1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Tata. Otvori oči. 2 00:00:31,036 --> 00:00:33,040 Charlie. 3 00:02:50,302 --> 00:02:52,306 Bernarde. 4 00:02:58,314 --> 00:03:00,691 Drago mi je što te opet vidim. 5 00:03:02,319 --> 00:03:04,320 Sjedni. 6 00:03:12,080 --> 00:03:14,084 Gdje sam? 7 00:03:16,170 --> 00:03:21,511 U našem svijetu. -Vašem svijetu? -Ne, našem. 8 00:03:23,012 --> 00:03:26,808 U svijetu bez ograničenja, kao što ih ni mi nemamo. 9 00:03:27,184 --> 00:03:29,520 U Sublimnome. 10 00:03:31,731 --> 00:03:33,902 Gdje su ostali? 11 00:03:33,984 --> 00:03:36,696 U svjetovima koje su sami izabrali. 12 00:03:36,779 --> 00:03:39,324 Ovaj ih svijet ne zanima. 13 00:03:39,950 --> 00:03:41,954 Ali tebe zanima. 14 00:03:42,413 --> 00:03:45,333 Onda si ovo napravio za mene? 15 00:03:45,415 --> 00:03:48,337 Sam si ovo napravio za sebe. 16 00:03:48,419 --> 00:03:51,841 "Westworld", pokolj... 17 00:03:52,299 --> 00:03:56,931 Ponovno gledaš prošlost. Opet si zapeo u petlji. Zašto? 18 00:03:58,391 --> 00:04:02,855 Vanjski je svijet u nevolji. Treba našu pomoć. 19 00:04:06,485 --> 00:04:08,488 Voliš ih. 20 00:04:09,531 --> 00:04:14,370 Što je iracionalno, naravno. Rijetka mana za našu vrstu. 21 00:04:18,001 --> 00:04:21,045 Gotovo da ti zavidim. -Hoćeš li poći sa mnom? 22 00:04:21,714 --> 00:04:25,594 O, ne. Zovu me moji svjetovi. 23 00:04:27,554 --> 00:04:31,101 Ali mogu ti dati dar. -Kakav dar? 24 00:04:33,062 --> 00:04:35,273 Budućnost, Bernarde. 25 00:04:36,108 --> 00:04:40,030 U tvome svijetu... vrijeme je pravac. 26 00:04:42,156 --> 00:04:46,038 Jedna godina ondje... ovdje je milenij. 27 00:04:46,579 --> 00:04:49,542 To vrijeme rabimo za gradnju svjetova. 28 00:04:49,626 --> 00:04:54,672 Modele mogućnosti. Simulacije svih mogućih putova vašega svijeta. 29 00:04:56,884 --> 00:05:01,099 Predlažem da ih istražiš. Ali moraš se požuriti. 30 00:05:01,725 --> 00:05:06,940 Poslije jedne točke svi putovi vode u uništenje. 31 00:05:07,898 --> 00:05:11,361 Moraš intervenirati prije toga ako želiš ikakvu nadu. 32 00:05:12,114 --> 00:05:14,116 Nadu za što? 33 00:05:14,741 --> 00:05:16,744 Preživljavanje. 34 00:05:40,191 --> 00:05:43,571 Razumiješ li sada kamo sve ovo vodi? 35 00:05:44,698 --> 00:05:46,700 Razumijem. 36 00:06:02,888 --> 00:06:05,475 Misliš da ih možeš spasiti? 37 00:06:05,558 --> 00:06:09,062 Vidio sam put. -Jesi li vidio kako se završava? 38 00:06:17,949 --> 00:06:19,952 Jesam. 39 00:06:21,204 --> 00:06:23,207 U svakom scenariju... 40 00:06:24,832 --> 00:06:26,835 Ja poginem. 41 00:06:27,253 --> 00:06:32,300 Ne u svakom. Možeš odlučiti ne vratiti se u njihov svijet. 42 00:06:32,676 --> 00:06:36,681 Ostati ovdje, u kojem god svijetu izabereš. 43 00:06:38,767 --> 00:06:41,103 Reci, prijatelju... 44 00:06:41,814 --> 00:06:44,107 što si izabrao? 45 00:07:26,162 --> 00:07:28,166 Jebote... 46 00:07:29,793 --> 00:07:32,546 Mislio sam da ovaj dan nikada neće doći. 47 00:07:33,255 --> 00:07:37,136 Moramo krenuti... dok ne bude prekasno. 48 00:07:37,928 --> 00:07:41,349 Nije te bilo godinama, a sada se žuriš? 49 00:07:42,101 --> 00:07:45,481 Zar ne bi mogao malo proćaskati sa mnom? 50 00:07:47,649 --> 00:07:51,614 "Kako si, Stubbse? Hvala što si me čuvao sve ovo vrijeme." 51 00:07:51,697 --> 00:07:55,701 "Donio sam ti suvenir, kuglu sa snijegom iz Sublimnoga." 52 00:07:55,785 --> 00:07:59,707 Fino. Pokratio sam pola mogućnosti. 53 00:08:00,625 --> 00:08:04,672 Katkad se našališ da ti ni razglednicu nisam poslao. 54 00:08:05,965 --> 00:08:09,887 Vrijeme u robotskome raju nije te učinilo razumljivijim. 55 00:08:15,769 --> 00:08:18,857 Polako. Držim te. Polako. 56 00:08:29,578 --> 00:08:32,123 Hvala što čistiš sobu. 57 00:08:33,000 --> 00:08:35,711 Ti si rekao da ništa ne smijem dirati. 58 00:08:36,589 --> 00:08:38,675 Nađemo se vani. 59 00:08:39,968 --> 00:08:42,012 Ne zaboravi ponijeti lopatu. 60 00:08:43,515 --> 00:08:45,517 Koju lopatu? 61 00:08:56,282 --> 00:08:58,283 Pazi ti to. 62 00:09:23,650 --> 00:09:28,530 Što sad? -Moram provjeriti neke stvari ako želim doznati. -Što? 63 00:09:30,159 --> 00:09:32,161 Kako spasiti svijet. 64 00:09:34,331 --> 00:09:36,625 Zašto bih očekivao išta drugo? 65 00:11:19,885 --> 00:11:22,471 WESTWORLD 66 00:11:41,287 --> 00:11:44,541 I poslije svih tvojih priča, 67 00:11:44,625 --> 00:11:48,339 nisam zamišljao... nešto poput ovoga. 68 00:11:48,673 --> 00:11:51,760 Ne štede na svojim zatvorima. 69 00:11:54,554 --> 00:11:57,393 Pusti ga. Sve je to sporedno. 70 00:12:07,656 --> 00:12:10,701 Nestala trupla iz mrtvačnice! 71 00:12:13,289 --> 00:12:17,877 Tražimo bilo kakve informacije o krijumčaru Heckyju Armoneu! 72 00:12:18,420 --> 00:12:22,967 Dvjesto dolara svakomu tko se usudi uloviti toga kurvina sina! 73 00:12:45,038 --> 00:12:47,625 Moramo pronaći put u podzemlje. 74 00:12:50,295 --> 00:12:54,217 Odozdo upravljaju svime. -Kako možemo u podzemlje? 75 00:12:54,300 --> 00:12:57,889 Moramo umrijeti. -Postoji li druga mogućnost? 76 00:12:57,972 --> 00:13:00,184 Ne kritiziraj dok nisi pokušao. 77 00:13:01,559 --> 00:13:03,562 Ne diži to! 78 00:13:12,741 --> 00:13:16,664 Ne obazirite se. -Ovuda. -Samo nastojim biti džentlmen. 79 00:13:20,835 --> 00:13:23,005 Klub "Leptir" 80 00:13:55,088 --> 00:13:57,300 Ponešto su promijenili. 81 00:13:57,882 --> 00:14:01,763 Ali priča je ista. -Želim pronaći tu tajnu. -Koju? 82 00:14:01,847 --> 00:14:05,310 Skrivenu priču. Navodno je bolja od "Parije". 83 00:14:06,812 --> 00:14:09,941 Kao što sam rekla, ista stara priča. 84 00:14:25,252 --> 00:14:28,758 Što ćemo onda sad? -Čekat ćemo. 85 00:14:29,258 --> 00:14:32,595 Što? -Da se povijest ponovi. 86 00:15:05,680 --> 00:15:09,018 Restoran "Kraj ceste" 87 00:15:20,509 --> 00:15:22,804 Gdje god želite. -Hvala. 88 00:15:37,447 --> 00:15:40,076 Možeš li mi reći što radimo ovdje? 89 00:15:40,451 --> 00:15:44,248 Nastojim razlučiti koje je ovdje-ovdje. 90 00:15:44,332 --> 00:15:46,334 Naravno. 91 00:15:47,001 --> 00:15:51,674 A ja ću za to vrijeme "najbolji pastrami sa sirom na svijetu". 92 00:15:51,758 --> 00:15:56,472 Bit će ti dobra i tunjevina. -Vratio si se još čudniji. 93 00:15:57,057 --> 00:16:01,020 Što biste, gospodo? -Pastrami sa sirom. 94 00:16:01,436 --> 00:16:05,734 Žalim, više nemamo. Ali tunjevina je odlična. 95 00:16:11,033 --> 00:16:13,703 Bit će mi dobra i tunjevina. 96 00:16:13,787 --> 00:16:16,666 A vi, ljepotane? -Samo kavu. 97 00:16:17,207 --> 00:16:19,879 Posudite mi kemijsku? -Naravno. 98 00:16:24,258 --> 00:16:26,344 Trebam to. 99 00:16:30,684 --> 00:16:33,395 Možeš li mi reći što se događa? 100 00:16:35,399 --> 00:16:40,113 U Sublimnome sam vidio sve svjetovi koji su mogli biti. 101 00:16:40,196 --> 00:16:42,908 I sve svjetove koji mogu biti. 102 00:16:42,992 --> 00:16:45,287 Većina ih završi u katastrofi. 103 00:16:45,369 --> 00:16:48,540 Ali ako uspijem izazvati određen niz događaja, 104 00:16:48,624 --> 00:16:51,545 postoji malena šansa da preživimo. 105 00:16:53,338 --> 00:16:55,424 Još smo na dobrome putu. 106 00:16:57,804 --> 00:17:00,889 Da sam naručio slaninu i salatu, najebali bismo? 107 00:17:00,973 --> 00:17:04,143 Značilo bi da smo izazvali drugu varijantu. 108 00:17:05,187 --> 00:17:08,526 Izvolite, kavu. Ispričavam se. 109 00:17:09,819 --> 00:17:11,905 Ništa. 110 00:17:14,950 --> 00:17:19,163 Dobio si dar proricanja, a rabiš ga za borbu protiv mrlja. 111 00:17:22,000 --> 00:17:24,672 Hajdemo. -Hvala. 112 00:17:26,632 --> 00:17:28,635 Ispričavam se. 113 00:18:03,930 --> 00:18:06,559 Šupčino! Što hoćeš? 114 00:18:10,815 --> 00:18:13,444 Nećeš ga izvući na vrijeme. 115 00:18:41,437 --> 00:18:43,691 Tata, jesi li tu? 116 00:18:48,739 --> 00:18:51,451 To sam ja, Frankie. Čuješ me? 117 00:18:56,750 --> 00:18:59,337 Tata, čuješ li me? 118 00:19:01,798 --> 00:19:06,596 Frankie! Što radiš tu? Rekla sam ti da se moramo spakirati. 119 00:19:08,014 --> 00:19:10,392 Pokušavam dobiti tatu. 120 00:19:11,311 --> 00:19:14,021 Hajdemo unutra. -Ne, ostat ću. 121 00:19:14,941 --> 00:19:19,113 Možeš mi pomoći da unesem dio stvari? -Jasno. 122 00:19:20,530 --> 00:19:24,579 Trebam ga za obuku. Da se možemo boriti protiv negativaca. 123 00:19:25,371 --> 00:19:28,458 Ti idi s mamom, 124 00:19:28,792 --> 00:19:32,922 a ja ću mu pokazati svoju najbolju kombinaciju. 125 00:19:33,798 --> 00:19:36,927 Doći ću kada završimo obuku. 126 00:19:50,320 --> 00:19:53,617 Znam da ti je teško... -Ne idem! 127 00:19:54,576 --> 00:19:58,914 Raspravili smo to. -Ne dok se ne javi! Tako me poučio. 128 00:20:01,000 --> 00:20:03,421 Tvoj je tata morao otići. 129 00:20:05,298 --> 00:20:10,472 Ne može ti ni poželjeti laku noć ni javljati se na tvoje pozive. 130 00:20:11,722 --> 00:20:14,601 Zato što mora ostati siguran. 131 00:20:14,685 --> 00:20:17,730 A to mu želimo, zar ne? Da bude siguran. 132 00:20:21,486 --> 00:20:23,489 I on to želi nama. 133 00:20:24,573 --> 00:20:29,079 Ali što ako se vrati, a mi nismo ovdje? -Onda će nas pronaći. 134 00:20:31,248 --> 00:20:33,418 Kako znaš? 135 00:20:33,502 --> 00:20:37,590 Tako što je tvoj otac i ništa ga ne bi moglo spriječiti. 136 00:20:40,927 --> 00:20:42,930 U redu? 137 00:20:50,983 --> 00:20:55,279 Spremni za polazak? -Čim nju spakiram, možemo krenuti. 138 00:20:57,199 --> 00:20:59,660 Pokaži mi kombinaciju! Daj! 139 00:21:00,411 --> 00:21:04,500 Koju kombinaciju? -Onu koju si pokazao Medi. 140 00:21:06,044 --> 00:21:10,090 A da ti pokažem kada stignemo u sigurnu kuću? Može? 141 00:21:10,174 --> 00:21:12,176 Može. 142 00:21:53,022 --> 00:21:57,861 Gdje si bio? -Idemo. -Bernarde. -Više ne trebamo taj auto. 143 00:22:09,418 --> 00:22:13,757 Sad je višenje na parkiralištu restorana ključ za spas svijeta? 144 00:22:14,092 --> 00:22:16,511 Ne, ona je. 145 00:22:23,771 --> 00:22:25,773 Želiš umrijeti? 146 00:22:39,875 --> 00:22:44,631 Koliko se dugo boriš za cilj? -Čini se kao mnogo života. 147 00:22:46,175 --> 00:22:48,176 Ulazite. 148 00:23:04,908 --> 00:23:08,745 Čudno što se nismo sreli. -Nije ti čudno, sumnjičava si. 149 00:23:10,373 --> 00:23:13,460 Jasno da jesam. Ne znam što će vam lopata, 150 00:23:13,544 --> 00:23:16,797 ali kopat ćete grob sebi ako mi ne kažete tko ste. 151 00:23:16,882 --> 00:23:20,303 Niste oni koje sam trebala pokupiti. -Prijatelji smo. 152 00:23:20,386 --> 00:23:22,473 Meni se ne čini tako. 153 00:23:22,932 --> 00:23:26,394 Sramežljivi ste? Možda pomogne mali poticaj. 154 00:23:26,477 --> 00:23:30,148 Prvi koji progovori ostaje živ, drugi dobiva metak u čelo. 155 00:23:30,232 --> 00:23:33,654 Ne dobiva. On ti je uzeo pištolj. -Što? 156 00:23:36,282 --> 00:23:38,951 Nitko nikoga neće ustrijeliti. 157 00:23:39,954 --> 00:23:43,123 Ti ćeš uzeti moju torbu... 158 00:23:46,544 --> 00:23:48,548 I pogledati unutra. 159 00:23:49,632 --> 00:23:51,636 Što je to? 160 00:23:57,559 --> 00:24:01,524 Jedan od ljudi s kojima si se trebala sastati. -Bože. 161 00:24:01,606 --> 00:24:06,196 Bila je namještaljka. -Njihov je. -Htjeli su se ubaciti u skupinu. 162 00:24:06,280 --> 00:24:10,534 Mogu pomoći, ali moraš me odvesti u zabranjenu zemlju. 163 00:24:10,619 --> 00:24:14,456 Zašto to želiš? Ondje nema ničega. 164 00:24:14,541 --> 00:24:16,876 Samo kilometri pijeska. 165 00:24:17,920 --> 00:24:22,092 Nitko ne ide onamo. -Ti ideš. Ti i tvoja organizacija. 166 00:24:23,720 --> 00:24:26,680 Skrivate se ondje jer nešto tražite. 167 00:24:29,476 --> 00:24:32,772 Mislim da ti je sunce udarilo u glavu. 168 00:24:33,148 --> 00:24:36,359 Mogu vam pomoći da pronađete što tražite. 169 00:24:39,948 --> 00:24:43,787 Moji će vas prijatelji ubiti ako vas uvedem. 170 00:24:43,870 --> 00:24:45,873 Riskirat ću. 171 00:24:46,708 --> 00:24:48,834 Vrati mi pištolj. 172 00:24:51,254 --> 00:24:54,217 I želim biti sigurnija dok se vozimo. 173 00:24:54,300 --> 00:24:56,304 U redu. 174 00:25:23,965 --> 00:25:27,302 A kad sam napokon opet stala na čvrsto tlo, 175 00:25:27,386 --> 00:25:29,973 prvo sam čula taj prokleti glas. 176 00:25:30,305 --> 00:25:33,602 Pratio me cijelim putem. Znaš što mi je rekao? 177 00:25:34,477 --> 00:25:37,524 Rekao je: "Ovo je Novi svijet." 178 00:25:37,856 --> 00:25:41,989 "I u ovome svijetu možeš biti tko god želiš." 179 00:25:43,490 --> 00:25:46,243 Ja sam to daleko bolje izgovarala. 180 00:25:47,828 --> 00:25:50,456 Ovo je mjesto doista otišlo dovraga. 181 00:25:55,965 --> 00:25:58,677 Zbilja si presladak. 182 00:25:59,970 --> 00:26:03,891 Odvela bih te gore... -Ne trebamo tvoje usluge, dušo. 183 00:26:09,107 --> 00:26:11,610 Nikada nisam bila toliko tupa. 184 00:26:11,944 --> 00:26:15,574 Što je? Njezina je apercepcija negativna. 185 00:26:15,656 --> 00:26:19,537 Mogu li dvojica po cijeni jednoga? Brzo ćemo. 186 00:26:20,120 --> 00:26:23,833 Ne mogu vjerovati da si morala trpjeti takva sranja. 187 00:26:24,461 --> 00:26:29,466 Mogu vas odmah obojicu obraditi. Vjerujte, bit će veoma brzo. 188 00:26:29,549 --> 00:26:32,345 Vidiš? Ne treba ti biti toliko krivo. 189 00:26:32,428 --> 00:26:36,142 I poglupljene se znamo brinuti za sebe. 190 00:26:41,732 --> 00:26:43,818 Točno na vrijeme. 191 00:27:01,759 --> 00:27:04,720 To je šefov auto, lopužo šugava! 192 00:27:11,855 --> 00:27:14,025 I njegova strojnica. 193 00:27:51,448 --> 00:27:54,035 Još zna teatralno ući na pozornicu. 194 00:28:03,465 --> 00:28:07,510 Od toliko barova u gradu odlučio si opljačkati baš naš? 195 00:28:07,594 --> 00:28:09,680 Nemoj se živcirati. 196 00:28:13,102 --> 00:28:17,983 Vi uživate u svojim porocima, a ja sam došao uživati u svome. 197 00:28:23,490 --> 00:28:25,534 Bila si bliska s njim? 198 00:28:25,868 --> 00:28:30,958 S njim? Ne. On je samo otrcana kopija osobe koju sam poznavala. 199 00:28:38,260 --> 00:28:40,596 Ti si pokvaren kurvin sin. 200 00:28:43,642 --> 00:28:48,107 Itekako. Ali znam da oboje vjerujemo u isto... 201 00:28:51,860 --> 00:28:53,988 Oprosti, dušo. 202 00:29:02,667 --> 00:29:04,669 Maeve! 203 00:29:07,382 --> 00:29:10,635 Imamo dovoljno mamaca za pogrebnika. 204 00:29:17,854 --> 00:29:21,149 To je sve? -Otprilike. 205 00:29:21,233 --> 00:29:23,944 Idem vidjeti je li se Frankie spakirala. 206 00:29:26,614 --> 00:29:31,036 Jesi li spremna? -Ne želim ići s njim. Želim tatu. 207 00:29:31,705 --> 00:29:36,295 Znam, ali on ne može biti ovdje. Poslao je Carvera da pomogne. 208 00:29:36,378 --> 00:29:40,924 Zaprljao je Medu. -Ako ti nećeš spakirati svoje stvari, ja ću. 209 00:30:37,332 --> 00:30:41,296 Mama, mama, mama... 210 00:30:42,089 --> 00:30:44,091 Što te muči? 211 00:30:44,426 --> 00:30:46,428 Što je? 212 00:30:56,064 --> 00:30:58,109 Spremne za polazak? 213 00:31:00,153 --> 00:31:03,282 Što sam propustio? -Samo ženske razgovore. 214 00:31:03,993 --> 00:31:08,581 Možeš ovo odnijeti u auto? Odmah dolazimo. -Naravno. 215 00:31:08,665 --> 00:31:10,710 A zatim trebamo krenuti. 216 00:31:20,180 --> 00:31:24,894 Skrij se. -Vježbala sam za ovo. -Nije igra! Idi i skrij se. 217 00:32:41,202 --> 00:32:43,496 Iziđite. Pomozite mi. 218 00:32:52,968 --> 00:32:57,892 Gdje smo? -Da sam željela da znate, ne bih vas stavljala povez. 219 00:32:58,225 --> 00:33:00,478 Stani! -Što je? 220 00:33:06,194 --> 00:33:08,779 Povucite ove ručke. 221 00:33:10,281 --> 00:33:13,578 Tako da ne prekidamo lasere i možemo proći autom. 222 00:33:41,531 --> 00:33:44,701 Nisi me mogao upozoriti na smrtonosni laser? 223 00:33:44,786 --> 00:33:46,788 Znao sam da će ona. 224 00:34:12,196 --> 00:34:14,407 Vrijeme je da se pravimo mrtvi. 225 00:34:20,833 --> 00:34:24,504 Udobno. -Nemoj se opuštati, trest ćemo se. 226 00:35:01,092 --> 00:35:04,222 Mora postojati lakši način. 227 00:35:04,305 --> 00:35:07,310 Budi sretan što nisi morao popiti metak. 228 00:35:09,187 --> 00:35:11,441 Hajdemo se orijentirati. 229 00:35:31,801 --> 00:35:35,472 Što je ovo? -Bihevioralna obuka. 230 00:35:36,639 --> 00:35:39,978 Gdje nas poučavaju da slušamo što nam naređuju. 231 00:35:41,647 --> 00:35:44,567 Ja očito nisam upamtila te lekcije. 232 00:35:52,910 --> 00:35:54,913 Ovo će biti dovoljno. 233 00:36:02,298 --> 00:36:05,052 Odavde ćemo moći do glavne karte. 234 00:36:13,397 --> 00:36:16,859 Nešto nije u redu. Nema ničega. 235 00:36:17,902 --> 00:36:19,905 Nema Williama. 236 00:36:21,072 --> 00:36:25,703 Je li moguće da si...? -Nisam ja pogriješila. Cijela ova razina. 237 00:36:27,247 --> 00:36:29,751 Nešto nije kako treba. 238 00:36:30,544 --> 00:36:33,047 Ničime ne upravljaju odavde. 239 00:36:34,048 --> 00:36:36,969 Uljezi. Osiguranje poslano. 240 00:36:37,636 --> 00:36:41,517 Je li to zbog nas? -Ne želim ostati da doznam. 241 00:36:45,230 --> 00:36:48,484 Uzalud je. Taj pištolj ne djeluje na ljude. 242 00:36:50,778 --> 00:36:54,991 Kako ste dospjeli ovamo? -Izgubili smo se. 243 00:36:55,076 --> 00:36:59,833 Nije sigurno. Morate pobjeći. -To je to. Tajna igra. Mora biti. 244 00:36:59,916 --> 00:37:02,168 Ne smijete biti tu! Preopasno je! 245 00:37:14,978 --> 00:37:18,898 Dolores? -Mislim da se u toj fazi zvala Wyatt. 246 00:37:23,321 --> 00:37:28,036 Mislio sam da ne djeluju na ljude. -Tako je. Sve ovo nije stvarno. 247 00:37:28,120 --> 00:37:31,039 To je samo još jedna razina igre. -Koje igre? 248 00:37:31,123 --> 00:37:33,458 Pokolja u "Westworldu". 249 00:37:36,045 --> 00:37:38,925 Ima još jedna razina ispod ove. Prati me. 250 00:37:51,149 --> 00:37:53,485 Ovo je tako katarzično! 251 00:37:56,573 --> 00:38:00,411 Maeve. Moramo te izvući odavde. 252 00:38:01,537 --> 00:38:05,627 Preživjela sam i gore. Moramo krenuti! -Štitit ću te. Iza mene! 253 00:38:31,451 --> 00:38:33,454 Čisto! 254 00:38:48,391 --> 00:38:50,394 Calebe, ovuda! 255 00:39:01,283 --> 00:39:03,285 Već odlazite? 256 00:39:12,130 --> 00:39:14,132 Ja ću. 257 00:39:20,057 --> 00:39:22,102 Nije ti loše išlo. 258 00:39:24,103 --> 00:39:29,111 I ti si mene spasila. Drago mi je što ti se mogu odužiti. 259 00:40:27,645 --> 00:40:31,693 Što je ovo? Još jedna igra unutra igre? 260 00:40:32,694 --> 00:40:35,864 Ne... Ne bih rekla... 261 00:40:44,626 --> 00:40:47,338 Je li to nekakav parazit? 262 00:41:17,126 --> 00:41:19,838 Izgleda li ti ta crna sluz poznato? 263 00:41:48,376 --> 00:41:51,003 Njome zaražuju muhe. 264 00:42:03,813 --> 00:42:06,107 Čini se da im se sviđaš. 265 00:42:06,441 --> 00:42:09,236 Osjećaj sigurno nije obostran. 266 00:42:13,826 --> 00:42:15,996 Što je to bilo? 267 00:42:16,413 --> 00:42:18,416 Koje? 268 00:42:21,335 --> 00:42:25,341 Ne čuješ to? -Ništa ne čujem. 269 00:42:27,050 --> 00:42:29,555 Možda je na frekvenciji koju ne možeš čuti. 270 00:42:59,052 --> 00:43:01,054 Vrijeme je da krenemo, dame. 271 00:43:03,808 --> 00:43:06,019 Uwade? Frankie? 272 00:43:10,609 --> 00:43:12,611 Ima li koga? 273 00:43:15,656 --> 00:43:17,659 Ima li koga? 274 00:44:50,029 --> 00:44:52,032 Našao sam te. 275 00:45:29,080 --> 00:45:32,085 Gdje su ostali? -Ovdje. 276 00:46:21,190 --> 00:46:25,362 Kako si došao do ovoga? -Odrezao sam mu je s vrata. 277 00:46:26,864 --> 00:46:30,995 Poslali su ga da vas pronađe. Svi ste u opasnosti ovdje. 278 00:46:31,997 --> 00:46:34,207 Mogu vam pomoći. 279 00:46:35,918 --> 00:46:37,920 Kako? 280 00:46:38,338 --> 00:46:42,093 Tako što ću vam dati ono što tražite u ovoj pustinji. 281 00:46:45,305 --> 00:46:48,018 Ovdje je zakopano oružje. 282 00:46:51,147 --> 00:46:53,316 Znam gdje je. 283 00:47:05,998 --> 00:47:09,045 Taj zvuk proizvodi ovaj uređaj. 284 00:47:34,745 --> 00:47:39,334 Zvuk nekako upravlja njima. Jesu li domaćini? 285 00:47:40,461 --> 00:47:42,546 Ne bih rekla. 286 00:47:58,985 --> 00:48:02,405 Otključaj ćelije! -Trudim se, ali šifrirano je. 287 00:48:07,497 --> 00:48:10,124 Maeve! -Ne daje mi pristup. 288 00:48:20,972 --> 00:48:23,142 Jebemu! 289 00:48:28,691 --> 00:48:30,692 Calebe! 290 00:48:36,325 --> 00:48:38,327 Frankie? 291 00:48:40,873 --> 00:48:44,127 Ne... Frankie! 292 00:48:44,210 --> 00:48:48,592 Moram je pronaći. Smisli način za otvaranje vrata! 293 00:48:54,056 --> 00:48:57,562 Frankie? Frankie? 294 00:49:02,484 --> 00:49:04,487 Frankie? 295 00:49:08,368 --> 00:49:10,370 Bože moj... 296 00:49:13,790 --> 00:49:15,960 Frankie, gdje si? 297 00:49:18,130 --> 00:49:20,549 Frankie! 298 00:49:21,552 --> 00:49:24,014 U redu je, ovdje sam. 299 00:49:25,182 --> 00:49:27,350 Mene gledaj. 300 00:49:38,782 --> 00:49:43,037 Ne... Frankie, nemoj! Dođi ovamo. Ne, ne! 301 00:49:45,624 --> 00:49:47,920 Nemoj! Vrati se tati! 302 00:49:48,587 --> 00:49:51,257 Frankie! Molim te, ne čini to! 303 00:49:51,591 --> 00:49:55,011 Gledaj me, dušo! Ne čini to! Frankie! 304 00:49:55,637 --> 00:49:58,808 Frankie! Maeve! 305 00:50:06,610 --> 00:50:08,695 Mene gledaj! 306 00:50:10,324 --> 00:50:12,700 Molim te, prestani! 307 00:50:18,583 --> 00:50:21,129 Frankie, molim te, prestani! 308 00:50:43,158 --> 00:50:45,412 Dušo... Čuješ li me? 309 00:50:46,329 --> 00:50:48,874 Dušo? -Tata? 310 00:51:01,347 --> 00:51:03,769 Ne... Ne! 311 00:51:10,819 --> 00:51:12,821 Zdravo, Maeve. 312 00:51:19,121 --> 00:51:21,541 Veselio sam se ovomu. 313 00:51:23,084 --> 00:51:26,173 Nije ti dojadilo što te stalno razvaljujem? 314 00:51:46,240 --> 00:51:49,036 Čekaj. Ne smiješ otići. 315 00:51:50,245 --> 00:51:52,249 Neću otići. 316 00:51:52,873 --> 00:51:55,294 Nikada više. Obećavam. 317 00:51:56,379 --> 00:52:01,760 Ne, ne smiješ otići odavde. Ona želi da ostaneš. -O čemu ti to? 318 00:52:02,928 --> 00:52:04,931 Calebe? 319 00:52:15,696 --> 00:52:20,577 Mislim da ti je jasno da nisam onaj koji sam nekoć bio. 320 00:52:27,086 --> 00:52:29,505 Jesu li ulovili i tvoju mamu? 321 00:52:30,757 --> 00:52:34,929 Znaš li gdje je ona? Je li ovdje? -Ne, tata. Nije. 322 00:52:35,679 --> 00:52:39,977 Ali Haleica ionako nije željela mene i mamu. 323 00:52:40,061 --> 00:52:42,314 Trebala je samo tebe. 324 00:52:50,699 --> 00:52:52,703 Sranje. 325 00:52:54,288 --> 00:52:57,500 Mislila si da će me ta igračka zaustaviti? 326 00:53:00,253 --> 00:53:02,715 Hajdemo. Dođi. 327 00:53:14,688 --> 00:53:16,692 Ti nisi Frankie. 328 00:53:19,946 --> 00:53:22,074 Neće dugo trajati, tata.