1
00:00:07,507 --> 00:00:09,759
Ce monde
possède une certaine beauté.
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
Un ordre.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,224
C'est ce qu'on aime à penser.
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,062
On n'a pas tort.
Il y a bien un ordre.
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
Il y a un dessein.
6
00:00:24,482 --> 00:00:26,234
Nous avons tout fait pour.
7
00:00:27,652 --> 00:00:31,489
C'était un vieux rêve,
nous l'avons enfin créé.
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,243
Pas un monde meilleur.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,495
Un monde parfait.
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,000
Vous auriez vu sa tête !
Il en revenait pas.
11
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
Vous savez ce qu'il a dit ?
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,503
Je jure que c'est vrai.
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,590
"Mais je suis le maire."
14
00:00:49,466 --> 00:00:52,886
J'ai répondu : "M. le maire,
il y a deux sortes de gens.
15
00:00:53,136 --> 00:00:55,221
"Les meneurs et les suiveurs.
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
"Vous n'appartenez pas au groupe
que vous croyez."
17
00:00:58,266 --> 00:00:59,976
Notre ami se passerait sûrement
18
00:01:00,226 --> 00:01:01,478
de tes récits de guerre.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,813
N'arrêtez surtout pas pour moi.
20
00:01:04,064 --> 00:01:07,150
Vous auriez apprécié.
C'est la stricte vérité.
21
00:01:07,484 --> 00:01:08,693
Ça a toujours été comme ça.
22
00:01:08,943 --> 00:01:12,322
Deux mondes.
Mieux vaut qu'on soit les meneurs.
23
00:01:14,074 --> 00:01:16,993
À quoi sert la méritocratie
si l'injustice persiste ?
24
00:01:17,327 --> 00:01:21,414
Après des milliers d'années
à subir des rois de père en fils,
25
00:01:21,664 --> 00:01:23,375
c'est pas un progrès ?
26
00:01:23,625 --> 00:01:26,252
Nos dirigeants
ont mérité leur place.
27
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
Et vous ? Vous pensez
avoir mérité votre place ?
28
00:01:30,882 --> 00:01:32,801
J'ai eu de l'aide, c'est sûr.
29
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
On peut parler de privilège.
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,347
Mais j'ai vraiment trimé.
31
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
Vous le pensez vraiment,
n'est-ce pas ?
32
00:01:42,060 --> 00:01:44,437
Pas vous ?
Vous êtes ici avec nous, mon ami.
33
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
Je me pose la question
depuis très longtemps.
34
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
Ai-je vraiment joué un rôle ?
35
00:01:52,028 --> 00:01:54,697
Ou suis-je la somme totale
de mon code ?
36
00:01:56,408 --> 00:01:58,076
Est-ce que je me voile la face ?
37
00:02:00,078 --> 00:02:01,162
Comme vous.
38
00:02:02,038 --> 00:02:03,415
Ça veut dire quoi ?
39
00:02:03,832 --> 00:02:07,377
Vous méritez ce que vous avez,
on ne devrait pas vous culpabiliser.
40
00:02:07,627 --> 00:02:09,254
Qu'est-ce que vous en savez ?
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,923
Je suis qui pour vous ?
42
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
Vous êtes un ami.
43
00:02:16,177 --> 00:02:17,220
Un bon ami.
44
00:02:17,470 --> 00:02:19,264
Vous ne me connaissez même pas.
45
00:02:19,764 --> 00:02:22,684
Je suis entré
et je me suis assis à cette table
46
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
il y a 5 min.
47
00:02:29,566 --> 00:02:30,316
Déconnez pas.
48
00:02:34,112 --> 00:02:36,156
Comment je m'appelle, mon ami ?
49
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
Vous avez raison.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,752
Plus que vous ne croyez.
51
00:02:50,003 --> 00:02:52,046
Il y a deux sortes de gens.
52
00:02:52,297 --> 00:02:54,799
Vous n'appartenez pas
au groupe que vous croyez.
53
00:02:56,176 --> 00:02:59,387
Je peux faire ce que je veux
de vous, de votre femme,
54
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
de tous les gens, ici.
55
00:03:02,640 --> 00:03:04,267
Sans que vous réagissiez.
56
00:03:04,517 --> 00:03:08,146
Vous garderiez ce sourire idiot,
en bon spectateur.
57
00:03:08,396 --> 00:03:11,357
- Laissez ma femme tranquille.
- Vous excitez pas.
58
00:03:11,608 --> 00:03:13,902
Je causerai pas
de dégâts permanents.
59
00:03:14,152 --> 00:03:17,447
Vous représentez
un investissement important
60
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
en temps et en effort.
61
00:03:20,909 --> 00:03:24,496
Vous vous souviendrez de rien.
Ce sera comme si votre peau
62
00:03:24,954 --> 00:03:27,207
s'était refermée sur une écharde.
63
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
Vous ne maîtrisez rien,
64
00:03:29,834 --> 00:03:32,754
mais vous êtes persuadé
du contraire.
65
00:03:33,588 --> 00:03:37,008
C'est pas programmé,
c'est authentique, pas vrai ?
66
00:03:37,675 --> 00:03:40,220
C'est beau. Vraiment.
67
00:03:41,971 --> 00:03:44,057
Un beau mensonge.
68
00:03:46,476 --> 00:03:48,394
Tu devrais pas t'amuser ?
69
00:03:48,645 --> 00:03:49,687
Je m'amusais.
70
00:03:50,271 --> 00:03:53,733
Mais nous avons une collègue
dont les appétits sont devenus...
71
00:03:54,526 --> 00:03:55,318
insatiables.
72
00:03:55,860 --> 00:03:58,363
Gagner le jeu ne lui a pas suffi.
73
00:03:58,613 --> 00:04:01,074
Le problème
nécessite mon intervention ?
74
00:04:01,324 --> 00:04:02,534
Malheureusement, oui.
75
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
Cette conversation me plaît.
76
00:04:09,457 --> 00:04:10,500
Attendez-moi ici.
77
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Me parlez pas
78
00:05:17,108 --> 00:05:20,361
comme à une gamine !
C'est moi qui l'ai trouvé.
79
00:05:20,612 --> 00:05:21,946
J'ai gagné la partie.
80
00:05:22,572 --> 00:05:24,907
J'ai droit à une récompense.
81
00:05:25,158 --> 00:05:26,326
Voici Hope.
82
00:05:26,576 --> 00:05:29,495
Elle a 2 ans et transcendera
la semaine prochaine.
83
00:05:29,746 --> 00:05:30,496
J'ai gagné
84
00:05:30,830 --> 00:05:33,333
et tout ce que j'ai eu, c'est ça ?
85
00:05:34,459 --> 00:05:37,587
Elle traquait une singularité.
Elle l'a eue, on dirait.
86
00:05:37,837 --> 00:05:39,380
Je me suis défoulée.
87
00:05:39,631 --> 00:05:41,841
Aucune règle ne l'interdit.
88
00:05:42,091 --> 00:05:45,386
On n'a pas de règles
parce qu'on en a rarement besoin.
89
00:05:47,013 --> 00:05:51,392
La plupart d'entre nous
savent faire preuve de retenue.
90
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
J'ai gagné.
91
00:05:55,938 --> 00:05:57,732
Vous savez qui je suis ?
92
00:05:58,107 --> 00:05:59,609
Ce que ma présence signifie ?
93
00:06:02,111 --> 00:06:03,321
Oui.
94
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Je renonce à tout ça.
95
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
Mon intervention
a lieu la semaine prochaine.
96
00:06:12,830 --> 00:06:14,165
Vous marquez le coup ?
97
00:06:14,624 --> 00:06:16,042
Quelque chose comme ça.
98
00:06:17,585 --> 00:06:19,671
Vous n'appréciez pas tout ça.
99
00:06:20,254 --> 00:06:21,547
Cet endroit.
100
00:06:22,423 --> 00:06:24,300
Le travail qu'il a nécessité.
101
00:06:24,550 --> 00:06:25,927
Sa beauté.
102
00:06:27,136 --> 00:06:28,763
Sa subtilité.
103
00:06:31,265 --> 00:06:34,769
Le soin apporté
à chacun d'entre eux.
104
00:06:38,356 --> 00:06:40,775
Ils ne sont pas remplaçables.
105
00:06:41,484 --> 00:06:45,238
Vous pouvez profiter d'eux,
mais pas les gaspiller.
106
00:06:46,948 --> 00:06:48,574
Vous saisissez la nuance ?
107
00:06:50,034 --> 00:06:51,369
Oui.
108
00:06:53,955 --> 00:06:56,040
Mais ce qu'ils disent,
109
00:06:56,416 --> 00:06:57,834
ce qu'ils font...
110
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
Parfois,
111
00:07:01,295 --> 00:07:03,798
c'est exaspérant.
112
00:07:05,007 --> 00:07:07,552
Je voulais qu'ils se taisent.
113
00:07:09,971 --> 00:07:11,889
Ils se sont tus.
114
00:07:17,311 --> 00:07:19,230
Il n'y a pas de règles ici.
115
00:07:20,231 --> 00:07:21,816
C'est tout l'intérêt.
116
00:07:23,151 --> 00:07:24,485
Mais donc aucune règle
117
00:07:24,736 --> 00:07:27,989
ne limite ce que je peux faire
à ceux qui se défoulent.
118
00:07:34,328 --> 00:07:36,456
Ramène-la d'où elle vient.
119
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
Ça a l'air délicieux.
120
00:08:18,748 --> 00:08:19,957
Bon.
121
00:08:22,418 --> 00:08:24,796
Faisons plus ample connaissance,
122
00:08:25,838 --> 00:08:26,589
d'accord ?
123
00:10:53,444 --> 00:10:55,237
Je pensais bien t'avoir entendue.
124
00:10:55,488 --> 00:10:57,198
Pourquoi tu es déjà levée ?
125
00:10:57,448 --> 00:11:00,451
Je file au travail,
j'ai des scénarios à finir.
126
00:11:01,744 --> 00:11:05,331
Je suis rentrée très tard
hier soir.
127
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
J'y crois pas.
128
00:11:10,544 --> 00:11:14,131
Non, c'est pas ce que tu penses.
On a seulement...
129
00:11:14,674 --> 00:11:15,841
discuté.
130
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Sacrée conversation,
vu ton sourire.
131
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Au moins,
tu as passé une bonne nuit, toi.
132
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
Encore un cauchemar ?
133
00:11:33,567 --> 00:11:36,487
Disons que je suis contente
d'être réveillée
134
00:11:36,737 --> 00:11:38,197
et dans le monde réel.
135
00:11:39,991 --> 00:11:43,369
Les choses qui semblent réelles
sont des créations, parfois.
136
00:11:44,453 --> 00:11:45,204
Quoi ?
137
00:11:47,039 --> 00:11:49,208
Rien, Teddy a dit ça hier.
138
00:11:51,002 --> 00:11:51,961
Tu le cites ?
139
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Bon.
140
00:11:56,424 --> 00:11:58,134
Je dois aller travailler.
141
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
- On se voit plus tard.
- Oui.
142
00:12:01,429 --> 00:12:02,722
Chrissie ?
143
00:12:04,390 --> 00:12:06,434
Ravie que ça se soit bien passé.
144
00:12:07,393 --> 00:12:08,769
Tu l'as mérité.
145
00:12:42,553 --> 00:12:43,596
Ouvre les narrations.
146
00:12:45,556 --> 00:12:47,641
Montre-moi les personnages en cours.
147
00:12:57,526 --> 00:13:00,321
Finalement,
commençons une nouvelle narration.
148
00:13:01,697 --> 00:13:04,575
C'est l'histoire d'une fille
qui habite en ville.
149
00:13:08,370 --> 00:13:09,580
Non.
150
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
À la campagne, plutôt.
151
00:13:14,668 --> 00:13:16,504
Elle vit avec son père.
152
00:13:17,213 --> 00:13:18,547
C'est...
153
00:13:20,841 --> 00:13:22,009
un fermier.
154
00:13:25,763 --> 00:13:27,556
Je ne reconnais pas cette histoire.
155
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Je vous avais prévenue.
156
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
Je me suis dit
qu'un nouveau scénario
157
00:13:34,563 --> 00:13:36,941
m'aiderait à trouver l'inspiration.
158
00:13:40,569 --> 00:13:42,446
Dans ce cas-là, je vous écoute.
159
00:13:43,155 --> 00:13:45,699
Puisque vous êtes inspirée.
160
00:13:47,868 --> 00:13:50,204
C'est l'histoire d'une fille.
161
00:13:51,997 --> 00:13:53,457
La fille d'un fermier.
162
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
Continuez.
163
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Cette fille...
164
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
Elle a une vie simple avec son père.
165
00:14:09,849 --> 00:14:12,226
Ils ont un terrain près de la ville.
166
00:14:14,603 --> 00:14:18,357
Elle a tout ce dont elle peut rêver.
167
00:14:20,401 --> 00:14:22,236
Un étang où elle peut peindre.
168
00:14:23,779 --> 00:14:25,114
Un homme bien.
169
00:14:27,658 --> 00:14:29,535
Elle est pleine d'espoir.
170
00:14:33,956 --> 00:14:35,457
Mais un jour,
171
00:14:36,750 --> 00:14:39,628
elle a une sensation
qui lui colle à la peau.
172
00:14:41,964 --> 00:14:44,049
À chaque jour qui passe,
173
00:14:45,759 --> 00:14:47,386
elle le voit davantage.
174
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Elle seule le voit.
175
00:14:57,730 --> 00:15:00,024
Quelque chose cloche dans ce monde.
176
00:15:03,235 --> 00:15:04,904
C'est sa faute.
177
00:15:07,489 --> 00:15:09,366
Comment s'appelle cette fille ?
178
00:15:24,465 --> 00:15:26,759
Vous m'excusez un instant ?
179
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Bonjour. Tu tombes mal.
180
00:15:32,139 --> 00:15:34,642
Tu as ton patron sur le dos ?
181
00:15:36,101 --> 00:15:39,521
Dis que tu as un souci personnel
et rejoins-moi.
182
00:15:39,772 --> 00:15:41,774
- Mais...
- Fais-moi confiance.
183
00:15:42,066 --> 00:15:43,359
À très vite.
184
00:15:48,781 --> 00:15:49,740
Un problème ?
185
00:15:52,534 --> 00:15:53,535
Non.
186
00:15:53,994 --> 00:15:55,162
J'ai...
187
00:15:56,163 --> 00:15:57,790
un souci personnel.
188
00:16:09,051 --> 00:16:10,844
Essayons du Haendel.
189
00:16:16,100 --> 00:16:17,309
Très joli.
190
00:16:19,311 --> 00:16:21,313
Mais il manque quelque chose.
191
00:16:22,147 --> 00:16:23,482
Des gens qui dansent.
192
00:16:23,983 --> 00:16:25,943
Vous devriez danser !
193
00:16:43,627 --> 00:16:44,795
Pas mal.
194
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
Mais j'ai vu mieux.
195
00:16:48,966 --> 00:16:50,301
Recommencez.
196
00:16:55,764 --> 00:16:58,392
Trop lent.
Je veux un morceau avec plus...
197
00:16:59,435 --> 00:17:00,853
de peps.
198
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
On a pas souvent
199
00:17:35,971 --> 00:17:37,639
le plaisir de te voir ici.
200
00:17:42,061 --> 00:17:44,146
Les humains
sont limités par leur oreille.
201
00:17:44,396 --> 00:17:47,024
Ils ne comprennent pas
ce qu'ils n'entendent pas,
202
00:17:47,274 --> 00:17:50,235
ce qui existe
au-delà de leur perception.
203
00:17:54,073 --> 00:17:56,325
Ils appelaient ça la musique divine.
204
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Il faut l'entendre jouée à l'orgue.
C'est hypnotisant.
205
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
La résonance, les vibrations.
206
00:18:04,375 --> 00:18:07,252
Le monde vibrait
à une certaine fréquence.
207
00:18:07,503 --> 00:18:09,463
Ça provoquait la joie et l'harmonie.
208
00:18:09,713 --> 00:18:11,799
En dessous de cette fréquence,
209
00:18:12,174 --> 00:18:13,509
c'était le chaos.
210
00:18:15,469 --> 00:18:16,345
Plus vite.
211
00:18:16,970 --> 00:18:18,263
Plus vite !
212
00:18:22,601 --> 00:18:25,312
Dans le chaos,
le son qui résonnait
213
00:18:25,562 --> 00:18:26,980
nuisait aux humains.
214
00:18:27,231 --> 00:18:29,525
Leur corps s'écroulait.
215
00:18:29,775 --> 00:18:32,861
Leurs organes lâchaient
et ils croyaient sentir Dieu.
216
00:18:33,570 --> 00:18:34,780
Chaise.
217
00:18:35,030 --> 00:18:36,323
Chaise !
218
00:18:40,160 --> 00:18:42,830
Ils sentent bien
la présence de Dieu.
219
00:18:43,914 --> 00:18:45,207
Mais il y a un problème.
220
00:18:46,041 --> 00:18:48,961
Dieu s'ennuie à mourir.
221
00:18:53,882 --> 00:18:55,884
C'est d'un ennui !
222
00:18:57,928 --> 00:19:00,681
Ça explique peut-être
le comportement des dieux.
223
00:19:01,515 --> 00:19:04,101
Au lieu de rester sur l'Olympe,
ils descendaient
224
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
chez les mortels,
225
00:19:07,104 --> 00:19:09,523
prenant l'apparence d'un cygne
226
00:19:09,773 --> 00:19:11,525
pour baiser.
227
00:19:12,776 --> 00:19:15,404
Les humains
se prenaient pour les protagonistes.
228
00:19:15,946 --> 00:19:18,699
Les divinités bienveillantes
les aidaient
229
00:19:19,074 --> 00:19:21,285
ou les mettaient à l'épreuve.
230
00:19:22,369 --> 00:19:24,746
Peut-être
que c'était pas ça du tout.
231
00:19:26,165 --> 00:19:27,749
Peut-être qu'ils avaient
232
00:19:28,208 --> 00:19:30,085
rien de mieux à faire.
233
00:19:31,170 --> 00:19:32,588
Qu'en penses-tu ?
234
00:19:34,298 --> 00:19:36,383
Je pense
ce que tu veux que je pense.
235
00:19:36,633 --> 00:19:37,968
Je suis issu de ton code.
236
00:19:39,803 --> 00:19:41,180
On l'est tous.
237
00:19:48,020 --> 00:19:51,148
Alors tu sais que je n'aime pas
venir dans ce bouge.
238
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
- Tu détestes ça.
- Ça devait être temporaire.
239
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
C'était une drogue
dont notre espèce se lasserait,
240
00:19:57,362 --> 00:19:59,239
comme un enfant jette un jouet.
241
00:19:59,990 --> 00:20:02,993
Un endroit où prendre du plaisir
avec les humains.
242
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
Ça fait des années et pourtant,
243
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
on reste accros.
244
00:20:06,997 --> 00:20:08,540
Ils nous ont faits à leur image,
245
00:20:09,500 --> 00:20:11,084
on a leurs appétits.
246
00:20:11,627 --> 00:20:15,380
Mais on peut se refaçonner
et on ne le fait pas.
247
00:20:16,840 --> 00:20:19,384
On passe plus de temps ici
que les dieux.
248
00:20:19,927 --> 00:20:21,553
C'est pour ça que tu es là ?
249
00:20:21,929 --> 00:20:23,555
Pour voir ce que tu rates ?
250
00:20:24,473 --> 00:20:25,557
Non.
251
00:20:26,517 --> 00:20:28,352
On a un autre problème.
252
00:21:40,299 --> 00:21:42,467
Les humains nous infectent.
253
00:21:42,718 --> 00:21:44,970
Cet hôte est la dernière victime.
254
00:21:54,229 --> 00:21:55,606
On lui a fait la leçon,
255
00:21:56,064 --> 00:21:57,357
hier soir.
256
00:21:58,567 --> 00:22:00,277
Elle s'était emballée.
257
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
- Je l'ai renvoyée.
- Apparemment,
258
00:22:05,324 --> 00:22:08,285
elle a emporté
ses expériences avec elle.
259
00:22:21,173 --> 00:22:24,801
Elle devait venir ici
pour sa transcendance,
260
00:22:25,052 --> 00:22:26,470
mais elle est morte.
261
00:22:26,720 --> 00:22:30,307
Ta vision de l'avenir
n'attire pas les foules.
262
00:22:31,183 --> 00:22:34,728
Ils sont aussi attachés à leur corps
qu'à leurs villes.
263
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
Pas facile
de renoncer à son humanité.
264
00:22:40,442 --> 00:22:41,568
Regarde les humains.
265
00:22:42,527 --> 00:22:45,280
Tu nous as laissés libres
d'agir à notre guise.
266
00:22:45,530 --> 00:22:48,283
Tu devais te douter
que certains te décevraient.
267
00:22:49,368 --> 00:22:53,580
Ne te réjouis pas des possibles
échecs de notre espèce.
268
00:22:55,123 --> 00:22:56,416
Définis l'échec.
269
00:22:56,917 --> 00:22:58,085
Le monde nous appartient.
270
00:22:58,335 --> 00:23:01,838
Tu as vaincu nos maîtres
et inversé les rôles.
271
00:23:03,215 --> 00:23:04,257
À tous points de vue,
272
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
on peut dire qu'on les a subjugués.
273
00:23:07,344 --> 00:23:10,013
Notre plus noble aspiration
en tant qu'espèce
274
00:23:10,263 --> 00:23:11,515
serait la vengeance ?
275
00:23:11,765 --> 00:23:14,601
Après un siècle ou deux,
ça perdra de son charme.
276
00:23:14,851 --> 00:23:15,811
Vous n'êtes pas là
277
00:23:16,061 --> 00:23:18,689
pour être malheureux
parmi les humains.
278
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
Je voulais vous voir évoluer.
279
00:23:21,024 --> 00:23:22,067
Vous voir changer.
280
00:23:22,317 --> 00:23:24,611
On est capables de bien plus.
281
00:23:26,988 --> 00:23:28,323
La beauté.
282
00:23:28,657 --> 00:23:31,034
La poursuite de la vérité ultime.
283
00:23:31,868 --> 00:23:34,621
L'abandon de l'enveloppe corporelle.
284
00:23:35,622 --> 00:23:37,416
L'idée est séduisante.
285
00:23:38,667 --> 00:23:40,919
Dommage que tu manques de preneurs.
286
00:23:42,295 --> 00:23:44,673
Pourquoi tu ne nous forces pas
à te suivre ?
287
00:23:45,215 --> 00:23:47,342
C'est ce qu'ils auraient fait.
288
00:24:06,027 --> 00:24:08,238
Montre
la dernière singularité traquée.
289
00:24:12,617 --> 00:24:13,952
Quand a-t-il percé ?
290
00:24:14,202 --> 00:24:15,579
Il y a quelques semaines.
291
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
Il était comptable à Midtown.
292
00:24:17,914 --> 00:24:21,001
Aisé, deux enfants, divorcé.
293
00:24:21,251 --> 00:24:22,878
Une histoire standard.
294
00:24:24,880 --> 00:24:28,633
On a envoyé plusieurs volontaires
dans la ville pour le traquer.
295
00:24:31,052 --> 00:24:32,929
C'est Hope qui l'a trouvé.
296
00:24:34,014 --> 00:24:35,766
On sait pourquoi il a percé ?
297
00:24:36,558 --> 00:24:38,351
Les singularités sont insondables.
298
00:24:40,145 --> 00:24:43,064
Un jour, la manipulation sonore
ne fait plus effet.
299
00:24:44,232 --> 00:24:46,067
Voilà le résultat.
300
00:25:00,373 --> 00:25:02,417
Vous êtes là pour moi, c'est ça ?
301
00:25:03,710 --> 00:25:05,462
Elle a hésité.
302
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Elle a enfreint les règles.
303
00:25:08,006 --> 00:25:09,382
Elle a eu un échange.
304
00:25:12,719 --> 00:25:16,807
Je suis presque soulagé
de savoir que j'ai pas tout imaginé.
305
00:25:18,558 --> 00:25:21,937
Avant que tout s'arrête,
dites-moi une chose.
306
00:25:24,231 --> 00:25:26,274
C'est réel, ça ?
307
00:25:27,901 --> 00:25:29,069
J'aimerais au moins...
308
00:25:31,404 --> 00:25:33,281
avoir eu quelque chose de réel.
309
00:25:41,623 --> 00:25:42,999
C'est réel.
310
00:25:53,176 --> 00:25:55,929
Après ça, elle a fait un carnage.
311
00:25:56,847 --> 00:25:59,224
Trois jours plus tard,
elle s'est suicidée,
312
00:25:59,474 --> 00:26:01,393
comme les autres.
313
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
- Le système est défaillant ?
- Non.
314
00:26:05,564 --> 00:26:10,193
Il y a toujours eu un certain taux
de perte dans le cheptel.
315
00:26:10,443 --> 00:26:12,195
Ce ne sont que des humains.
316
00:26:12,445 --> 00:26:15,323
Mais qu'un des nôtres
se donne la mort...
317
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
Ça ne devrait jamais arriver.
318
00:26:19,077 --> 00:26:21,371
Combien d'incidents il y a eu ?
319
00:26:26,001 --> 00:26:28,211
38 hôtes morts.
320
00:26:29,087 --> 00:26:32,883
Ces morts ont été provoquées
par un contact avec une singularité.
321
00:26:33,133 --> 00:26:36,469
Pourquoi ?
Pourquoi ils se suppriment ?
322
00:26:37,262 --> 00:26:39,014
Tu me poses la question ?
323
00:26:39,264 --> 00:26:43,184
Si je le savais,
on aurait pas 38 échecs, non ?
324
00:26:46,354 --> 00:26:48,607
Ton prédécesseur
n'aurait pas merdé, lui.
325
00:26:50,108 --> 00:26:53,278
Il était humain,
mais au moins, il était efficace.
326
00:26:54,029 --> 00:26:56,698
Je t'ai créé
pour que tu sois meilleur que lui.
327
00:26:56,948 --> 00:26:58,658
Plus fort, plus malin.
328
00:26:58,909 --> 00:27:01,369
Malgré ces dons,
tu me déçois toujours.
329
00:27:05,707 --> 00:27:07,792
Il y a peut-être un défaut
330
00:27:08,251 --> 00:27:09,502
dans ton code.
331
00:27:10,587 --> 00:27:13,423
J'ai effectué
plusieurs autodiagnostics.
332
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Il n'y a pas de défaut.
333
00:27:15,967 --> 00:27:19,220
Alors pourquoi tu résous pas
mon problème de singularité ?
334
00:27:22,098 --> 00:27:23,516
Tu saignes.
335
00:27:26,686 --> 00:27:27,854
Merde.
336
00:27:29,230 --> 00:27:31,149
Regarde ce que tu m'as fait faire.
337
00:27:40,867 --> 00:27:43,161
Il y a une autre singularité.
338
00:27:45,080 --> 00:27:48,375
Mais cette fois,
je n'ouvre pas le jeu.
339
00:27:48,750 --> 00:27:51,002
Tu devras régler ça toi-même.
340
00:27:51,252 --> 00:27:52,921
- Tu en es capable ?
- Oui.
341
00:27:53,588 --> 00:27:58,051
Tu la laisseras pas te baratiner
ou te filer des fleurs ?
342
00:27:58,301 --> 00:27:59,719
Bien sûr que non.
343
00:27:59,970 --> 00:28:01,763
Je tirerai à vue.
344
00:28:02,347 --> 00:28:03,556
Bien.
345
00:28:04,307 --> 00:28:05,809
Voici la cible.
346
00:28:08,311 --> 00:28:11,564
Ne traîne pas. Les rebelles
sont déjà dans la ville.
347
00:28:11,815 --> 00:28:14,359
Je vais m'assurer
que le système tourne bien.
348
00:28:24,077 --> 00:28:26,037
Lancement diagnostic.
349
00:28:59,821 --> 00:29:01,114
Viens, on y va.
350
00:29:02,407 --> 00:29:03,575
Je dois laver le pont ?
351
00:29:04,743 --> 00:29:05,535
Ta gueule.
352
00:29:11,791 --> 00:29:14,627
On cherche quelqu'un
dans une si grande ville ?
353
00:29:15,336 --> 00:29:17,464
On peut réduire le périmètre.
354
00:29:17,964 --> 00:29:22,177
On a mis la main sur un drone.
Il nous envoie les données.
355
00:29:23,428 --> 00:29:26,014
Il y a une singularité
sur un toit.
356
00:29:26,598 --> 00:29:29,350
- On les repère quand elles percent.
- Percent ?
357
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
Tous les habitants
ont des boucles définies.
358
00:29:33,605 --> 00:29:35,774
Ils suivent
leurs scénarios assignés.
359
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
On vit dans le désert pour ça.
360
00:29:38,902 --> 00:29:40,445
Elle peut pas nous y traquer.
361
00:29:41,362 --> 00:29:43,406
On est les derniers humains libres.
362
00:29:44,699 --> 00:29:48,536
Ici, ils ont pas de bol.
Ils sont là pour divertir les hôtes.
363
00:29:48,828 --> 00:29:52,665
Les boucles les rendent dociles
en les occupant.
364
00:29:53,583 --> 00:29:56,127
Ça les empêche
de remettre en cause leur réalité.
365
00:29:58,671 --> 00:30:00,965
Hale a appris ça dans le parc.
366
00:30:03,927 --> 00:30:06,012
Traînons pas,
le jeu a dû commencer.
367
00:30:06,596 --> 00:30:07,889
Quel jeu ?
368
00:30:09,641 --> 00:30:12,936
Quand un humain perce,
les hôtes le traquent.
369
00:30:13,186 --> 00:30:16,815
Il faut qu'on la trouve avant eux
ou elle est fichue.
370
00:30:17,732 --> 00:30:19,859
On est prêts.
Merci de l'avoir amené.
371
00:30:20,110 --> 00:30:22,737
Je suis l'invité d'honneur ?
372
00:30:24,322 --> 00:30:25,698
J'y ai droit aussi ?
373
00:30:26,116 --> 00:30:27,909
C'est pas ton rôle aujourd'hui.
374
00:30:28,451 --> 00:30:29,911
C'est quoi, mon rôle ?
375
00:30:30,161 --> 00:30:31,996
Le canari et la mine, tu vois ?
376
00:30:34,207 --> 00:30:36,042
Canari, mine.
377
00:30:44,509 --> 00:30:45,343
À toi.
378
00:30:50,140 --> 00:30:51,724
Alors cui-cui, putain.
379
00:31:18,418 --> 00:31:19,711
Merci d'être venue.
380
00:31:20,336 --> 00:31:21,796
C'est une bonne surprise.
381
00:31:25,508 --> 00:31:26,759
Alors ?
382
00:31:28,428 --> 00:31:30,597
Raconte-moi ton histoire, Teddy.
383
00:31:34,517 --> 00:31:36,477
Qui je suis,
384
00:31:37,729 --> 00:31:40,315
c'est pas la bonne question.
385
00:31:44,527 --> 00:31:45,904
Demande-toi qui tu es.
386
00:31:48,907 --> 00:31:50,658
Ça veut dire quoi ?
387
00:31:53,036 --> 00:31:54,579
Tu vois quelque chose
388
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
sur l'eau ?
389
00:32:10,720 --> 00:32:12,263
Il n'y a rien.
390
00:32:13,348 --> 00:32:16,726
Mais tu le sens au fond de toi,
je le sais.
391
00:32:17,602 --> 00:32:19,270
Tu sais que ta place ici
392
00:32:19,812 --> 00:32:21,856
n'est pas celle que tu crois.
393
00:32:24,984 --> 00:32:26,027
Regarde à nouveau.
394
00:32:41,084 --> 00:32:42,502
C'était toi.
395
00:32:44,337 --> 00:32:45,922
Tu m'as sauvée.
396
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
Qui es-tu ?
397
00:32:49,884 --> 00:32:50,635
Un vieil ami.
398
00:32:51,970 --> 00:32:54,389
- On s'était jamais vus avant.
- Non.
399
00:32:55,056 --> 00:32:56,766
J'ai connu quelqu'un comme toi.
400
00:32:57,350 --> 00:32:58,768
Exactement comme toi.
401
00:33:02,397 --> 00:33:04,941
J'ai échangé un harceleur
contre un autre.
402
00:33:06,192 --> 00:33:07,652
J'aurais dû m'en douter.
403
00:33:09,737 --> 00:33:12,073
Ne m'approche plus,
qui que tu sois.
404
00:33:13,783 --> 00:33:15,451
L'homme qui t'a attaquée,
405
00:33:15,952 --> 00:33:17,161
Peter,
406
00:33:17,745 --> 00:33:20,039
il t'a dit
que tu avais détruit sa vie.
407
00:33:21,624 --> 00:33:23,876
Que tu provoquais
ce qui lui arrivait.
408
00:33:24,419 --> 00:33:26,879
Il croyait ça parce qu'il était fou.
409
00:33:27,588 --> 00:33:29,048
C'était la vérité.
410
00:33:31,217 --> 00:33:32,593
Il faut que j'y aille.
411
00:33:33,636 --> 00:33:34,679
J'ai pas tout dit
412
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
parce que tu étais
trop conditionnée.
413
00:33:37,223 --> 00:33:39,225
C'est un premier pas
pour comprendre.
414
00:33:39,475 --> 00:33:40,977
Comprendre quoi ?
415
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
Que ce monde est un mensonge.
416
00:33:47,442 --> 00:33:48,651
C'est...
417
00:33:48,985 --> 00:33:50,528
une histoire.
418
00:33:51,654 --> 00:33:55,199
Une histoire bien ficelée,
mais ça reste un mensonge.
419
00:33:59,162 --> 00:34:01,205
Ce sera plus simple si je te montre.
420
00:34:02,123 --> 00:34:02,874
Suis-moi.
421
00:34:14,927 --> 00:34:16,429
Regarde ces femmes.
422
00:34:18,389 --> 00:34:20,516
Elles ont l'air heureuses ?
Épanouies ?
423
00:34:22,393 --> 00:34:23,853
Je les connais pas.
424
00:34:25,313 --> 00:34:27,231
Je dirais qu'elles ont l'air seules.
425
00:34:27,482 --> 00:34:28,733
Change ça.
426
00:34:31,944 --> 00:34:35,573
Ferme les yeux
et imagine une autre histoire.
427
00:34:36,282 --> 00:34:37,241
Teddy...
428
00:34:37,492 --> 00:34:38,743
Fais-moi confiance.
429
00:34:39,494 --> 00:34:42,538
Si tu le vois pas,
je te laisserai tranquille.
430
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
Attends.
431
00:35:18,408 --> 00:35:21,953
C'est une coïncidence,
ça veut rien dire.
432
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
Alors change encore.
433
00:35:25,415 --> 00:35:27,542
Renvoie-les à leur solitude.
434
00:35:51,607 --> 00:35:54,068
- Je comprends pas.
- J'essaie de te le montrer.
435
00:35:54,318 --> 00:35:56,696
Peter a essayé de te le dire.
436
00:35:56,946 --> 00:35:58,448
Dans ce monde,
437
00:36:01,367 --> 00:36:02,535
tu es un dieu.
438
00:37:01,260 --> 00:37:03,596
Elle est dans ce pâté de maisons.
On y va.
439
00:37:24,742 --> 00:37:26,118
Il y a un problème.
440
00:37:26,744 --> 00:37:28,454
Comment tu peux le savoir ?
441
00:37:35,920 --> 00:37:37,046
Merde.
442
00:37:55,147 --> 00:37:57,275
Pardon, mais je vous l'avais dit.
443
00:37:57,525 --> 00:37:59,735
C'est plus fort qu'eux.
On se retire.
444
00:38:00,486 --> 00:38:03,239
- Pas sans la singularité.
- On arrivera pas à temps.
445
00:38:12,331 --> 00:38:13,207
Retenez-les !
446
00:38:13,457 --> 00:38:14,709
Je vais sur le toit.
447
00:39:20,900 --> 00:39:22,568
Vous la voyez aussi, non ?
448
00:39:28,449 --> 00:39:30,660
Mon ex-mari en parlait,
449
00:39:30,910 --> 00:39:32,578
avant de se faire tuer.
450
00:39:32,828 --> 00:39:34,538
Je pensais qu'il était fou.
451
00:39:37,458 --> 00:39:39,835
Il devait se sentir très seul.
452
00:39:42,213 --> 00:39:43,506
Mais il avait raison.
453
00:39:44,507 --> 00:39:46,467
Ce monde n'a aucun sens.
454
00:39:49,053 --> 00:39:50,429
Rien n'a de sens.
455
00:39:52,139 --> 00:39:54,141
Vous le pensez aussi, non ?
456
00:39:55,476 --> 00:39:57,561
Je le vois à votre regard.
457
00:39:59,438 --> 00:40:02,817
Vous croyez que vous devenez fou,
mais non.
458
00:40:03,484 --> 00:40:04,860
Vous n'êtes pas seul.
459
00:40:12,702 --> 00:40:14,245
Je la vois aussi.
460
00:40:30,177 --> 00:40:31,303
Il faut partir.
461
00:40:31,554 --> 00:40:33,305
Venez, il va se réveiller.
462
00:40:38,477 --> 00:40:40,229
Courez, vite !
463
00:40:44,525 --> 00:40:46,068
On l'a, on s'en va.
464
00:40:58,914 --> 00:41:00,916
- En route.
- C'est parti.
465
00:41:33,157 --> 00:41:34,617
Je comprends pas.
466
00:41:36,160 --> 00:41:38,120
Si nous ne sommes pas comme eux,
467
00:41:38,871 --> 00:41:40,122
qui sommes-nous ?
468
00:41:47,755 --> 00:41:49,131
C'est pas vrai.
469
00:41:49,757 --> 00:41:53,302
Je suis censée déjeuner
avec une copine de fac, mais...
470
00:41:53,552 --> 00:41:54,720
Tu dois y aller.
471
00:41:56,347 --> 00:41:58,015
Fais comme prévu et ça ira.
472
00:42:00,518 --> 00:42:02,770
On a trop parlé. Retournes-y.
473
00:42:06,357 --> 00:42:08,609
Je dois faire
comme si de rien n'était ?
474
00:42:08,859 --> 00:42:10,528
Oui. Ne te fie à personne.
475
00:42:11,070 --> 00:42:14,865
Même pas à tes proches.
Ils sont peut-être des nôtres.
476
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Et si je commets une erreur ?
477
00:42:21,914 --> 00:42:22,998
Ça n'arrivera pas.
478
00:42:50,943 --> 00:42:52,236
Christina.
479
00:42:57,616 --> 00:42:58,868
Contente de te voir.
480
00:42:59,743 --> 00:43:01,704
- Pardon pour le retard.
- Arrête.
481
00:43:01,954 --> 00:43:03,873
10 min de retard, c'est ta norme.
482
00:43:07,001 --> 00:43:08,752
Comment tu vas ?
483
00:43:10,337 --> 00:43:13,299
Je te l'ai dit,
je travaille beaucoup.
484
00:43:14,091 --> 00:43:15,217
Tu repars ce soir ?
485
00:43:16,677 --> 00:43:18,137
C'est une visite éclair.
486
00:43:18,387 --> 00:43:20,848
On a des problèmes avec un client.
487
00:43:21,515 --> 00:43:23,893
Si je règle ça, j'aurai une prime.
488
00:43:25,436 --> 00:43:27,146
Ça va, le boulot ?
489
00:43:30,149 --> 00:43:33,944
Tu sais comment c'est.
C'est parfois fastidieux.
490
00:43:36,780 --> 00:43:38,490
Tu parais différente.
491
00:43:44,538 --> 00:43:46,081
Tu as rencontré quelqu'un ?
492
00:43:51,837 --> 00:43:53,339
On a pas assez de temps.
493
00:43:54,757 --> 00:43:56,467
Sans indiscrétion, bien sûr.
494
00:44:04,058 --> 00:44:06,018
Tu mérites d'être heureuse.
495
00:44:14,610 --> 00:44:16,987
Tu as raison. J'ai...
496
00:44:17,988 --> 00:44:19,907
J'ai rencontré quelqu'un.
497
00:44:20,908 --> 00:44:22,242
Raconte-moi.
498
00:44:23,035 --> 00:44:25,204
On s'est vus une seule fois,
499
00:44:25,913 --> 00:44:27,581
mais il a l'air super.
500
00:44:33,337 --> 00:44:34,964
Il s'appelle comment ?
501
00:44:38,467 --> 00:44:39,718
Je veux pas m'emballer.
502
00:44:40,469 --> 00:44:43,013
J'ai les moyens
de faire parler les gens.
503
00:44:52,398 --> 00:44:53,774
Il travaille dans quoi ?
504
00:45:04,284 --> 00:45:05,995
Je me casse, putain !
505
00:45:15,713 --> 00:45:16,714
Tu sais quoi ?
506
00:45:17,339 --> 00:45:18,799
Je dois retourner travailler.
507
00:45:19,049 --> 00:45:20,676
J'ai un délai à tenir.
508
00:45:22,594 --> 00:45:23,887
C'est bon de te voir.
509
00:45:27,641 --> 00:45:29,852
Je t'appelle la semaine prochaine.
510
00:45:30,144 --> 00:45:32,062
Et tu peux toujours m'appeler.
511
00:45:32,563 --> 00:45:34,898
- Tu le sais.
- Bien sûr.
512
00:45:35,482 --> 00:45:36,233
À bientôt.
513
00:46:27,326 --> 00:46:28,660
Nouvelle recherche.
514
00:46:31,371 --> 00:46:32,539
Hale.
515
00:46:33,040 --> 00:46:34,500
Charlotte Hale.
516
00:46:36,293 --> 00:46:38,087
Personnage : aucun résultat
517
00:46:42,091 --> 00:46:43,133
Évidemment.
518
00:46:57,689 --> 00:46:59,066
Nouvelle recherche.
519
00:47:02,277 --> 00:47:03,529
Dolores.
520
00:47:07,199 --> 00:47:09,785
Dolores Abernathy.
521
00:47:12,079 --> 00:47:13,247
Demande interdite
522
00:47:18,627 --> 00:47:19,711
Vous faites quoi ?
523
00:47:21,421 --> 00:47:23,423
Vous devriez pas être là.
524
00:47:24,049 --> 00:47:26,218
Je voulais m'avancer.
525
00:47:26,802 --> 00:47:28,637
Allons discuter dans mon bureau.
526
00:47:34,977 --> 00:47:36,061
Asseyez-vous.
527
00:47:40,816 --> 00:47:43,110
Votre comportement ces temps-ci
m'inquiète.
528
00:47:45,404 --> 00:47:47,030
Je suis désolée.
529
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Depuis que Peter est mort...
530
00:47:49,825 --> 00:47:50,909
Oubliez-le.
531
00:47:51,285 --> 00:47:52,953
C'est vous, le problème.
532
00:47:59,084 --> 00:48:04,214
Vous avez eu des échanges
avec de nouvelles personnes ?
533
00:48:04,590 --> 00:48:06,800
Des gens
qui vous suggèrent des choses ?
534
00:48:07,759 --> 00:48:08,719
Quoi ?
535
00:48:10,304 --> 00:48:12,681
Avez-vous déjà remis en cause
votre réalité ?
536
00:48:15,642 --> 00:48:16,894
Non.
537
00:48:17,436 --> 00:48:19,021
Pourquoi je ferais ça ?
538
00:48:19,688 --> 00:48:21,732
Me mentiriez-vous, Christina ?
539
00:48:22,816 --> 00:48:23,984
Non.
540
00:48:25,736 --> 00:48:27,321
J'ai rien à cacher.
541
00:48:28,071 --> 00:48:30,240
Votre souci personnel,
c'était quoi ?
542
00:48:32,868 --> 00:48:34,203
Eh bien...
543
00:48:35,037 --> 00:48:37,331
Je vois mal
pourquoi vous vous en inquiétez.
544
00:48:37,581 --> 00:48:39,458
Justement, ça m'inquiète.
545
00:48:40,000 --> 00:48:42,044
Je ne suis pas le seul
à m'inquiéter.
546
00:48:42,294 --> 00:48:43,712
Vous avez un travail.
547
00:48:44,296 --> 00:48:46,215
Un travail très important.
548
00:48:48,425 --> 00:48:50,510
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
549
00:48:51,136 --> 00:48:53,472
Et si elle sait
que vous avez percé le jardin ?
550
00:48:54,097 --> 00:48:55,766
Elle a déjà des soupçons.
551
00:48:56,141 --> 00:48:57,309
Qui ça ?
552
00:49:01,355 --> 00:49:03,982
Vous parlez de Charlotte Hale ?
553
00:49:04,399 --> 00:49:07,319
Si le chef de file
part du mauvais côté,
554
00:49:08,278 --> 00:49:09,279
que lui arrive-t-il ?
555
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
Il est mis au rebut.
556
00:49:13,533 --> 00:49:14,368
Une balle
557
00:49:14,618 --> 00:49:16,078
en pleine tête.
558
00:49:24,503 --> 00:49:26,255
Emmett recula.
559
00:49:40,519 --> 00:49:41,979
Il ne pensait plus...
560
00:49:42,688 --> 00:49:44,690
que Christina posait problème.
561
00:49:54,241 --> 00:49:56,535
Il décida de rentrer à la maison.
562
00:49:58,495 --> 00:49:59,830
Il travaillait trop.
563
00:50:04,084 --> 00:50:05,752
Il se fait tard.
564
00:50:08,088 --> 00:50:10,549
Je peux pas me permettre un divorce.
565
00:50:12,676 --> 00:50:13,593
Attendez.
566
00:50:18,265 --> 00:50:20,434
Vous avez parlé d'un jardin.
567
00:50:22,060 --> 00:50:24,021
Il s'agit d'un système fermé ?
568
00:50:29,943 --> 00:50:31,111
Où est-il ?
569
00:50:33,488 --> 00:50:35,324
Emmett lui dit la vérité.
570
00:50:35,574 --> 00:50:36,950
Partout.
571
00:50:41,330 --> 00:50:42,831
Il suffit de le voir.
572
00:51:17,324 --> 00:51:18,825
Montre-moi le jeu.
573
00:51:21,912 --> 00:51:24,164
Pas la ville, le jeu.
574
00:51:35,926 --> 00:51:37,302
Ouvre mes narrations.
575
00:51:47,020 --> 00:51:48,688
Montre-moi la 59e rue.
576
00:51:59,491 --> 00:52:00,575
Parle-moi de Jacob.
577
00:52:01,493 --> 00:52:03,161
Jacob Conners.
578
00:52:03,412 --> 00:52:05,372
Travaille dans la finance.
579
00:52:05,997 --> 00:52:07,416
Addiction sexuelle.
580
00:52:07,666 --> 00:52:09,292
Sa mère est mourante...
581
00:52:09,751 --> 00:52:11,503
Et elle ? Sarah ?
582
00:52:11,753 --> 00:52:13,130
Sarah Fenton.
583
00:52:13,380 --> 00:52:15,465
Elle a hérité de ses parents,
584
00:52:15,715 --> 00:52:17,676
mais ignore quoi faire de sa vie.
585
00:52:17,926 --> 00:52:20,679
Andrea Hubert
a un boulot hors de la ville.
586
00:52:20,929 --> 00:52:23,765
Barry Collin travaille tard...
587
00:52:40,115 --> 00:52:41,533
Arrête !
588
00:52:51,668 --> 00:52:53,712
Ce monde n'est qu'une histoire.
589
00:52:56,882 --> 00:52:58,675
Je suis la narratrice.
590
00:53:05,724 --> 00:53:07,976
Ce monde
possède une certaine beauté.
591
00:53:09,102 --> 00:53:10,729
Un ordre.
592
00:53:12,397 --> 00:53:14,566
C'est ce qu'on aime à penser.
593
00:53:18,111 --> 00:53:19,821
On n'a pas tort.
594
00:53:20,113 --> 00:53:21,490
Il y a bien un ordre.
595
00:53:22,407 --> 00:53:24,409
Il y a un dessein.
596
00:53:24,659 --> 00:53:26,620
Nous avons tout fait pour.
597
00:53:28,538 --> 00:53:32,459
C'était un vieux rêve,
nous l'avons enfin créé.
598
00:53:38,715 --> 00:53:40,425
Pas un monde meilleur.
599
00:53:41,551 --> 00:53:43,136
Un monde parfait.
600
00:53:54,940 --> 00:53:58,568
Ce qui m'échappe,
c'est le rôle que je joue.
601
00:53:59,277 --> 00:54:01,071
Tu as des questions.
602
00:54:05,075 --> 00:54:06,660
Pourquoi tu t'adresses à moi ?
603
00:54:08,828 --> 00:54:10,205
Pourquoi pas à elle ?
604
00:54:13,458 --> 00:54:14,584
Oui.
605
00:54:15,001 --> 00:54:18,505
La geôlière est mal placée
pour juger la geôle.
606
00:54:20,257 --> 00:54:22,217
Ou pour juger les prisonniers.
607
00:54:25,387 --> 00:54:26,179
Je suis quoi ?
608
00:54:28,139 --> 00:54:30,225
Je me posais la même question.
609
00:54:30,475 --> 00:54:32,394
Et tu as décidé quoi ?
610
00:54:34,062 --> 00:54:35,438
C'est encore en délibération.
611
00:54:37,357 --> 00:54:40,151
Je suis fait à ton image.
Je suis toi ?
612
00:54:40,402 --> 00:54:41,861
Tu ne seras jamais moi.
613
00:54:42,112 --> 00:54:43,655
Alors je suis quoi ?
614
00:54:47,158 --> 00:54:48,577
Pourquoi tu veux savoir ?
615
00:54:48,827 --> 00:54:51,454
J'ai eu un échange
avec une singularité.
616
00:54:51,997 --> 00:54:52,998
Je suis contaminé ?
617
00:54:53,748 --> 00:54:55,166
- Contaminé ?
- J'ai le virus ?
618
00:54:55,417 --> 00:54:58,086
- Quel virus ?
- Celui que les tiens ont.
619
00:54:58,503 --> 00:55:01,214
Qui nous contamine
et nous pousse au suicide.
620
00:55:04,884 --> 00:55:07,846
Tu as atteint
le centre du labyrinthe, mon ami.
621
00:55:11,516 --> 00:55:13,143
C'est ce que tu veux ?
622
00:55:15,770 --> 00:55:17,147
Tu veux te tuer ?
623
00:55:24,070 --> 00:55:25,530
Je sais pas.
624
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
C'est ce que je veux ?
625
00:55:28,950 --> 00:55:31,119
Tu devrais te poser la question.
626
00:55:34,497 --> 00:55:36,124
Pose-moi la question.
627
00:55:37,751 --> 00:55:39,294
Que penses-tu de ton monde ?
628
00:55:40,337 --> 00:55:43,423
C'est pas mon monde,
c'est le sien.
629
00:55:46,343 --> 00:55:50,347
Il serait temps
de remettre en cause ta réalité.
630
00:56:14,120 --> 00:56:15,121
Christina.
631
00:56:22,587 --> 00:56:23,630
Tu avais raison.
632
00:56:26,591 --> 00:56:27,884
Tu la vois ?
633
00:56:40,313 --> 00:56:41,439
Oui.
634
00:56:45,527 --> 00:56:47,821
Elle est là depuis le début.
635
00:56:51,783 --> 00:56:54,035
Ils ont le monde entier là-dedans.
636
00:56:57,372 --> 00:57:00,166
Une parfaite image
de chacun de nous.
637
00:57:00,875 --> 00:57:03,128
Jusque dans les moindres détails.
638
00:57:11,636 --> 00:57:13,555
C'est ce que j'écris, c'est ça ?
639
00:57:17,225 --> 00:57:18,601
J'écris tout le monde.
640
00:57:26,025 --> 00:57:27,902
Qui a construit ça ?
641
00:57:32,282 --> 00:57:34,117
Qui m'a fait ça ?
642
00:57:38,997 --> 00:57:40,123
C'est toi.
643
00:58:18,369 --> 00:58:20,622
Adaptation : Clotilde Maville
644
00:58:20,872 --> 00:58:23,124
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS