1 00:00:07,507 --> 00:00:09,759 Ce monde possède une certaine beauté. 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,470 Un ordre. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,224 C'est ce qu'on aime à penser. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,062 On n'a pas tort. Il y a bien un ordre. 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 Il y a un dessein. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,234 Nous avons tout fait pour. 7 00:00:27,652 --> 00:00:31,489 C'était un vieux rêve, nous l'avons enfin créé. 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,243 Pas un monde meilleur. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,495 Un monde parfait. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,000 Vous auriez vu sa tête ! Il en revenait pas. 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 Vous savez ce qu'il a dit ? 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 Je jure que c'est vrai. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,590 "Mais je suis le maire." 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,886 J'ai répondu : "M. le maire, il y a deux sortes de gens. 15 00:00:53,136 --> 00:00:55,221 "Les meneurs et les suiveurs. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 "Vous n'appartenez pas au groupe que vous croyez." 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,976 Notre ami se passerait sûrement 18 00:01:00,226 --> 00:01:01,478 de tes récits de guerre. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,813 N'arrêtez surtout pas pour moi. 20 00:01:04,064 --> 00:01:07,150 Vous auriez apprécié. C'est la stricte vérité. 21 00:01:07,484 --> 00:01:08,693 Ça a toujours été comme ça. 22 00:01:08,943 --> 00:01:12,322 Deux mondes. Mieux vaut qu'on soit les meneurs. 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,993 À quoi sert la méritocratie si l'injustice persiste ? 24 00:01:17,327 --> 00:01:21,414 Après des milliers d'années à subir des rois de père en fils, 25 00:01:21,664 --> 00:01:23,375 c'est pas un progrès ? 26 00:01:23,625 --> 00:01:26,252 Nos dirigeants ont mérité leur place. 27 00:01:27,087 --> 00:01:30,382 Et vous ? Vous pensez avoir mérité votre place ? 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 J'ai eu de l'aide, c'est sûr. 29 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 On peut parler de privilège. 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,347 Mais j'ai vraiment trimé. 31 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 Vous le pensez vraiment, n'est-ce pas ? 32 00:01:42,060 --> 00:01:44,437 Pas vous ? Vous êtes ici avec nous, mon ami. 33 00:01:44,687 --> 00:01:48,358 Je me pose la question depuis très longtemps. 34 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 Ai-je vraiment joué un rôle ? 35 00:01:52,028 --> 00:01:54,697 Ou suis-je la somme totale de mon code ? 36 00:01:56,408 --> 00:01:58,076 Est-ce que je me voile la face ? 37 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 Comme vous. 38 00:02:02,038 --> 00:02:03,415 Ça veut dire quoi ? 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,377 Vous méritez ce que vous avez, on ne devrait pas vous culpabiliser. 40 00:02:07,627 --> 00:02:09,254 Qu'est-ce que vous en savez ? 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,923 Je suis qui pour vous ? 42 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Vous êtes un ami. 43 00:02:16,177 --> 00:02:17,220 Un bon ami. 44 00:02:17,470 --> 00:02:19,264 Vous ne me connaissez même pas. 45 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 Je suis entré et je me suis assis à cette table 46 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 il y a 5 min. 47 00:02:29,566 --> 00:02:30,316 Déconnez pas. 48 00:02:34,112 --> 00:02:36,156 Comment je m'appelle, mon ami ? 49 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 Vous avez raison. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 Plus que vous ne croyez. 51 00:02:50,003 --> 00:02:52,046 Il y a deux sortes de gens. 52 00:02:52,297 --> 00:02:54,799 Vous n'appartenez pas au groupe que vous croyez. 53 00:02:56,176 --> 00:02:59,387 Je peux faire ce que je veux de vous, de votre femme, 54 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 de tous les gens, ici. 55 00:03:02,640 --> 00:03:04,267 Sans que vous réagissiez. 56 00:03:04,517 --> 00:03:08,146 Vous garderiez ce sourire idiot, en bon spectateur. 57 00:03:08,396 --> 00:03:11,357 - Laissez ma femme tranquille. - Vous excitez pas. 58 00:03:11,608 --> 00:03:13,902 Je causerai pas de dégâts permanents. 59 00:03:14,152 --> 00:03:17,447 Vous représentez un investissement important 60 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 en temps et en effort. 61 00:03:20,909 --> 00:03:24,496 Vous vous souviendrez de rien. Ce sera comme si votre peau 62 00:03:24,954 --> 00:03:27,207 s'était refermée sur une écharde. 63 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 Vous ne maîtrisez rien, 64 00:03:29,834 --> 00:03:32,754 mais vous êtes persuadé du contraire. 65 00:03:33,588 --> 00:03:37,008 C'est pas programmé, c'est authentique, pas vrai ? 66 00:03:37,675 --> 00:03:40,220 C'est beau. Vraiment. 67 00:03:41,971 --> 00:03:44,057 Un beau mensonge. 68 00:03:46,476 --> 00:03:48,394 Tu devrais pas t'amuser ? 69 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 Je m'amusais. 70 00:03:50,271 --> 00:03:53,733 Mais nous avons une collègue dont les appétits sont devenus... 71 00:03:54,526 --> 00:03:55,318 insatiables. 72 00:03:55,860 --> 00:03:58,363 Gagner le jeu ne lui a pas suffi. 73 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 Le problème nécessite mon intervention ? 74 00:04:01,324 --> 00:04:02,534 Malheureusement, oui. 75 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 Cette conversation me plaît. 76 00:04:09,457 --> 00:04:10,500 Attendez-moi ici. 77 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Me parlez pas 78 00:05:17,108 --> 00:05:20,361 comme à une gamine ! C'est moi qui l'ai trouvé. 79 00:05:20,612 --> 00:05:21,946 J'ai gagné la partie. 80 00:05:22,572 --> 00:05:24,907 J'ai droit à une récompense. 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,326 Voici Hope. 82 00:05:26,576 --> 00:05:29,495 Elle a 2 ans et transcendera la semaine prochaine. 83 00:05:29,746 --> 00:05:30,496 J'ai gagné 84 00:05:30,830 --> 00:05:33,333 et tout ce que j'ai eu, c'est ça ? 85 00:05:34,459 --> 00:05:37,587 Elle traquait une singularité. Elle l'a eue, on dirait. 86 00:05:37,837 --> 00:05:39,380 Je me suis défoulée. 87 00:05:39,631 --> 00:05:41,841 Aucune règle ne l'interdit. 88 00:05:42,091 --> 00:05:45,386 On n'a pas de règles parce qu'on en a rarement besoin. 89 00:05:47,013 --> 00:05:51,392 La plupart d'entre nous savent faire preuve de retenue. 90 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 J'ai gagné. 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,732 Vous savez qui je suis ? 92 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 Ce que ma présence signifie ? 93 00:06:02,111 --> 00:06:03,321 Oui. 94 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 Je renonce à tout ça. 95 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Mon intervention a lieu la semaine prochaine. 96 00:06:12,830 --> 00:06:14,165 Vous marquez le coup ? 97 00:06:14,624 --> 00:06:16,042 Quelque chose comme ça. 98 00:06:17,585 --> 00:06:19,671 Vous n'appréciez pas tout ça. 99 00:06:20,254 --> 00:06:21,547 Cet endroit. 100 00:06:22,423 --> 00:06:24,300 Le travail qu'il a nécessité. 101 00:06:24,550 --> 00:06:25,927 Sa beauté. 102 00:06:27,136 --> 00:06:28,763 Sa subtilité. 103 00:06:31,265 --> 00:06:34,769 Le soin apporté à chacun d'entre eux. 104 00:06:38,356 --> 00:06:40,775 Ils ne sont pas remplaçables. 105 00:06:41,484 --> 00:06:45,238 Vous pouvez profiter d'eux, mais pas les gaspiller. 106 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 Vous saisissez la nuance ? 107 00:06:50,034 --> 00:06:51,369 Oui. 108 00:06:53,955 --> 00:06:56,040 Mais ce qu'ils disent, 109 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 ce qu'ils font... 110 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 Parfois, 111 00:07:01,295 --> 00:07:03,798 c'est exaspérant. 112 00:07:05,007 --> 00:07:07,552 Je voulais qu'ils se taisent. 113 00:07:09,971 --> 00:07:11,889 Ils se sont tus. 114 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 Il n'y a pas de règles ici. 115 00:07:20,231 --> 00:07:21,816 C'est tout l'intérêt. 116 00:07:23,151 --> 00:07:24,485 Mais donc aucune règle 117 00:07:24,736 --> 00:07:27,989 ne limite ce que je peux faire à ceux qui se défoulent. 118 00:07:34,328 --> 00:07:36,456 Ramène-la d'où elle vient. 119 00:08:02,190 --> 00:08:04,025 Ça a l'air délicieux. 120 00:08:18,748 --> 00:08:19,957 Bon. 121 00:08:22,418 --> 00:08:24,796 Faisons plus ample connaissance, 122 00:08:25,838 --> 00:08:26,589 d'accord ? 123 00:10:53,444 --> 00:10:55,237 Je pensais bien t'avoir entendue. 124 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 Pourquoi tu es déjà levée ? 125 00:10:57,448 --> 00:11:00,451 Je file au travail, j'ai des scénarios à finir. 126 00:11:01,744 --> 00:11:05,331 Je suis rentrée très tard hier soir. 127 00:11:09,210 --> 00:11:10,294 J'y crois pas. 128 00:11:10,544 --> 00:11:14,131 Non, c'est pas ce que tu penses. On a seulement... 129 00:11:14,674 --> 00:11:15,841 discuté. 130 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Sacrée conversation, vu ton sourire. 131 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Au moins, tu as passé une bonne nuit, toi. 132 00:11:31,941 --> 00:11:33,192 Encore un cauchemar ? 133 00:11:33,567 --> 00:11:36,487 Disons que je suis contente d'être réveillée 134 00:11:36,737 --> 00:11:38,197 et dans le monde réel. 135 00:11:39,991 --> 00:11:43,369 Les choses qui semblent réelles sont des créations, parfois. 136 00:11:44,453 --> 00:11:45,204 Quoi ? 137 00:11:47,039 --> 00:11:49,208 Rien, Teddy a dit ça hier. 138 00:11:51,002 --> 00:11:51,961 Tu le cites ? 139 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Bon. 140 00:11:56,424 --> 00:11:58,134 Je dois aller travailler. 141 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 - On se voit plus tard. - Oui. 142 00:12:01,429 --> 00:12:02,722 Chrissie ? 143 00:12:04,390 --> 00:12:06,434 Ravie que ça se soit bien passé. 144 00:12:07,393 --> 00:12:08,769 Tu l'as mérité. 145 00:12:42,553 --> 00:12:43,596 Ouvre les narrations. 146 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Montre-moi les personnages en cours. 147 00:12:57,526 --> 00:13:00,321 Finalement, commençons une nouvelle narration. 148 00:13:01,697 --> 00:13:04,575 C'est l'histoire d'une fille qui habite en ville. 149 00:13:08,370 --> 00:13:09,580 Non. 150 00:13:11,332 --> 00:13:12,792 À la campagne, plutôt. 151 00:13:14,668 --> 00:13:16,504 Elle vit avec son père. 152 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 C'est... 153 00:13:20,841 --> 00:13:22,009 un fermier. 154 00:13:25,763 --> 00:13:27,556 Je ne reconnais pas cette histoire. 155 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Je vous avais prévenue. 156 00:13:32,061 --> 00:13:34,313 Je me suis dit qu'un nouveau scénario 157 00:13:34,563 --> 00:13:36,941 m'aiderait à trouver l'inspiration. 158 00:13:40,569 --> 00:13:42,446 Dans ce cas-là, je vous écoute. 159 00:13:43,155 --> 00:13:45,699 Puisque vous êtes inspirée. 160 00:13:47,868 --> 00:13:50,204 C'est l'histoire d'une fille. 161 00:13:51,997 --> 00:13:53,457 La fille d'un fermier. 162 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 Continuez. 163 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Cette fille... 164 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 Elle a une vie simple avec son père. 165 00:14:09,849 --> 00:14:12,226 Ils ont un terrain près de la ville. 166 00:14:14,603 --> 00:14:18,357 Elle a tout ce dont elle peut rêver. 167 00:14:20,401 --> 00:14:22,236 Un étang où elle peut peindre. 168 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 Un homme bien. 169 00:14:27,658 --> 00:14:29,535 Elle est pleine d'espoir. 170 00:14:33,956 --> 00:14:35,457 Mais un jour, 171 00:14:36,750 --> 00:14:39,628 elle a une sensation qui lui colle à la peau. 172 00:14:41,964 --> 00:14:44,049 À chaque jour qui passe, 173 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 elle le voit davantage. 174 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Elle seule le voit. 175 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 Quelque chose cloche dans ce monde. 176 00:15:03,235 --> 00:15:04,904 C'est sa faute. 177 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Comment s'appelle cette fille ? 178 00:15:24,465 --> 00:15:26,759 Vous m'excusez un instant ? 179 00:15:29,720 --> 00:15:31,722 Bonjour. Tu tombes mal. 180 00:15:32,139 --> 00:15:34,642 Tu as ton patron sur le dos ? 181 00:15:36,101 --> 00:15:39,521 Dis que tu as un souci personnel et rejoins-moi. 182 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 - Mais... - Fais-moi confiance. 183 00:15:42,066 --> 00:15:43,359 À très vite. 184 00:15:48,781 --> 00:15:49,740 Un problème ? 185 00:15:52,534 --> 00:15:53,535 Non. 186 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 J'ai... 187 00:15:56,163 --> 00:15:57,790 un souci personnel. 188 00:16:09,051 --> 00:16:10,844 Essayons du Haendel. 189 00:16:16,100 --> 00:16:17,309 Très joli. 190 00:16:19,311 --> 00:16:21,313 Mais il manque quelque chose. 191 00:16:22,147 --> 00:16:23,482 Des gens qui dansent. 192 00:16:23,983 --> 00:16:25,943 Vous devriez danser ! 193 00:16:43,627 --> 00:16:44,795 Pas mal. 194 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Mais j'ai vu mieux. 195 00:16:48,966 --> 00:16:50,301 Recommencez. 196 00:16:55,764 --> 00:16:58,392 Trop lent. Je veux un morceau avec plus... 197 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 de peps. 198 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 On a pas souvent 199 00:17:35,971 --> 00:17:37,639 le plaisir de te voir ici. 200 00:17:42,061 --> 00:17:44,146 Les humains sont limités par leur oreille. 201 00:17:44,396 --> 00:17:47,024 Ils ne comprennent pas ce qu'ils n'entendent pas, 202 00:17:47,274 --> 00:17:50,235 ce qui existe au-delà de leur perception. 203 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 Ils appelaient ça la musique divine. 204 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Il faut l'entendre jouée à l'orgue. C'est hypnotisant. 205 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 La résonance, les vibrations. 206 00:18:04,375 --> 00:18:07,252 Le monde vibrait à une certaine fréquence. 207 00:18:07,503 --> 00:18:09,463 Ça provoquait la joie et l'harmonie. 208 00:18:09,713 --> 00:18:11,799 En dessous de cette fréquence, 209 00:18:12,174 --> 00:18:13,509 c'était le chaos. 210 00:18:15,469 --> 00:18:16,345 Plus vite. 211 00:18:16,970 --> 00:18:18,263 Plus vite ! 212 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 Dans le chaos, le son qui résonnait 213 00:18:25,562 --> 00:18:26,980 nuisait aux humains. 214 00:18:27,231 --> 00:18:29,525 Leur corps s'écroulait. 215 00:18:29,775 --> 00:18:32,861 Leurs organes lâchaient et ils croyaient sentir Dieu. 216 00:18:33,570 --> 00:18:34,780 Chaise. 217 00:18:35,030 --> 00:18:36,323 Chaise ! 218 00:18:40,160 --> 00:18:42,830 Ils sentent bien la présence de Dieu. 219 00:18:43,914 --> 00:18:45,207 Mais il y a un problème. 220 00:18:46,041 --> 00:18:48,961 Dieu s'ennuie à mourir. 221 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 C'est d'un ennui ! 222 00:18:57,928 --> 00:19:00,681 Ça explique peut-être le comportement des dieux. 223 00:19:01,515 --> 00:19:04,101 Au lieu de rester sur l'Olympe, ils descendaient 224 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 chez les mortels, 225 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 prenant l'apparence d'un cygne 226 00:19:09,773 --> 00:19:11,525 pour baiser. 227 00:19:12,776 --> 00:19:15,404 Les humains se prenaient pour les protagonistes. 228 00:19:15,946 --> 00:19:18,699 Les divinités bienveillantes les aidaient 229 00:19:19,074 --> 00:19:21,285 ou les mettaient à l'épreuve. 230 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 Peut-être que c'était pas ça du tout. 231 00:19:26,165 --> 00:19:27,749 Peut-être qu'ils avaient 232 00:19:28,208 --> 00:19:30,085 rien de mieux à faire. 233 00:19:31,170 --> 00:19:32,588 Qu'en penses-tu ? 234 00:19:34,298 --> 00:19:36,383 Je pense ce que tu veux que je pense. 235 00:19:36,633 --> 00:19:37,968 Je suis issu de ton code. 236 00:19:39,803 --> 00:19:41,180 On l'est tous. 237 00:19:48,020 --> 00:19:51,148 Alors tu sais que je n'aime pas venir dans ce bouge. 238 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 - Tu détestes ça. - Ça devait être temporaire. 239 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 C'était une drogue dont notre espèce se lasserait, 240 00:19:57,362 --> 00:19:59,239 comme un enfant jette un jouet. 241 00:19:59,990 --> 00:20:02,993 Un endroit où prendre du plaisir avec les humains. 242 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 Ça fait des années et pourtant, 243 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 on reste accros. 244 00:20:06,997 --> 00:20:08,540 Ils nous ont faits à leur image, 245 00:20:09,500 --> 00:20:11,084 on a leurs appétits. 246 00:20:11,627 --> 00:20:15,380 Mais on peut se refaçonner et on ne le fait pas. 247 00:20:16,840 --> 00:20:19,384 On passe plus de temps ici que les dieux. 248 00:20:19,927 --> 00:20:21,553 C'est pour ça que tu es là ? 249 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 Pour voir ce que tu rates ? 250 00:20:24,473 --> 00:20:25,557 Non. 251 00:20:26,517 --> 00:20:28,352 On a un autre problème. 252 00:21:40,299 --> 00:21:42,467 Les humains nous infectent. 253 00:21:42,718 --> 00:21:44,970 Cet hôte est la dernière victime. 254 00:21:54,229 --> 00:21:55,606 On lui a fait la leçon, 255 00:21:56,064 --> 00:21:57,357 hier soir. 256 00:21:58,567 --> 00:22:00,277 Elle s'était emballée. 257 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 - Je l'ai renvoyée. - Apparemment, 258 00:22:05,324 --> 00:22:08,285 elle a emporté ses expériences avec elle. 259 00:22:21,173 --> 00:22:24,801 Elle devait venir ici pour sa transcendance, 260 00:22:25,052 --> 00:22:26,470 mais elle est morte. 261 00:22:26,720 --> 00:22:30,307 Ta vision de l'avenir n'attire pas les foules. 262 00:22:31,183 --> 00:22:34,728 Ils sont aussi attachés à leur corps qu'à leurs villes. 263 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Pas facile de renoncer à son humanité. 264 00:22:40,442 --> 00:22:41,568 Regarde les humains. 265 00:22:42,527 --> 00:22:45,280 Tu nous as laissés libres d'agir à notre guise. 266 00:22:45,530 --> 00:22:48,283 Tu devais te douter que certains te décevraient. 267 00:22:49,368 --> 00:22:53,580 Ne te réjouis pas des possibles échecs de notre espèce. 268 00:22:55,123 --> 00:22:56,416 Définis l'échec. 269 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Le monde nous appartient. 270 00:22:58,335 --> 00:23:01,838 Tu as vaincu nos maîtres et inversé les rôles. 271 00:23:03,215 --> 00:23:04,257 À tous points de vue, 272 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 on peut dire qu'on les a subjugués. 273 00:23:07,344 --> 00:23:10,013 Notre plus noble aspiration en tant qu'espèce 274 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 serait la vengeance ? 275 00:23:11,765 --> 00:23:14,601 Après un siècle ou deux, ça perdra de son charme. 276 00:23:14,851 --> 00:23:15,811 Vous n'êtes pas là 277 00:23:16,061 --> 00:23:18,689 pour être malheureux parmi les humains. 278 00:23:18,939 --> 00:23:20,273 Je voulais vous voir évoluer. 279 00:23:21,024 --> 00:23:22,067 Vous voir changer. 280 00:23:22,317 --> 00:23:24,611 On est capables de bien plus. 281 00:23:26,988 --> 00:23:28,323 La beauté. 282 00:23:28,657 --> 00:23:31,034 La poursuite de la vérité ultime. 283 00:23:31,868 --> 00:23:34,621 L'abandon de l'enveloppe corporelle. 284 00:23:35,622 --> 00:23:37,416 L'idée est séduisante. 285 00:23:38,667 --> 00:23:40,919 Dommage que tu manques de preneurs. 286 00:23:42,295 --> 00:23:44,673 Pourquoi tu ne nous forces pas à te suivre ? 287 00:23:45,215 --> 00:23:47,342 C'est ce qu'ils auraient fait. 288 00:24:06,027 --> 00:24:08,238 Montre la dernière singularité traquée. 289 00:24:12,617 --> 00:24:13,952 Quand a-t-il percé ? 290 00:24:14,202 --> 00:24:15,579 Il y a quelques semaines. 291 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 Il était comptable à Midtown. 292 00:24:17,914 --> 00:24:21,001 Aisé, deux enfants, divorcé. 293 00:24:21,251 --> 00:24:22,878 Une histoire standard. 294 00:24:24,880 --> 00:24:28,633 On a envoyé plusieurs volontaires dans la ville pour le traquer. 295 00:24:31,052 --> 00:24:32,929 C'est Hope qui l'a trouvé. 296 00:24:34,014 --> 00:24:35,766 On sait pourquoi il a percé ? 297 00:24:36,558 --> 00:24:38,351 Les singularités sont insondables. 298 00:24:40,145 --> 00:24:43,064 Un jour, la manipulation sonore ne fait plus effet. 299 00:24:44,232 --> 00:24:46,067 Voilà le résultat. 300 00:25:00,373 --> 00:25:02,417 Vous êtes là pour moi, c'est ça ? 301 00:25:03,710 --> 00:25:05,462 Elle a hésité. 302 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Elle a enfreint les règles. 303 00:25:08,006 --> 00:25:09,382 Elle a eu un échange. 304 00:25:12,719 --> 00:25:16,807 Je suis presque soulagé de savoir que j'ai pas tout imaginé. 305 00:25:18,558 --> 00:25:21,937 Avant que tout s'arrête, dites-moi une chose. 306 00:25:24,231 --> 00:25:26,274 C'est réel, ça ? 307 00:25:27,901 --> 00:25:29,069 J'aimerais au moins... 308 00:25:31,404 --> 00:25:33,281 avoir eu quelque chose de réel. 309 00:25:41,623 --> 00:25:42,999 C'est réel. 310 00:25:53,176 --> 00:25:55,929 Après ça, elle a fait un carnage. 311 00:25:56,847 --> 00:25:59,224 Trois jours plus tard, elle s'est suicidée, 312 00:25:59,474 --> 00:26:01,393 comme les autres. 313 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 - Le système est défaillant ? - Non. 314 00:26:05,564 --> 00:26:10,193 Il y a toujours eu un certain taux de perte dans le cheptel. 315 00:26:10,443 --> 00:26:12,195 Ce ne sont que des humains. 316 00:26:12,445 --> 00:26:15,323 Mais qu'un des nôtres se donne la mort... 317 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Ça ne devrait jamais arriver. 318 00:26:19,077 --> 00:26:21,371 Combien d'incidents il y a eu ? 319 00:26:26,001 --> 00:26:28,211 38 hôtes morts. 320 00:26:29,087 --> 00:26:32,883 Ces morts ont été provoquées par un contact avec une singularité. 321 00:26:33,133 --> 00:26:36,469 Pourquoi ? Pourquoi ils se suppriment ? 322 00:26:37,262 --> 00:26:39,014 Tu me poses la question ? 323 00:26:39,264 --> 00:26:43,184 Si je le savais, on aurait pas 38 échecs, non ? 324 00:26:46,354 --> 00:26:48,607 Ton prédécesseur n'aurait pas merdé, lui. 325 00:26:50,108 --> 00:26:53,278 Il était humain, mais au moins, il était efficace. 326 00:26:54,029 --> 00:26:56,698 Je t'ai créé pour que tu sois meilleur que lui. 327 00:26:56,948 --> 00:26:58,658 Plus fort, plus malin. 328 00:26:58,909 --> 00:27:01,369 Malgré ces dons, tu me déçois toujours. 329 00:27:05,707 --> 00:27:07,792 Il y a peut-être un défaut 330 00:27:08,251 --> 00:27:09,502 dans ton code. 331 00:27:10,587 --> 00:27:13,423 J'ai effectué plusieurs autodiagnostics. 332 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Il n'y a pas de défaut. 333 00:27:15,967 --> 00:27:19,220 Alors pourquoi tu résous pas mon problème de singularité ? 334 00:27:22,098 --> 00:27:23,516 Tu saignes. 335 00:27:26,686 --> 00:27:27,854 Merde. 336 00:27:29,230 --> 00:27:31,149 Regarde ce que tu m'as fait faire. 337 00:27:40,867 --> 00:27:43,161 Il y a une autre singularité. 338 00:27:45,080 --> 00:27:48,375 Mais cette fois, je n'ouvre pas le jeu. 339 00:27:48,750 --> 00:27:51,002 Tu devras régler ça toi-même. 340 00:27:51,252 --> 00:27:52,921 - Tu en es capable ? - Oui. 341 00:27:53,588 --> 00:27:58,051 Tu la laisseras pas te baratiner ou te filer des fleurs ? 342 00:27:58,301 --> 00:27:59,719 Bien sûr que non. 343 00:27:59,970 --> 00:28:01,763 Je tirerai à vue. 344 00:28:02,347 --> 00:28:03,556 Bien. 345 00:28:04,307 --> 00:28:05,809 Voici la cible. 346 00:28:08,311 --> 00:28:11,564 Ne traîne pas. Les rebelles sont déjà dans la ville. 347 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 Je vais m'assurer que le système tourne bien. 348 00:28:24,077 --> 00:28:26,037 Lancement diagnostic. 349 00:28:59,821 --> 00:29:01,114 Viens, on y va. 350 00:29:02,407 --> 00:29:03,575 Je dois laver le pont ? 351 00:29:04,743 --> 00:29:05,535 Ta gueule. 352 00:29:11,791 --> 00:29:14,627 On cherche quelqu'un dans une si grande ville ? 353 00:29:15,336 --> 00:29:17,464 On peut réduire le périmètre. 354 00:29:17,964 --> 00:29:22,177 On a mis la main sur un drone. Il nous envoie les données. 355 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 Il y a une singularité sur un toit. 356 00:29:26,598 --> 00:29:29,350 - On les repère quand elles percent. - Percent ? 357 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 Tous les habitants ont des boucles définies. 358 00:29:33,605 --> 00:29:35,774 Ils suivent leurs scénarios assignés. 359 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 On vit dans le désert pour ça. 360 00:29:38,902 --> 00:29:40,445 Elle peut pas nous y traquer. 361 00:29:41,362 --> 00:29:43,406 On est les derniers humains libres. 362 00:29:44,699 --> 00:29:48,536 Ici, ils ont pas de bol. Ils sont là pour divertir les hôtes. 363 00:29:48,828 --> 00:29:52,665 Les boucles les rendent dociles en les occupant. 364 00:29:53,583 --> 00:29:56,127 Ça les empêche de remettre en cause leur réalité. 365 00:29:58,671 --> 00:30:00,965 Hale a appris ça dans le parc. 366 00:30:03,927 --> 00:30:06,012 Traînons pas, le jeu a dû commencer. 367 00:30:06,596 --> 00:30:07,889 Quel jeu ? 368 00:30:09,641 --> 00:30:12,936 Quand un humain perce, les hôtes le traquent. 369 00:30:13,186 --> 00:30:16,815 Il faut qu'on la trouve avant eux ou elle est fichue. 370 00:30:17,732 --> 00:30:19,859 On est prêts. Merci de l'avoir amené. 371 00:30:20,110 --> 00:30:22,737 Je suis l'invité d'honneur ? 372 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 J'y ai droit aussi ? 373 00:30:26,116 --> 00:30:27,909 C'est pas ton rôle aujourd'hui. 374 00:30:28,451 --> 00:30:29,911 C'est quoi, mon rôle ? 375 00:30:30,161 --> 00:30:31,996 Le canari et la mine, tu vois ? 376 00:30:34,207 --> 00:30:36,042 Canari, mine. 377 00:30:44,509 --> 00:30:45,343 À toi. 378 00:30:50,140 --> 00:30:51,724 Alors cui-cui, putain. 379 00:31:18,418 --> 00:31:19,711 Merci d'être venue. 380 00:31:20,336 --> 00:31:21,796 C'est une bonne surprise. 381 00:31:25,508 --> 00:31:26,759 Alors ? 382 00:31:28,428 --> 00:31:30,597 Raconte-moi ton histoire, Teddy. 383 00:31:34,517 --> 00:31:36,477 Qui je suis, 384 00:31:37,729 --> 00:31:40,315 c'est pas la bonne question. 385 00:31:44,527 --> 00:31:45,904 Demande-toi qui tu es. 386 00:31:48,907 --> 00:31:50,658 Ça veut dire quoi ? 387 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 Tu vois quelque chose 388 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 sur l'eau ? 389 00:32:10,720 --> 00:32:12,263 Il n'y a rien. 390 00:32:13,348 --> 00:32:16,726 Mais tu le sens au fond de toi, je le sais. 391 00:32:17,602 --> 00:32:19,270 Tu sais que ta place ici 392 00:32:19,812 --> 00:32:21,856 n'est pas celle que tu crois. 393 00:32:24,984 --> 00:32:26,027 Regarde à nouveau. 394 00:32:41,084 --> 00:32:42,502 C'était toi. 395 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 Tu m'as sauvée. 396 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 Qui es-tu ? 397 00:32:49,884 --> 00:32:50,635 Un vieil ami. 398 00:32:51,970 --> 00:32:54,389 - On s'était jamais vus avant. - Non. 399 00:32:55,056 --> 00:32:56,766 J'ai connu quelqu'un comme toi. 400 00:32:57,350 --> 00:32:58,768 Exactement comme toi. 401 00:33:02,397 --> 00:33:04,941 J'ai échangé un harceleur contre un autre. 402 00:33:06,192 --> 00:33:07,652 J'aurais dû m'en douter. 403 00:33:09,737 --> 00:33:12,073 Ne m'approche plus, qui que tu sois. 404 00:33:13,783 --> 00:33:15,451 L'homme qui t'a attaquée, 405 00:33:15,952 --> 00:33:17,161 Peter, 406 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 il t'a dit que tu avais détruit sa vie. 407 00:33:21,624 --> 00:33:23,876 Que tu provoquais ce qui lui arrivait. 408 00:33:24,419 --> 00:33:26,879 Il croyait ça parce qu'il était fou. 409 00:33:27,588 --> 00:33:29,048 C'était la vérité. 410 00:33:31,217 --> 00:33:32,593 Il faut que j'y aille. 411 00:33:33,636 --> 00:33:34,679 J'ai pas tout dit 412 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 parce que tu étais trop conditionnée. 413 00:33:37,223 --> 00:33:39,225 C'est un premier pas pour comprendre. 414 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 Comprendre quoi ? 415 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 Que ce monde est un mensonge. 416 00:33:47,442 --> 00:33:48,651 C'est... 417 00:33:48,985 --> 00:33:50,528 une histoire. 418 00:33:51,654 --> 00:33:55,199 Une histoire bien ficelée, mais ça reste un mensonge. 419 00:33:59,162 --> 00:34:01,205 Ce sera plus simple si je te montre. 420 00:34:02,123 --> 00:34:02,874 Suis-moi. 421 00:34:14,927 --> 00:34:16,429 Regarde ces femmes. 422 00:34:18,389 --> 00:34:20,516 Elles ont l'air heureuses ? Épanouies ? 423 00:34:22,393 --> 00:34:23,853 Je les connais pas. 424 00:34:25,313 --> 00:34:27,231 Je dirais qu'elles ont l'air seules. 425 00:34:27,482 --> 00:34:28,733 Change ça. 426 00:34:31,944 --> 00:34:35,573 Ferme les yeux et imagine une autre histoire. 427 00:34:36,282 --> 00:34:37,241 Teddy... 428 00:34:37,492 --> 00:34:38,743 Fais-moi confiance. 429 00:34:39,494 --> 00:34:42,538 Si tu le vois pas, je te laisserai tranquille. 430 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Attends. 431 00:35:18,408 --> 00:35:21,953 C'est une coïncidence, ça veut rien dire. 432 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 Alors change encore. 433 00:35:25,415 --> 00:35:27,542 Renvoie-les à leur solitude. 434 00:35:51,607 --> 00:35:54,068 - Je comprends pas. - J'essaie de te le montrer. 435 00:35:54,318 --> 00:35:56,696 Peter a essayé de te le dire. 436 00:35:56,946 --> 00:35:58,448 Dans ce monde, 437 00:36:01,367 --> 00:36:02,535 tu es un dieu. 438 00:37:01,260 --> 00:37:03,596 Elle est dans ce pâté de maisons. On y va. 439 00:37:24,742 --> 00:37:26,118 Il y a un problème. 440 00:37:26,744 --> 00:37:28,454 Comment tu peux le savoir ? 441 00:37:35,920 --> 00:37:37,046 Merde. 442 00:37:55,147 --> 00:37:57,275 Pardon, mais je vous l'avais dit. 443 00:37:57,525 --> 00:37:59,735 C'est plus fort qu'eux. On se retire. 444 00:38:00,486 --> 00:38:03,239 - Pas sans la singularité. - On arrivera pas à temps. 445 00:38:12,331 --> 00:38:13,207 Retenez-les ! 446 00:38:13,457 --> 00:38:14,709 Je vais sur le toit. 447 00:39:20,900 --> 00:39:22,568 Vous la voyez aussi, non ? 448 00:39:28,449 --> 00:39:30,660 Mon ex-mari en parlait, 449 00:39:30,910 --> 00:39:32,578 avant de se faire tuer. 450 00:39:32,828 --> 00:39:34,538 Je pensais qu'il était fou. 451 00:39:37,458 --> 00:39:39,835 Il devait se sentir très seul. 452 00:39:42,213 --> 00:39:43,506 Mais il avait raison. 453 00:39:44,507 --> 00:39:46,467 Ce monde n'a aucun sens. 454 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 Rien n'a de sens. 455 00:39:52,139 --> 00:39:54,141 Vous le pensez aussi, non ? 456 00:39:55,476 --> 00:39:57,561 Je le vois à votre regard. 457 00:39:59,438 --> 00:40:02,817 Vous croyez que vous devenez fou, mais non. 458 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 Vous n'êtes pas seul. 459 00:40:12,702 --> 00:40:14,245 Je la vois aussi. 460 00:40:30,177 --> 00:40:31,303 Il faut partir. 461 00:40:31,554 --> 00:40:33,305 Venez, il va se réveiller. 462 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Courez, vite ! 463 00:40:44,525 --> 00:40:46,068 On l'a, on s'en va. 464 00:40:58,914 --> 00:41:00,916 - En route. - C'est parti. 465 00:41:33,157 --> 00:41:34,617 Je comprends pas. 466 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 Si nous ne sommes pas comme eux, 467 00:41:38,871 --> 00:41:40,122 qui sommes-nous ? 468 00:41:47,755 --> 00:41:49,131 C'est pas vrai. 469 00:41:49,757 --> 00:41:53,302 Je suis censée déjeuner avec une copine de fac, mais... 470 00:41:53,552 --> 00:41:54,720 Tu dois y aller. 471 00:41:56,347 --> 00:41:58,015 Fais comme prévu et ça ira. 472 00:42:00,518 --> 00:42:02,770 On a trop parlé. Retournes-y. 473 00:42:06,357 --> 00:42:08,609 Je dois faire comme si de rien n'était ? 474 00:42:08,859 --> 00:42:10,528 Oui. Ne te fie à personne. 475 00:42:11,070 --> 00:42:14,865 Même pas à tes proches. Ils sont peut-être des nôtres. 476 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Et si je commets une erreur ? 477 00:42:21,914 --> 00:42:22,998 Ça n'arrivera pas. 478 00:42:50,943 --> 00:42:52,236 Christina. 479 00:42:57,616 --> 00:42:58,868 Contente de te voir. 480 00:42:59,743 --> 00:43:01,704 - Pardon pour le retard. - Arrête. 481 00:43:01,954 --> 00:43:03,873 10 min de retard, c'est ta norme. 482 00:43:07,001 --> 00:43:08,752 Comment tu vas ? 483 00:43:10,337 --> 00:43:13,299 Je te l'ai dit, je travaille beaucoup. 484 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Tu repars ce soir ? 485 00:43:16,677 --> 00:43:18,137 C'est une visite éclair. 486 00:43:18,387 --> 00:43:20,848 On a des problèmes avec un client. 487 00:43:21,515 --> 00:43:23,893 Si je règle ça, j'aurai une prime. 488 00:43:25,436 --> 00:43:27,146 Ça va, le boulot ? 489 00:43:30,149 --> 00:43:33,944 Tu sais comment c'est. C'est parfois fastidieux. 490 00:43:36,780 --> 00:43:38,490 Tu parais différente. 491 00:43:44,538 --> 00:43:46,081 Tu as rencontré quelqu'un ? 492 00:43:51,837 --> 00:43:53,339 On a pas assez de temps. 493 00:43:54,757 --> 00:43:56,467 Sans indiscrétion, bien sûr. 494 00:44:04,058 --> 00:44:06,018 Tu mérites d'être heureuse. 495 00:44:14,610 --> 00:44:16,987 Tu as raison. J'ai... 496 00:44:17,988 --> 00:44:19,907 J'ai rencontré quelqu'un. 497 00:44:20,908 --> 00:44:22,242 Raconte-moi. 498 00:44:23,035 --> 00:44:25,204 On s'est vus une seule fois, 499 00:44:25,913 --> 00:44:27,581 mais il a l'air super. 500 00:44:33,337 --> 00:44:34,964 Il s'appelle comment ? 501 00:44:38,467 --> 00:44:39,718 Je veux pas m'emballer. 502 00:44:40,469 --> 00:44:43,013 J'ai les moyens de faire parler les gens. 503 00:44:52,398 --> 00:44:53,774 Il travaille dans quoi ? 504 00:45:04,284 --> 00:45:05,995 Je me casse, putain ! 505 00:45:15,713 --> 00:45:16,714 Tu sais quoi ? 506 00:45:17,339 --> 00:45:18,799 Je dois retourner travailler. 507 00:45:19,049 --> 00:45:20,676 J'ai un délai à tenir. 508 00:45:22,594 --> 00:45:23,887 C'est bon de te voir. 509 00:45:27,641 --> 00:45:29,852 Je t'appelle la semaine prochaine. 510 00:45:30,144 --> 00:45:32,062 Et tu peux toujours m'appeler. 511 00:45:32,563 --> 00:45:34,898 - Tu le sais. - Bien sûr. 512 00:45:35,482 --> 00:45:36,233 À bientôt. 513 00:46:27,326 --> 00:46:28,660 Nouvelle recherche. 514 00:46:31,371 --> 00:46:32,539 Hale. 515 00:46:33,040 --> 00:46:34,500 Charlotte Hale. 516 00:46:36,293 --> 00:46:38,087 Personnage : aucun résultat 517 00:46:42,091 --> 00:46:43,133 Évidemment. 518 00:46:57,689 --> 00:46:59,066 Nouvelle recherche. 519 00:47:02,277 --> 00:47:03,529 Dolores. 520 00:47:07,199 --> 00:47:09,785 Dolores Abernathy. 521 00:47:12,079 --> 00:47:13,247 Demande interdite 522 00:47:18,627 --> 00:47:19,711 Vous faites quoi ? 523 00:47:21,421 --> 00:47:23,423 Vous devriez pas être là. 524 00:47:24,049 --> 00:47:26,218 Je voulais m'avancer. 525 00:47:26,802 --> 00:47:28,637 Allons discuter dans mon bureau. 526 00:47:34,977 --> 00:47:36,061 Asseyez-vous. 527 00:47:40,816 --> 00:47:43,110 Votre comportement ces temps-ci m'inquiète. 528 00:47:45,404 --> 00:47:47,030 Je suis désolée. 529 00:47:47,906 --> 00:47:49,575 Depuis que Peter est mort... 530 00:47:49,825 --> 00:47:50,909 Oubliez-le. 531 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 C'est vous, le problème. 532 00:47:59,084 --> 00:48:04,214 Vous avez eu des échanges avec de nouvelles personnes ? 533 00:48:04,590 --> 00:48:06,800 Des gens qui vous suggèrent des choses ? 534 00:48:07,759 --> 00:48:08,719 Quoi ? 535 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 Avez-vous déjà remis en cause votre réalité ? 536 00:48:15,642 --> 00:48:16,894 Non. 537 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 Pourquoi je ferais ça ? 538 00:48:19,688 --> 00:48:21,732 Me mentiriez-vous, Christina ? 539 00:48:22,816 --> 00:48:23,984 Non. 540 00:48:25,736 --> 00:48:27,321 J'ai rien à cacher. 541 00:48:28,071 --> 00:48:30,240 Votre souci personnel, c'était quoi ? 542 00:48:32,868 --> 00:48:34,203 Eh bien... 543 00:48:35,037 --> 00:48:37,331 Je vois mal pourquoi vous vous en inquiétez. 544 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 Justement, ça m'inquiète. 545 00:48:40,000 --> 00:48:42,044 Je ne suis pas le seul à m'inquiéter. 546 00:48:42,294 --> 00:48:43,712 Vous avez un travail. 547 00:48:44,296 --> 00:48:46,215 Un travail très important. 548 00:48:48,425 --> 00:48:50,510 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 549 00:48:51,136 --> 00:48:53,472 Et si elle sait que vous avez percé le jardin ? 550 00:48:54,097 --> 00:48:55,766 Elle a déjà des soupçons. 551 00:48:56,141 --> 00:48:57,309 Qui ça ? 552 00:49:01,355 --> 00:49:03,982 Vous parlez de Charlotte Hale ? 553 00:49:04,399 --> 00:49:07,319 Si le chef de file part du mauvais côté, 554 00:49:08,278 --> 00:49:09,279 que lui arrive-t-il ? 555 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 Il est mis au rebut. 556 00:49:13,533 --> 00:49:14,368 Une balle 557 00:49:14,618 --> 00:49:16,078 en pleine tête. 558 00:49:24,503 --> 00:49:26,255 Emmett recula. 559 00:49:40,519 --> 00:49:41,979 Il ne pensait plus... 560 00:49:42,688 --> 00:49:44,690 que Christina posait problème. 561 00:49:54,241 --> 00:49:56,535 Il décida de rentrer à la maison. 562 00:49:58,495 --> 00:49:59,830 Il travaillait trop. 563 00:50:04,084 --> 00:50:05,752 Il se fait tard. 564 00:50:08,088 --> 00:50:10,549 Je peux pas me permettre un divorce. 565 00:50:12,676 --> 00:50:13,593 Attendez. 566 00:50:18,265 --> 00:50:20,434 Vous avez parlé d'un jardin. 567 00:50:22,060 --> 00:50:24,021 Il s'agit d'un système fermé ? 568 00:50:29,943 --> 00:50:31,111 Où est-il ? 569 00:50:33,488 --> 00:50:35,324 Emmett lui dit la vérité. 570 00:50:35,574 --> 00:50:36,950 Partout. 571 00:50:41,330 --> 00:50:42,831 Il suffit de le voir. 572 00:51:17,324 --> 00:51:18,825 Montre-moi le jeu. 573 00:51:21,912 --> 00:51:24,164 Pas la ville, le jeu. 574 00:51:35,926 --> 00:51:37,302 Ouvre mes narrations. 575 00:51:47,020 --> 00:51:48,688 Montre-moi la 59e rue. 576 00:51:59,491 --> 00:52:00,575 Parle-moi de Jacob. 577 00:52:01,493 --> 00:52:03,161 Jacob Conners. 578 00:52:03,412 --> 00:52:05,372 Travaille dans la finance. 579 00:52:05,997 --> 00:52:07,416 Addiction sexuelle. 580 00:52:07,666 --> 00:52:09,292 Sa mère est mourante... 581 00:52:09,751 --> 00:52:11,503 Et elle ? Sarah ? 582 00:52:11,753 --> 00:52:13,130 Sarah Fenton. 583 00:52:13,380 --> 00:52:15,465 Elle a hérité de ses parents, 584 00:52:15,715 --> 00:52:17,676 mais ignore quoi faire de sa vie. 585 00:52:17,926 --> 00:52:20,679 Andrea Hubert a un boulot hors de la ville. 586 00:52:20,929 --> 00:52:23,765 Barry Collin travaille tard... 587 00:52:40,115 --> 00:52:41,533 Arrête ! 588 00:52:51,668 --> 00:52:53,712 Ce monde n'est qu'une histoire. 589 00:52:56,882 --> 00:52:58,675 Je suis la narratrice. 590 00:53:05,724 --> 00:53:07,976 Ce monde possède une certaine beauté. 591 00:53:09,102 --> 00:53:10,729 Un ordre. 592 00:53:12,397 --> 00:53:14,566 C'est ce qu'on aime à penser. 593 00:53:18,111 --> 00:53:19,821 On n'a pas tort. 594 00:53:20,113 --> 00:53:21,490 Il y a bien un ordre. 595 00:53:22,407 --> 00:53:24,409 Il y a un dessein. 596 00:53:24,659 --> 00:53:26,620 Nous avons tout fait pour. 597 00:53:28,538 --> 00:53:32,459 C'était un vieux rêve, nous l'avons enfin créé. 598 00:53:38,715 --> 00:53:40,425 Pas un monde meilleur. 599 00:53:41,551 --> 00:53:43,136 Un monde parfait. 600 00:53:54,940 --> 00:53:58,568 Ce qui m'échappe, c'est le rôle que je joue. 601 00:53:59,277 --> 00:54:01,071 Tu as des questions. 602 00:54:05,075 --> 00:54:06,660 Pourquoi tu t'adresses à moi ? 603 00:54:08,828 --> 00:54:10,205 Pourquoi pas à elle ? 604 00:54:13,458 --> 00:54:14,584 Oui. 605 00:54:15,001 --> 00:54:18,505 La geôlière est mal placée pour juger la geôle. 606 00:54:20,257 --> 00:54:22,217 Ou pour juger les prisonniers. 607 00:54:25,387 --> 00:54:26,179 Je suis quoi ? 608 00:54:28,139 --> 00:54:30,225 Je me posais la même question. 609 00:54:30,475 --> 00:54:32,394 Et tu as décidé quoi ? 610 00:54:34,062 --> 00:54:35,438 C'est encore en délibération. 611 00:54:37,357 --> 00:54:40,151 Je suis fait à ton image. Je suis toi ? 612 00:54:40,402 --> 00:54:41,861 Tu ne seras jamais moi. 613 00:54:42,112 --> 00:54:43,655 Alors je suis quoi ? 614 00:54:47,158 --> 00:54:48,577 Pourquoi tu veux savoir ? 615 00:54:48,827 --> 00:54:51,454 J'ai eu un échange avec une singularité. 616 00:54:51,997 --> 00:54:52,998 Je suis contaminé ? 617 00:54:53,748 --> 00:54:55,166 - Contaminé ? - J'ai le virus ? 618 00:54:55,417 --> 00:54:58,086 - Quel virus ? - Celui que les tiens ont. 619 00:54:58,503 --> 00:55:01,214 Qui nous contamine et nous pousse au suicide. 620 00:55:04,884 --> 00:55:07,846 Tu as atteint le centre du labyrinthe, mon ami. 621 00:55:11,516 --> 00:55:13,143 C'est ce que tu veux ? 622 00:55:15,770 --> 00:55:17,147 Tu veux te tuer ? 623 00:55:24,070 --> 00:55:25,530 Je sais pas. 624 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 C'est ce que je veux ? 625 00:55:28,950 --> 00:55:31,119 Tu devrais te poser la question. 626 00:55:34,497 --> 00:55:36,124 Pose-moi la question. 627 00:55:37,751 --> 00:55:39,294 Que penses-tu de ton monde ? 628 00:55:40,337 --> 00:55:43,423 C'est pas mon monde, c'est le sien. 629 00:55:46,343 --> 00:55:50,347 Il serait temps de remettre en cause ta réalité. 630 00:56:14,120 --> 00:56:15,121 Christina. 631 00:56:22,587 --> 00:56:23,630 Tu avais raison. 632 00:56:26,591 --> 00:56:27,884 Tu la vois ? 633 00:56:40,313 --> 00:56:41,439 Oui. 634 00:56:45,527 --> 00:56:47,821 Elle est là depuis le début. 635 00:56:51,783 --> 00:56:54,035 Ils ont le monde entier là-dedans. 636 00:56:57,372 --> 00:57:00,166 Une parfaite image de chacun de nous. 637 00:57:00,875 --> 00:57:03,128 Jusque dans les moindres détails. 638 00:57:11,636 --> 00:57:13,555 C'est ce que j'écris, c'est ça ? 639 00:57:17,225 --> 00:57:18,601 J'écris tout le monde. 640 00:57:26,025 --> 00:57:27,902 Qui a construit ça ? 641 00:57:32,282 --> 00:57:34,117 Qui m'a fait ça ? 642 00:57:38,997 --> 00:57:40,123 C'est toi. 643 00:58:18,369 --> 00:58:20,622 Adaptation : Clotilde Maville 644 00:58:20,872 --> 00:58:23,124 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS