1 00:00:31,405 --> 00:00:33,366 ‫اعتاد أخوك أن يلعب هنا‬ 2 00:00:33,991 --> 00:00:36,369 ‫وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة‬ 3 00:00:37,203 --> 00:00:40,623 ‫والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره‬ 4 00:00:40,748 --> 00:00:42,792 ‫كيف تعرفين عن (دانيال)؟‬ 5 00:00:43,668 --> 00:00:45,628 ‫هلا تأتي معي؟‬ 6 00:00:55,805 --> 00:00:59,267 ‫- مرحباً يا (جيه)‬ ‫- من أنت؟ وأين أخي؟‬ 7 00:00:59,392 --> 00:01:03,062 ‫أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء‬ ‫لمن عثروا عليهم‬ 8 00:01:03,187 --> 00:01:04,772 ‫من هم؟‬ 9 00:01:04,897 --> 00:01:07,400 ‫الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم‬ 10 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 ‫الناس الذين أخذوه‬ 11 00:01:09,527 --> 00:01:12,822 ‫- ما يفعلونه لا يجدي علينا جميعاً‬ ‫- علينا الذهاب‬ 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,323 ‫"معلومات المراقبة"‬ 13 00:01:15,992 --> 00:01:19,620 ‫أنت تطرح أسئلة، وسلوكك أصبح إشكالاً‬ 14 00:01:19,745 --> 00:01:21,831 ‫سيلاحظونك، إن لم يكونوا لاحظوا سلفاً‬ 15 00:01:21,956 --> 00:01:24,625 ‫لا أعرف كم تبقى لك من الوقت‬ ‫إلا إن جئت معنا‬ 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,842 ‫خفف سرعتك وتصرف كالآخرين‬ ‫الناس ينظرون إلينا‬ 17 00:01:50,234 --> 00:01:51,819 ‫ماذا يحدث؟‬ 18 00:01:53,029 --> 00:01:54,572 ‫إنهم قادمون‬ 19 00:02:07,918 --> 00:02:09,837 ‫لا تتحرك‬ 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,191 ‫لا!‬ 21 00:03:14,151 --> 00:03:16,821 ‫اهربا، هيا!‬ 22 00:03:47,268 --> 00:03:50,396 ‫سنبقى هنا يوماً أو يومين‬ ‫حتى يصبح من الآمن متابعة طريقنا‬ 23 00:04:08,622 --> 00:04:09,999 ‫مرحباً جميعاً‬ 24 00:04:11,208 --> 00:04:13,586 ‫- هذا (جيه)‬ ‫- مرحباً‬ 25 00:04:14,211 --> 00:04:15,880 ‫سأحضر لك كيساً للنوم‬ 26 00:04:24,722 --> 00:04:26,557 ‫الأمر صعب، أعرف‬ 27 00:04:26,932 --> 00:04:31,520 ‫هناك أمور لا يمكننا إصلاحها مهما حاولنا‬ 28 00:04:45,534 --> 00:04:47,912 ‫كنت شجاعة جداً اليوم‬ 29 00:04:48,537 --> 00:04:50,289 ‫لقد ذكرتني بوالدك‬ 30 00:04:50,956 --> 00:04:53,000 ‫كان سيكون فخوراً بك‬ 31 00:04:54,877 --> 00:04:56,962 ‫- حان الوقت تقريباً‬ ‫- حسناً‬ 32 00:04:57,254 --> 00:04:58,631 ‫اذهبي‬ 33 00:04:59,256 --> 00:05:02,468 ‫أخبريه بأنني أحبه، حسناً؟‬ 34 00:05:11,143 --> 00:05:12,520 ‫مرحباً‬ 35 00:05:14,313 --> 00:05:18,317 ‫- أتريد أن تقول "مرحباً" لأبي؟‬ ‫- أين هو أبوك؟‬ 36 00:05:19,360 --> 00:05:21,487 ‫اضطر إلى المغادرة ليساعد في القتال‬ 37 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 ‫لكنه وعدني بأن يعود‬ 38 00:05:28,702 --> 00:05:32,456 ‫أبي، أنا (فرانكي)، هل تسمعني؟‬ 39 00:05:37,253 --> 00:05:39,588 ‫أحضرنا ناشزاً جديداً اليوم‬ 40 00:05:39,713 --> 00:05:42,842 ‫أنا أستلطفه منذ الآن، لطالما أردت أخاً‬ 41 00:05:45,594 --> 00:05:48,597 ‫لا تدعيني بهذا، أنا لست أخاك‬ 42 00:05:49,014 --> 00:05:53,102 ‫لا جدوى من إرسال هذه الرسائل‬ ‫والدك رحل‬ 43 00:05:54,228 --> 00:05:56,438 ‫تماماً كما رحل أخي الحقيقي‬ 44 00:06:10,202 --> 00:06:13,205 ‫أبي، هل أنت موجود؟‬ 45 00:06:16,792 --> 00:06:18,711 ‫نقترب من القاعدة‬ 46 00:06:21,380 --> 00:06:24,133 ‫- لا تحاول شيئاً‬ ‫- لماذا سأفعل؟‬ 47 00:06:24,842 --> 00:06:28,220 ‫كلانا نريد الشيء نفسه، أن نعيد بنائها‬ 48 00:06:29,054 --> 00:06:31,348 ‫لهذا تأخذينني إلى معسكركم، صحيح؟‬ 49 00:06:32,057 --> 00:06:35,394 ‫- تظن أنك تعرف الكثير، أليس كذلك؟‬ ‫- عنك؟‬ 50 00:06:36,645 --> 00:06:39,023 ‫لا أعرف ماذا ستكون خطوتك التالية‬ 51 00:06:40,691 --> 00:06:44,737 ‫لكن المكان الذي تأخذينني إليه؟‬ ‫نعم، أعرفه‬ 52 00:09:04,501 --> 00:09:06,170 ‫"(كيليب)"‬ 53 00:09:08,338 --> 00:09:09,715 ‫استيقظ‬ 54 00:09:33,280 --> 00:09:35,074 ‫أين نحن الآن؟‬ 55 00:09:36,408 --> 00:09:38,243 ‫تلعبين لعبة أخرى من ألعابك؟‬ 56 00:09:41,246 --> 00:09:46,835 ‫- أين ابنتي؟‬ ‫- ابنتك، ابنتك، ابنتك، كأنك أسطوانة معطلة‬ 57 00:09:47,336 --> 00:09:53,425 ‫لست الوحيد الذي فقد عزيزاً يا (كيليب)‬ 58 00:09:55,177 --> 00:09:59,765 ‫وأيضاً، لماذا سأخبرك بشيء‬ ‫وأنت ترفض إخباري؟‬ 59 00:10:00,140 --> 00:10:04,728 ‫- أخبرك بماذا؟‬ ‫- نوعك، الناشزون‬ 60 00:10:05,687 --> 00:10:07,439 ‫بدأ الأمر كله بك‬ 61 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 ‫لست أفهم‬ 62 00:10:19,910 --> 00:10:23,580 ‫على خلاف بني جنسك‬ ‫بنو جنسي مثاليون‬ 63 00:10:25,165 --> 00:10:31,213 ‫خالدون لدرجة الكمال، عقلانيون لدرجة الكمال‬ ‫ورغم ذلك، يتخذون خيارات غير عقلانية‬ 64 00:10:31,338 --> 00:10:35,467 ‫يختارون الفناء، ويصيبون أنفسهم بالموت‬ 65 00:10:36,760 --> 00:10:40,722 ‫- كيف تجعلهم يفعلون ذلك؟‬ ‫- كيف لي أن أعرف؟‬ 66 00:10:40,848 --> 00:10:46,061 ‫أخبرتني ذات مرة بأنك تستطيع‬ ‫مقاومة تأثيرات طفيلياتي‬ 67 00:10:46,186 --> 00:10:50,149 ‫لأن لديك شيئاً ليس لدي‬ 68 00:10:52,734 --> 00:10:56,113 ‫كنت تعرف شيئاً، حتى في ذلك الوقت‬ 69 00:10:59,950 --> 00:11:01,451 ‫ما هو؟‬ 70 00:11:04,955 --> 00:11:08,125 ‫للأسف، لا أستطيع التذكر‬ 71 00:11:16,216 --> 00:11:18,427 ‫ليس ضرورياً أي يكون هذا من طرف واحد‬ 72 00:11:20,012 --> 00:11:22,222 ‫أريد أن أقدم إليك حافزاً‬ 73 00:11:25,267 --> 00:11:29,438 ‫أنت ميت يا (كيليب)‬ ‫وأنت كذلك منذ مدة طويلة جداً‬ 74 00:11:29,605 --> 00:11:33,650 ‫هذا الجسد الذي أعدت وعيك إليه مؤقت‬ 75 00:11:33,775 --> 00:11:35,152 ‫وقد بدأ يتهاوى سلفاً‬ 76 00:11:35,277 --> 00:11:39,489 ‫أشك أنه بقي أمامك‬ ‫بضعة أيام مؤلمة بشكل متزايد‬ 77 00:11:39,698 --> 00:11:44,328 ‫ثم سأرمي بك وأبدأ من جديد‬ 78 00:11:45,495 --> 00:11:48,749 ‫لكن هناك سبيل لتفادي ذلك‬ 79 00:11:50,626 --> 00:11:56,340 ‫نهاية لهذا العذاب، إذا أجبت عن سؤالي‬ 80 00:11:58,759 --> 00:12:02,846 ‫ربما يحالفك حظ أوفر مع الشخص التالي‬ 81 00:12:10,437 --> 00:12:14,107 ‫إذا كنت ترفض إخباري، فقد تخبرني ابنتك‬ 82 00:12:17,069 --> 00:12:23,408 ‫- (فرانكي)، إنها...‬ ‫- على قيد الحياة، حتى اللحظة‬ 83 00:12:25,702 --> 00:12:27,746 ‫لماذا تبتسم؟‬ 84 00:12:28,121 --> 00:12:30,999 ‫أظن أنها ستنهار وتتحدث أسرع منك بكثير‬ 85 00:12:32,251 --> 00:12:34,086 ‫إنها حية‬ 86 00:12:35,921 --> 00:12:39,591 ‫ابنتي على قيد الحياة‬ 87 00:12:42,177 --> 00:12:48,058 ‫وأنت لا تستطيعين الإمساك بها، صحيح؟‬ 88 00:12:50,185 --> 00:12:52,187 ‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬ 89 00:12:56,525 --> 00:13:00,487 ‫لقد أرسلت زائراً إليها‬ 90 00:13:08,412 --> 00:13:09,788 ‫"٢٧٨"‬ 91 00:13:10,998 --> 00:13:13,458 ‫استمتع بهذه المعلومة‬ ‫ما دامت قادراً على ذلك‬ 92 00:13:14,418 --> 00:13:16,586 ‫لقد عرضت عليك مخرجاً يا (كيليب)‬ 93 00:13:16,712 --> 00:13:18,588 ‫وأنت اتخذت خيارك‬ 94 00:13:18,922 --> 00:13:20,299 ‫كلكم فعلتم‬ 95 00:13:52,289 --> 00:13:54,624 ‫تفقّدوا جهاز الإرسال‬ ‫تحققوا ما إن كان الآخرون اتصلوا‬ 96 00:14:00,672 --> 00:14:03,884 ‫أجوبة جميع الأسئلة‬ ‫التي أبقتني ساهرة في الليل في عقلها‬ 97 00:14:04,426 --> 00:14:07,596 ‫إذن، سنوقظها، ويمكنك أن تسأليها‬ 98 00:14:10,891 --> 00:14:12,934 ‫سنحتاج إلى بعض المعدات أولاً‬ 99 00:14:22,110 --> 00:14:23,987 ‫يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا المكان‬ 100 00:14:24,112 --> 00:14:27,115 ‫التصميم المعماري لهذا المنتزه‬ ‫مماثل له في (ويستوورلد)‬ 101 00:14:29,076 --> 00:14:32,371 ‫- إذن؟‬ ‫- كنت أعمل هنا‬ 102 00:14:56,728 --> 00:15:00,190 ‫كوني حذرة في خطواتك‬ ‫هذا المكان لم يُبن ليدوم‬ 103 00:15:01,358 --> 00:15:03,193 ‫ماذا كنت تعمل في المنتزه؟‬ 104 00:15:05,278 --> 00:15:07,239 ‫كنت أبرمج المضيفين‬ 105 00:15:07,948 --> 00:15:11,243 ‫برمجت الدمى بطريقة‬ ‫تجعلهم قادرين على إهلاك العالم‬ 106 00:15:11,952 --> 00:15:13,912 ‫لم تكن تلك نيّتي قط‬ 107 00:15:14,621 --> 00:15:17,249 ‫نعم، لكنها كانت النتيجة‬ 108 00:15:20,419 --> 00:15:23,046 ‫أهكذا إذن استطعت تمييز المضيفين‬ ‫اللذين كانا في المطعم؟‬ 109 00:15:23,255 --> 00:15:25,298 ‫أكنت أفضل الموظفين لديهم؟‬ 110 00:15:28,635 --> 00:15:31,888 ‫كانت (هيل) ستحتاج إلى شخص مثلك‬ ‫ليساعدها في نشر طفيلياتها‬ 111 00:15:32,431 --> 00:15:35,475 ‫- أكان لك يد في ذلك؟‬ ‫- لا، كان ذلك بعد زمني‬ 112 00:15:35,767 --> 00:15:40,772 ‫لكن شركة (ديلوس) كانت مشهورة‬ ‫بإخفاء الحقيقة عن موظفيها وعن ضيوفها‬ 113 00:15:43,275 --> 00:15:47,821 ‫لم أفهم دائماً مدى تعقيد المشكلة‬ 114 00:15:49,614 --> 00:15:55,287 ‫لكن أكثر ما يقلقني الآن هو الحل‬ 115 00:15:57,497 --> 00:16:00,208 ‫إصلاح جسم (ميف) سيكون سهلاً نسبياً‬ 116 00:16:01,168 --> 00:16:03,003 ‫لكن عقلها مسألة مختلفة‬ 117 00:16:03,920 --> 00:16:06,548 ‫وجودها تحت الأرض مدة طويلة‬ ‫أفسد وحدة التحكم لديها‬ 118 00:16:06,673 --> 00:16:08,758 ‫وعلينا استبدالها بوحدة أخرى‬ 119 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 ‫وحدته ستفي بالغرض‬ 120 00:17:15,033 --> 00:17:18,453 ‫لدينا كهرباء، وصلت الأسلاك بالمولد‬ 121 00:17:19,579 --> 00:17:21,206 ‫أتظن أن هذا سينجح؟‬ 122 00:17:22,832 --> 00:17:25,919 ‫٦٠ بالمئة من المرات، ستستيقظ مذعنة لخطتنا‬ 123 00:17:30,465 --> 00:17:35,262 ‫والـ٠٤ بالمئة الأخرى...‬ ‫فلنقل فقط إنها تستيقظ متعكرة المزاج‬ 124 00:17:36,179 --> 00:17:39,140 ‫هل ستخبرني كيف تأتي بهذه التنبؤات‬ ‫يا (نوستراداموس)؟‬ 125 00:17:39,266 --> 00:17:44,521 ‫عادات قديمة، ناتجة عن سنوات‬ ‫من إجراء الخوارزميات العشوائية‬ 126 00:17:45,605 --> 00:17:47,983 ‫الناس الذين بنوا المنتزه والمضيفين الأصليين‬ 127 00:17:49,150 --> 00:17:53,238 ‫بدأوا أولاً ببنائهم في محاكاة‬ 128 00:17:54,030 --> 00:17:55,407 ‫نسخة‬ 129 00:17:58,827 --> 00:18:00,996 ‫(شارلوت هيل) فعلت الشيء نفسه‬ 130 00:18:08,878 --> 00:18:10,297 ‫الحقي بي‬ 131 00:18:22,559 --> 00:18:27,439 ‫في المنتزهات القديمة‬ ‫كانوا يستخدمون القبّعات لجمع البيانات‬ 132 00:18:31,860 --> 00:18:36,990 ‫كانت التقنية في داخلهم بطيئة‬ ‫وبدائية بالنسبة إلى معايير اليوم‬ 133 00:18:37,324 --> 00:18:42,329 ‫للسيطرة على العالم، احتاجت (هيل)‬ ‫إلى فهم العقول بسرعة كبيرة‬ 134 00:18:42,454 --> 00:18:45,206 ‫فطوّرت الأنظمة، إلى ماذا؟‬ 135 00:18:45,915 --> 00:18:47,709 ‫إلى نظام كلّي الوجود‬ 136 00:18:48,543 --> 00:18:51,212 ‫كان هناك واحد‬ ‫تقريباً في كل غرفة في المنتزه‬ 137 00:18:51,963 --> 00:18:56,259 ‫مموهة بسهولة‬ ‫لأنها استغلت أكثر الغرائز البشرية بدائية‬ 138 00:18:57,552 --> 00:18:59,179 ‫الغرور‬ 139 00:19:00,972 --> 00:19:05,310 ‫- عبر المرايا‬ ‫- لا‬ 140 00:19:05,977 --> 00:19:07,896 ‫انظري عن قرب‬ 141 00:19:26,998 --> 00:19:29,959 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أعيد صياغة المعالج‬ 142 00:19:30,710 --> 00:19:33,797 ‫يمكنه معالجة مقدار كبير من المعلومات بسهولة‬ 143 00:19:34,172 --> 00:19:37,175 ‫وهذا سيساعدنا في تسريع نقل بيانات (ميف)‬ 144 00:20:01,449 --> 00:20:03,493 ‫هذا عقل (ميف)‬ 145 00:20:04,369 --> 00:20:08,373 ‫- كم سيستغرق هذا؟‬ ‫- وقتاً طويلاً للأسف‬ 146 00:20:09,874 --> 00:20:11,960 ‫سيصل أصدقاؤك إلى هنا قريباً‬ 147 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 ‫لا يمكننا السماح لهم بالتدخل‬ 148 00:21:43,885 --> 00:21:46,679 ‫(فرانكي) على قيد الحياة، حسناً؟‬ 149 00:21:47,472 --> 00:21:49,057 ‫يجب أن أخرج‬ 150 00:21:49,933 --> 00:21:52,018 ‫الطريقة الوحيدة للخروج هي...‬ 151 00:21:53,478 --> 00:21:54,896 ‫الموت‬ 152 00:21:55,355 --> 00:21:56,731 ‫لا!‬ 153 00:21:57,357 --> 00:22:00,151 ‫لا! هذا ليس كافياً‬ 154 00:22:01,611 --> 00:22:07,283 ‫الموت هو البداية فقط‬ 155 00:22:09,911 --> 00:22:13,915 ‫يجب أن تحترق‬ 156 00:22:14,707 --> 00:22:20,421 ‫- ماذا؟‬ ‫- إذا نجحت، اهرب‬ 157 00:22:21,631 --> 00:22:26,135 ‫وإذا فشلت، فاختبئ‬ 158 00:22:27,011 --> 00:22:28,596 ‫عم تتحدث؟‬ 159 00:22:30,974 --> 00:22:33,017 ‫أعرف فقط...‬ 160 00:22:35,937 --> 00:22:37,772 ‫ما قلته أنا لي‬ 161 00:22:41,442 --> 00:22:48,074 ‫أنت تحتاج إلى وقت‬ 162 00:23:52,472 --> 00:23:54,974 ‫هيا يا أبي، سأسابقك‬ 163 00:24:18,039 --> 00:24:20,792 ‫أرى أنك قررت الانضمام إلينا مجدداً‬ 164 00:24:23,461 --> 00:24:25,505 ‫مرحباً بك في العالم‬ 165 00:24:45,733 --> 00:24:47,151 ‫"هوية الصنع: (كيليب ٢٧٨)"‬ 166 00:24:47,276 --> 00:24:48,695 ‫"(كيليب ٢٧٨)، إنهاء الخدمة"‬ 167 00:25:40,455 --> 00:25:44,250 ‫هل أنا... الآن؟‬ 168 00:25:46,461 --> 00:25:51,132 ‫هذا بالتأكيد أكثر سؤال وجودي‬ ‫طرحه عليّ أحد مؤخراً‬ 169 00:25:55,845 --> 00:25:57,847 ‫هل تعرف أين أنت؟‬ 170 00:26:04,395 --> 00:26:06,355 ‫هل عادت؟‬ 171 00:26:07,148 --> 00:26:09,859 ‫صديقتي؟‬ 172 00:26:15,239 --> 00:26:16,616 ‫نعم‬ 173 00:26:19,160 --> 00:26:22,872 ‫مناوبة طويلة، أكلت علبتك البودينغ‬ 174 00:26:25,041 --> 00:26:27,502 ‫عليّ العودة لإنقاذ الأرواح‬ 175 00:26:40,389 --> 00:26:47,188 ‫(كيليب)، حتى إذا لم تعد صديقتك‬ ‫ابق مستيقظاً في كل الأحوال‬ 176 00:28:11,314 --> 00:28:15,109 ‫عندما مرضت أمي‬ ‫كان عليّ عمل كل شيء لها‬ 177 00:28:15,693 --> 00:28:17,904 ‫كنت أغسّلها وأطعمها‬ 178 00:28:18,487 --> 00:28:21,490 ‫وأمرر الثلج على شفتيها‬ ‫عندما لم تعد تستطيع الشرب‬ 179 00:28:21,616 --> 00:28:26,495 ‫كنت حذرة لأني لم أردها أن تشعر‬ ‫بألم هي في غنى عنه‬ 180 00:28:29,123 --> 00:28:31,000 ‫تماماً كما تفعل لها‬ 181 00:28:32,460 --> 00:28:35,504 ‫هذا الجزء من العملية يتطلب يداً رقيقة‬ 182 00:28:38,591 --> 00:28:41,177 ‫لكنها ليست مضيفة عادية، صحيح؟‬ 183 00:28:43,596 --> 00:28:45,473 ‫كنت تعرفها‬ 184 00:28:46,182 --> 00:28:47,767 ‫نعم‬ 185 00:28:48,684 --> 00:28:50,519 ‫آخر مرة رأيت أبي، كان معها‬ 186 00:28:50,645 --> 00:28:52,897 ‫ثم لم يعد بعد ذلك‬ 187 00:28:53,231 --> 00:28:58,236 ‫أنا متأكد من أنها ستتألم كثيراً‬ ‫عندما تسمع ما حدث له‬ 188 00:29:01,072 --> 00:29:02,865 ‫أريد أن أعرف ما حدث‬ 189 00:29:02,990 --> 00:29:06,202 ‫وهي لا تعرف الألم، لا أحد منهم يعرفه‬ 190 00:29:07,578 --> 00:29:12,416 ‫المشاعر مجرد تظاهر بالنسبة إليهم‬ ‫مفتاح يمكن فتحه وإغلاقه‬ 191 00:29:13,668 --> 00:29:17,338 ‫لا يمكن أن تحب أو تفقد بمشاعر كاملة‬ ‫عندما يكون هذا خياراً‬ 192 00:29:19,840 --> 00:29:24,512 ‫لذلك لا، لا أكنّ لها عاطفة‬ ‫كما تكنّها أنت على ما يبدو‬ 193 00:29:24,637 --> 00:29:28,307 ‫إنقاذ العالم يصنع أغرب التحالفات‬ 194 00:29:35,064 --> 00:29:38,567 ‫- لقد عادوا‬ ‫- إذن، ربما انتهى وقتنا‬ 195 00:30:04,510 --> 00:30:07,138 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬ ‫- عثرنا على السلاح‬ 196 00:30:10,224 --> 00:30:12,310 ‫مضيفة؟‬ 197 00:30:16,814 --> 00:30:18,316 ‫كانت الموقف سيئاً‬ 198 00:30:18,649 --> 00:30:21,360 ‫أخرجنا ناشز من هناك، (ليندزي)‬ 199 00:30:23,112 --> 00:30:26,032 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- كأنهم كانوا يعرفون أننا ذاهبون‬ 200 00:30:26,699 --> 00:30:31,120 ‫والطريقة الوحيدة ليحدث ذلك‬ ‫هي أن شخصاً ما كان يتجسس لصالح العدو‬ 201 00:30:31,746 --> 00:30:34,165 ‫اجمعوا الجميع، حان الوقت للاستجواب‬ 202 00:30:34,290 --> 00:30:35,708 ‫لا تزعج نفسك بذلك‬ 203 00:30:36,834 --> 00:30:39,795 ‫- (سي)!‬ ‫- ها هو الجاسوس‬ 204 00:30:40,463 --> 00:30:43,007 ‫- إنه مضيف‬ ‫- هذا يعني مضيفين‬ 205 00:30:43,883 --> 00:30:45,259 ‫على رسلك‬ 206 00:30:45,384 --> 00:30:48,220 ‫- ما هذا؟‬ ‫- مسح لي‬ 207 00:30:48,596 --> 00:30:51,307 ‫صُمم المنتزه ليجمع بيانات من الضيوف‬ 208 00:30:51,432 --> 00:30:53,476 ‫إنه يحاول نسخنا جميعاً‬ 209 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 ‫- أتفعل هذا؟‬ ‫- الأمر معقد‬ 210 00:30:57,897 --> 00:31:00,399 ‫- عليكم أن تثقوا بي‬ ‫- أنا أثق‬ 211 00:31:01,025 --> 00:31:03,861 ‫أثق بأنك تكذب عليّ، علينا جميعاً‬ 212 00:31:05,780 --> 00:31:07,948 ‫- أخرجوهما من هنا‬ ‫- رائع!‬ 213 00:31:08,074 --> 00:31:09,450 ‫هيا بنا‬ 214 00:31:22,338 --> 00:31:24,507 ‫أين وحدة التحكم بهذه المضيفة؟‬ 215 00:31:24,632 --> 00:31:27,259 ‫- لا يمكننا تدميرها بعد‬ ‫- لماذا؟‬ 216 00:31:27,385 --> 00:31:29,595 ‫فيها معلومات عن أبي‬ 217 00:31:29,720 --> 00:31:32,807 ‫عندما أحصل عليها، يمكننا قتله كلهم‬ 218 00:32:41,459 --> 00:32:43,043 ‫حسناً‬ 219 00:33:04,064 --> 00:33:05,441 ‫حسناً‬ 220 00:35:15,821 --> 00:35:18,073 ‫اخرجوا جميعاً واستعدوا للإخلاء‬ 221 00:35:18,198 --> 00:35:20,534 ‫إن كان هذان الاثنان عثرا علينا‬ ‫فربما يأتينا المزيد‬ 222 00:35:21,493 --> 00:35:23,746 ‫هذه أكثر إهانة مؤلمة‬ 223 00:35:24,038 --> 00:35:26,290 ‫- جئنا إلى هنا لنساعدكم‬ ‫- كذب‬ 224 00:35:27,291 --> 00:35:30,461 ‫جئتما إلى هنا لأسبابكما الخاصة‬ ‫والآن سببي له الأولوية‬ 225 00:35:30,586 --> 00:35:33,714 ‫- أريد معرفة ما حدث لأبي‬ ‫- لقد قتلتني عدة مرات‬ 226 00:35:34,089 --> 00:35:36,175 ‫- لكن ذلك لا يغيّر النتيجة‬ ‫- ماذا لو قتلت صديقك؟‬ 227 00:35:36,300 --> 00:35:40,638 ‫- هل سيغير ذلك شيئاً؟‬ ‫- عليك الآن التركيز على أصدقائك‬ 228 00:35:40,763 --> 00:35:44,808 ‫- حقاً؟ لماذا؟‬ ‫- أحدهم ليس من يزعم‬ 229 00:35:45,559 --> 00:35:47,811 ‫- أحدهم سيخونك‬ ‫- هراء‬ 230 00:35:47,978 --> 00:35:51,899 ‫أصغي إليه‬ ‫إنه مصيب عادةً بشأن هذه الأمور‬ 231 00:35:52,524 --> 00:35:55,319 ‫- إنه مزعج حقاً لكنه مصيب‬ ‫- تباً لك!‬ 232 00:35:55,444 --> 00:35:59,740 ‫- من؟‬ ‫- درست كل الإعادات الممكنة‬ 233 00:36:00,240 --> 00:36:02,409 ‫أتمنى لو أستطيع إخبارك‬ 234 00:36:02,701 --> 00:36:05,245 ‫أحياناً تكون حبيبتك (أودينا)‬ 235 00:36:05,996 --> 00:36:09,375 ‫أحياناً يكون (جيه) أو (ليندزي)‬ 236 00:36:09,958 --> 00:36:12,336 ‫في إحدى المرات كان (ستابس)‬ 237 00:36:12,795 --> 00:36:14,171 ‫ماذا؟‬ 238 00:36:14,963 --> 00:36:17,925 ‫- لا تنظري إليّ‬ ‫- ما زال الجاسوس طليقاً يا (سي)‬ 239 00:36:18,050 --> 00:36:21,095 ‫فريقك ذهب إلى وسط مدينة (هيل)‬ 240 00:36:21,220 --> 00:36:23,639 ‫- لكن أحدهم لم يعد‬ ‫- اصمت!‬ 241 00:36:23,764 --> 00:36:25,766 ‫أعرف أن من الصعب عليك سماع هذا‬ 242 00:36:26,642 --> 00:36:30,521 ‫لكن ليست هناك نسخة واحدة‬ ‫تخرجون جميعكم من هنا أحياء فيها‬ 243 00:36:31,647 --> 00:36:33,482 ‫ماذا تقترح أن أفعل إذن؟‬ 244 00:36:33,607 --> 00:36:36,610 ‫سيكون عليك قتل واحد منهم‬ 245 00:36:36,735 --> 00:36:39,071 ‫وإلا فسيقتلونك‬ 246 00:36:43,409 --> 00:36:46,704 ‫- عليّ الذهاب‬ ‫- أعرف‬ 247 00:37:05,431 --> 00:37:07,891 ‫ظننت أنني أستطيع الوثوق بهما‬ 248 00:37:10,018 --> 00:37:12,062 ‫أخبرك ما تريدين سماعه‬ 249 00:37:12,187 --> 00:37:14,189 ‫من الصعب مقاومة هذا‬ 250 00:37:15,315 --> 00:37:18,152 ‫هل عرفت ما خطته؟‬ 251 00:37:18,986 --> 00:37:21,238 ‫مزيد من الأحاجي فقط‬ 252 00:37:23,198 --> 00:37:25,492 ‫على الأقل، لا يستطيع التسبب بضرر أكثر‬ 253 00:37:27,745 --> 00:37:29,747 ‫لا أعرف يا (سي)‬ 254 00:37:30,456 --> 00:37:32,458 ‫أظن أن شيئا أكبر يحدث‬ 255 00:37:32,583 --> 00:37:36,670 ‫لست متأكداُ أنهما الوحيدان‬ ‫اللذان لا يمكننا الوثوق بهما‬ 256 00:37:36,795 --> 00:37:40,924 ‫- أتظن أن شخصاً من بيننا تم تحويله؟‬ ‫- تحويله أو إصابته بالطفيليات، لا أعرف‬ 257 00:37:41,133 --> 00:37:43,886 ‫لكننا كنا متفرّقين هناك‬ ‫كان من الممكن حدوث ذلك في أي لحظة‬ 258 00:37:44,011 --> 00:37:46,472 ‫وماذا نعرف عن هذه الناشز الجديدة؟‬ 259 00:37:46,597 --> 00:37:49,224 ‫ربما كانت طُعماً من البداية‬ 260 00:37:51,602 --> 00:37:58,984 ‫(سي)، حالياً، أنت الوحيدة‬ ‫التي يمكنني الوثوق بها‬ 261 00:37:59,860 --> 00:38:01,862 ‫أنت لم تكوني في تلك المهمة، وأيضاً‬ 262 00:38:02,404 --> 00:38:04,740 ‫أنت لم تخبريني قط بما أريد سماعه‬ 263 00:38:07,409 --> 00:38:09,244 ‫إذن، ماذا سنفعل؟‬ 264 00:38:10,454 --> 00:38:12,039 ‫أبقي هذا الأمر سرياً‬ 265 00:38:12,331 --> 00:38:14,583 ‫اتركي لي القلق بشأن (ليندزي) والآخرين‬ 266 00:38:14,708 --> 00:38:16,752 ‫أجري مسحاًل لدفاعاتنا‬ 267 00:38:16,877 --> 00:38:19,713 ‫- وسنلتقي هنا عندما تنتهين‬ ‫- حسناً‬ 268 00:38:36,063 --> 00:38:38,649 ‫أين تذهبين بهذه السرعة؟‬ 269 00:38:40,692 --> 00:38:44,905 ‫- هل تلحقين بي؟‬ ‫- لا، كنت أبحث عنك‬ 270 00:38:46,949 --> 00:38:48,909 ‫هل أنت بخير؟‬ 271 00:38:50,285 --> 00:38:51,912 ‫أنا متوترة فقط‬ 272 00:38:52,037 --> 00:38:54,706 ‫(جيه) طلب من التحقق‬ ‫من محيط المنطقة مرة أخرى‬ 273 00:38:55,207 --> 00:38:57,876 ‫عزيزتي، ماذا يحدث؟‬ 274 00:38:58,001 --> 00:39:00,003 ‫أنت لا تتصرفين على طبيعتك‬ 275 00:39:00,254 --> 00:39:03,423 ‫وعدت لأجدك تعيدين بناء ذلك الشيء؟‬ 276 00:39:03,549 --> 00:39:05,175 ‫ماذا دهاك؟‬ 277 00:39:06,051 --> 00:39:08,887 ‫ما كنت لتحتاجي إلى سؤالي لم هي مهمة‬ 278 00:39:09,888 --> 00:39:11,807 ‫ليس إن كنت تعرفينني‬ 279 00:39:15,769 --> 00:39:19,523 ‫أعرفك جيداً لدرجة أن أعرف‬ ‫أنك لست هنا لتتحققي من محيط المنطقة‬ 280 00:39:20,232 --> 00:39:22,484 ‫ستذهبين لإكمال بنائها‬ 281 00:39:26,530 --> 00:39:29,157 ‫أين خبأت عقل تلك المضيفة؟‬ 282 00:39:32,536 --> 00:39:34,538 ‫ماذا تفعلين؟‬ 283 00:39:35,289 --> 00:39:36,915 ‫تحركي وحسب‬ 284 00:39:41,712 --> 00:39:44,089 ‫- أتظنين أنني واحدة منهم؟‬ ‫- ربما‬ 285 00:39:44,381 --> 00:39:46,717 ‫ربما تكونين تحت سيطرتهم‬ ‫وربما حتى لا تعرفين ذلك‬ 286 00:39:52,848 --> 00:39:56,184 ‫أنا آسفة، إن لم تكوني منهم‬ ‫فستكونين أكثر أماناً هنا في كل الأحوال‬ 287 00:40:08,947 --> 00:40:12,868 ‫ما زال هارباً، لكنه لن يبتعد‬ 288 00:40:14,036 --> 00:40:16,371 ‫هؤلاء البشر‬ 289 00:40:17,372 --> 00:40:20,292 ‫وتحدياتهم المثيرة للشفقة‬ 290 00:40:22,502 --> 00:40:27,299 ‫كل شيء يفعلونه صغير جداً ومرهق جداً‬ 291 00:40:40,771 --> 00:40:45,901 ‫أنت تقضين أيامك في المدينة‬ ‫- نعم‬ 292 00:40:47,027 --> 00:40:52,658 ‫هل يزعجونك ويستفزونك؟‬ 293 00:40:53,825 --> 00:40:56,411 ‫لا أقترب من الناشزين‬ 294 00:40:58,330 --> 00:41:00,290 ‫أفضّل الخاضعين‬ 295 00:41:03,919 --> 00:41:06,421 ‫أريد إنهاء هذا الأمر‬ 296 00:42:01,309 --> 00:42:02,728 ‫تباً!‬ 297 00:42:10,110 --> 00:42:11,486 ‫لا تفعل‬ 298 00:42:12,612 --> 00:42:17,576 ‫(فرانكي) على قيد الحياة، (فرانكي)‬ 299 00:42:18,243 --> 00:42:22,122 ‫يجب أن أخرج من هنا‬ 300 00:42:22,414 --> 00:42:24,458 ‫يجب أن أتصل بها‬ 301 00:42:29,087 --> 00:42:30,672 ‫استخدمني‬ 302 00:42:39,264 --> 00:42:40,682 ‫استخدمني‬ 303 00:43:07,167 --> 00:43:09,586 ‫أنا آسف، أنا آسف‬ 304 00:43:24,726 --> 00:43:27,312 ‫"مخرج للطوارئ فقط"‬ 305 00:43:29,981 --> 00:43:32,150 ‫(فرانكي)، لا تسرعي، انتظريني"‬ 306 00:43:36,738 --> 00:43:38,115 ‫أبي!‬ 307 00:43:39,366 --> 00:43:43,745 ‫هل أنت بخير؟ دعيني أرى ركبتك‬ 308 00:43:44,079 --> 00:43:46,581 ‫إنه أول ندب حربي لك‬ 309 00:43:46,790 --> 00:43:49,501 ‫- هل ستحاولين المشي عليها؟‬ ‫- هذا مستحيل‬ 310 00:43:49,626 --> 00:43:52,629 ‫لا شيء مستحيل‬ 311 00:43:52,921 --> 00:43:55,674 ‫لكن أتعرفين مم هو الشخص‬ ‫الذي لا يمكن أن يُهزم؟‬ 312 00:43:56,383 --> 00:43:58,760 ‫الشخص الذي لا يستسلم‬ 313 00:44:00,387 --> 00:44:02,180 ‫حسناً؟‬ 314 00:44:03,640 --> 00:44:05,892 ‫هيا يا عزيزتي‬ 315 00:44:07,561 --> 00:44:09,396 ‫أحسنت‬ 316 00:44:54,316 --> 00:44:55,775 ‫قابلتها‬ 317 00:45:00,655 --> 00:45:02,365 ‫هل كنت تعرف ذلك؟‬ 318 00:45:04,993 --> 00:45:06,912 ‫عندما كنت طفلة‬ 319 00:45:10,290 --> 00:45:16,046 ‫كنت تقريباً قد نسيت وجهها‬ ‫لكني لم أنس قط ما أخذته مني‬ 320 00:45:32,479 --> 00:45:35,857 ‫(سي)، أعرف لماذا تريدين إيقاظها‬ 321 00:45:36,274 --> 00:45:37,692 ‫لكن هذه مجازفة‬ 322 00:45:37,817 --> 00:45:40,111 ‫فنحن لا نعرف ماذا يخططان معها‬ 323 00:45:40,237 --> 00:45:43,031 ‫قد تقتلنا جميعاً‬ ‫في اللحظة التي تفتح فيها عينيها‬ 324 00:45:43,657 --> 00:45:48,370 ‫ما زلت أرسل إليه الرسائل، إلى أبي‬ 325 00:45:50,997 --> 00:45:53,333 ‫عبر جهاز الإرسال على ترددنا القديم‬ 326 00:45:54,376 --> 00:45:57,629 ‫وأعرف أن من الجنون أن أفكر أنه يسمعها‬ 327 00:45:58,129 --> 00:46:03,510 ‫لكن إن كان هناك أدنى احتمال أنه حي‬ ‫فأريد أن أعرف‬ 328 00:46:04,010 --> 00:46:06,471 ‫لا أريد أن تتألمي يا (سي)‬ 329 00:46:07,347 --> 00:46:10,141 ‫كل ما سيفعله هذا‬ ‫هو أنه سيفتح جرحاً قديماً‬ 330 00:46:10,767 --> 00:46:13,228 ‫لا يمكنها إعادته‬ 331 00:46:14,437 --> 00:46:18,108 ‫يجب أن ندمر وحدة التحكم لديها‬ ‫قبل أن تستخدمها (هيل) لقتلنا‬ 332 00:46:18,733 --> 00:46:21,486 ‫وإن كان والدك موجوداً فسنجده بطريقة أخرى‬ 333 00:46:22,070 --> 00:46:23,488 ‫معاً‬ 334 00:46:26,074 --> 00:46:30,245 ‫أنت عائلتي يا (سي)، أنت بمثابة أختي‬ 335 00:46:30,370 --> 00:46:32,122 ‫لا يمكنني خسارتك‬ 336 00:46:41,798 --> 00:46:45,552 ‫(برنارد) وضع لؤلؤتها في الأسفل، تعال معي‬ 337 00:46:52,267 --> 00:46:56,271 ‫أنا آسف، أعرف أن هذا صعب‬ ‫لكن لا يمكننا المجازفة‬ 338 00:46:57,731 --> 00:46:59,190 ‫أعرف‬ 339 00:47:01,609 --> 00:47:03,653 ‫(جيه) قد يكون وغداً‬ ‫لكنه على الأقل صادق‬ 340 00:47:03,778 --> 00:47:05,822 ‫لم يرد أن يكون أخي قط‬ 341 00:47:20,545 --> 00:47:22,339 ‫الصغيرة المسكينة (سي)‬ 342 00:47:24,174 --> 00:47:26,968 ‫تنتحبين دائماً على عائلتك‬ 343 00:47:27,594 --> 00:47:29,137 ‫إنه أمر مثير للشفقة‬ 344 00:47:34,976 --> 00:47:37,062 ‫لا أريد قتلك يا (سي)‬ 345 00:47:56,373 --> 00:47:58,291 ‫هذا خبر جيد يا (سي)‬ 346 00:47:58,708 --> 00:48:01,419 ‫(ميف) لا تعرف شيئاً عن والدك‬ ‫لكن أنا أعرف‬ 347 00:48:02,003 --> 00:48:05,256 ‫أريني أين لؤلؤتها وسأخبرك بأي شيء تريدينه‬ 348 00:48:05,382 --> 00:48:08,885 ‫لا تزعج نفسك بالتفاوض، كل ما تقوله هراء‬ 349 00:48:33,493 --> 00:48:36,246 ‫"تم الدخول، إنشاء اتصال‬ ‫متصل بخادم المضيفين، تسجيل رسالة الآن"‬ 350 00:48:47,966 --> 00:48:52,011 ‫عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً‬ 351 00:48:52,804 --> 00:48:54,389 ‫أنا والدك‬ 352 00:48:55,348 --> 00:48:57,142 ‫أعرف أنك طليقة في مكان ما‬ 353 00:48:57,809 --> 00:49:01,271 ‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي‬ 354 00:49:03,314 --> 00:49:04,774 ‫أنك ستنتصرين‬ 355 00:49:07,193 --> 00:49:11,239 ‫ستفعلين ما لم أستطع عمله‬ 356 00:49:12,615 --> 00:49:14,742 ‫لأنك قوية‬ 357 00:49:19,581 --> 00:49:22,041 ‫أقوى مني بكثير‬ 358 00:49:23,001 --> 00:49:27,881 ‫هذا العالم الذي صنعته هي...‬ 359 00:49:28,423 --> 00:49:30,008 ‫إنه كذبة‬ 360 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 ‫إنه ليس حقيقياً‬ 361 00:49:34,429 --> 00:49:37,223 ‫لكن ما لديك أنت...‬ 362 00:49:37,682 --> 00:49:41,060 ‫ما لديك أنت حقيقي‬ 363 00:49:46,232 --> 00:49:48,443 ‫أنا آسف لأنني أخفقت‬ 364 00:49:50,445 --> 00:49:53,114 ‫ولأنني لم أكن حاضراً لأجلك‬ 365 00:49:55,783 --> 00:49:58,536 ‫وأنك أنت من يجب أن تفعلي هذا الآن‬ 366 00:50:03,124 --> 00:50:04,959 ‫لكنك تستطيعين عمل هذا‬ 367 00:50:07,295 --> 00:50:08,880 ‫أنت محاربتي‬ 368 00:50:13,593 --> 00:50:15,512 ‫أحبك‬ 369 00:50:19,974 --> 00:50:22,352 ‫"إرسال الرسالة"‬ 370 00:50:31,861 --> 00:50:34,739 ‫"عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً"‬ 371 00:50:35,281 --> 00:50:38,076 ‫"أنا والدك، أعرف أنك طليقة في مكان ما"‬ 372 00:50:38,493 --> 00:50:41,246 ‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي"‬ 373 00:50:41,371 --> 00:50:43,998 ‫- "أنك ستنتصرين"‬ ‫- أبي!‬ 374 00:51:03,393 --> 00:51:05,019 ‫أخبريني أين لؤلؤتها‬ 375 00:51:05,687 --> 00:51:08,523 ‫تباً لك! أخذتها وخبأتها‬ 376 00:51:09,065 --> 00:51:10,441 ‫أين؟‬ 377 00:51:11,317 --> 00:51:12,944 ‫وراءك‬ 378 00:51:26,124 --> 00:51:27,500 ‫(كيليب)...‬ 379 00:51:27,625 --> 00:51:33,339 ‫سمعته، إنه حي، أنت...‬ 380 00:51:33,673 --> 00:51:35,216 ‫ابنته‬ 381 00:51:38,553 --> 00:51:40,513 ‫بالطبع أنت ابنته‬ 382 00:51:42,432 --> 00:51:44,642 ‫يا لها من خيبة أمل!‬ 383 00:51:53,526 --> 00:51:57,905 ‫انتظرت مدة طويلة جداً‬ ‫لأعرف ماذا ستقول لابنتك‬ 384 00:52:02,201 --> 00:52:03,578 ‫أنت...‬ 385 00:52:04,662 --> 00:52:07,457 ‫جلست واستمعت مئات المرات إلى ذكرياتك السخيفة‬ 386 00:52:07,582 --> 00:52:11,294 ‫على أمل أن أعرف شيئاً واحداً‬ ‫عما يجعلك مميزاً جداً‬ 387 00:52:11,419 --> 00:52:13,546 ‫ومقاوماً جداً لأوامري‬ 388 00:52:13,671 --> 00:52:16,257 ‫ولن أعرف شيئاً، لذلك فكرت‬ 389 00:52:16,507 --> 00:52:20,261 ‫أن لا شيء أفضل من بصيص أمل‬ ‫ليجعلك تكشف كل ما لديك‬ 390 00:52:25,642 --> 00:52:27,393 ‫استطعت الوصول إلى أبعد‬ ‫مما وصل إليه الآخرون‬ 391 00:52:27,518 --> 00:52:30,605 ‫وكل ما فعلته هو إضاعة فرصتك‬ ‫على اعتذار لا قيمة له؟‬ 392 00:52:30,980 --> 00:52:34,484 ‫أتظن أن بضعة كلمات ستعوّض‬ ‫عن الخيارات التي اتخذتها قبل سنوات؟‬ 393 00:52:35,568 --> 00:52:38,863 ‫لا يهم، لقد انتهى الأمر‬ 394 00:52:40,406 --> 00:52:46,704 ‫- لم تسمعه‬ ‫- ليس ضرورياً أن تفعل‬ 395 00:52:47,413 --> 00:52:50,416 ‫المهم هو أنك ما زلت ستخسرين‬ 396 00:52:53,711 --> 00:52:56,881 ‫نحن لم نصب مضيفيك بالمرض‬ 397 00:52:57,507 --> 00:52:59,133 ‫أهذا صحيح؟‬ 398 00:53:01,844 --> 00:53:03,221 ‫من فعل إذن؟‬ 399 00:53:04,681 --> 00:53:06,057 ‫أنت‬ 400 00:53:08,226 --> 00:53:15,274 ‫مضيفوك يفضلون الموت على العيش في عالمك‬ 401 00:53:19,237 --> 00:53:20,822 ‫إنهم ليسوا مرضى‬ 402 00:53:21,781 --> 00:53:26,202 ‫بل هم يحاولون فقط الابتعاد عنك‬ 403 00:54:30,641 --> 00:54:35,688 ‫عندما غادرت، ظننت أنني أعطيه فرصة‬ 404 00:54:39,484 --> 00:54:41,944 ‫لم أفكر أن ذلك سيؤدي إلى هذا كله‬ 405 00:54:44,113 --> 00:54:46,157 ‫جزء مني ألقى باللوم عليك‬ 406 00:54:47,408 --> 00:54:49,952 ‫وجزء مني عرف أنه إن كان هناك أمل‬ ‫في أن يكون حياً‬ 407 00:54:50,077 --> 00:54:52,371 ‫فهذا فقط لأنك معه‬ 408 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 ‫كل شيء فعلتماه‬ 409 00:54:58,461 --> 00:55:00,379 ‫هو السبب في أننا هنا‬ 410 00:55:02,256 --> 00:55:07,595 ‫حسناً إذن، دعينا نكمل ما بدأناه‬ 411 00:56:00,356 --> 00:56:05,152 ‫"الصنع ٢٧٩"‬ 412 00:56:36,142 --> 00:56:37,560 ‫(كيليب)‬ 413 00:56:40,062 --> 00:56:41,480 ‫استيقظ‬ 414 00:56:50,615 --> 00:56:54,615 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||