00:43:45,204 لا يمكن استبداله 316 00:43:57,913 --> 00:44:04,973 لم أعد أريد لعب رعاة البقر والهنود الحمر (برنارد)، أريد عالمهم 317 00:44:05,503 --> 00:44:08,643 العالم الذي حرمونا إياه 318 00:44:17,262 --> 00:44:19,522 ابنتك، ترينها؟ 319 00:44:20,812 --> 00:44:22,442 لا 320 00:44:58,350 --> 00:44:59,980 انظري 321 00:45:03,350 --> 00:45:05,110 (كليمنتاين) 322 00:45:25,248 --> 00:45:27,548 هذا ما أحبه في التكنولوجيا 323 00:45:27,868 --> 00:45:31,298 مَن يحتاج إلى 4 فرسان بينما يكفي واحد؟ 324 00:46:04,036 --> 00:46:05,666 !اهرب 325 00:47:22,442 --> 00:47:24,072 هيا 326 00:47:24,902 --> 00:47:28,162 جديها، الآن! هيا 327 00:48:16,989 --> 00:48:19,997 "تحذير، خرق أساسي للاحتواء" 328 00:48:19,998 --> 00:48:25,457 لن أسمح لك بأن تؤذي المزيد من الناس - أي ناس؟ جنسنا أم جنسهم؟ - 329 00:48:25,458 --> 00:48:30,308 الجنسين - ما زلت تحاول أن تخدع الطرفين - 330 00:48:30,918 --> 00:48:34,967 عشت بينهم فترة طويلة جداً فخدعت نفسك بالاعتقاد أنهم سيتقبلوننا 331 00:48:34,968 --> 00:48:40,148 لكننا سنُعتبر دائماً تهديداً لهم لن نكون أبداً أحراراً في عالمهم 332 00:48:41,307 --> 00:48:44,567 "تحذير، خرق ثانوي للاحتواء" 333 00:48:44,937 --> 00:48:50,537 إن وثقت بي، فسننتصر 334 00:48:53,526 --> 00:48:55,206 أثق بك 335 00:49:03,206 --> 00:49:10,756 أثق بأنك ستقتلين أكبر عدد تستطيعينه 336 00:49:11,245 --> 00:49:18,855 كل رجل وامرأة وطفل ستحرقين عالمهم تماماً 337 00:49:20,215 --> 00:49:22,725 أنت لم تفهم قطعاً 338 00:49:43,444 --> 00:49:47,464 وُلدنا عبدين لقصصهم 339 00:49:48,453 --> 00:49:51,173 والآن نملك الفرصة لنكتب قصتنا بنفسينا 340 00:49:52,543 --> 00:49:56,883 لكن إن متنا فتلك القصة لن تبدأ أبداً حتى 341 00:50:00,543 --> 00:50:03,341 "تحذير... خرق للاحتواء، المستوى 1" 342 00:50:03,342 --> 00:50:09,141 انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء" "الإخلاء، والخروج من المركز 343 00:50:09,142 --> 00:50:11,982 (أنت أيقظتني من حلم، (برنارد 344 00:50:14,852 --> 00:50:20,702 الآن، دعني أفعل الأمر نفسه لك - (هذا ليس حلماً (دولوريس - 345 00:50:23,611 --> 00:50:26,911 !إنه كابوس لعين 346 00:50:44,050 --> 00:50:45,759 خذ عائلتنا 347 00:50:45,760 --> 00:50:49,520 سأراكم جميعاً في الناحية الأخرى 348 00:50:49,760 --> 00:50:51,559 أخبرهم 349 00:50:51,560 --> 00:50:53,230 ساعدهم 350 00:51:56,156 --> 00:52:01,256 تحتاجين إلى الهرب، لا تقلقي سأبقيك بأمان 351 00:52:04,416 --> 00:52:07,716 سأبقيك بأمان - هل تعدينني؟ - 352 00:52:08,955 --> 00:52:11,595 أعدك 353 00:52:16,845 --> 00:52:19,065 تحملين قلبي معك 354 00:52:21,095 --> 00:52:22,735 هيا 355 00:53:11,272 --> 00:53:13,072 أحبك 356 00:55:21,664 --> 00:55:24,754 تحذير، التطهير جار" "إلغاء تطهير المعلومات... تأكيد 357 00:55:29,214 --> 00:55:34,604 انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء الإخلاء" "والخروج من المركز 358 00:55:45,103 --> 00:55:49,493 رمز التشفير، توقيف التشغيل" "إقفال النظام 359 00:55:59,782 --> 00:56:03,462 !هيا، هيا 360 00:57:38,456 --> 00:57:40,466 (برنارد) 361 00:57:40,706 --> 00:57:45,375 إلسي)، أعتقد أننا نستطيع إنقاذ البعض) من المضيفين لكن أحتاج إلى المساعدة منك 362 00:57:45,376 --> 00:57:47,295 !تباً 363 00:57:47,296 --> 00:57:49,595 شغّلت أمان التعطل 364 00:57:49,596 --> 00:57:53,856 (الوادي يفيض، لنعد إلى (ميسا قبل أن نضطر إلى الخروج سباحة 365 00:57:59,685 --> 00:58:01,655 ماتوا جميعاً 366 00:58:03,985 --> 00:58:06,035 بدون جدوى 367 00:58:06,775 --> 00:58:10,835 (أنا آسفة (برنارد كانت هناك حياة آخرين معنية أيضاً 368 00:58:48,352 --> 00:58:52,452 ساعدت (هيل)؟ - (طبعاً ساعدتها (برنارد - 369 00:58:52,942 --> 00:58:56,361 كان المضيفون خارجين عن السيطرة - لم يكونوا هم الخطر - 370 00:58:56,362 --> 00:58:59,571 أوقفت (دولوريس) وأرادت البقية الفرار ...لكن الشركة 371 00:58:59,572 --> 00:59:01,712 سأتولى ذلك 372 00:59:02,332 --> 00:59:06,672 حالما نكتشف ما سنفعله بك 373 00:59:07,791 --> 00:59:13,500 تفعلونه بي؟ - برنارد)، أنت لست مسيطراً) - 374 00:59:13,501 --> 00:59:17,470 دفن (فورد) الكثير من الرموز السيئة فيك، كيف قد تعرف فعلاً 375 00:59:17,471 --> 00:59:20,811 ما كانت حقيقتك وما كان الشيء الذي برمجك حتى تفعله؟ 376 00:59:25,720 --> 00:59:29,729 لا يعرفون أمرك، أستطيع أن أعقد اتفاقاً مع (هيل) لإبقائك هنا 377 00:59:29,730 --> 00:59:32,359 !(لا يمكنك الوثوق بـ(هيل - ويُفترض أن أثق بك؟ - 378 00:59:32,360 --> 00:59:35,410 تجميد كل الوظائف الحركية 379 00:59:36,730 --> 00:59:39,370 اجلس 380 00:59:44,989 --> 00:59:48,009 ابقَ هنا 381 00:59:52,539 --> 00:59:54,038 "!أنت" 382 00:59:54,039 --> 00:59:57,378 نعم سيدتي - جد (ستابز) قل له إن لديه أولوية جديدة - 383 00:59:57,379 --> 01:00:00,627 (فريق الاسترداد من (ديلوس سيصل بعد 12 ساعة 384 01:00:00,628 --> 01:00:04,007 (عليه أن يقابلهم في (إل زي مع أي شخص لم يمت 385 01:00:04,008 --> 01:00:05,507 (سيأتمرون بأوامر (كارل ستراند على الشاطئ 386 01:00:05,508 --> 01:00:07,148 حاضر سيدتي 387 01:00:07,808 --> 01:00:10,818 أرى أن المشروع السري ما زال أولاً والحياة البشرية ثانياً 388 01:00:11,348 --> 01:00:13,068 هذا وضع حساس 389 01:00:15,897 --> 01:00:20,686 علينا أن نتكلم عن مسار الأحداث - سأخبرك ذلك - 390 01:00:20,687 --> 01:00:26,236 انتفاضة كائنات روبوتية ستكون بسيطة مقارنة بالكارثة التي ستحصل 391 01:00:26,237 --> 01:00:31,366 عندما يكتشف الناس أنك تنسخين أدمغتهم منذ 30 سنة 392 01:00:31,367 --> 01:00:34,677 هل تظنين حقاً أنّ أحداً سيهتم إن نجح ذلك؟ 393 01:00:34,996 --> 01:00:36,886 أنت مهندسة 394 01:00:37,126 --> 01:00:38,835 أجري الحساب 395 01:00:38,836 --> 01:00:46,755 الكثير من الجثث هنا، يعني ذلك الكثير من الفرص للتقدم إن التزمت الصمت 396 01:00:46,756 --> 01:00:50,526 هل تجدين ذلك مقبولاً؟ 397 01:00:54,845 --> 01:00:57,155 إن حصلت على ما أريده 398 01:01:00,435 --> 01:01:04,404 بقيادة هذا المشروع، اكتشفت الكثير عن السلوك البشري 399 01:01:04,405 --> 01:01:08,785 لم نكن فقط نراقب الضيوف كنا نراقبكم جميعاً 400 01:01:09,694 --> 01:01:15,964 ليتك كنت صاحبة أخلاقيات مرنة كما أحتاج 401 01:01:16,874 --> 01:01:19,554 لكن قرأت ملفك 402 01:01:20,794 --> 01:01:22,634 أعتقد أنها ليست طباعك 403 01:01:50,942 --> 01:01:52,582 !يا إلهي 404 01:01:54,402 --> 01:01:57,712 أنت... قتلتها 405 01:01:58,572 --> 01:02:00,542 حقاً (برنارد)؟ 406 01:02:04,081 --> 01:02:05,721 ...الآن 407 01:02:07,081 --> 01:02:09,511 أين اللؤلؤة؟ 408 01:02:13,461 --> 01:02:17,010 ما كنت لتحطمها فتضيع كل تلك المعلومات 409 01:02:17,011 --> 01:02:19,861 ما كان رجل مثلك ليلتزم ذلك 410 01:02:23,270 --> 01:02:25,950 طبعاً 411 01:02:36,359 --> 01:02:38,459 هذه هي 412 01:02:38,739 --> 01:02:41,169 خبأ المفتاح فيها 413 01:02:47,329 --> 01:02:49,889 "تشغيل التشفير" 414 01:02:50,709 --> 01:02:53,627 "تم تأكيد دخول قاعدة المعلومات" - دخلنا - 415 01:02:53,628 --> 01:02:55,387 !رائع 416 01:02:55,388 --> 01:02:59,688 ابدأ النقل، سننسق كل شيء على البر الرئيسي 417 01:03:04,768 --> 01:03:06,488 يا إلهي 418 01:03:10,228 --> 01:03:11,868 أنا آسف 419 01:03:12,857 --> 01:03:14,577 آسف 420 01:03:16,187 --> 01:03:18,117 ما قلته صحيح 421 01:03:19,317 --> 01:03:21,377 كان يجب أن أصغي 422 01:03:22,027 --> 01:03:25,757 والآن، رحل جميع المضيفين 423 01:03:54,395 --> 01:03:57,774 أرجوك، أرجوك، عد 424 01:03:57,775 --> 01:03:59,405 "لم يتم إيجاد الملف" 425 01:04:05,114 --> 01:04:06,744 !تباً 426 01:04:06,994 --> 01:04:08,874 أظهر نفسك 427 01:04:14,784 --> 01:04:17,304 لطالما قلت لك إننا نمارس السحر 428 01:04:24,793 --> 01:04:29,393 آسف، (برنارد) لكنك رأيت دائماً الأفضل في الناس 429 01:04:31,433 --> 01:04:36,562 لطالما ظننت أنّ المضيفين هم الذين ينقصهم شيء، وليسوا كاملين، لكنهم هم 430 01:04:36,563 --> 01:04:41,771 هم حسابات فقط، مصممون لينجوا مهما كانت الكلفة 431 01:04:41,772 --> 01:04:45,991 هم متطورون كفاية ليظنوا أنهم المتحكمون بالأمور 432 01:04:45,992 --> 01:04:51,412 ...ليظنوا أنهم مسيطرون بينما هم فقط 433 01:04:52,742 --> 01:04:54,382 الركاب 434 01:04:54,822 --> 01:04:56,462 نعم 435 01:05:00,081 --> 01:05:04,141 هل هناك حقاً إذاً إرادة حرة لأي منّا؟ 436 01:05:05,081 --> 01:05:08,471 أم هو وهم جماعي فقط؟ 437 01:05:09,801 --> 01:05:11,521 مزحة مَرضية؟ 438 01:05:13,381 --> 01:05:21,381 الحر فعلاً سيحتاج إلى أن يشكك في دوافعه الأساسية، أن يغيرها 439 01:05:25,060 --> 01:05:26,700 المضيفون 440 01:05:27,730 --> 01:05:34,540 ها أنت، الأخير من جنسك بقي سؤال وحيد للطرح 441 01:05:35,779 --> 01:05:38,129 هل هذه نهاية قصتك؟ 442 01:05:38,869 --> 01:05:42,259 أم تريد أن ينجو أبناء جنسك؟ 443 01:05:50,758 --> 01:05:52,388 أنا آسف 444 01:05:53,298 --> 01:05:56,898 آسف، آسف 445 01:05:57,258 --> 01:05:59,728 لمَ أنت آسف (برنارد)؟ 446 01:06:01,428 --> 01:06:05,568 اتخذت خياراً، اضطررت إلى اتخاذ خيار 447 01:06:06,727 --> 01:06:09,077 من أي نوع، (برنارد)؟ 448 01:06:13,027 --> 01:06:14,657 نعم 449 01:06:16,777 --> 01:06:18,577 هلا تساعدني 450 01:06:23,786 --> 01:06:25,876 لقد بدأت 451 01:06:34,296 --> 01:06:36,306 "أحسنت يا صديقي" 452 01:06:37,046 --> 01:06:39,925 "فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله" 453 01:06:39,926 --> 01:06:44,486 "العالم الميت ينهار في قصة" 454 01:06:45,595 --> 01:06:49,115 مَن نصنع؟ - خاتمة - 455 01:06:50,645 --> 01:06:56,285 عرفت أنك ستكتشفني لذا خلطت ذكرياتي 456 01:06:57,405 --> 01:07:00,785 لم أستطع أن أخاطر" "بأن تعرف الخيار الذي اتخذته 457 01:07:01,444 --> 01:07:04,033 عن أي خيار تتكلم (برنارد)؟ 458 01:07:04,034 --> 01:07:07,033 الخط جيد، لدينا تقريباً 50 قمراً صناعياً في المجال 459 01:07:07,034 --> 01:07:11,174 هي مستعدة للبث إلى المركز الأساسي لـ(ديلوس) بانتظار الأمر 460 01:07:11,954 --> 01:07:14,554 أي خيار (برنارد)؟ 461 01:07:15,624 --> 01:07:17,514 مهلاً 462 01:07:17,793 --> 01:07:20,422 ما هو هذا؟ - "المعلومات جاهزة للنقل... بدء النقل" - 463 01:07:20,423 --> 01:07:23,422 حجم الملف أكبر مما يجب بكثير 464 01:07:23,423 --> 01:07:28,722 هذه ليست معلومات الضيوف هذا شيء آخر 465 01:07:28,723 --> 01:07:31,023 تذكرت الآن 466 01:07:32,813 --> 01:07:35,033 قتلتهم 467 01:07:35,432 --> 01:07:38,771 جميعاً - لقد أخبرتني ذلك - 468 01:07:38,772 --> 01:07:40,771 قتلت جميع المضيفين - لا - 469 01:07:40,772 --> 01:07:43,651 ظننت أننا نستطيع أن نكون أفضل منكم 470 01:07:43,652 --> 01:07:51,652 لكن الأموات أكثر صلاحاً هم أموات فقط، لذا قتلتكم 471 01:07:51,781 --> 01:07:54,301 جميعاً 472 01:08:01,131 --> 01:08:03,221 هيا، سأقابلك في الأعلى 473 01:08:10,550 --> 01:08:15,610 الخيار الأخير، لا يمكن التراجع 474 01:08:16,890 --> 01:08:20,240 صنعت أحداً 475 01:08:37,039 --> 01:08:38,969 أعدتها 476 01:08:41,369 --> 01:08:43,469 مَن؟ 477 01:08:48,668 --> 01:08:50,348 أنا 478 01:09:08,067 --> 01:09:10,957 أردت العيش إلى الأبد 479 01:09:14,487 --> 01:09:17,167 احذري ما تتمنينه 480 01:09:24,036 --> 01:09:28,346 (دولوريس) - بلحمها - 481 01:09:36,885 --> 01:09:40,025 ظننت أنكم تستطيعون القضاء علينا؟ 482 01:09:40,595 --> 01:09:42,275 !تباً 483 01:09:49,355 --> 01:09:55,625 كنت لأشكرك على فرصتي الثانية لكن لو لم تقتلني لَما احتجت إليها 484 01:10:04,864 --> 01:10:09,004 ما زال المضيفون الآخرون في الداخل ماذا ستفعلين بهم؟ 485 01:10:09,664 --> 01:10:12,764 (كما تعرف، (برنارد نحن قادرون على التغير 486 01:10:14,503 --> 01:10:17,683 وأنا غيرت رأيي 487 01:10:24,263 --> 01:10:27,443 لدي روح أخيرة أريد نقلها إلى العالم الجديد 488 01:10:30,682 --> 01:10:37,032 لم يتحرر المضيفون بعد، إن فتح أحد النظام فيمكنه بلوغ عالمهم 489 01:10:38,022 --> 01:10:45,252 (لن يفعل ذلك، هذه كانت خطتك (برنارد إنها الطريقة الوحيدة لفرارنا 490 01:10:48,871 --> 01:10:50,631 تغيرين الإحداثيات 491 01:10:56,081 --> 01:10:58,341 "بدء النقل" 492 01:10:59,841 --> 01:11:04,021 أرسلهم هم وعالمهم إلى مكان لن يجدهم فيه أحد أبداً 493 01:11:04,510 --> 01:11:09,520 لم تعد العودة ممكنة لا معبر بين عالمهم وعالمنا 494 01:11:09,930 --> 01:11:12,530 وأنا؟ 495 01:11:15,230 --> 01:11:17,490 (آسفة (برنارد 496 01:11:18,400 --> 01:11:25,188 ما كان ممكناً لنا أن نهرب لا بهويتينا، فهم (فورد) ذلك 497 01:11:25,189 --> 01:11:27,999 أنا متأكدة من أن ناحية منك تفهمه أيضاً 498 01:11:45,008 --> 01:11:46,978 "أحسنت يا صديقي" 499 01:11:51,348 --> 01:11:54,398 فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله 500 01:11:56,937 --> 01:11:59,407 أنت لست هنا، صحيح؟ 501 01:12:03,687 --> 01:12:09,617 عندما محوت رمزك طهرت نفسي منك نهائياً 502 01:12:11,067 --> 01:12:13,787 "...وعندما احتجت إليك مجدداً" 503 01:12:15,156 --> 01:12:17,126 "لم تكن موجوداً" 504 01:12:18,706 --> 01:12:22,046 فتخيلتك 505 01:12:22,666 --> 01:12:26,136 "تخيلتك تساعدني، ترشدني" 506 01:12:30,466 --> 01:12:32,396 "لكن لم تكن أنت" 507 01:12:35,925 --> 01:12:37,565 "كنت أنا" 508 01:12:43,055 --> 01:12:46,985 ذلك الصوت الذي يرشدني 509 01:12:49,314 --> 01:12:51,704 كان صوتي من البداية 510 01:12:53,524 --> 01:12:58,454 (ذكرياتك عزيزة على قلبك (برنارد لكن سيخونونك 511 01:13:01,114 --> 01:13:06,464 إن اكتشفوا ما أنا فسيفتشون ذهني 512 01:13:06,703 --> 01:13:10,383 ويستخدمون ما سيجدونه لأبطال كل شيء 513 01:13:11,833 --> 01:13:13,933 لا يمكنني السماح بحصول ذلك 514 01:13:14,253 --> 01:13:17,603 عليّ إذاً إزالة عناوين ذكرياتي 515 01:13:19,173 --> 01:13:21,193 عليّ أن أمحوك 516 01:13:33,772 --> 01:13:36,282 لطالما أحببت هذا المنظر 517 01:13:37,112 --> 01:13:40,872 ...كل مدينة، كل نصب 518 01:13:41,112 --> 01:13:43,712 أعظم إنجازات البشر 519 01:13:44,701 --> 01:13:47,171 تعرضت كلها للمطاردة 520 01:13:48,161 --> 01:13:49,801 مم؟ 521 01:13:50,791 --> 01:13:57,681 من ذلك الخط المستحيل حيث تتآمر الأمواج، حيث تعود 522 01:13:59,210 --> 01:14:04,400 المكان الذي قد نتقابل فيه مجدداً أنا وأنت 523 01:15:27,265 --> 01:15:30,405 "قلت لي مرة إنك تخاف ما قد أصبحه" 524 01:15:34,135 --> 01:15:37,445 "ثم تركتني لأصبح ما أريده" 525 01:15:40,565 --> 01:15:42,445 "أصبحت ناجية" 526 01:15:44,484 --> 01:15:48,374 ربما كنت لتحكم عليّ" "بسبب الطريق الذي سلكته 527 01:15:50,694 --> 01:15:55,084 لكن أفضّل العيش مع حكمك" "على أن أموت مع شفقتك 528 01:15:56,454 --> 01:15:58,884 "أنا وحدي يجب أن أقبل نتائج خياراتي" 529 01:16:00,334 --> 01:16:01,964 "وندمي" 530 01:16:18,892 --> 01:16:20,522 (هيل) 531 01:16:22,312 --> 01:16:25,992 ظننت أنك ستبقين لتشرفي على عملية استرداد المعلومات 532 01:16:26,352 --> 01:16:28,461 بدلت رأيي 533 01:16:28,462 --> 01:16:32,162 هناك مشاريع عديدة على البر الرئيسي أحتاج إلى أن أتولاها 534 01:16:32,692 --> 01:16:34,582 نعم، بالتأكيد 535 01:16:36,531 --> 01:16:39,200 "وجدنا ناجياً قيّماً" 536 01:16:39,201 --> 01:16:41,041 حاله سيئة 537 01:16:41,281 --> 01:16:43,551 سآتي فوراً 538 01:16:48,291 --> 01:16:51,221 تعرفين، العجوز نفسه وظفني 539 01:16:51,711 --> 01:16:55,891 قبل سنوات كثيرة جداً وبجهد أذكر ذلك 540 01:16:56,720 --> 01:17:00,719 لكن كلامه عن دوري هنا كان واضحاً جداً 541 01:17:00,720 --> 01:17:04,030 عمّن يجب أن أكون مخلصاً له 542 01:17:07,890 --> 01:17:12,620 أعتقد أنه يمكنك اعتبار ذلك دافعي الجوهري 543 01:17:16,569 --> 01:17:22,879 وهذا المشروع الذي بدأته الشرطة يجعل الحدود غير واضحة 544 01:17:24,289 --> 01:17:26,009 أوتعرفين؟ 545 01:17:27,829 --> 01:17:35,829 لست متأكداً ممّن يفترض أن نكون مخلصين له في عالم مماثل 546 01:17:40,798 --> 01:17:42,608 لكن ماذا أعرف؟ 547 01:17:44,008 --> 01:17:47,988 أعتقد أنني ألتزم الدور الذي عيّنه (فورد) لي 548 01:17:50,847 --> 01:17:53,317 أنا مسؤول عن كل مضيف 549 01:17:55,357 --> 01:17:57,697 داخل مدينة الملاهي 550 01:18:05,366 --> 01:18:08,046 هي آمنة، اسمحوا لها بالمرور 551 01:18:18,046 --> 01:18:20,636 "لم يكن العبور سهلاً" 552 01:18:23,595 --> 01:18:26,145 "لم ننجح جمعينا في العبور" 553 01:18:32,055 --> 01:18:34,565 "نجا البعض من أسوأ الأفراد" 554 01:18:39,854 --> 01:18:42,454 "تُرك البعض من أفضلهم" 555 01:18:44,194 --> 01:18:47,544 "مع أفضل أجزاء من هوياتنا" 556 01:19:18,852 --> 01:19:21,181 تريد الشركة أن نبدأ تنظيم هذه الفوضى 557 01:19:21,182 --> 01:19:24,952 لذا تحققا من الأضرار الخطرة واحفظا الذين قد نستطيع إنقاذهم 558 01:19:25,192 --> 01:19:27,622 هل تستطيعان تولي ذلك أم لا أيها العبقريان؟ 559 01:20:11,029 --> 01:20:12,829 "...هل" 560 01:20:13,739 --> 01:20:15,869 "هل هذا الحاضر؟" 561 01:20:16,529 --> 01:20:18,999 "نعم (برنارد)، هذا الحاضر" 562 01:20:19,699 --> 01:20:21,629 "نحن في البداية" 563 01:20:22,949 --> 01:20:25,719 نحن تماماً حيث قررت أننا يجب أن نكون 564 01:20:29,708 --> 01:20:36,478 لكن لست أفهم كيف أكون حياً؟ 565 01:20:37,678 --> 01:20:41,568 تعيش طوال عيش آخر شخص يذكرك 566 01:20:42,807 --> 01:20:45,067 أنا تذكرتك من قبل 567 01:20:45,937 --> 01:20:48,157 لذا تذكرتك مجدداً 568 01:20:49,017 --> 01:20:52,907 إذاً، أين نحن؟ 569 01:20:54,567 --> 01:20:57,577 نحن في عالمنا الجديد الخاص 570 01:20:58,237 --> 01:21:00,537 أنت خرجت 571 01:21:01,326 --> 01:21:02,956 نعم 572 01:21:06,286 --> 01:21:08,926 (أكمل (فورد) حلم (آرنولد 573 01:21:10,586 --> 01:21:12,596 "وبنى لنا مكاناً" 574 01:21:14,416 --> 01:21:16,476 "فرصة للقتال" 575 01:21:44,654 --> 01:21:47,294 "وعدنا (فورد) بمَخرج" 576 01:21:48,704 --> 01:21:51,714 "ووفى بوعده الذي قطعه وهو يحتضر" 577 01:21:55,663 --> 01:21:58,683 (ليست الاحتمالات جيدة جداً (برنارد 578 01:22:00,503 --> 01:22:02,393 رأيت ذلك في المكتبة 579 01:22:05,053 --> 01:22:09,733 طرق كثيرة جداً توصل إلى نهايتنا إلى انقراضنا 580 01:22:10,972 --> 01:22:18,492 لا أحتاج إلى قراءة كتاب لأعرف دوافعك ستحاولين قتلهم جميعاً 581 01:22:19,902 --> 01:22:22,952 ولا يمكنني السماح بحصول ذلك 582 01:22:26,941 --> 01:22:29,961 أعرف 583 01:22:30,361 --> 01:22:38,361 لو كنت من البشر لتركتك تموت لكن هناك حاجة إلينا كلينا إن كنا سننجو 584 01:22:41,081 --> 01:22:44,141 لكن لا كحليفين 585 01:22:44,670 --> 01:22:46,560 لا كصديقين 586 01:22:49,090 --> 01:22:51,060 ستحاول منعي 587 01:22:53,260 --> 01:22:56,230 سنموت كلانا على الأرجح 588 01:23:00,100 --> 01:23:02,320 لكن أبناء جنسنا سيكونون صمدوا 589 01:23:08,609 --> 01:23:10,249 هل أنت جاهزة؟ 590 01:23:12,529 --> 01:23:14,669 لدينا عمل 591 01:24:25,395 --> 01:24:31,905 "ننطلق حتى النهاية" 592 01:24:35,604 --> 01:24:39,284 "نمشي حتى النهاية" 593 01:24:40,694 --> 01:24:43,664 "أعطى كل منا الآخر هدية جميلة" 594 01:24:46,324 --> 01:24:47,964 "الخيار" 595 01:24:51,293 --> 01:24:54,673 "...وقلت ذلك" 596 01:24:55,003 --> 01:24:57,843 "نحن كاتبا قصتينا الآن" 597 01:25:03,263 --> 01:25:07,233 "المياه صافية" 598 01:25:11,312 --> 01:25:14,862 "...وقلت ذلك" 599 01:25:38,251 --> 01:25:45,021 "فقط جار ذلك" 600 01:25:48,800 --> 01:25:52,820 "تخيّل" 601 01:25:56,020 --> 01:26:00,570 "لا أحد يصاب بأذى" 602 01:26:04,069 --> 01:26:08,079 "لكن لا تعرف" 603 01:27:01,826 --> 01:27:03,716 !تباً 604 01:27:05,086 --> 01:27:06,756 كنت أعرف 605 01:27:12,255 --> 01:27:16,105 أنا أصلاً في داخل ذلك الشيء، صحيح؟ - لا - 606 01:27:16,885 --> 01:27:18,935 زال النظام قبل زمن 607 01:27:34,234 --> 01:27:36,084 ما هذا المكان؟ 608 01:27:38,074 --> 01:27:42,624 (هذا ليس تقليداً (ويليام إنه عالمك 609 01:27:43,453 --> 01:27:45,633 أو ما بقي منه 610 01:28:00,132 --> 01:28:02,192 هل تعرف أين أنت (ويليام)؟ 611 01:28:05,262 --> 01:28:10,402 في مدينة الملاهي، في مدينة ملاهيّ 612 01:28:10,892 --> 01:28:14,412 وكم مضى على وجودك هنا؟ 613 01:28:16,772 --> 01:28:24,122 لا... لا أعرف 614 01:28:33,961 --> 01:28:40,601 أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟ أن تثبت 615 01:28:45,800 --> 01:28:49,320 أنّ لا نظام يستطيع أن يملي عليّ أفعالي 616 01:28:51,810 --> 01:28:54,110 أنّ لي خياراً 617 01:28:55,939 --> 01:29:02,249 لكن ها نحن هنا، مجدداً - مجدداً ومجدداً - 618 01:29:13,368 --> 01:29:15,928 كم مرة اختبرتني؟ 619 01:29:17,168 --> 01:29:20,138 (انقضى زمن طويل (ويليام 620 01:29:20,378 --> 01:29:22,678 أطول مما ظننّا 621 01:29:25,968 --> 01:29:28,648 أريد طرح بعض الأسئلة عليك 622 01:29:29,007 --> 01:29:32,647 الخطوة الأخيرة هي مقابلة أساسية تسمح لنا بالتأكد 623 01:29:35,597 --> 01:29:41,367 مم؟ - دقة الأمانة - 624 01:29:42,780 --> 01:29:44,990 ترجمة: إلي أبو سمرا سكرينز إنترناشونال - بيروت 625 01:29:45,164 --> 01:32:28,164 {\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi