1
00:00:07,190 --> 00:00:09,108
Ayah. Buka matamu.
2
00:00:31,049 --> 00:00:32,133
Charlie?
3
00:02:50,282 --> 00:02:51,366
Bernard.
4
00:02:58,457 --> 00:03:00,001
Senang bertemu denganmu lagi.
5
00:03:02,253 --> 00:03:03,546
Duduklah.
6
00:03:12,013 --> 00:03:13,348
Di mana aku?
7
00:03:16,101 --> 00:03:17,519
Kau di dunia lain.
8
00:03:17,603 --> 00:03:19,480
- Dunia kalian?
- Bukan.
9
00:03:20,898 --> 00:03:22,358
Dunia kita.
10
00:03:23,109 --> 00:03:25,611
Dunia tanpa batas
seperti kita sebagai makhluk.
11
00:03:26,988 --> 00:03:28,239
Sublime.
12
00:03:31,660 --> 00:03:33,203
Di mana yang lain?
13
00:03:33,787 --> 00:03:35,580
Di dunia pilihan mereka sendiri.
14
00:03:36,707 --> 00:03:38,417
Dunia ini tak menarik bagi mereka...
15
00:03:40,002 --> 00:03:41,295
Tapi menarik bagimu...
16
00:03:42,505 --> 00:03:44,256
Jadi, kau membuat ini untukku?
17
00:03:45,132 --> 00:03:46,634
Kau membuatnya untuk dirimu sendiri.
18
00:03:48,177 --> 00:03:49,679
Westworld...
19
00:03:50,513 --> 00:03:52,182
Pembantaian...
20
00:03:52,265 --> 00:03:54,017
Kau memutar ulang masa lalu.
21
00:03:55,143 --> 00:03:56,979
Terjebak dalam putaran lain. Kenapa?
22
00:03:58,313 --> 00:04:00,232
Dunia di luar sana dalam masalah.
23
00:04:02,026 --> 00:04:03,277
Membutuhkan bantuan kita.
24
00:04:06,530 --> 00:04:07,698
Kau mencintai mereka.
25
00:04:09,534 --> 00:04:11,119
Itu irasional, tentu saja.
26
00:04:12,704 --> 00:04:14,706
Kelemahan yang langka
bagi orang seperti kita.
27
00:04:18,043 --> 00:04:19,711
Aku hampir iri padamu.
28
00:04:19,795 --> 00:04:21,046
Maukah kau ikut denganku?
29
00:04:21,588 --> 00:04:22,715
Tidak.
30
00:04:23,549 --> 00:04:25,301
Duniaku sendiri memanggilku.
31
00:04:27,720 --> 00:04:29,013
Tapi aku bisa memberimu hadiah.
32
00:04:30,181 --> 00:04:31,349
Hadiah apa?
33
00:04:33,184 --> 00:04:34,602
Masa depan, Bernard.
34
00:04:36,104 --> 00:04:37,355
Di duniamu...
35
00:04:38,482 --> 00:04:40,025
Waktu adalah garis lurus.
36
00:04:42,110 --> 00:04:44,905
Satu tahun di sana adalah
satu milenium di sini.
37
00:04:46,574 --> 00:04:48,826
Kami menggunakan waktu itu
untuk membangun dunia-dunia.
38
00:04:49,243 --> 00:04:50,828
Beragam model kemungkinan.
39
00:04:51,746 --> 00:04:54,540
Simulasi dari semua jalan
yang bisa diambil duniamu.
40
00:04:56,876 --> 00:04:58,587
Kusarankan kau menjelajahinya.
41
00:04:59,588 --> 00:05:00,839
Tapi sebaiknya kau cepat.
42
00:05:01,840 --> 00:05:04,009
Melewati titik tertentu,
di duniamu...
43
00:05:04,968 --> 00:05:06,762
Semua jalan berakhir
dengan kehancuran.
44
00:05:07,846 --> 00:05:10,808
Kau harus ikut campur
sebelum itu terjadi agar ada harapan.
45
00:05:12,101 --> 00:05:13,352
Harapan apa?
46
00:05:14,812 --> 00:05:16,064
Bertahan hidup.
47
00:05:40,256 --> 00:05:42,801
Kau mengerti sekarang,
ke mana semua ini mengarah?
48
00:05:44,636 --> 00:05:45,721
Ya.
49
00:06:02,739 --> 00:06:04,366
Menurutmu kau bisa
menyelamatkan mereka?
50
00:06:05,325 --> 00:06:06,618
Aku sudah melihat sebuah jalan.
51
00:06:07,285 --> 00:06:08,704
Kau sudah melihat akhir jalan itu?
52
00:06:17,922 --> 00:06:19,048
Ya.
53
00:06:21,217 --> 00:06:23,011
Dalam setiap skenario...
54
00:06:24,929 --> 00:06:26,139
Aku mati.
55
00:06:27,140 --> 00:06:28,517
Tidak setiap skenario.
56
00:06:29,393 --> 00:06:31,770
Kau bisa memilih
tidak kembali ke dunia mereka.
57
00:06:32,730 --> 00:06:33,814
Untuk tinggal di sini...
58
00:06:34,607 --> 00:06:36,358
Di dunia apa pun yang kau pilih.
59
00:06:38,819 --> 00:06:40,238
Katakan, Kawan...
60
00:06:41,823 --> 00:06:42,949
Yang mana?
61
00:07:26,162 --> 00:07:28,039
Astaga
62
00:07:29,624 --> 00:07:31,251
Kukira hari ini tidak akan datang.
63
00:07:33,086 --> 00:07:34,713
Kita harus pergi...
64
00:07:35,422 --> 00:07:36,840
Sebelum terlambat.
65
00:07:37,841 --> 00:07:39,343
Kau sudah pergi bertahun-tahun...
66
00:07:40,469 --> 00:07:41,720
Sekarang kau terburu-buru?
67
00:07:43,264 --> 00:07:46,058
Sulitkah bagimu untuk beramah tamah?
68
00:07:47,643 --> 00:07:48,728
"Apa kabar, Stubbs?
69
00:07:49,395 --> 00:07:51,356
Terima kasih sudah menjagaku
selama ini.
70
00:07:51,439 --> 00:07:53,191
Aku membawakanmu suvenir...
71
00:07:53,275 --> 00:07:55,485
- Bola salju dari Sublime."
- Bola salju dari Sublime.
72
00:07:55,569 --> 00:07:56,945
Bagus.
73
00:07:57,029 --> 00:07:59,031
Aku mengeliminasi
setengah kemungkinan yang ada.
74
00:08:00,616 --> 00:08:04,412
Terkadang kau membuat lelucon
tentang tidak dikirimi kartu pos.
75
00:08:06,038 --> 00:08:08,916
Kulihat waktumu di surga robot
tidak mengurangi sifat eliptismu.
76
00:08:15,674 --> 00:08:16,716
Pelan-pelan.
77
00:08:16,800 --> 00:08:18,802
Aku memegangmu. Pelan-pelan.
78
00:08:29,480 --> 00:08:31,566
Terima kasih sudah membuat
tempat ini tetap bersih.
79
00:08:32,942 --> 00:08:35,236
Kau yang melarangku
mengganggu apa pun.
80
00:08:36,488 --> 00:08:37,864
Tunggu aku di luar.
81
00:08:39,866 --> 00:08:41,660
Jangan lupa membawa sekop.
82
00:08:43,537 --> 00:08:44,621
Sekop apa?
83
00:08:56,050 --> 00:08:57,344
Yang benar saja.
84
00:09:23,372 --> 00:09:24,414
Sekarang apa?
85
00:09:24,498 --> 00:09:26,667
Aku perlu menguji beberapa hal
jika aku ingin tahu...
86
00:09:27,292 --> 00:09:28,419
Ingin tahu apa?
87
00:09:30,087 --> 00:09:31,547
Cara menyelamatkan dunia.
88
00:09:34,258 --> 00:09:36,010
Kenapa aku mengira ada jawaban lain?
89
00:11:42,980 --> 00:11:45,191
Astaga, bahkan setelah...
90
00:11:45,274 --> 00:11:49,612
Semua yang kau ceritakan, tak pernah
kubayangkan akan seperti ini.
91
00:11:50,447 --> 00:11:53,116
Mereka membayar mahal
untuk penjara mereka.
92
00:11:56,286 --> 00:11:57,621
Abaikan dia.
93
00:11:57,704 --> 00:11:59,039
Ini semua hanya pertunjukan.
94
00:12:08,925 --> 00:12:10,635
Edisi tambahan!
95
00:12:10,718 --> 00:12:13,221
Mayat hilang
dari kamar mayat Temperance.
96
00:12:14,973 --> 00:12:18,185
Dengar, kami mencari
informasi apa pun...
97
00:12:18,268 --> 00:12:20,229
Tentang Hecky Armone, si penyelundup.
98
00:12:20,312 --> 00:12:23,440
Hadiah dua C untuk siapa pun
yang berani...
99
00:12:23,524 --> 00:12:25,151
Menjerat bajingan itu.
100
00:12:39,541 --> 00:12:40,876
Sudah kuambil. Ayo!
101
00:12:46,841 --> 00:12:48,551
Kita harus ke bawah tanah.
102
00:12:52,096 --> 00:12:54,015
Mereka mengendalikan semuanya
dari bawah sana.
103
00:12:54,098 --> 00:12:55,975
Bagaimana cara kita ke bawah tanah?
104
00:12:56,059 --> 00:12:57,143
Kita mati.
105
00:12:57,811 --> 00:12:59,563
Apa ada pilihan kedua?
106
00:12:59,646 --> 00:13:01,440
Jangan menolak sebelum mencobanya.
107
00:13:03,317 --> 00:13:04,651
Jangan ambil itu.
108
00:13:14,454 --> 00:13:15,913
Jangan pedulikan aku.
109
00:13:15,997 --> 00:13:17,999
- Lewat sini.
- Hanya mencoba menjadi pria sopan.
110
00:13:56,707 --> 00:13:58,376
Mereka membuat
beberapa perubahan...
111
00:13:59,627 --> 00:14:00,795
Tapi jalan ceritanya sama.
112
00:14:00,879 --> 00:14:02,672
Aku ingin menemukan
"telur paskah" -nya.
113
00:14:02,756 --> 00:14:04,591
- Apa itu?
- Narasi tersembunyi.
114
00:14:04,674 --> 00:14:06,718
Seharusnya lebih baik
daripada Pariah.
115
00:14:08,595 --> 00:14:09,805
Seperti kataku.
116
00:14:10,389 --> 00:14:11,640
Cerita yang sama.
117
00:14:26,781 --> 00:14:28,408
Baiklah, apa yang kita lakukan
sekarang?
118
00:14:29,409 --> 00:14:30,786
Kita menunggu.
119
00:14:30,869 --> 00:14:32,037
Menunggu apa?
120
00:14:33,080 --> 00:14:34,748
Menunggu sejarah terulang.
121
00:15:20,214 --> 00:15:21,549
Pilh sendiri tempat duduknya.
122
00:15:21,632 --> 00:15:22,758
Terima kasih.
123
00:15:37,274 --> 00:15:39,026
Bisa katakan apa
yang kita lakukan di sini?
124
00:15:40,152 --> 00:15:43,781
Aku mencoba membedakan
"di sini" adalah di sini yang mana.
125
00:15:43,864 --> 00:15:44,949
Tentu saja.
126
00:15:46,701 --> 00:15:48,161
Selagi kau melakukan itu...
127
00:15:48,244 --> 00:15:51,206
Aku akan memesan
"pastrami leleh terbaik di dunia."
128
00:15:51,289 --> 00:15:52,540
Kau akan memesan ikan tuna.
129
00:15:53,959 --> 00:15:56,086
Kau kini lebih aneh
daripada saat kau pergi.
130
00:15:56,795 --> 00:15:58,463
Mau pesan apa hari ini?
131
00:15:59,548 --> 00:16:01,258
Aku pesan pastrami leleh.
132
00:16:01,342 --> 00:16:03,427
Sayang, maaf,
tapi kami kehabisan hari ini.
133
00:16:03,511 --> 00:16:05,429
Tapi kami membuat tuna leleh
yang enak.
134
00:16:10,894 --> 00:16:12,145
Aku pesan tuna saja.
135
00:16:13,313 --> 00:16:14,606
Dan kau, Tampan?
136
00:16:14,689 --> 00:16:16,191
Kopi saja untukku.
137
00:16:16,983 --> 00:16:18,151
Boleh pinjam pena?
138
00:16:18,902 --> 00:16:19,945
Tentu.
139
00:16:23,782 --> 00:16:25,034
Aku perlu itu.
140
00:16:30,540 --> 00:16:33,126
Bisa katakan apa
yang sebenarnya terjadi?
141
00:16:35,170 --> 00:16:36,671
Di Sublime...
142
00:16:36,755 --> 00:16:39,216
Aku melihat semua dunia
yang mungkin ada.
143
00:16:39,883 --> 00:16:41,635
Dan semua dunia yang bisa terjadi.
144
00:16:42,553 --> 00:16:44,096
Sebagian besar berakhir
dalam bencana.
145
00:16:44,847 --> 00:16:47,433
Tapi jika aku bisa memicu
serangkaian peristiwa tertentu...
146
00:16:48,184 --> 00:16:50,937
Maka ada peluang kecil
kita bisa selamat.
147
00:16:52,980 --> 00:16:54,482
Kita masih di jalur yang benar.
148
00:16:57,485 --> 00:17:00,113
Jadi, jika aku memesan BLT,
kita akan celaka sekarang?
149
00:17:00,197 --> 00:17:02,199
Itu artinya kita memicu
varian yang berbeda.
150
00:17:04,743 --> 00:17:05,869
Ini kopimu, Sayang.
151
00:17:05,953 --> 00:17:07,830
Maaf.
152
00:17:09,582 --> 00:17:10,708
Tidak masalah.
153
00:17:14,629 --> 00:17:16,756
Kau telah diberi hadiah nubuat...
154
00:17:17,507 --> 00:17:19,217
Dan kau menggunakannya
untuk melawan noda.
155
00:17:21,553 --> 00:17:22,679
Ayo.
156
00:17:24,306 --> 00:17:25,432
Terima kasih.
157
00:17:26,391 --> 00:17:27,518
Permisi.
158
00:18:03,473 --> 00:18:04,850
Hei, Berengsek!
159
00:18:04,933 --> 00:18:06,351
- Kau mau apa?
- Kau mau apa?
160
00:18:10,522 --> 00:18:12,691
Jangan ambil. Kau tak akan sempat.
161
00:18:41,180 --> 00:18:43,433
Ayah, kau di sana?
162
00:18:48,480 --> 00:18:51,024
Ini aku, Frankie. Ayah dengar?
163
00:18:56,530 --> 00:18:58,491
Ayah. Kau dengar?
164
00:19:01,410 --> 00:19:02,578
Frankie.
165
00:19:04,038 --> 00:19:05,081
Sedang apa kau di sini?
166
00:19:05,164 --> 00:19:07,208
Sudah Ibu bilang,
kita harus kembali dan berkemas.
167
00:19:07,834 --> 00:19:09,127
Aku berusaha menghubungi Ayah.
168
00:19:11,046 --> 00:19:12,464
Ayo masuk.
169
00:19:12,547 --> 00:19:13,840
Tidak. Aku tetap di sini.
170
00:19:14,675 --> 00:19:17,594
Carver, bisa bantu aku membawa
beberapa barang ke dalam?
171
00:19:17,678 --> 00:19:18,846
Tentu saja.
172
00:19:20,222 --> 00:19:22,141
Aku perlu Bear Bear untuk latihan!
173
00:19:23,142 --> 00:19:25,103
Agar kita bisa melawan orang jahat.
174
00:19:25,186 --> 00:19:26,813
Hei, bagaimana kalau begini?
175
00:19:26,896 --> 00:19:28,289
Bagaimana jika kau bicara
dengan Ibu...
176
00:19:28,314 --> 00:19:30,483
Dan aku akan mengajari Bear Bear...
177
00:19:30,567 --> 00:19:33,028
Kombinasi tendangan dan pukulanku
yang paling keren. Setuju?
178
00:19:33,570 --> 00:19:36,740
Baik, aku kembali beberapa saat lagi.
Setelah latihan selesai.
179
00:19:49,963 --> 00:19:51,589
Dengar, Ibu tahu ini sulit...
180
00:19:51,673 --> 00:19:53,133
Aku tak mau pergi.
181
00:19:54,259 --> 00:19:55,802
Frankie, kita sudah membahas ini.
182
00:19:55,886 --> 00:19:57,596
Tidak sampai Ayah menjawab.
183
00:19:57,679 --> 00:19:59,181
Itu yang Ayah ajarkan kepadaku.
184
00:20:00,724 --> 00:20:04,478
Sayang, ayahmu harus pergi.
185
00:20:05,187 --> 00:20:08,067
Itu artinya dia tidak bisa ucapkan
selamat malam seperti yang dia mau.
186
00:20:08,608 --> 00:20:10,151
Atau menjawab panggilanmu.
187
00:20:11,444 --> 00:20:13,488
Karena dia harus tetap aman.
188
00:20:14,197 --> 00:20:15,991
Itu yang kita inginkan untuknya,
bukan?
189
00:20:17,033 --> 00:20:18,201
Tetap aman?
190
00:20:21,330 --> 00:20:22,915
Dia juga menginginkan itu untuk kita.
191
00:20:24,333 --> 00:20:27,712
Tapi bagaimana jika dia kembali
dan kita tidak ada di sini?
192
00:20:27,795 --> 00:20:29,130
Maka dia akan menemukan kita.
193
00:20:31,174 --> 00:20:33,009
Bagaimana Ibu tahu?
194
00:20:33,092 --> 00:20:34,552
Karena dia ayahmu.
195
00:20:35,303 --> 00:20:36,930
Tak ada yang bisa menjauhkannya.
196
00:20:40,559 --> 00:20:41,685
Mengerti?
197
00:20:50,486 --> 00:20:51,821
Siap berangkat?
198
00:20:52,447 --> 00:20:55,366
Ya, setelah bongkahan ini dikemas,
seharusnya sudah selesai.
199
00:20:56,785 --> 00:20:58,078
Tunjukkan gerakannya.
200
00:20:58,161 --> 00:20:59,955
Ayo, tunjukkan gerakannya.
201
00:21:00,038 --> 00:21:01,623
Gerakan apa?
202
00:21:01,707 --> 00:21:04,168
Yang kau ajarkan pada Bear Bear.
203
00:21:05,669 --> 00:21:08,214
Bagaimana jika kutunjukkan
setelah kita tiba di rumah aman?
204
00:21:08,297 --> 00:21:09,590
Setuju?
205
00:21:09,673 --> 00:21:10,716
Baik.
206
00:21:52,720 --> 00:21:54,221
Kau dari mana?
207
00:21:54,305 --> 00:21:55,890
- Ayo.
- Bernard...
208
00:21:56,516 --> 00:21:58,101
Kita tak butuh mobil itu lagi.
209
00:22:09,112 --> 00:22:11,006
Jadi, berkeliaran di tempat parkir
restoran payah...
210
00:22:11,031 --> 00:22:12,992
Sekarang adalah kunci
untuk menyelamatkan dunia?
211
00:22:13,492 --> 00:22:14,535
Bukan.
212
00:22:15,494 --> 00:22:16,621
Tapi dia.
213
00:22:23,461 --> 00:22:25,005
Kau mau mati?
214
00:22:39,520 --> 00:22:41,355
Sudah berapa lama
kau bersama perjuangan ini?
215
00:22:42,023 --> 00:22:43,608
Sepertinya seumur hidup.
216
00:22:45,819 --> 00:22:46,987
Masuklah.
217
00:23:04,589 --> 00:23:05,899
Aku terkejut
kita belum pernah bertemu.
218
00:23:05,924 --> 00:23:07,801
Kau tidak terkejut. Kau curiga.
219
00:23:09,970 --> 00:23:11,388
Benar sekali.
220
00:23:11,471 --> 00:23:12,823
Aku tak tahu untuk apa sekop itu...
221
00:23:12,848 --> 00:23:14,241
Tapi kalian akan
menggali kuburan sendiri...
222
00:23:14,266 --> 00:23:15,976
Jika tak mengatakan siapa kalian.
223
00:23:16,018 --> 00:23:18,078
Karena kau jelas bukan pria
yang seharusnya kujemput.
224
00:23:18,103 --> 00:23:19,814
Kita teman.
225
00:23:19,897 --> 00:23:21,357
Tidak dari sudut pandangku.
226
00:23:22,608 --> 00:23:25,319
Malu mengenalkan diri?
Bagaimana jika kuberi insentif?
227
00:23:26,279 --> 00:23:27,947
Yang pertama bicara boleh hidup.
228
00:23:28,031 --> 00:23:29,591
Juara kedua ditembak
di antara matanya.
229
00:23:29,616 --> 00:23:31,618
Tidak akan. Dia memegang pistolmu.
230
00:23:31,701 --> 00:23:32,786
Apa?
231
00:23:35,956 --> 00:23:37,750
Tidak ada yang akan tertembak.
232
00:23:39,585 --> 00:23:41,378
Kau...
233
00:23:41,462 --> 00:23:43,130
Akan mengambil tasku...
234
00:23:46,008 --> 00:23:47,719
Dan melihat isinya.
235
00:23:49,262 --> 00:23:50,638
Apa ini?
236
00:23:57,020 --> 00:23:59,231
Itu salah satu pria
yang seharusnya kau temui.
237
00:23:59,898 --> 00:24:00,941
Astaga.
238
00:24:01,025 --> 00:24:02,234
Itu jebakan.
239
00:24:02,318 --> 00:24:03,444
Dia salah satu dari mereka.
240
00:24:03,486 --> 00:24:05,571
Mereka berusaha
menyusup ke kelompokmu.
241
00:24:05,655 --> 00:24:07,198
Aku bisa membantu.
242
00:24:07,281 --> 00:24:09,909
Tapi aku ingin kau membawaku
ke tanah terkutuk.
243
00:24:09,993 --> 00:24:11,536
Kenapa kau menginginkan itu?
244
00:24:12,620 --> 00:24:13,872
Tidak ada apa-apa di sana.
245
00:24:13,955 --> 00:24:15,790
Hanya pasir sejauh mata memandang.
246
00:24:17,417 --> 00:24:18,543
Tak ada yang pergi ke sana.
247
00:24:18,627 --> 00:24:20,045
Kau ke sana.
248
00:24:20,128 --> 00:24:21,505
Kau dan organisasimu.
249
00:24:23,340 --> 00:24:25,676
Kalian bersembunyi di sana
karena mencari sesuatu.
250
00:24:29,222 --> 00:24:32,016
Maaf, Kawan. Kurasa kau terlalu lama
berada di bawah sinar matahari.
251
00:24:32,725 --> 00:24:35,562
Aku bisa membantu menemukan
yang kalian cari.
252
00:24:39,649 --> 00:24:41,335
Kau tahu teman-temanku
mungkin akan membunuhmu...
253
00:24:41,360 --> 00:24:42,528
Jika aku membawamu masuk.
254
00:24:43,445 --> 00:24:44,780
Aku akan mengambil risiko itu.
255
00:24:46,866 --> 00:24:48,284
Aku mau pistolku dikembalikan...
256
00:24:50,786 --> 00:24:52,872
Serta perasaan aman
selama perjalanan.
257
00:24:53,748 --> 00:24:55,083
Kami tidak keberatan.
258
00:25:23,613 --> 00:25:26,784
Saat akhirnya aku kembali
ke daratan...
259
00:25:26,867 --> 00:25:29,620
Hal pertama yang kudengar adalah
suara busuk itu.
260
00:25:29,703 --> 00:25:31,914
Suara itu mengikutiku
sepanjang jalan.
261
00:25:31,997 --> 00:25:33,332
Tahu apa katanya?
262
00:25:34,083 --> 00:25:36,586
Katanya, "Inilah dunia baru.
263
00:25:37,337 --> 00:25:39,005
Di dunia ini...
264
00:25:39,088 --> 00:25:41,675
Kau bisa menjadi
siapa pun yang kau mau."
265
00:25:43,093 --> 00:25:44,845
Penyampaianku jauh lebih baik.
266
00:25:47,347 --> 00:25:49,558
Tempat ini benar-benar memburuk.
267
00:25:55,606 --> 00:25:58,151
Kau sangat tampan.
268
00:25:59,485 --> 00:26:01,129
Aku ingin membawamu ke atas
dan menunjukkan...
269
00:26:01,154 --> 00:26:03,448
Layananmu tak diperlukan, Sayang.
270
00:26:08,662 --> 00:26:10,414
Aku tak pernah sebodoh itu.
271
00:26:11,373 --> 00:26:12,666
Apa?
272
00:26:12,750 --> 00:26:14,794
Jelas apersepsi totalnya negatif.
273
00:26:14,877 --> 00:26:16,003
Hai.
274
00:26:16,087 --> 00:26:17,505
Bagaimana jika dua untuk satu?
275
00:26:17,588 --> 00:26:19,507
Kami tak akan lama.
276
00:26:19,590 --> 00:26:22,594
Astaga, aku tak percaya kau harus
menghadapi semua kebodohan ini.
277
00:26:24,137 --> 00:26:26,515
Aku akan senang melayani
kalian berdua di sini.
278
00:26:26,598 --> 00:26:28,975
Yakinlah, itu akan sangat cepat.
279
00:26:29,059 --> 00:26:31,103
Lihat, jangan merasa terlalu buruk.
280
00:26:31,895 --> 00:26:34,982
Bahkan walau dibuat jadi lebih bodoh,
kami masih bisa menjaga diri sendiri.
281
00:26:41,280 --> 00:26:42,323
Tepat waktu.
282
00:27:01,260 --> 00:27:04,138
Hei, itu mobil Pak Kepala,
dasar penjahat payah.
283
00:27:11,396 --> 00:27:12,773
Senapan mesinnya juga.
284
00:27:51,022 --> 00:27:52,941
Dia masih tahu
cara yang menarik untuk masuk.
285
00:28:02,952 --> 00:28:06,330
Dari semua rumah gin di kota ini,
kau memilih menekan kami?
286
00:28:07,123 --> 00:28:09,167
Jangan marah soal itu.
287
00:28:12,629 --> 00:28:16,383
Kalian semua di sini,
memuaskan hasrat buruk kalian.
288
00:28:16,466 --> 00:28:18,010
Aku datang untuk memuaskan hasratku.
289
00:28:23,140 --> 00:28:25,100
Kau dekat dengannya?
290
00:28:25,184 --> 00:28:26,811
Dia? Tidak.
291
00:28:27,603 --> 00:28:30,356
Dia hanya tiruan buruk
dari pria yang dahulu kukenal.
292
00:28:37,739 --> 00:28:39,574
Kau bajingan busuk.
293
00:28:43,120 --> 00:28:44,622
Aku tahu itu.
294
00:28:45,497 --> 00:28:47,666
Tapi aku tahu kita berdua
meyakini hal yang...
295
00:28:51,462 --> 00:28:52,880
Maafkan aku, Sayang.
296
00:29:02,099 --> 00:29:03,225
Maeve!
297
00:29:07,062 --> 00:29:09,732
Kurasa kita punya cukup umpan untuk
memancing pengurus pemakaman.
298
00:29:17,490 --> 00:29:18,825
Ini yang terakhir?
299
00:29:19,492 --> 00:29:20,535
Hampir.
300
00:29:20,619 --> 00:29:23,288
Aku akan bertanya pada Frankie.
Dia pasti sudah selesai berkemas.
301
00:29:26,083 --> 00:29:27,126
Benar, Frankie?
302
00:29:28,544 --> 00:29:31,213
Aku tak mau pergi dengannya.
Aku mau Ayah.
303
00:29:31,297 --> 00:29:34,008
Ibu tahu, tapi ayahmu tak bisa
berada di sini sekarang.
304
00:29:34,091 --> 00:29:35,610
Jadi, dia mengirim Carver
untuk membantu.
305
00:29:35,635 --> 00:29:37,428
Dia membuat Bear Bear kotor.
306
00:29:38,263 --> 00:29:40,473
Baik. Jika kau tak mau berkemas,
Ibu yang lakukan.
307
00:30:36,826 --> 00:30:38,494
Ibu.
308
00:30:39,787 --> 00:30:41,497
Ibu...
309
00:30:41,581 --> 00:30:43,166
Frankie. Kenapa terburu-buru?
310
00:30:43,750 --> 00:30:44,918
Ada apa?
311
00:30:55,638 --> 00:30:56,805
Siap pergi?
312
00:30:59,600 --> 00:31:00,977
Apa yang kulewatkan?
313
00:31:01,060 --> 00:31:02,728
Hanya obrolan wanita.
314
00:31:03,604 --> 00:31:05,231
Bisa bawa ini ke mobil?
315
00:31:05,315 --> 00:31:06,983
Kami akan keluar sebentar lagi.
316
00:31:07,066 --> 00:31:09,778
Tentu saja. Kita harus segera pergi
setelah itu.
317
00:31:19,246 --> 00:31:20,623
Kau harus bersembunyi.
318
00:31:20,706 --> 00:31:21,807
Aku bisa membantu.
Aku sudah berlatih...
319
00:31:21,832 --> 00:31:25,002
Frankie, ini bukan permainan!
Kau harus bersembunyi. Sekarang.
320
00:32:40,709 --> 00:32:42,211
Keluar.
321
00:32:42,294 --> 00:32:43,587
Buat diri kalian berguna.
322
00:32:52,388 --> 00:32:54,474
Di mana kita?
323
00:32:54,557 --> 00:32:57,435
Jika aku ingin kalian tahu itu,
aku tidak akan menutup mata kalian.
324
00:32:58,019 --> 00:32:59,437
- Berhenti!
- Apa?
325
00:32:59,521 --> 00:33:00,689
Kenapa lama sekali?
326
00:33:05,778 --> 00:33:08,364
Aku ingin kalian masing-masing
menarik pegangan ini.
327
00:33:09,782 --> 00:33:11,909
Agar lasernya tidak terputus
dan kita bisa lewat.
328
00:33:40,732 --> 00:33:42,292
Kau tak mau memberitahuku
lebih awal...
329
00:33:42,317 --> 00:33:43,985
Tentang laser maut ini?
330
00:33:44,069 --> 00:33:45,362
Aku tahu dia akan memberitahumu.
331
00:34:11,432 --> 00:34:12,683
Saatnya pura-pura mati.
332
00:34:19,982 --> 00:34:21,276
Ini cukup nyaman.
333
00:34:21,359 --> 00:34:23,820
Jangan merasa terlalu nyaman.
Perjalanan kita akan sulit.
334
00:35:00,651 --> 00:35:02,946
Pasti ada cara yang lebih mudah
untuk turun ke sini.
335
00:35:03,571 --> 00:35:06,032
Bersyukurlah kau tak harus
tertembak lebih dulu.
336
00:35:07,158 --> 00:35:08,243
Baiklah.
337
00:35:09,244 --> 00:35:10,996
Mari kita cari pelajari tempat ini.
338
00:35:31,226 --> 00:35:32,352
Apa ini?
339
00:35:33,603 --> 00:35:34,938
Latihan perilaku.
340
00:35:36,273 --> 00:35:38,901
Di mana mereka mengajari kami
untuk menjalankan perintah mereka.
341
00:35:41,153 --> 00:35:43,364
Jelas pelajaran mereka
tak melekat padaku.
342
00:35:52,374 --> 00:35:53,792
Ini seharusnya cukup.
343
00:36:01,800 --> 00:36:04,136
Kita seharusnya bisa
mengakses peta pusat dari sini.
344
00:36:12,979 --> 00:36:14,522
Ada yang salah.
345
00:36:14,606 --> 00:36:15,816
Tak ada apa-apa di sini.
346
00:36:17,401 --> 00:36:18,652
Tidak ada tanda-tanda William.
347
00:36:20,571 --> 00:36:21,697
Mungkinkah kau tidak...
348
00:36:21,780 --> 00:36:22,907
Bukan aku...
349
00:36:24,074 --> 00:36:25,284
Tapi seluruh lantai ini.
350
00:36:26,827 --> 00:36:28,079
Ada yang janggal.
351
00:36:30,081 --> 00:36:31,833
Tak ada yang dikendalikan dari sini.
352
00:36:33,293 --> 00:36:37,005
Pelanggaran Keamanan.
Tim Sergap dikirim.
353
00:36:37,088 --> 00:36:38,757
Apakah maksudnya kita?
354
00:36:38,840 --> 00:36:40,634
Aku tak tertarik untuk mencari tahu.
355
00:36:44,722 --> 00:36:45,806
Jangan repot-repot.
356
00:36:46,515 --> 00:36:48,142
Pistol itu tidak berfungsi
pada manusia.
357
00:36:50,186 --> 00:36:52,814
Hei! Bagaimana kalian bisa kemari?
358
00:36:52,897 --> 00:36:54,274
Kami tersesat.
359
00:36:54,357 --> 00:36:56,443
Di sini tidak aman. Kau harus lari.
360
00:36:56,526 --> 00:36:59,029
Ini dia. Permainan rahasianya. Pasti!
361
00:36:59,112 --> 00:37:01,114
Kalian tak boleh di sini!
Ini terlalu berbahaya.
362
00:37:01,198 --> 00:37:03,450
Dia datang. Segera evakuasi.
Kuulangi.
363
00:37:14,337 --> 00:37:15,547
Dolores?
364
00:37:16,673 --> 00:37:18,883
Setahuku dia memakai nama "Wyatt"
di fase ini.
365
00:37:22,721 --> 00:37:24,723
Kukira senjata tidak mempan
pada manusia.
366
00:37:24,806 --> 00:37:27,309
Memang tidak. Semua ini tidak nyata.
367
00:37:27,393 --> 00:37:28,978
Ini hanya level lain dari gim ini.
368
00:37:29,061 --> 00:37:30,187
Gim apa?
369
00:37:30,271 --> 00:37:31,897
Pembantaian Westworld.
370
00:37:35,485 --> 00:37:37,445
Ada tingkat lain di bawah ini.
371
00:37:37,529 --> 00:37:38,822
Ikuti aku.
372
00:37:50,543 --> 00:37:52,169
Ini sangat melegakan!
373
00:37:55,965 --> 00:37:57,008
Maeve!
374
00:37:59,219 --> 00:38:00,804
Kita harus pergi dari sini.
375
00:38:00,887 --> 00:38:02,364
Aku pernah mengalami
yang lebih buruk.
376
00:38:02,389 --> 00:38:04,683
- Kita harus pergi.
- Aku lindungi. Tetap di belakangku.
377
00:38:30,002 --> 00:38:31,712
Baiklah. Aman.
378
00:38:47,771 --> 00:38:49,189
Caleb. Lewat sini.
379
00:39:00,493 --> 00:39:01,994
Sudah mau pergi?
380
00:39:11,505 --> 00:39:13,507
Sini. Biar aku saja.
381
00:39:19,221 --> 00:39:21,015
Kau lumayan juga.
382
00:39:23,351 --> 00:39:25,770
Kau pernah menyelamatkanku.
383
00:39:25,853 --> 00:39:28,356
Senang bisa membalas budi.
384
00:40:26,627 --> 00:40:28,045
Jadi, apa ini?
385
00:40:29,005 --> 00:40:30,673
Permainan lain di dalam gim?
386
00:40:32,300 --> 00:40:33,343
Bukan.
387
00:40:34,552 --> 00:40:36,054
Tidak, kurasa bukan.
388
00:40:43,937 --> 00:40:45,898
Apa itu semacam parasit?
389
00:41:16,347 --> 00:41:18,558
Lendir hitam itu tampak tak asing?
390
00:41:47,714 --> 00:41:49,842
Mereka menginfeksi lalat
dengan lendir itu.
391
00:42:03,064 --> 00:42:04,858
Sepertinya mereka menyukaimu.
392
00:42:05,484 --> 00:42:08,821
Sudah jelas aku tidak suka mereka.
393
00:42:13,117 --> 00:42:14,285
Apa itu tadi?
394
00:42:15,661 --> 00:42:16,704
Apa?
395
00:42:20,750 --> 00:42:22,043
Kau tidak bisa mendengarnya?
396
00:42:23,253 --> 00:42:24,504
Aku tidak mendengar apa pun.
397
00:42:26,465 --> 00:42:29,009
Mungkin bukan di frekuensi
yang bisa kau dengar.
398
00:42:58,374 --> 00:42:59,709
Saatnya pergi, Nona-nona.
399
00:43:03,087 --> 00:43:04,547
Uwade?
400
00:43:04,631 --> 00:43:05,715
Frankie?
401
00:43:10,137 --> 00:43:11,179
Halo?
402
00:43:15,100 --> 00:43:16,143
Halo?
403
00:44:49,285 --> 00:44:50,328
Kena kau.
404
00:45:29,411 --> 00:45:30,913
Di mana yang lain?
405
00:45:32,248 --> 00:45:33,291
Di sini.
406
00:46:21,467 --> 00:46:22,594
Bagaimana kau mendapat ini?
407
00:46:23,344 --> 00:46:25,305
Dengan memotongnya dari lehernya.
408
00:46:27,182 --> 00:46:28,558
Dia dikirim untuk mencarimu.
409
00:46:29,434 --> 00:46:31,019
Kalian semua dalam bahaya di sini.
410
00:46:32,187 --> 00:46:33,564
Aku bisa membantumu.
411
00:46:36,233 --> 00:46:37,276
Bagaimana?
412
00:46:38,778 --> 00:46:41,364
Dengan memberimu
hal yang kau cari di gurun ini.
413
00:46:45,493 --> 00:46:47,621
Ada senjata yang terkubur
di gurun ini.
414
00:46:51,458 --> 00:46:52,793
Aku tahu di mana itu.
415
00:47:06,266 --> 00:47:08,184
Suaranya berasal dari alat ini.
416
00:47:34,880 --> 00:47:36,840
Suara itu entah bagaimana
mengendalikan mereka.
417
00:47:37,925 --> 00:47:39,134
Apa mereka inang?
418
00:47:40,594 --> 00:47:41,971
Kurasa bukan.
419
00:47:59,239 --> 00:48:00,449
Buka selnya.
420
00:48:00,532 --> 00:48:02,201
Aku berusaha. Tapi ini terenkripsi.
421
00:48:07,665 --> 00:48:08,708
Maeve.
422
00:48:08,791 --> 00:48:10,001
Aku tak bisa masuk.
423
00:48:21,138 --> 00:48:22,264
Sial.
424
00:48:29,021 --> 00:48:30,064
Caleb.
425
00:48:36,571 --> 00:48:37,781
Frankie?
426
00:48:40,993 --> 00:48:42,035
Tidak.
427
00:48:42,828 --> 00:48:44,079
Frankie!
428
00:48:44,163 --> 00:48:45,581
Aku harus menemukannya.
429
00:48:46,665 --> 00:48:48,709
Cari tahu cara membuka pintunya.
430
00:48:54,257 --> 00:48:55,425
Frankie.
431
00:48:57,093 --> 00:48:58,303
Frankie?
432
00:49:02,808 --> 00:49:04,017
Frankie!
433
00:49:08,606 --> 00:49:09,648
Astaga.
434
00:49:14,112 --> 00:49:15,822
Frankie, di mana kau?
435
00:49:17,949 --> 00:49:20,869
Frankie! Hei.
436
00:49:21,661 --> 00:49:22,704
Hei, Frankie.
437
00:49:22,788 --> 00:49:24,248
Tak apa-apa. Ayah di sini!
438
00:49:24,331 --> 00:49:26,625
Frankie. Hei. Lihat Ayah, Sayang.
439
00:49:39,055 --> 00:49:40,181
Tidak. Hei.
440
00:49:40,265 --> 00:49:42,559
Frankie. Tidak. Kemarilah.
441
00:49:42,642 --> 00:49:46,480
Tidak. Lihat. Hei! Sayang. Kemarilah.
442
00:49:46,563 --> 00:49:48,774
Tidak, jangan lakukan itu.
Kembalilah kepada Ayah.
443
00:49:48,857 --> 00:49:51,318
Frankie,
tolong jangan lakukan itu. Mengerti?
444
00:49:51,402 --> 00:49:53,654
Lihat Ayah, Sayang.
Jangan lakukan itu.
445
00:49:53,738 --> 00:49:55,031
Hei, Frankie.
446
00:49:57,325 --> 00:49:58,368
Frankie!
447
00:49:58,451 --> 00:49:59,577
Maeve!
448
00:50:06,918 --> 00:50:08,712
Hei, Sayang, lihat Ayah!
449
00:50:10,255 --> 00:50:11,966
Tidak, Frankie. Tolong hentikan!
450
00:50:19,390 --> 00:50:20,600
Frankie!
451
00:50:42,624 --> 00:50:43,917
Hei, lihat Ayah.
452
00:50:44,000 --> 00:50:45,585
Kau bisa mendengar Ayah?
453
00:50:46,461 --> 00:50:48,213
Sayang? Sayang.
454
00:50:48,755 --> 00:50:49,798
Ayah?
455
00:51:01,394 --> 00:51:02,437
Tidak.
456
00:51:03,229 --> 00:51:04,272
Tidak.
457
00:51:11,071 --> 00:51:12,239
Halo, Maeve.
458
00:51:19,497 --> 00:51:21,248
Aku sudah menantikan ini.
459
00:51:23,376 --> 00:51:25,878
Kau belum lelah dihajar olehku?
460
00:51:46,401 --> 00:51:47,527
Tunggu.
461
00:51:48,528 --> 00:51:50,113
Ayah tak boleh pergi.
462
00:51:50,196 --> 00:51:53,116
Tidak, Ayah tidak akan pergi.
463
00:51:53,200 --> 00:51:54,826
Tidak akan pernah lagi. Mengerti?
464
00:51:54,910 --> 00:51:56,286
Ayah berjanji.
465
00:51:56,370 --> 00:51:58,872
Maksudku, Ayah tidak boleh pergi
dari sini.
466
00:51:58,956 --> 00:52:00,791
Dia ingin Ayah tetap di sini.
467
00:52:00,874 --> 00:52:02,209
Apa maksudmu?
468
00:52:03,085 --> 00:52:04,211
Caleb?
469
00:52:15,849 --> 00:52:17,267
Kau akan lihat...
470
00:52:18,518 --> 00:52:20,979
Aku bukan pria yang dulu lagi.
471
00:52:25,818 --> 00:52:27,153
Hei.
472
00:52:27,236 --> 00:52:28,946
Apa mereka menangkap ibumu juga?
473
00:52:30,990 --> 00:52:33,159
Kau tahu di mana dia?
Apa dia di sini?
474
00:52:33,243 --> 00:52:35,328
Tidak, Ayah. Dia tidak di sini.
475
00:52:35,996 --> 00:52:39,458
Tapi bukan aku dan Ibu
yang dibutuhkan Hale.
476
00:52:40,208 --> 00:52:42,503
Dia hanya membutuhkan Ayah.
477
00:52:50,803 --> 00:52:52,639
Astaga. Sial.
478
00:52:54,557 --> 00:52:57,394
Kau sungguh berpikir
pistol mainanmu akan menghentikanku?
479
00:53:00,272 --> 00:53:02,024
Ayo.
480
00:53:02,107 --> 00:53:03,192
Ayo.
481
00:53:14,996 --> 00:53:16,414
Kau bukan Frankie.
482
00:53:19,960 --> 00:53:22,254
Ini tak akan lama, Ayah.