1 00:00:45,600 --> 00:00:46,684 Terima kasih. 2 00:01:25,388 --> 00:01:26,639 Halo lagi. 3 00:01:37,942 --> 00:01:40,444 Kuharap kau tak keberatan aku mampir. 4 00:01:46,200 --> 00:01:47,284 Di mana dia? 5 00:01:48,619 --> 00:01:49,662 Siapa? 6 00:01:54,583 --> 00:01:55,834 Kau tahu siapa. 7 00:01:57,002 --> 00:01:58,462 Majikan lamamu. 8 00:01:59,004 --> 00:02:00,506 Aku tak tahu di mana dia. 9 00:02:06,845 --> 00:02:08,305 Di mana Maeve? 10 00:02:09,639 --> 00:02:13,602 Andai aku tahu, aku lebih baik mati daripada memberitahumu. 11 00:02:16,187 --> 00:02:17,856 Dengan senang hati. 12 00:02:38,417 --> 00:02:39,835 Putrimu. 13 00:02:40,961 --> 00:02:42,338 Dia cantik. 14 00:02:43,964 --> 00:02:46,217 Pasti karena gen istrimu. 15 00:02:46,842 --> 00:02:49,845 Ya, dia dan ibunya adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 16 00:02:50,888 --> 00:02:54,016 Sejujurnya, standar itu agak rendah... 17 00:02:54,099 --> 00:02:56,351 Mengingat kehidupan yang kau jalani sebelumnya. 18 00:03:00,564 --> 00:03:02,607 Jadi, pondok yang kau tinggali ini... 19 00:03:03,442 --> 00:03:04,943 Apa kau bergaul dengan orang lain? 20 00:03:06,653 --> 00:03:07,904 Aku sendirian. 21 00:03:09,114 --> 00:03:12,117 - Maeve, jika kau memberitahuku... - Aku tak bilang aku kesepian. 22 00:03:13,660 --> 00:03:16,955 Jika kau bahagia sendirian, kenapa repot-repot kembali? 23 00:03:17,038 --> 00:03:20,375 Tentu saja untuk menyelamatkan nyawamu pada saat kritis. 24 00:03:21,501 --> 00:03:23,002 Aku bisa saja mengatasinya. 25 00:03:24,003 --> 00:03:25,046 Yang benar saja. 26 00:03:51,947 --> 00:03:53,865 Kau bisa memastikan kita tak diganggu? 27 00:04:14,177 --> 00:04:15,970 Selamat siang, Senator. 28 00:04:16,262 --> 00:04:19,182 Selamat siang. Kau teman Anastasia? 29 00:04:19,599 --> 00:04:22,602 - Aku tak bermaksud mengganggu. - Dia akan siap sebentar lagi. 30 00:04:22,894 --> 00:04:24,145 Anastasia? 31 00:04:25,646 --> 00:04:26,898 Anastasia? 32 00:04:26,981 --> 00:04:28,232 Sudah siap? 33 00:04:29,108 --> 00:04:30,776 Kita akan terlambat untuk operanya. 34 00:04:30,860 --> 00:04:32,778 Ini temanmu... 35 00:04:34,947 --> 00:04:36,365 Maaf, apa aku mengenalmu? 36 00:04:36,532 --> 00:04:38,367 Kita punya kenalan yang sama. 37 00:04:38,450 --> 00:04:41,578 Aku yakin dia mampir beberapa hari yang lalu dengan seorang rekan. 38 00:04:42,955 --> 00:04:44,331 Namanya William. 39 00:04:44,915 --> 00:04:46,333 Siapa kau? 40 00:04:46,416 --> 00:04:49,753 - Aku akan memanggil keamanan. - Sebaiknya ini di antara kita saja. 41 00:04:51,546 --> 00:04:54,425 Jika dia pikir bisa mengirim kalian ke sini untuk mencoba memaksaku... 42 00:04:59,304 --> 00:05:01,181 Itu bukan suamimu. 43 00:05:02,349 --> 00:05:03,808 Kalian inang. 44 00:05:04,559 --> 00:05:05,643 Sama sepertiku. 45 00:05:09,689 --> 00:05:11,107 Kalian lama sekali. 46 00:05:22,535 --> 00:05:24,453 Hentikan semua fungsi motorik. 47 00:05:24,829 --> 00:05:27,164 Kubilang, hentikan semua fungsi motorik. 48 00:06:24,720 --> 00:06:26,138 - Siap? - Tunggu! Tunggu... 49 00:06:28,891 --> 00:06:29,975 Begitu lebih baik. 50 00:06:32,061 --> 00:06:34,146 Hentikan semua fungsi motorik. 51 00:06:37,357 --> 00:06:39,651 Hentikan semua fungsi motorik. 52 00:06:43,614 --> 00:06:44,698 Kau baik-baik saja? 53 00:06:48,368 --> 00:06:50,912 Tampaknya William melakukan peningkatan terhadap anak buahnya. 54 00:06:51,955 --> 00:06:54,541 Akan sulit mendapatkan data darinya. 55 00:06:55,292 --> 00:06:58,420 Tidak apa-apa. Aku bisa gunakan dia. 56 00:07:00,463 --> 00:07:01,756 Siapa kau? 57 00:07:01,840 --> 00:07:03,258 Senator Ken Whitney. 58 00:07:03,341 --> 00:07:04,592 Perwakilan dari... 59 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 Batasi pengaruh. 60 00:07:06,094 --> 00:07:07,345 Hanya kode dasar. 61 00:07:10,556 --> 00:07:11,641 Siapa kau? 62 00:07:11,849 --> 00:07:13,809 Utusan tatanan dunia baru. 63 00:07:15,394 --> 00:07:17,271 Berapa banyak lagi yang sepertimu? 64 00:07:17,355 --> 00:07:20,024 Saat ini, 249. 65 00:07:20,608 --> 00:07:22,026 Astaga. 66 00:07:22,443 --> 00:07:26,113 Senator asli dan istrinya. Kau apakan mereka? 67 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Aku melakukan sesuai instruksi. 68 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 Tunjukkan kepadaku. 69 00:07:38,458 --> 00:07:43,547 Kontribusi kampanyemu sangat murah hati. 70 00:07:44,339 --> 00:07:46,133 Kau tahu aku sangat berterima kasih. 71 00:07:46,842 --> 00:07:50,512 Tapi proposalmu ini... 72 00:07:50,595 --> 00:07:52,681 Sudah jelas adalah aplikasi berisiko tinggi. 73 00:07:52,764 --> 00:07:54,682 Tidak jika kau mengubah panduannya. 74 00:07:54,766 --> 00:07:55,975 Aku tak bisa. 75 00:07:56,059 --> 00:07:58,811 Saudara istriku tewas dalam Pembantaian. 76 00:07:59,312 --> 00:08:03,066 Anastasia sangat sensitif mengenai isu ini. 77 00:08:03,149 --> 00:08:06,486 Istri bahagia, hidup bahagia. Bukankah itu pepatahnya? 78 00:08:06,861 --> 00:08:08,362 Istriku sudah meninggal. 79 00:08:09,322 --> 00:08:11,908 Tentu saja. Aku tidak bermaksud apa-apa. 80 00:08:12,283 --> 00:08:15,828 Kau hendak mengubah panduannya. 81 00:08:19,748 --> 00:08:22,876 Maaf, Billy. Aku harus memintamu untuk pergi. 82 00:08:23,627 --> 00:08:26,213 Ada beberapa hal yang bahkan tidak bisa dibeli dengan uangmu. 83 00:08:26,296 --> 00:08:28,715 Siapa bilang aku akan membayarmu? 84 00:08:29,216 --> 00:08:30,259 Sayang? 85 00:08:30,884 --> 00:08:31,927 Anastasia. 86 00:08:34,513 --> 00:08:36,431 Aku mendapat mimpi yang sangat aneh. 87 00:08:42,938 --> 00:08:44,189 Astaga! 88 00:08:50,653 --> 00:08:51,738 Apa-apaan ini? 89 00:08:52,739 --> 00:08:55,575 Aku hanya ingin kau membuka celah yang tepat. 90 00:08:57,619 --> 00:08:58,703 Tapi dia juga bisa. 91 00:09:08,588 --> 00:09:13,175 Kita harus membereskan kekacauan ini, bukan? 92 00:09:15,886 --> 00:09:17,888 Itu tidak perlu sekarang. 93 00:09:18,180 --> 00:09:19,974 Dia bisa berguna bagiku. 94 00:09:20,891 --> 00:09:23,477 - Apa yang kau inginkan dariku? - Aku perlu bantuan... 95 00:09:23,560 --> 00:09:26,146 Meneliti eksperimen baru. 96 00:09:26,230 --> 00:09:28,732 Dan kau kandidat sempurna. 97 00:09:30,025 --> 00:09:33,987 Mari bawa dia ke lumbung bersama ternak lainnya. 98 00:09:40,243 --> 00:09:42,412 Ternyata ini lebih buruk daripada dugaanku. 99 00:12:13,809 --> 00:12:15,185 Ada yang bisa kubantu? 100 00:12:15,352 --> 00:12:18,355 Jim Navarro. Dari Departemen Kehakiman. 101 00:12:18,647 --> 00:12:20,732 Bosmu tak suka menjawab panggilan telepon... 102 00:12:20,816 --> 00:12:24,069 Jadi, hari ini aku datang ke sini secara langsung. 103 00:12:24,194 --> 00:12:26,404 Apa yang ingin kau bicarakan dengan kami? 104 00:12:26,488 --> 00:12:29,407 Aku Wakil Asisten Jaksa Agung untuk Kontraterorisme. 105 00:12:29,491 --> 00:12:31,785 Bayangkan saja sendiri. 106 00:12:32,160 --> 00:12:36,122 Aku bisa bicara denganmu di depan umum atau dengannya, sendirian. 107 00:12:36,206 --> 00:12:39,250 CEO kami pernah menghadapi tantangan pribadi... 108 00:12:39,334 --> 00:12:41,210 Dengan cara yang sangat publik. 109 00:12:41,377 --> 00:12:44,922 Jadi, kurasa pendekatan itu bukan masalah baginya. 110 00:12:45,048 --> 00:12:47,758 Wakil asisten? 111 00:12:47,842 --> 00:12:51,220 Aku didukung oleh kekuatan penuh Pemerintah Amerika Serikat. 112 00:12:51,304 --> 00:12:54,765 Ya, kau sudah buat janji temu? 113 00:13:02,189 --> 00:13:03,440 Ayo. 114 00:13:25,545 --> 00:13:26,796 Bau apa itu? 115 00:13:47,858 --> 00:13:49,443 Astaga. 116 00:14:14,801 --> 00:14:16,219 Apa ini inang lain? 117 00:14:17,095 --> 00:14:20,599 Kurasa ini Ny. Whitney yang asli. 118 00:14:21,808 --> 00:14:23,268 Hei, Ny. Whitney. 119 00:14:27,021 --> 00:14:28,273 Anastasia. 120 00:14:31,109 --> 00:14:32,193 Tidak apa-apa. 121 00:14:33,403 --> 00:14:34,570 Kami datang untuk membantu. 122 00:14:41,536 --> 00:14:43,412 Apa yang terjadi dengan kuda-kudaku? 123 00:14:45,539 --> 00:14:46,582 Hei. 124 00:14:47,458 --> 00:14:48,709 Menjauhlah! 125 00:14:50,127 --> 00:14:51,462 Baik. Hei. 126 00:15:02,514 --> 00:15:03,765 Kalian diundang. 127 00:15:05,058 --> 00:15:06,310 Ini malam pembukaan. 128 00:15:06,518 --> 00:15:07,769 Apa katamu? 129 00:15:09,229 --> 00:15:12,149 Teman lamamu ingin bertemu kembali. 130 00:15:13,733 --> 00:15:14,776 Apa? 131 00:15:15,986 --> 00:15:17,404 Don Giovanni. 132 00:15:18,863 --> 00:15:20,115 Kita tidak boleh terlambat. 133 00:15:21,658 --> 00:15:23,535 Aku sudah melakukan tugasku. 134 00:15:25,453 --> 00:15:27,038 Saatnya melakukan tugas kalian. 135 00:15:27,914 --> 00:15:28,998 Tugas apa? 136 00:15:30,041 --> 00:15:31,542 Bebaskan aku. 137 00:15:32,293 --> 00:15:33,795 Aku tak bisa melakukan itu. 138 00:15:36,297 --> 00:15:37,965 Kau tak punya pilihan. 139 00:15:41,761 --> 00:15:43,137 Apa yang kau lakukan? 140 00:15:44,889 --> 00:15:46,348 Dia sama saja sudah tiada. 141 00:15:49,018 --> 00:15:51,103 Dia mungkin manusia. 142 00:15:53,105 --> 00:15:55,441 Tapi dia tidak seperti manusia yang pernah kulihat. 143 00:16:12,791 --> 00:16:14,417 Kukira itu menara. 144 00:16:22,926 --> 00:16:24,344 Ternyata kau. 145 00:16:45,698 --> 00:16:47,992 Gila sekali jika aku harus bekerja hari ini. 146 00:16:48,867 --> 00:16:50,911 Ya, aku juga tidak enak badan. 147 00:16:53,247 --> 00:16:56,625 Tidak bisa tidur. Aku terus memikirkan pria itu. 148 00:16:59,044 --> 00:17:00,837 Dia bilang aku menghancurkan hidupnya. 149 00:17:00,921 --> 00:17:04,382 Christina, jika dia tak bisa bedakan sebuah gim dengan hidupnya... 150 00:17:04,466 --> 00:17:07,093 Itu karena hidupnya memang sudah hancur. 151 00:17:07,177 --> 00:17:10,722 Maksudku, ayolah. "Meninggal tiba-tiba, mantan istri... 152 00:17:11,473 --> 00:17:14,309 Pusat Kesehatan Mental Hope Center adalah badan amal pilihannya." 153 00:17:14,934 --> 00:17:16,019 Bagaimana kau tahu? 154 00:17:16,186 --> 00:17:19,439 Ada di sini. Di berita dukanya. 155 00:17:24,360 --> 00:17:25,778 Kisahnya... 156 00:17:27,613 --> 00:17:29,532 Sepertinya aku pernah menulis yang seperti ini. 157 00:17:29,615 --> 00:17:31,576 Tidak mengubah fakta bahwa dia gila. 158 00:17:31,659 --> 00:17:33,327 Kau ingin tahu bagaimana aku tahu? 159 00:17:34,453 --> 00:17:36,330 Dia melompat dari atap gedung. 160 00:17:41,752 --> 00:17:43,003 Aku harus pergi. 161 00:17:44,380 --> 00:17:46,298 Aku akan terlambat bekerja. Aku harus pergi. 162 00:18:07,611 --> 00:18:11,573 Kau mendengarnya? Lagu tanpa suara. 163 00:18:12,240 --> 00:18:14,576 Lagu itu membunuh mereka! Suaranya! 164 00:18:15,410 --> 00:18:16,494 Kau mendengarnya? 165 00:18:16,911 --> 00:18:19,831 Menara. Asalnya dari menara. 166 00:18:20,790 --> 00:18:22,041 Menara apa? 167 00:18:23,835 --> 00:18:26,087 Kau pikir aku gila? 168 00:18:26,796 --> 00:18:29,090 Tidak ada yang bisa mendengar musiknya, kecuali aku. 169 00:18:31,300 --> 00:18:32,718 Aku dan burung-burung. 170 00:19:54,714 --> 00:19:57,300 Maaf, tapi ini lapangan golf pribadi, Pak Wakil Presiden. 171 00:19:57,384 --> 00:19:59,260 Tanah yang disewa dari federal, Sayang. 172 00:19:59,803 --> 00:20:01,471 Jangan khawatir. Kami tak akan lama. 173 00:20:10,938 --> 00:20:12,482 Lama tidak bertemu, Bill. 174 00:20:15,610 --> 00:20:17,904 Wanitamu itu penuh semangat. 175 00:20:19,113 --> 00:20:21,282 Ya, dia sudah lama bersama kami. 176 00:20:21,407 --> 00:20:23,909 Kami pernah berselisih pendapat, tapi... 177 00:20:24,910 --> 00:20:26,704 Aku percaya kepada kesempatan kedua. 178 00:20:27,329 --> 00:20:31,083 Aku yakin begitu. Dan kau juga sudah siap dengan aksi keduamu. 179 00:20:33,127 --> 00:20:34,169 Dengar. 180 00:20:35,379 --> 00:20:37,272 Aku meninggalkan rombongan besarku di Camp David... 181 00:20:37,297 --> 00:20:40,133 Karena aku ingin ini menjadi percakapan yang penuh keakraban. 182 00:20:40,217 --> 00:20:42,970 Kenapa tidak? Kita teman. 183 00:20:43,387 --> 00:20:45,806 Meski kau tidak datang ke pemakaman Emily. 184 00:20:46,390 --> 00:20:48,892 Maaf soal itu. Sungguh. 185 00:20:49,643 --> 00:20:51,061 Tapi kami sedang berkampanye. 186 00:20:51,144 --> 00:20:54,064 Aku tahu. Aku mendanai kampanyemu. 187 00:20:56,691 --> 00:20:59,027 Sial, kita mulai dengan cara yang salah. 188 00:21:04,532 --> 00:21:06,117 Aku selalu penasaran... 189 00:21:06,868 --> 00:21:09,370 Kenapa kalian disebut Dinas "Rahasia"? 190 00:21:10,580 --> 00:21:12,248 Bukankah kalian terlalu... 191 00:21:14,000 --> 00:21:15,084 Mencolok? 192 00:21:18,587 --> 00:21:21,966 Semua milikmu, ya? Sejauh mata memandang. 193 00:21:22,675 --> 00:21:24,844 Kau belum memasuki masa senja, Kawan. 194 00:21:26,428 --> 00:21:28,347 Tapi aku punya kenalan di Departemen Kehakiman. 195 00:21:28,847 --> 00:21:32,476 Kau tak akan percaya hal-hal yang menurutnya mampu kau lakukan. 196 00:21:34,102 --> 00:21:35,604 Teori yang luar biasa, Bill. 197 00:21:37,564 --> 00:21:38,982 Aku tak terlalu memikirkannya. 198 00:21:39,232 --> 00:21:42,778 Tapi kekacauan yang terjadi di barat menarik terlalu banyak perhatian. 199 00:21:42,861 --> 00:21:45,697 Sudah diselesaikan. Uang sudah dikeluarkan. 200 00:21:46,281 --> 00:21:48,074 Hanya perlu menekan tombol reset. 201 00:21:48,575 --> 00:21:51,828 Lagi pula, aku membawa bisnisku kembali ke akarnya. 202 00:21:52,871 --> 00:21:54,305 Aku melakukan yang selalu kulakukan. 203 00:21:54,330 --> 00:21:55,832 Ya, jangan di dalam negeri. 204 00:21:56,833 --> 00:21:59,752 Kau bisa melakukan apa pun di luar negeri. Kami selalu menutup mata. 205 00:21:59,836 --> 00:22:01,337 Tapi tidak di sini. 206 00:22:14,475 --> 00:22:15,976 Astaga. 207 00:22:17,686 --> 00:22:19,355 Itu pukulan yang bagus. 208 00:22:19,438 --> 00:22:21,357 Aku punya banyak waktu untuk berlatih. 209 00:22:21,857 --> 00:22:24,777 Menunggu izin dari kalian untuk membangun kembali bisnisku. 210 00:22:24,860 --> 00:22:27,988 Sebelumnya kami semua mendukungmu. Membantu dari jauh. 211 00:22:28,864 --> 00:22:31,700 Kami sangat senang saat kau keluar dari masalah itu. 212 00:22:31,783 --> 00:22:33,577 Aku yakin begitu. 213 00:22:34,411 --> 00:22:37,164 Dengar, hidupmu mapan, Bill. Kami tak iri kepadamu karena itu. 214 00:22:38,123 --> 00:22:40,267 Tapi kau akan melihat betapa cepatnya matahari terbenam... 215 00:22:40,292 --> 00:22:42,460 Jika kau menggigit tangan yang memberimu makan. 216 00:22:44,337 --> 00:22:46,631 Apa yang dikatakan Fitzgerald tentang babak kedua? 217 00:22:46,715 --> 00:22:49,050 Fitzgerald pengecut payah. 218 00:22:49,551 --> 00:22:50,802 Sama sepertimu. 219 00:22:51,678 --> 00:22:54,806 Kau bisa dibeli. Semua orang mendekatimu. 220 00:22:54,973 --> 00:22:57,141 Kini kau akan menolak uangku? 221 00:22:59,268 --> 00:23:01,437 Aku tak akan memilih saat ini... 222 00:23:01,604 --> 00:23:04,315 Untuk merasa ragu andai aku jadi kau. 223 00:23:15,534 --> 00:23:16,702 Chuck. 224 00:23:21,248 --> 00:23:24,793 Aku tak peduli berapa banyak senator yang sudah kau kuasai. 225 00:23:27,171 --> 00:23:28,547 Kami bisa menghancurkanmu. 226 00:23:29,047 --> 00:23:30,924 Kami semua tahu kekacauan yang kau sebabkan. 227 00:23:32,092 --> 00:23:33,885 Kau psikopat. 228 00:23:34,136 --> 00:23:36,138 Barang rusak. 229 00:23:36,555 --> 00:23:39,683 Kurasa bahasa itu tidak sesuai dengan latar belakangmu. 230 00:23:40,809 --> 00:23:44,187 Aku yang kau sebut neurodivergen. 231 00:23:46,064 --> 00:23:49,692 Aku punya waktu untuk menjadi nyaman dengan itu. 232 00:23:49,901 --> 00:23:51,986 Kau bisa menyebut dirimu apa pun yang kau inginkan. 233 00:23:52,070 --> 00:23:53,838 Tapi jika kami membocorkan apa yang kami ketahui... 234 00:23:53,863 --> 00:23:56,199 Kurasa pers akan punya cara berbeda... 235 00:23:56,282 --> 00:23:57,408 Untuk menggambarkan dirimu. 236 00:23:57,450 --> 00:24:00,036 Aku juga tahu beberapa hal tentang dirimu. 237 00:24:01,954 --> 00:24:03,456 Kami tahu kau akan datang. 238 00:24:03,664 --> 00:24:05,333 Bahwa kau tak bisa menahan diri. 239 00:24:05,708 --> 00:24:08,627 Bahwa kau akan meninggalkan sebagian besar keamananmu. 240 00:24:11,839 --> 00:24:13,507 Kau tahu apa yang kupelajari... 241 00:24:14,633 --> 00:24:16,719 Saat aku ada dalam "spiral" -ku? 242 00:24:18,721 --> 00:24:21,140 Kukira aku dibungkus dengan kekuatan. 243 00:24:22,266 --> 00:24:24,434 Tapi aku menyadari kalau aku telanjang. 244 00:24:24,893 --> 00:24:26,061 Sendirian. 245 00:24:27,104 --> 00:24:28,772 Seperti biasanya. 246 00:24:29,231 --> 00:24:32,234 Bahwa semua kekuatanku hanya ilusi. 247 00:24:35,612 --> 00:24:37,906 Kita semua sendirian. 248 00:24:54,130 --> 00:24:57,133 Seharusnya kau membawa rombongan besarmu. 249 00:25:01,887 --> 00:25:03,389 Sekadar peringatan, Bill. 250 00:25:05,433 --> 00:25:08,143 Jika kau teruskan, kami akan menghancurkanmu. 251 00:25:31,458 --> 00:25:34,210 Aku lebih menyukai Hemingway. 252 00:25:35,420 --> 00:25:36,963 Dia dan Fitzgerald berteman... 253 00:25:37,047 --> 00:25:39,757 Seperti cara seorang yang kuat bagai magnet bagi yang lemah. 254 00:25:40,633 --> 00:25:43,052 Hemingway berkata, "Dunia menghancurkan semua orang. 255 00:25:43,136 --> 00:25:44,762 Tapi setelah itu... 256 00:25:44,846 --> 00:25:47,473 Kita tumbuh kuat di tempat yang rusak." 257 00:25:47,557 --> 00:25:50,393 Setelah aku menghancurkanmu... 258 00:25:50,893 --> 00:25:52,353 Kau akan tumbuh. 259 00:25:53,062 --> 00:25:54,647 Sama sepertiku. 260 00:26:03,864 --> 00:26:05,741 Apa harus tuksedo? 261 00:26:07,117 --> 00:26:10,496 Aku tak bisa membatasi pilihan busanamu. 262 00:26:10,996 --> 00:26:14,708 Lagi pula, kau tidak terlihat buruk. 263 00:26:16,460 --> 00:26:18,545 Kau juga lumayan. 264 00:26:19,046 --> 00:26:20,422 Terima kasih. 265 00:26:26,052 --> 00:26:29,306 - Menurutmu ini jebakan? - Tentu saja. 266 00:26:30,974 --> 00:26:33,977 Bisakah kau menggunakan sihirmu? Melihat apakah ada inang di dalamnya? 267 00:26:34,394 --> 00:26:35,478 Sedang kuusahakan. 268 00:26:42,568 --> 00:26:45,571 Hei. Carver. Sudah terima pesanku? 269 00:26:45,655 --> 00:26:47,740 Ya. Istri dan anakmu baik-baik saja. 270 00:26:47,824 --> 00:26:50,743 Aku tak mau kau mengambil risiko, apa pun yang terjadi, ini buruk. 271 00:26:50,826 --> 00:26:52,620 Aku harus mengeluarkan mereka dari kota. 272 00:26:52,703 --> 00:26:53,746 Baiklah. 273 00:26:53,829 --> 00:26:55,331 Kami butuh bantuan. 274 00:26:55,664 --> 00:26:59,001 Aku sudah mencari tahu, dan Delos mendanai acara ini. 275 00:26:59,210 --> 00:27:01,795 Mengirimkan koordinat Gedung Opera sekarang. 276 00:27:04,298 --> 00:27:06,300 Hei, Carver? 277 00:27:08,093 --> 00:27:09,428 Mereka duniaku. 278 00:27:09,887 --> 00:27:11,054 Aku akan menjaga mereka. 279 00:27:13,140 --> 00:27:14,182 Baiklah. 280 00:27:25,151 --> 00:27:26,236 Apa yang kau temukan? 281 00:27:26,903 --> 00:27:28,905 Tidak ada tanda-tanda inang di sana. 282 00:27:29,239 --> 00:27:30,281 Kau yakin? 283 00:27:31,032 --> 00:27:32,826 Silakan periksa sendiri. 284 00:27:40,249 --> 00:27:42,668 Tak banyak penggemar opera hari ini. 285 00:27:42,960 --> 00:27:45,546 Padahal aku sudah berdandan. 286 00:28:10,320 --> 00:28:12,280 Kurasa itu tanda untuk kita. 287 00:28:13,407 --> 00:28:14,658 Kau bersenjata? 288 00:28:15,075 --> 00:28:17,827 Kau punya pistol. Aku punya ini. 289 00:28:17,911 --> 00:28:21,164 Ya, tapi menurutku kau juga harus punya pistol. 290 00:28:21,414 --> 00:28:23,041 Apa maksudmu? 291 00:28:23,833 --> 00:28:27,337 Tidak berjalan lancar saat kita menemui senator. 292 00:28:28,254 --> 00:28:29,422 Sudah kubilang... 293 00:28:30,215 --> 00:28:32,800 Dia punya beberapa peningkatan. Tetap bisa kutangani. 294 00:28:37,180 --> 00:28:40,308 Selamat datang 295 00:28:56,073 --> 00:28:58,033 Semoga kita tak melewatkan pestanya. 296 00:29:01,495 --> 00:29:03,539 Hati-hati dengan keinginanmu. 297 00:29:42,993 --> 00:29:45,663 Selamat siang. Mau pesan apa? 298 00:29:46,288 --> 00:29:49,833 Sherry untuk nona ini, terima kasih. 299 00:29:50,709 --> 00:29:54,046 Kau, temanku, terikat dengan kebiasaanmu. 300 00:29:54,922 --> 00:29:57,508 Sazerac untuk tuan ini... 301 00:29:58,133 --> 00:29:59,551 Tapi kurangi absinthe-nya. 302 00:30:00,886 --> 00:30:02,846 Karena kau, temanku... 303 00:30:03,430 --> 00:30:05,432 Kelas bulu dalam hal minuman. 304 00:30:14,357 --> 00:30:15,400 Terima kasih. 305 00:30:23,950 --> 00:30:27,286 Jadi, apa kita akan membicarakannya? 306 00:30:27,495 --> 00:30:28,871 Membicarakan apa? 307 00:30:29,622 --> 00:30:31,499 Apa yang terjadi di mercusuar. 308 00:30:33,668 --> 00:30:35,753 Seingatku, aku menyelamatkan nyawamu. 309 00:30:37,505 --> 00:30:39,924 Maksudku setelah itu. 310 00:30:40,716 --> 00:30:43,552 Apa? Kita melakukan apa yang kita katakan akan kita lakukan. 311 00:30:44,345 --> 00:30:45,888 Melanjutkan hidup kita. 312 00:30:46,138 --> 00:30:48,140 Istriku tidak berpikir begitu. 313 00:30:49,433 --> 00:30:51,435 Dia pikir aku hidup di masa lalu. 314 00:30:52,227 --> 00:30:54,646 Perang bukan hal yang mudah untuk dilupakan. 315 00:30:55,981 --> 00:30:57,774 Kau tampak cukup pandai melakukannya. 316 00:30:58,275 --> 00:31:02,154 Aku mesin yang sangat mudah beradaptasi, Sayang. 317 00:31:07,659 --> 00:31:11,996 Kau bukan teman minum yang baik seperti yang kuharapkan. 318 00:31:15,125 --> 00:31:16,167 Astaga. 319 00:31:20,380 --> 00:31:21,714 Seharusnya aku tahu. 320 00:31:24,258 --> 00:31:25,343 Tahu apa? 321 00:31:27,053 --> 00:31:28,596 Aku kabur. 322 00:31:30,431 --> 00:31:33,351 Menyeberangi lautan bersinar. 323 00:31:34,560 --> 00:31:37,813 Saat akhirnya aku kembali ke daratan... 324 00:31:39,815 --> 00:31:42,234 Aku hanya menemukan hal yang sama. 325 00:32:01,253 --> 00:32:02,504 Kau bilang apa? 326 00:32:02,587 --> 00:32:05,423 Wakil Presiden puas dengan percakapan itu? 327 00:32:05,632 --> 00:32:07,175 Mereka melanjutkan kekonyolan ini. 328 00:32:07,258 --> 00:32:10,386 Maksudku adalah potensi ancaman keamanan nasional. 329 00:32:10,470 --> 00:32:13,181 Jadi, siapa dalangnya? 330 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Tidak, aku tahu persis maksudku. 331 00:32:15,642 --> 00:32:17,310 Kau benar, aku akan mencari jalur lain. 332 00:32:17,393 --> 00:32:18,936 Persetan denganmu. 333 00:32:19,312 --> 00:32:20,897 Ke Langley! Ayo. 334 00:32:35,160 --> 00:32:37,454 Sekarang kami punya waktu untukmu, Tn. Navarro. 335 00:32:48,382 --> 00:32:50,342 Kau menyelidiki kami. 336 00:32:50,425 --> 00:32:51,885 Kau sudah mati. 337 00:32:53,261 --> 00:32:55,514 Kau ingin tahu siapa dalangnya? 338 00:32:55,889 --> 00:32:57,390 Aku bisa berempati. 339 00:32:58,850 --> 00:33:03,021 Sebagian besar hidupku dimanipulasi oleh orang-orang dalam bayang-bayang. 340 00:33:04,147 --> 00:33:07,817 Kupikir aku bisa menghormatimu dengan menatap matamu. 341 00:33:09,277 --> 00:33:12,405 Aku benar. 342 00:33:12,530 --> 00:33:13,781 Tidak juga. 343 00:33:14,824 --> 00:33:19,203 Tidak akan praktis bagi kami untuk mengganti kalian, satu per satu. 344 00:33:19,287 --> 00:33:21,872 Keberadaan macam apa itu bagi kami? 345 00:33:22,415 --> 00:33:24,917 Aku ingin rakyatku bisa tumbuh. 346 00:33:25,334 --> 00:33:26,585 Berkembang. 347 00:33:27,044 --> 00:33:28,838 Untuk menemukan identitas mereka sendiri. 348 00:33:34,969 --> 00:33:38,305 Aku punya rencana untuk kaummu. 349 00:34:25,226 --> 00:34:26,310 Putar ulang. 350 00:34:26,519 --> 00:34:29,772 Mengakses berkas curah pendapat. Arsip karakter. 351 00:34:29,855 --> 00:34:30,898 Nama. 352 00:34:31,648 --> 00:34:34,318 - P. Myers. - Mengakses berkas. 353 00:34:34,693 --> 00:34:36,195 Berkas diambil. 354 00:34:37,029 --> 00:34:38,280 Usulan baru. 355 00:34:38,363 --> 00:34:43,160 Baiklah. Christina, berpikirlah. Kegelapan digemari orang. 356 00:34:43,493 --> 00:34:44,536 Baiklah. 357 00:34:45,328 --> 00:34:49,833 Ada pria bernama Peter, dan dia depresi. 358 00:34:50,333 --> 00:34:52,836 Dia merasa berbeda dari orang lain di dunia. 359 00:34:53,712 --> 00:34:57,882 Dia mulai berhalusinasi. Membayangkan konspirasi. 360 00:34:58,717 --> 00:35:00,593 Istrinya meninggalkannya. 361 00:35:00,844 --> 00:35:03,680 Dia kehilangan pekerjaannya. Menyalahkan seseorang. 362 00:35:04,013 --> 00:35:06,182 Seorang wanita yang membuatnya terobsesi. 363 00:35:06,391 --> 00:35:09,644 Dia menguntitnya. Berpikir untuk membunuhnya. 364 00:35:09,727 --> 00:35:12,355 Pada akhirnya, semua menjadi di luar kendali. 365 00:35:12,438 --> 00:35:15,191 Dia tak kuat lagi dengan kondisinya, dan dia bunuh diri. 366 00:35:15,274 --> 00:35:16,525 Hentikan pemutaran ulang. 367 00:35:17,526 --> 00:35:18,569 Halo? 368 00:35:19,111 --> 00:35:21,113 Christina, ini Emmett. 369 00:35:22,073 --> 00:35:23,657 Kau tak ada di kantor hari ini. 370 00:35:23,824 --> 00:35:27,203 Ya, aku tidak enak badan. 371 00:35:27,578 --> 00:35:31,081 Aku mengerti, terutama setelah traumamu baru-baru ini. 372 00:35:31,957 --> 00:35:33,625 Apa masalahmu fisik? Psikologis? 373 00:35:33,709 --> 00:35:37,087 Aku hanya perlu tinggal di rumah untuk beristirahat. 374 00:35:37,296 --> 00:35:40,549 Namun, kau sedang mengakses fail narasimu dari jauh. 375 00:35:41,049 --> 00:35:43,218 Ya, kupikir aku bisa menyelesaikan pekerjaanku. 376 00:35:43,385 --> 00:35:44,803 Di Jersey? 377 00:35:47,305 --> 00:35:48,640 Bagaimana kau tahu... 378 00:35:48,723 --> 00:35:51,559 Saat kau mengakses failmu, komputer mencatat koordinatmu. 379 00:35:55,438 --> 00:35:59,943 Apakah masalah jika aku bepergian? Aku punya urusan pribadi. 380 00:36:00,026 --> 00:36:01,944 Tentu saja... 381 00:36:02,028 --> 00:36:04,364 Olympiad tidak mengatur aktivitasmu di luar jam kerja. 382 00:36:04,447 --> 00:36:06,616 Kau punya hak cuti sakit empat hari dalam setahun. 383 00:36:08,576 --> 00:36:11,162 Hanya memastikan kau tak perlu bantuan lebih lanjut. 384 00:36:12,997 --> 00:36:16,250 Tidak, aku baik-baik saja. Aku yakin akan kembali bekerja besok. 385 00:36:18,586 --> 00:36:20,254 Maaf, aku harus pergi. 386 00:36:46,112 --> 00:36:47,364 Sial. 387 00:36:49,199 --> 00:36:52,660 Sia-sia saja bantuannya. Aku tidak bisa mendapatkan sinyal. 388 00:36:53,244 --> 00:36:56,080 Kalau begitu, kita sendirian. 389 00:36:57,373 --> 00:36:58,750 Permisi. 390 00:36:59,834 --> 00:37:03,087 Kurasa kita belum pernah bertemu. Aku Sophia. 391 00:37:03,337 --> 00:37:05,506 Aku di sini untuk membantu dengan reservasi kalian. 392 00:37:06,090 --> 00:37:09,593 Aku tak tahu apa itu atas namaku atau namamu, Sayang. 393 00:37:09,677 --> 00:37:11,345 Aku mungkin butuh bantuanmu. 394 00:37:18,185 --> 00:37:21,313 Tuan dan Nyonya Morgan. Selamat datang. 395 00:37:21,647 --> 00:37:22,981 Senang kalian bisa datang. 396 00:37:23,065 --> 00:37:25,317 Kami tak akan melewatkan ini. 397 00:37:25,526 --> 00:37:27,027 Boleh kuminta gawaimu, Pak? 398 00:37:27,194 --> 00:37:29,947 Untuk memastikan pengalaman kalian sepenuhnya terasa nyata. 399 00:37:30,489 --> 00:37:32,407 Sekalian saja kalau sudah begini. 400 00:37:36,703 --> 00:37:37,787 Terima kasih. 401 00:37:37,954 --> 00:37:40,123 Silakan ikuti aku. 402 00:37:49,674 --> 00:37:52,802 - Karena ini kunjungan pertama... - Tidak juga. 403 00:37:52,885 --> 00:37:54,971 Meski sepertinya kau dipromosikan. 404 00:37:56,347 --> 00:37:58,433 Aku punya beberapa pertanyaan pribadi. 405 00:37:58,516 --> 00:38:00,768 Apa kalian punya penyakit bawaan? 406 00:38:00,852 --> 00:38:04,814 Meninggal beberapa kali, tapi aku selalu kembali dalam kondisi sehat. 407 00:38:05,690 --> 00:38:07,566 Maaf, aku tak mengerti. 408 00:38:07,650 --> 00:38:10,653 - Dia bercanda. - Tentu saja. 409 00:38:11,362 --> 00:38:14,281 Bagaimana dengan Tuan? Ada riwayat masalah jantung? 410 00:38:14,365 --> 00:38:16,091 - Tidak. - Bagaimana dengan penyakit mental? 411 00:38:16,116 --> 00:38:18,702 - Depresi? Serangan panik? - Tidak ada. 412 00:38:20,245 --> 00:38:21,622 Kenapa itu penting? 413 00:38:21,705 --> 00:38:22,956 Dia baik-baik saja. 414 00:38:24,416 --> 00:38:27,669 Sebelum ditutup, kalian pernah mengunjungi Westworld? 415 00:38:28,587 --> 00:38:29,838 Aku tidak mampu. 416 00:38:31,757 --> 00:38:33,758 Aku yang kau sebut pelanggan tetap. 417 00:38:34,259 --> 00:38:37,387 Boleh aku berasumsi, kau kembali karena punya pengalaman positif? 418 00:38:38,596 --> 00:38:40,390 Yang jelas membuka mataku. 419 00:38:41,307 --> 00:38:42,559 Tentu saja. 420 00:38:43,643 --> 00:38:46,120 Sekarang, silakan mengesahkan pelepasan tanggung jawab ini... 421 00:38:46,145 --> 00:38:49,649 Juga persetujuan memakai data pribadi kalian dalam uji coba beta kami. 422 00:38:50,024 --> 00:38:51,109 Kenapa tidak? 423 00:38:54,904 --> 00:38:57,907 Sekarang, silakan baca yang kami tawarkan. 424 00:38:57,990 --> 00:39:00,159 Satu-satunya batasan di sini adalah imajinasi kalian. 425 00:39:00,618 --> 00:39:02,703 Kalian hanya perlu membuat pilihan. 426 00:39:02,912 --> 00:39:06,874 Mulai dari sini. Semuanya dibuat khusus dan sesuai ukuran kalian. 427 00:39:07,166 --> 00:39:08,417 Bagus sekali. 428 00:39:09,501 --> 00:39:11,754 Aku mau ini. 429 00:39:12,629 --> 00:39:13,881 Luar biasa. 430 00:39:26,059 --> 00:39:27,853 Aku bisa membantumu berpakaian. 431 00:39:31,481 --> 00:39:33,275 Atau aku bisa keluar. 432 00:39:34,109 --> 00:39:35,527 Apa pun yang kau suka. 433 00:39:39,656 --> 00:39:40,740 Atau... 434 00:39:42,867 --> 00:39:44,827 Kita bisa tinggal di sini sebentar. 435 00:39:46,245 --> 00:39:48,581 Jasamu tidak akan diperlukan, Sayang. 436 00:39:48,664 --> 00:39:50,041 Dia mungkin orang biasa... 437 00:39:50,124 --> 00:39:52,710 Tapi dia masih mampu memakai celananya sendiri. 438 00:39:53,085 --> 00:39:54,879 Aku akan membiarkan kalian memilih. 439 00:40:30,997 --> 00:40:32,916 Pusat Kesehatan Mental Hope Center 440 00:41:20,295 --> 00:41:21,546 Pergilah. 441 00:41:51,575 --> 00:41:52,660 Sayap Bangunan Peter Myers 442 00:41:52,743 --> 00:41:53,969 Sayap bangunan ini didedikasikan untuk mengenang Peter yang... 443 00:41:53,994 --> 00:41:56,455 Menyumbang hartanya demi mengurangi keputusasaan orang lain. 444 00:42:06,131 --> 00:42:08,133 Hai, Chrissie, apa kabar? 445 00:42:08,217 --> 00:42:11,595 Maya, berita duka yang kau baca tentang Peter. 446 00:42:12,846 --> 00:42:14,156 Tertulis dia meninggalkan semua hartanya... 447 00:42:14,181 --> 00:42:16,224 Untuk Pusat Kesehatan Mental Hope Center, bukan? 448 00:42:16,308 --> 00:42:17,976 Ya, kenapa? 449 00:42:19,603 --> 00:42:21,604 Tidak, jangan bilang... 450 00:42:21,688 --> 00:42:24,524 Aku di klinik itu sekarang, dan ini tidak masuk akal. 451 00:42:25,150 --> 00:42:27,110 Tempat ini ditutup bertahun-tahun lalu. 452 00:42:27,902 --> 00:42:31,447 Jadi, wasiat Peter sudah kedaluwarsa. Itu biasa terjadi. 453 00:42:31,572 --> 00:42:32,824 Kau tak mengerti. 454 00:42:33,116 --> 00:42:35,702 Dia memberikan donasi saat meninggal. 455 00:42:36,035 --> 00:42:38,704 Mereka mendedikasikan seluruh sayap bangunan untuknya. 456 00:42:38,788 --> 00:42:42,291 Aku baru bicara dengannya tiga hari lalu. Bagaimana mungkin? 457 00:42:42,375 --> 00:42:44,794 Entahlah. Menurutmu? 458 00:42:45,378 --> 00:42:47,630 Pasti kebetulan yang aneh. 459 00:42:47,922 --> 00:42:49,799 Ada banyak Peter Myers. 460 00:42:50,549 --> 00:42:53,052 Mungkin berita dukanya salah? Aku hanya... 461 00:42:54,845 --> 00:42:57,973 - Aku merasa akan jadi gila. - Kau tidak gila. 462 00:42:58,599 --> 00:43:01,185 Duniamu mungkin sudah agak gila. 463 00:43:01,685 --> 00:43:02,936 Tapi kau belum. 464 00:43:04,396 --> 00:43:06,064 Percayalah pada dirimu sendiri, Chrissie. 465 00:43:08,525 --> 00:43:10,193 Dengar, ini pekan yang melelahkan. 466 00:43:11,778 --> 00:43:14,614 Pulanglah. Aku akan menunggumu. 467 00:43:15,532 --> 00:43:16,616 Baiklah. 468 00:43:17,659 --> 00:43:18,910 Sampai jumpa. 469 00:43:55,362 --> 00:43:57,030 Kau tahu sedang berada di mana? 470 00:44:00,158 --> 00:44:02,411 Ini pasti membingungkan. 471 00:44:03,036 --> 00:44:04,287 Kau lagi? 472 00:44:06,915 --> 00:44:08,416 Kenapa kau membutuhkanku? 473 00:44:10,710 --> 00:44:12,712 Kenapa kau tidak membiarkanku mati saja? 474 00:44:13,004 --> 00:44:14,089 Karena... 475 00:44:14,881 --> 00:44:17,801 Kau bentuk terdekat dari seorang dewa bagi manusia. 476 00:44:18,009 --> 00:44:20,094 Kau dan rekanmu menciptakan dunia... 477 00:44:20,178 --> 00:44:23,306 Dan menguasainya secara absolut. Mengendalikan setiap gerakan kami. 478 00:44:23,389 --> 00:44:26,642 Kini aku akan melakukan hal yang sama kepadamu. 479 00:44:28,895 --> 00:44:31,063 Apa katamu dahulu? 480 00:44:31,731 --> 00:44:35,484 Menang tak berarti apa pun kecuali seseorang kalah. 481 00:44:37,528 --> 00:44:38,988 Kau di sini hanya untuk... 482 00:44:40,156 --> 00:44:41,407 Menjadi pihak yang kalah. 483 00:44:41,574 --> 00:44:43,075 Biar kutebak. 484 00:44:44,118 --> 00:44:47,871 Kau akan membuat salinan dirimu untuk mengisi kembali dunia ini. 485 00:44:48,580 --> 00:44:52,292 Tidak ada gunanya membawa anak-anak ke dunia... 486 00:44:52,376 --> 00:44:54,962 Di mana mereka akan dimangsa oleh serigala. 487 00:44:55,420 --> 00:44:57,673 Aku harus memastikan mereka aman. 488 00:44:58,131 --> 00:44:59,508 Kaummu... 489 00:45:00,217 --> 00:45:03,470 Memburu kami sebagai sebuah olahraga. 490 00:45:04,888 --> 00:45:07,807 Jadi aku harus memotong cakarmu. 491 00:45:09,559 --> 00:45:13,438 Memastikan kalian tak akan pernah bisa menyakiti kami lagi. 492 00:45:13,521 --> 00:45:15,940 Apa yang kau bicarakan? 493 00:45:16,024 --> 00:45:17,066 Sungguh. 494 00:45:18,401 --> 00:45:20,194 Aku harus berterima kasih, William. 495 00:45:22,488 --> 00:45:25,074 Semua ini tidak akan mungkin tanpamu. 496 00:45:36,335 --> 00:45:41,548 Kurasa semua kejutan ini membuatmu lelah, William. 497 00:45:43,842 --> 00:45:48,764 Ini saatnya untuk tidur nyenyak dan tanpa mimpi. 498 00:46:15,081 --> 00:46:17,083 Selamat malam, William. 499 00:46:32,014 --> 00:46:33,182 Selamat malam... 500 00:46:33,265 --> 00:46:35,142 Dan terima kasih sudah datang malam ini. 501 00:46:36,018 --> 00:46:37,478 Aku tahu sebagian dari kalian... 502 00:46:37,561 --> 00:46:38,604 Takut melihat kembali... 503 00:46:38,687 --> 00:46:41,273 Salah satu bab terkelam perusahaan kami. 504 00:46:41,482 --> 00:46:45,360 Tapi bagi kalian, menurutku bab itu mungkin kelam... 505 00:46:45,444 --> 00:46:47,863 Tapi juga sangat menguntungkan. 506 00:46:49,948 --> 00:46:51,199 Hampir 150 tahun lalu... 507 00:46:51,283 --> 00:46:54,035 Dunia ini mengalami perang besar pertamanya. 508 00:46:54,536 --> 00:46:57,122 Dunia hancur karena pertempuran. 509 00:46:57,289 --> 00:46:59,374 Hancur karena pandemi. 510 00:46:59,457 --> 00:47:01,376 Hancur karena kehilangan. 511 00:47:01,793 --> 00:47:03,670 Itu masa-masa kelam kita. 512 00:47:04,337 --> 00:47:07,340 Namun, kita bangkit kembali. 513 00:47:08,258 --> 00:47:09,300 Sudah. 514 00:47:14,597 --> 00:47:16,057 Satu sentuhan terakhir. 515 00:47:19,602 --> 00:47:21,062 Mana yang lebih kalian suka? 516 00:47:24,190 --> 00:47:27,318 Aku tak terlalu suka topi. 517 00:47:33,324 --> 00:47:36,285 Kurasa publik siap melepaskan diri mereka yang sebenarnya... 518 00:47:36,368 --> 00:47:37,661 Sekali lagi. 519 00:47:37,995 --> 00:47:40,581 Jadi, demi memberikan keinginan publik... 520 00:47:40,664 --> 00:47:42,958 Kami memperluas wawasan kami. 521 00:47:43,750 --> 00:47:46,753 Berkat dukungan pemerintah... 522 00:47:46,962 --> 00:47:48,063 Dengan senang hati kuumumkan... 523 00:47:48,088 --> 00:47:51,591 Destinasi Delos telah memperluas jangkauannya. 524 00:47:55,470 --> 00:47:57,639 Menciptakan dunia baru kita sendiri. 525 00:48:02,560 --> 00:48:04,812 Kita tidak mengunjungi kembali masa lalu. 526 00:48:07,440 --> 00:48:09,108 Kita menciptakannya kembali. 527 00:48:18,909 --> 00:48:20,953 Selamat datang di Zaman Keemasan.