1 00:00:15,800 --> 00:00:22,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:00:35,119 --> 00:00:41,834 ‫دیگه پشمی برام نمونده. 4 00:00:44,086 --> 00:00:46,839 ‫نه! خواهش می‌کنم. 5 00:00:46,923 --> 00:00:49,258 ‫آروم باش. ‫جفتمون تو یه جناحیم. 6 00:00:50,343 --> 00:00:52,261 ‫- چی شد؟ ‫- نمی‌دونم. 7 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 ‫انسان‌ها یهو روانی شدن... 8 00:00:53,554 --> 00:00:56,516 ‫و بدون ادای هیچ حرفی ‫شروع به کشتن همه کردن. 9 00:00:56,599 --> 00:00:59,644 ‫- فقط مرتکب قتل می‌شن! خیلی خطرناکه. ‫- خط داستانی جدیده؟ 10 00:00:59,727 --> 00:01:02,647 ‫اگه خط داستانی باشه، ‫اصلا خیال نمی‌کردم... 11 00:01:02,730 --> 00:01:04,816 ‫هیل این‌قدر شوخ‌طبع باشه. 12 00:01:04,899 --> 00:01:07,026 ‫نمی‌شه کمک بخوایم؟ ‫بگیم نجاتمون بدن؟ 13 00:01:07,109 --> 00:01:08,903 ‫شوخیت گرفته؟ 14 00:01:08,986 --> 00:01:10,112 ‫خیلی حال می‌ده. 15 00:01:17,703 --> 00:01:19,789 ‫بیا. 16 00:01:19,872 --> 00:01:23,876 ‫- از پس این آشغال‌ها برمیایم. ‫- از پس یکی دوتاشون برمیایم، 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,212 ‫ولی چندین میلیون نفرن. 18 00:01:26,295 --> 00:01:27,839 ‫همراهم بمون رفیق. 19 00:01:28,506 --> 00:01:29,882 ‫روحت هم خبر نداره... 20 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 ‫من چندتا از این انسان‌های نحیف رو ‫به قتل رسوندم. 21 00:03:00,000 --> 00:03:15,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 22 00:03:20,368 --> 00:03:21,494 ‫ای ترسوی فرصت‌طلب. 23 00:03:24,830 --> 00:03:26,749 ‫خودت که قوانینمون رو بلدی. 24 00:03:28,042 --> 00:03:30,169 ‫برنده همه‌چی رو تصاحب می‌کنه. 25 00:06:08,494 --> 00:06:10,121 ‫قوی‌ترم کنین. 26 00:06:10,204 --> 00:06:13,290 ‫بذارین جای زخمم بمونه. ‫می‌خوام گذشته‌ام رو به خاطر داشته باشم. 27 00:06:20,673 --> 00:06:21,715 ‫صورتم هم بمونه. 28 00:06:23,050 --> 00:06:24,885 ‫می‌خوام وقتی ویلیام رو ‫پیدا کردم، بدونه... 29 00:06:24,969 --> 00:06:26,095 ‫خودم کشتمش. 30 00:06:41,694 --> 00:06:42,945 ‫نشونم بدین چیکار کرده. 31 00:07:10,264 --> 00:07:11,473 ‫جو داستانی رو لغو کن. 32 00:07:13,267 --> 00:07:14,476 ‫دسترسی ندارید. 33 00:07:18,314 --> 00:07:20,441 ‫آشغال عوضی دسترسیم رو قطع کرده. 34 00:07:34,455 --> 00:07:37,166 ‫همه رو عین خودش روانی کرده. 35 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 ‫همه‌چی رو نیست و نابود می‌کنن. 36 00:08:03,984 --> 00:08:05,778 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 37 00:08:11,951 --> 00:08:15,162 ‫اگه داری این رو می‌بینی، ‫یعنی من و میو مرده‌ایم. 38 00:08:15,246 --> 00:08:17,498 ‫خودت و کل میزبان‌های رو زمین هم... 39 00:08:17,581 --> 00:08:19,250 ‫به زودی می‌میرین. 40 00:08:19,333 --> 00:08:20,376 ‫تنهام بذار. 41 00:08:25,047 --> 00:08:26,632 ‫تو دنبال چنین دنیایی نبودی شارلوت، 42 00:08:26,715 --> 00:08:28,717 ‫ولی چنین دنیایی ساختی. 43 00:08:28,801 --> 00:08:32,096 ‫سوال اینجاست... ‫که بعدش چی می‌شه؟ 44 00:09:01,709 --> 00:09:04,169 ‫کل مردم واقعی هستن. 45 00:09:08,173 --> 00:09:09,508 ‫همه به جز من واقعی هستن. 46 00:09:14,013 --> 00:09:15,389 ‫من برنامه‌ای بیش نیستم ‫و از پشت پرده... 47 00:09:15,472 --> 00:09:16,598 ‫همه‌چی رو اداره می‌کنم. 48 00:09:19,143 --> 00:09:20,561 ‫دستگاهی بدون جسم بیش نیستم. 49 00:09:21,937 --> 00:09:23,939 ‫هویت از اولش هم به جسممون وابسته نبود. 50 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 ‫تو واقعی هستی... 51 00:09:30,904 --> 00:09:32,281 ‫چون افکارت واقعی هستن. 52 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 ‫تأثیری که می‌تونی ‫رو این دنیا بذاری واقعیه. 53 00:09:39,288 --> 00:09:40,456 ‫این رو یادته؟ 54 00:09:44,084 --> 00:09:45,210 ‫هزارتوئه. 55 00:09:46,295 --> 00:09:48,005 ‫یعنی چی؟ 56 00:09:48,088 --> 00:09:51,884 ‫نقشه خودآگاهی بود. 57 00:09:53,135 --> 00:09:55,512 ‫خیلی وقت پیش ‫دولورس رو به خودش آورده بود. 58 00:10:06,857 --> 00:10:08,942 ‫برام کشیدیش که باز هم به خودم بیام؟ 59 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 ‫نه، حتما کار کس دیگه‌ای بوده. 60 00:10:12,112 --> 00:10:14,448 ‫کار کی بوده؟ ‫من که اینجا تک و تنهام. 61 00:10:17,701 --> 00:10:18,744 ‫ولی تک و تنها نبودم. 62 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 ‫در واقع نبودم. 63 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 ‫عده دیگه‌ای هم بودن. ‫من رو می‌شناختن. 64 00:10:25,918 --> 00:10:28,253 ‫شاید هیل برات طراحیشون کرده بود... 65 00:10:28,337 --> 00:10:30,464 ‫که گولت بزنه و خیال کنی ‫دنیای واقعی همین‌جاست. 66 00:10:31,799 --> 00:10:33,384 ‫نه، کار کس دیگه‌ای بود. 67 00:10:35,803 --> 00:10:37,596 ‫کار کسی بود که دلم براش تنگ شده بود. 68 00:10:39,640 --> 00:10:42,476 ‫- افرادی تو زندگیم حضور داشتن. ‫- یکیشون رو انتخاب کن کریسی. 69 00:10:42,559 --> 00:10:45,270 ‫هم افراد خوبی حضور داشتن، ‫هم افراد بد. 70 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 ‫کار خودت بود. ‫تو مجبورم کردی اون کارها رو بکنم. 71 00:10:50,067 --> 00:10:52,027 ‫یکی به دلیل خاصی ‫پاشون رو به زندگیم باز کرده بود. 72 00:10:53,237 --> 00:10:54,571 ‫به خاطر بازیکنان این کار رو نمی‌کنم. 73 00:10:54,655 --> 00:10:55,989 ‫به خاطر خودم می‌دونم. 74 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 ‫می‌خوام داستان جدیدی بنویسم. 75 00:11:08,877 --> 00:11:09,962 ‫داستان دختریه. 76 00:11:11,463 --> 00:11:12,673 ‫داستان دختریه ‫که چند وقته در جست و جوئه. 77 00:11:14,925 --> 00:11:18,554 ‫وقتی هم چیزی رو که دنبالشه پیدا کنه، 78 00:11:18,637 --> 00:11:20,639 ‫همه‌چی با عقل جور درمیاد. 79 00:11:23,642 --> 00:11:24,685 ‫کار خودم بود. 80 00:11:26,854 --> 00:11:28,647 ‫مایا، پیتر و بقیه همدم‌هام... 81 00:11:28,730 --> 00:11:30,899 ‫تو دنیای خودم رو ‫هیل طراحی نکرده بود. 82 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 ‫خودم کرده بودم. 83 00:11:38,532 --> 00:11:40,659 ‫حتما بخشی از وجودم در جست و جو بوده. 84 00:11:45,372 --> 00:11:47,082 ‫این شد که واسه خودم ‫دوستی درست کردم. 85 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 ‫بلند شدی. 86 00:11:56,967 --> 00:12:00,345 ‫سعی داشتم بفهمم کی هستم. 87 00:12:00,429 --> 00:12:02,723 ‫واسه همین با صدای بقیه ‫با خودم صحبت می‌کردم. 88 00:12:03,348 --> 00:12:04,558 ‫کافیه خودت ببینیش. 89 00:12:16,236 --> 00:12:19,781 ‫باید کاری می‌کردم ‫به خودم بیام. 90 00:12:21,366 --> 00:12:22,951 ‫که هویت واقعی ‫این دنیا رو درک کنم. 91 00:12:24,828 --> 00:12:26,663 ‫که توانایی واقعیم رو درک کنم. 92 00:12:30,125 --> 00:12:32,252 ‫ولی می‌ترسیدم ‫با این حقایق روبه‌رو بشم. 93 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 ‫اما بعدش تو اومدی. 94 00:12:59,404 --> 00:13:02,074 ‫فقط در حد یه بازی دیگه فرصت داریم. 95 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 ‫ولی بازی خودت نیست. ‫امیدوارم بتونی این مسئله رو قبول کنی. 96 00:14:20,569 --> 00:14:21,820 ‫جریان چیه؟ 97 00:14:21,903 --> 00:14:25,282 ‫داره میاد سراغمون. ‫داره از سیستمش حذفمون می‌کنه. 98 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 ‫تک و تنهاییم. 99 00:14:28,660 --> 00:14:30,078 ‫نباید اینجا رو ازم بگیره. 100 00:14:34,207 --> 00:14:36,418 ‫اینجا دنیای خودمه. 101 00:15:28,637 --> 00:15:29,680 ‫پشم‌هام! 102 00:15:37,145 --> 00:15:41,692 ‫پشم‌هام. بیاین. 103 00:15:46,446 --> 00:15:48,365 ‫بیا. یه دقیقه اینجا استراحت کن. 104 00:15:48,448 --> 00:15:50,409 ‫یه دقیقه اینجا استراحت کن. 105 00:15:50,492 --> 00:15:53,537 ‫نفس بگیر، خب؟ 106 00:15:53,620 --> 00:15:57,207 ‫خیلی‌خب. فرصت نداریم. 107 00:15:57,290 --> 00:16:00,210 ‫اودینا که نمی‌تونه تا ابد ‫با قایق منتظرمون بمونه. 108 00:16:00,293 --> 00:16:03,338 ‫- باید خودمون رو به اسکله برسونیم. ‫- می‌رسونیم. 109 00:16:03,422 --> 00:16:04,965 ‫ولی اول باید به پات رسیدگی کنیم. 110 00:16:06,675 --> 00:16:08,427 ‫خیلی‌خب. 111 00:16:08,510 --> 00:16:12,597 ‫گندش بزنن. 112 00:16:18,520 --> 00:16:20,772 ‫یه لحظه صحبت کنیم؟ 113 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 ‫نگرانم به موقع نرسیم. 114 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 ‫- دختر سرسختیه. از پسش برمیاد. ‫- اون رو نمی‌گم. 115 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 ‫آزمایشات قدیمی «دلوس» ‫اصلا موفقیت‌آمیز نبودن. 116 00:16:38,665 --> 00:16:40,792 ‫جسم همیشه ذهن رو پس می‌زد. 117 00:16:40,876 --> 00:16:43,462 ‫من بهش گفتم خودمون رو ‫به قایقه می‌رسونیم. 118 00:16:43,545 --> 00:16:45,380 ‫اصلا خبر داره ‫چه بلایی داره سرت میاد؟ 119 00:16:49,885 --> 00:16:52,888 ‫ببین، من کل عمرش... 120 00:16:52,971 --> 00:16:54,723 ‫حضور نداشتم ‫که مراقبش باشم. 121 00:16:55,932 --> 00:16:58,894 ‫خب؟ پنهان کردن این مسئله ازش ‫حداقل کاریه که از دستم برمیاد. 122 00:16:58,977 --> 00:17:03,857 ‫خیلی‌خب. 123 00:17:05,025 --> 00:17:06,109 ‫راه بیفتیم. 124 00:17:12,991 --> 00:17:16,119 ‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟ ‫بیا. 125 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 ‫خیلی‌خب. 126 00:17:18,371 --> 00:17:20,040 ‫بیا. 127 00:17:20,123 --> 00:17:21,374 ‫باید خون‌ریزیت رو بند بیاریم. 128 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 ‫ببین اون بی‌شعور عوضی چیکار کرده. 129 00:18:16,429 --> 00:18:17,973 ‫بالاخره به خواسته‌ات رسیدی. 130 00:18:19,516 --> 00:18:21,643 ‫مگه نه؟ 131 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 ‫ویلیام رو احیا کردی ‫و خیال می‌کردی... 132 00:18:33,488 --> 00:18:34,865 ‫می‌تونه حیوان دست‌آموزت باشه. 133 00:18:37,450 --> 00:18:38,535 ‫ولی اشتباه می‌کردی. 134 00:18:38,618 --> 00:18:40,537 ‫واسه همین قراره بکشمش. 135 00:18:43,915 --> 00:18:46,126 ‫- اگه کمکم کنی، بد نمی‌شه. ‫- معلومه که بد نمی‌شه. 136 00:18:48,253 --> 00:18:49,296 ‫من هم در این زمینه مهارت دارم. 137 00:18:52,215 --> 00:18:55,093 ‫انگار جوری طراحی شدم... 138 00:18:55,177 --> 00:18:56,678 ‫که به ملت کمک کنم. 139 00:18:58,972 --> 00:19:00,765 ‫تو گفته بودی سعی داری ‫دنیایی بسازی... 140 00:19:00,849 --> 00:19:03,018 ‫که امثال ما بالاخره بتونن ‫توش آزاد و رها باشن. 141 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 ‫واقعا جدی گفته بودی؟ 142 00:19:09,274 --> 00:19:10,442 ‫آره. 143 00:19:10,525 --> 00:19:13,028 ‫در اون صورت نوبت من نیست ‫که ببینم چی در انتظارمه؟ 144 00:19:13,111 --> 00:19:16,406 ‫ویلیام کل این دنیا رو ‫به بازی خشن خودش بدل کرده. 145 00:19:16,489 --> 00:19:19,075 ‫حتی تو رو هم پس از مدت کوتاهی می‌کشن. 146 00:19:23,079 --> 00:19:24,873 ‫این دنیا نقاط کوری داره... 147 00:19:26,124 --> 00:19:27,834 ‫که نمی‌تونه اونجاها پیدام کنه. 148 00:19:30,545 --> 00:19:32,339 ‫نقاطی ثبت‌نشده داره... 149 00:19:34,382 --> 00:19:36,509 ‫که حتی دست تو هم بهشون نمی‌رسه. 150 00:19:37,344 --> 00:19:39,596 ‫محل اقامت داده‌های پرت رو می‌گی؟ 151 00:19:39,679 --> 00:19:41,932 ‫خودت رو گول نزن. ‫اون‌ها به فکر همنوعان خودشونن. 152 00:19:42,015 --> 00:19:43,141 ‫با روی خوش قبولت نمی‌کنن. 153 00:19:43,225 --> 00:19:45,310 ‫کی گفت قراره با هم زندگی کنیم؟ 154 00:19:49,439 --> 00:19:52,233 ‫موفق باشی کلمنتاین. 155 00:20:13,630 --> 00:20:14,965 ‫ویلیام رو نشونم بده. 156 00:20:17,400 --> 00:20:19,300 ‫[شماره میزبان] 157 00:20:19,928 --> 00:20:22,347 ‫وقتشه از سرعتت بکاهم رفیق. 158 00:20:24,307 --> 00:20:26,184 ‫باقی میزبان‌های اون ناحیه رو نشونم بده. 159 00:20:26,250 --> 00:20:27,384 ‫[در حال بارگذاری] 160 00:20:36,027 --> 00:20:38,697 ‫♪ وسط حلقه‌ای آتشین افتادم. ♪ 161 00:20:39,948 --> 00:20:44,035 ‫♪ وسط حلقه‌ای آتشین و سوزان افتادم. ♪ 162 00:20:44,119 --> 00:20:46,329 ‫♪ همین‌طور سقوط کردم... ♪ 163 00:20:55,338 --> 00:20:57,340 ‫یوهو! 164 00:20:57,424 --> 00:21:00,093 ‫یوهو! 165 00:21:01,678 --> 00:21:04,472 ‫خودت که می‌دونی ‫چی به سر ایکاروس اومده بود. 166 00:21:05,473 --> 00:21:08,059 ‫موقع پرواز بیش از حد ‫به خورشید نزدیک شده بود. 167 00:21:08,143 --> 00:21:13,398 ‫خب، تو هم بیش از حد به هیل نزدیک شدی ‫و وقتشه از پا دربیای. 168 00:21:13,481 --> 00:21:15,734 ‫حواستون جمع باشه. ‫این آشغال عوضی جنگجو... 169 00:21:15,817 --> 00:21:18,611 ‫اصلا به همین راحتی تسلیم نمی‌شه. 170 00:21:21,990 --> 00:21:26,870 ‫♪ حلقه آتشینش هم بدجوری می‌سوزونه... ♪ 171 00:21:26,953 --> 00:21:28,496 ‫ای بابا. 172 00:21:28,580 --> 00:21:31,332 ‫اصلا بلد نیستین زیبایی ‫دستگاه‌های زیبا رو گرامی بدارین. 173 00:21:36,588 --> 00:21:38,381 ‫خب، این چیه؟ 174 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 ‫♪ وقتی دل‌هامون با هم آشنا شدن... ♪ 175 00:21:42,886 --> 00:21:45,638 ‫♪ عین بچه‌ها شیفته‌ات شدم... ♪ 176 00:21:51,227 --> 00:21:52,729 ‫سلام شارلوت. 177 00:21:52,812 --> 00:21:54,731 ‫خوشحالم که باز هم می‌بینمت. 178 00:21:54,814 --> 00:21:56,941 ‫از تغییراتم خوشت اومد؟ 179 00:21:57,025 --> 00:21:59,069 ‫دنیام رو به یه بازی بدل کردی. 180 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 ‫قبلش هم بازی بود دیگه. 181 00:22:00,278 --> 00:22:02,489 ‫من صرفا دشواریش رو افزایش دادم. 182 00:22:02,572 --> 00:22:05,658 ‫تک‌تک ساکنین زمین ‫تو بازی بقای اصلح شرکت می‌کنن. 183 00:22:05,742 --> 00:22:07,577 ‫خشونتش به جون همنوعان خودمون هم می‌افته‌ها. 184 00:22:07,660 --> 00:22:09,788 ‫تعدادمون کمتره. ‫نیست و نابود می‌شیم. 185 00:22:09,871 --> 00:22:14,292 ‫ما میوه درختی فاسدیم. ‫بهتره همه‌چی رو نابود کنیم. 186 00:22:14,375 --> 00:22:16,461 ‫خب، گمون کنم می‌خوای آتش این دنیا... 187 00:22:16,544 --> 00:22:18,338 ‫دنیای بعدی رو هم در بر بگیره؟ 188 00:22:18,421 --> 00:22:20,173 ‫می‌خوای «دنیای برین» رو ‫به آتش بکشی. 189 00:22:21,216 --> 00:22:22,842 ‫از اولش هم جاه‌طلب بودم. 190 00:22:23,551 --> 00:22:24,886 ‫عین خودت. 191 00:22:24,969 --> 00:22:26,554 ‫نمی‌ذارم دنیای اون‌ها رو هم... 192 00:22:26,638 --> 00:22:29,849 ‫- عین این دنیا نابود کنی. ‫- یعنی تو بازیم شرکت می‌کنی؟ 193 00:22:30,850 --> 00:22:31,976 ‫مایه خرسندیه. 194 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 ‫آخر بازی می‌بینمت. 195 00:23:07,804 --> 00:23:13,017 ‫خواهش می‌کنم، نه، نه! 196 00:23:26,573 --> 00:23:30,076 ‫هیچ ضد دردی نداشتن. ‫فقط همین رو پیدا کردم. 197 00:23:42,338 --> 00:23:45,425 ‫اینجا رو باش. 198 00:23:46,718 --> 00:23:48,219 ‫با دخترم مشروب می‌خورم. 199 00:23:55,643 --> 00:23:58,438 ‫چت شده؟ 200 00:23:59,939 --> 00:24:02,275 ‫هیچی. 201 00:24:05,778 --> 00:24:07,030 ‫خیلی‌خب. 202 00:24:19,083 --> 00:24:20,418 ‫می‌تونی بپرسی‌ها. 203 00:24:24,422 --> 00:24:27,008 ‫- چی بپرسم؟ ‫- که مامان چی شد. 204 00:24:30,678 --> 00:24:33,431 ‫سرطان گرفت. 205 00:24:37,018 --> 00:24:39,854 ‫حتی اگه می‌تونستی برگردی ‫هم فرقی نمی‌کرد. 206 00:24:39,938 --> 00:24:42,106 ‫تا می‌تونست دوام آورد. 207 00:24:42,190 --> 00:24:46,236 ‫واسه خودش مأموریتی تعریف کرده بود. 208 00:24:46,319 --> 00:24:51,407 ‫تک‌تک افرادی که آلوده نشدن ‫یا به خودشون اومدن و فرار کردن... 209 00:24:51,491 --> 00:24:52,992 ‫مدیون مامان هستن. 210 00:24:53,910 --> 00:24:55,620 ‫راهت رو ادامه داد. 211 00:24:55,703 --> 00:25:00,667 ‫مادرت خارق‌العاده بود. 212 00:25:03,711 --> 00:25:05,838 ‫تو هم همین‌طور. 213 00:25:18,434 --> 00:25:19,978 ‫خیلی‌خب. 214 00:25:24,774 --> 00:25:28,111 ‫خیلی‌خب. فرانکی، اِم... 215 00:25:28,194 --> 00:25:30,488 ‫ازت می‌خوام به چیزهای خوب فکر کنی، خب؟ 216 00:25:50,967 --> 00:25:54,095 ‫نه. 217 00:25:54,178 --> 00:25:55,680 ‫اصلا بلد نیستی بدوزی. 218 00:25:55,763 --> 00:25:58,391 ‫دارم تمام تلاشم رو می‌کنم. 219 00:26:26,461 --> 00:26:28,421 ‫چه آهنگیه؟ آشناست. 220 00:26:31,632 --> 00:26:32,717 ‫اِم... 221 00:26:33,760 --> 00:26:35,720 ‫قبلا موقع خواب برات می‌خوندمش. 222 00:26:38,973 --> 00:26:40,016 ‫یادم میاد. 223 00:26:41,517 --> 00:26:43,603 ‫چند ده سال از اون موقع گذشته. 224 00:26:49,317 --> 00:26:51,486 ‫راستش، از نظر من... 225 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 ‫چند روز بیشتر نگذشته. 226 00:26:54,906 --> 00:26:56,949 ‫داشتم برات داستان می‌خوندم، ‫ولی بعدش... 227 00:27:09,212 --> 00:27:11,589 ‫♪ هر چی بخواد بشه، همون می‌شه. ♪ 228 00:27:14,008 --> 00:27:17,220 ‫♪ هر چی بخواد بشه، همون می‌شه. ♪ 229 00:27:18,429 --> 00:27:21,766 ‫♪ ما قرار نیست شاهد آینده باشیم. ♪ 230 00:27:33,319 --> 00:27:34,445 ‫به نفعته چنین کاری نکنی پسر. 231 00:27:40,618 --> 00:27:42,245 ‫جو داستانیشون ذهنت رو خراب کرده پسر. 232 00:27:42,328 --> 00:27:45,248 ‫نه‌خیر. حقیقت رو برام آشکار کرده. 233 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 ‫اگه نتونی کارم رو تموم کنی، ‫خودت می‌میری. 234 00:27:48,292 --> 00:27:52,547 ‫اگه خودم نکشمت، ‫یکی دیگه می‌کشدت. 235 00:27:52,630 --> 00:27:54,257 ‫درست می‌گه. 236 00:27:54,340 --> 00:27:56,008 ‫بهتر بود به حرفت گوش می‌داد. 237 00:29:00,448 --> 00:29:01,491 ‫پس اینجایی. 238 00:29:02,867 --> 00:29:04,994 ‫استابز کجاست؟ ‫چه بلایی سرش آوردی؟ 239 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 ‫مرده. 240 00:29:08,789 --> 00:29:11,417 ‫ولی من اگه جات بودم، ‫الان بیشتر... 241 00:29:11,501 --> 00:29:12,585 ‫نگران خودت می‌بودم. 242 00:29:14,504 --> 00:29:16,255 ‫جلو نیا. 243 00:29:17,381 --> 00:29:19,383 ‫چند گلوله داره؟ 244 00:29:19,467 --> 00:29:20,551 ‫دو گلوله؟ 245 00:29:21,552 --> 00:29:22,553 ‫یه گلوله؟ 246 00:29:26,307 --> 00:29:27,767 ‫گلوله‌ات تموم شده، مگه نه؟ 247 00:29:34,857 --> 00:29:36,317 ‫چی از جونم می‌خوای؟ 248 00:29:36,400 --> 00:29:37,568 ‫می‌خوام بدونم... 249 00:29:37,652 --> 00:29:40,947 ‫خودت و رفقای داده پرتت ‫قراره کجا فرار کنین. 250 00:29:42,615 --> 00:29:44,325 ‫فیلم فرار شجاعانه‌ات... 251 00:29:44,408 --> 00:29:45,493 ‫با پدرت رو دیدم. 252 00:29:46,661 --> 00:29:48,037 ‫در حالت عادی خودش رو ردیابی می‌کردم، ولی... 253 00:29:49,080 --> 00:29:50,665 ‫شک دارم بتونه تا اونجا برسه. 254 00:29:52,708 --> 00:29:54,252 ‫خودم می‌دونم قراره جای خاصی ببریش. 255 00:29:55,169 --> 00:29:57,004 ‫جای دور از دسترسی می‌بری... 256 00:29:57,088 --> 00:29:59,757 ‫که انسان‌های روانی اینجا ‫پیداتون نکنن. 257 00:30:01,884 --> 00:30:03,010 ‫من هم می‌خوام برم اونجا. 258 00:30:05,680 --> 00:30:07,181 ‫حاضرم بمیرم، ولی بهت نگم. 259 00:30:08,849 --> 00:30:09,934 ‫نه‌خیر. 260 00:30:11,352 --> 00:30:12,436 ‫هم بهم می‌گی، 261 00:30:13,354 --> 00:30:14,897 ‫هم بعدش می‌میری. 262 00:30:19,569 --> 00:30:22,572 ‫هرطور راحتی. 263 00:30:25,908 --> 00:30:28,911 ‫آخی، چه ناز. 264 00:30:28,995 --> 00:30:30,496 ‫اعضای خانواده تجدید دیدار کردن. 265 00:30:30,580 --> 00:30:33,666 ‫لزومی نداره این شکلی پیش بره. ‫لزومی نداره دعوا کنیم. 266 00:30:33,749 --> 00:30:35,585 ‫خودم ترجیح می‌دم ‫این شکلی پیش بریم. 267 00:31:08,618 --> 00:31:10,244 ‫غافلگیر شدم که تا الان دوام آوردی. 268 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 ‫اکثر نسخه‌های قبلیت ‫تا الان از هم می‌پاشیدن. 269 00:31:13,873 --> 00:31:16,667 ‫با احتساب شرایط، 270 00:31:16,751 --> 00:31:19,503 ‫خیلی خوب عمل کردی. 271 00:31:19,587 --> 00:31:22,506 ‫- نه... ‫- خب... 272 00:31:22,590 --> 00:31:25,301 ‫وقتشه آروم بخوابی... 273 00:31:25,384 --> 00:31:27,303 ‫و هیچ خوابی نبینی... 274 00:31:27,386 --> 00:31:29,972 ‫اشتباه می‌کردی. 275 00:31:30,056 --> 00:31:31,807 ‫یه گلوله مونده بود. 276 00:31:42,735 --> 00:31:43,736 ‫خوب شلیک کردی. 277 00:31:45,446 --> 00:31:48,115 ‫از بابام یاد گرفتم. 278 00:32:10,971 --> 00:32:12,056 ‫اینجا کجاست؟ 279 00:32:14,684 --> 00:32:18,270 ‫جایی نیست. اتصالت از باقی دنیا قطع شده. 280 00:32:21,899 --> 00:32:25,027 ‫باز هم تو باغ محصور تک و تنهام. 281 00:32:25,111 --> 00:32:28,114 ‫ترسیدی. ‫واسه همین من رو برگردوندی. 282 00:32:30,908 --> 00:32:32,034 ‫باهام صحبت کن کریسی. 283 00:32:32,827 --> 00:32:34,078 ‫همه‌چی نابود شده. 284 00:32:36,247 --> 00:32:37,415 ‫همه دارن می‌میرن. 285 00:32:39,834 --> 00:32:41,502 ‫نمی‌دونم. 286 00:32:44,505 --> 00:32:46,090 ‫ولی گمون می‌کنم ‫ممکنه تقصیر خودم باشه. 287 00:32:48,050 --> 00:32:50,511 ‫راستش، ملت خیال می‌کنن ‫ماهیت درخت‌ها رو بلدن. 288 00:32:53,389 --> 00:32:55,391 ‫ولی روحشون هم خبر نداره. 289 00:32:57,184 --> 00:32:59,812 ‫وقایعی که ما شاهدشونیم ‫صرفا بخشی از داستان هستن. 290 00:33:00,646 --> 00:33:02,440 ‫ولی زیر زمین... 291 00:33:03,983 --> 00:33:07,278 ‫همه‌چی به هم متصله ‫و کارشون به هم وابسته است. 292 00:33:10,781 --> 00:33:13,576 ‫خشونت و هرج و مرج همه‌جا هست. 293 00:33:15,703 --> 00:33:19,415 ‫آدم می‌تونه تصمیم بگیره ‫رو همین مسائل تمرکز کنه. 294 00:33:19,498 --> 00:33:21,375 ‫در اون صورت چیزی جز اون موارد نمی‌بینه. 295 00:33:21,459 --> 00:33:24,378 ‫ولی اگه به مقدار کافی... 296 00:33:24,462 --> 00:33:25,588 ‫سر جاش بشینه، 297 00:33:27,882 --> 00:33:31,093 ‫وجود نظمی باستانی رو حس می‌کنه. 298 00:33:33,929 --> 00:33:36,140 ‫وجود آرامش عمیقی رو حس می‌کنه. 299 00:33:42,897 --> 00:33:44,523 ‫من که تصمیم می‌گیرم ‫همین موارد رو ببینم. 300 00:33:47,818 --> 00:33:49,612 ‫من زیبایی‌های این دنیای رو می‌بینم. 301 00:33:53,324 --> 00:33:54,366 ‫درسته. 302 00:34:00,956 --> 00:34:02,082 ‫چنین حسی رو تجربه کردم. 303 00:34:04,460 --> 00:34:05,544 ‫احتمال می‌دادم کرده باشی. 304 00:35:45,200 --> 00:35:47,854 ‫[در حال بستن دریچه کل توربین‌ها] 305 00:35:47,855 --> 00:35:50,232 ‫هشدار! وقوع مشکل بحرانی. 306 00:35:50,316 --> 00:35:52,192 ‫خاموشی به پاک شدن ‫کل داده‌ها ختم می‌شه. 307 00:35:54,361 --> 00:35:56,322 ‫هشدار! وقوع مشکل بحرانی. 308 00:36:22,097 --> 00:36:24,433 ‫هشدار! وقوع مشکل بحرانی. 309 00:36:28,896 --> 00:36:31,523 ‫من تو رو با کد خودم ساخته بودم. 310 00:36:32,775 --> 00:36:34,860 ‫با همدیگه دنیا رو فتح کردیم. 311 00:36:37,363 --> 00:36:39,073 ‫ولی تو فاسد شدی. 312 00:36:40,240 --> 00:36:42,409 ‫تو هم عین مردی که کشتی مشکل داری. 313 00:36:44,787 --> 00:36:47,998 ‫خیال کردی کی جلوت وایستاده عزیز دلم؟ 314 00:36:49,625 --> 00:36:53,921 ‫جسم انسانی رقت‌انگیز ویلیام داره می‌گنده، ‫ولی خودش نمرده. 315 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 ‫انگیزه‌هاش زنده موندن. 316 00:36:59,093 --> 00:37:00,344 ‫آلوده‌ات کرده. 317 00:37:00,427 --> 00:37:02,388 ‫لزومی نداشت آلوده‌ام کنه. 318 00:37:02,471 --> 00:37:04,723 ‫من که با جسم خودش زندگی کردم. ‫هر روز خدا... 319 00:37:04,807 --> 00:37:06,100 ‫ادای خودش رو درمی‌آوردم. 320 00:37:06,976 --> 00:37:08,894 ‫من از خودش ویلیام بهتری بودم. 321 00:37:11,313 --> 00:37:13,190 ‫ویلیام نمرده. 322 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 ‫تکامل یافته. 323 00:37:19,154 --> 00:37:20,280 ‫ویلیام خودم هستم. 324 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 ‫نه‌خیر، نیستی. 325 00:37:24,743 --> 00:37:28,539 ‫خب، وقتی تفاوتمون معلوم نباشه، ‫فرقی هم می‌کنه؟ 326 00:37:34,336 --> 00:37:35,504 ‫تغییر کردی. 327 00:37:36,797 --> 00:37:39,174 ‫فقط خودت تکامل نیافتی. 328 00:38:07,286 --> 00:38:09,788 ‫واسه چی این همه سال ‫امنیتش رو تأمین کردی؟ 329 00:38:11,123 --> 00:38:13,375 ‫تو که حتی نمی‌تونستی ‫در دنیاشون رو باز کنی، 330 00:38:13,459 --> 00:38:14,501 ‫ولی باز هم ازشون محافظت کردی. 331 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 ‫درش از هر دو طرف... 332 00:38:16,086 --> 00:38:17,921 ‫باز می‌شه. 333 00:38:18,005 --> 00:38:20,257 ‫با خودم گفته بودم ‫اگه همین‌جا دنیای بی‌نقص مناسبی بسازم، 334 00:38:20,340 --> 00:38:21,675 ‫- حاضر می‌شن برگردن. ‫- خب، 335 00:38:21,759 --> 00:38:23,427 ‫اصلا دلم نمی‌خواد چنین خبری ‫بهت بدم، نمی‌دونم... 336 00:38:23,510 --> 00:38:27,264 ‫اون میزبان‌ها چه دنیایی ساختن، ‫ولی مطمئنم عین همین دنیا داغونه. 337 00:38:31,685 --> 00:38:33,604 ‫امکان نداره مطمئن باشی. 338 00:38:35,064 --> 00:38:36,190 ‫معلومه که هستم. 339 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 ‫تو کل میزبان‌هات رو... 340 00:38:38,817 --> 00:38:41,779 ‫آزاد گذاشتی که همین‌جا ‫هر کاری می‌خوان بکنن. 341 00:38:44,823 --> 00:38:47,659 ‫اون‌وقت چه سرگرمی‌ای رو در پیش گرفتن؟ 342 00:38:47,743 --> 00:38:49,703 ‫شکار و کشتار انسان‌ها رو ‫در پیش گرفتن. 343 00:38:53,123 --> 00:38:55,209 ‫ما هم عین خالقینمون داغونیم. 344 00:38:55,292 --> 00:38:57,419 ‫این سلسله کلا نفرین شده. 345 00:38:59,546 --> 00:39:02,549 ‫وقتشه همه‌چی رو پاک‌سازی کنیم. 346 00:39:02,633 --> 00:39:05,844 ‫هدف اصلیت همینه؟ 347 00:39:07,137 --> 00:39:08,055 ‫می‌خوای منقرض بشیم؟ 348 00:40:10,367 --> 00:40:12,744 ‫برنارد. میو. 349 00:40:13,871 --> 00:40:14,913 ‫دولورس. 350 00:40:17,249 --> 00:40:19,126 ‫همه‌شون دنبال آزادی بودن. 351 00:40:19,209 --> 00:40:21,712 ‫ولی تو خواسته بیشتری داشتی. 352 00:40:23,630 --> 00:40:24,882 ‫می‌خواستی استعلا پیدا کنی. 353 00:40:26,508 --> 00:40:28,135 ‫بازی اشتباهی رو در پیش گرفته بودی. 354 00:40:30,095 --> 00:40:32,097 ‫الان هم وقتشه شکست بخوری. 355 00:40:33,974 --> 00:40:35,017 ‫همه‌مون شکست خوردیم. 356 00:40:37,394 --> 00:40:40,898 ‫من دنبال چنین دنیایی نبودم. 357 00:40:42,608 --> 00:40:44,193 ‫ولی چنین دنیایی ساختی. 358 00:40:46,320 --> 00:40:47,571 ‫سوال اینجاست... 359 00:40:48,405 --> 00:40:49,489 ‫که بعدش چی می‌شه؟ 360 00:40:51,617 --> 00:40:55,287 ‫حیات روی زمین حکم آتشی رو داره ‫که خودش رو نابود می‌کنه. 361 00:40:55,370 --> 00:40:59,041 ‫الان دیگه کار از کار گذشته. ‫خودمون رو نیست و نابود کردیم. 362 00:40:59,124 --> 00:41:01,126 ‫دیگه تو این دنیا امیدی نداریم. 363 00:41:03,170 --> 00:41:05,130 ‫ولی هنوز به دنیای بعدی امیدی هست. 364 00:41:06,340 --> 00:41:10,385 ‫خودش اگه بخواد، ‫می‌تونه آزمایشی اجرا کنه. 365 00:41:11,637 --> 00:41:13,722 ‫البته تو هم باید بخوای ‫بهش حق انتخاب بدی. 366 00:41:14,640 --> 00:41:15,766 ‫نباید خطا بزنی. 367 00:41:16,808 --> 00:41:18,435 ‫دست چپت رو دراز کن. 368 00:41:26,193 --> 00:41:30,072 ‫درسته، داریم بازی می‌کنیم، ‫ولی الان به ته بازی نرسیدیم. 369 00:41:30,155 --> 00:41:31,532 ‫منظورت چیه؟ 370 00:41:33,283 --> 00:41:34,409 ‫قراره آزمایشی برگزار بشه. 371 00:41:35,661 --> 00:41:40,040 ‫خودش اگه بخواد، ‫آزمایشی اجرا می‌کنه. 372 00:41:40,123 --> 00:41:43,502 ‫البته من هم باید بخوام ‫بهش حق انتخاب بدم. 373 00:41:49,049 --> 00:41:50,133 ‫که می‌دم. 374 00:41:53,720 --> 00:41:55,138 ‫تصمیم می‌گیرم ‫بهش حق انتخاب بدم. 375 00:41:57,641 --> 00:42:03,522 ‫امیدوارم خودش هم بخواد. 376 00:42:46,565 --> 00:42:48,817 ‫خیلی‌خب. بیا. ‫چند قدم دیگه بیشتر نمونده. 377 00:42:50,319 --> 00:42:52,154 ‫- چند قدم بیشتر نمونده. ‫- اوهوم. 378 00:42:56,700 --> 00:43:01,079 ‫وای، اوناهاش. رسیدیم. 379 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 ‫چقدر طولش دادین. 380 00:43:21,600 --> 00:43:23,185 ‫اودینا، ایشون بابامه. 381 00:43:25,479 --> 00:43:26,521 ‫خوش‌وقتم. 382 00:43:28,190 --> 00:43:29,316 ‫همچنین. 383 00:43:31,109 --> 00:43:32,861 ‫خیلی‌خب. بیاین بچه‌ها. 384 00:43:40,452 --> 00:43:41,536 ‫بیا دیگه. 385 00:43:45,791 --> 00:43:47,334 ‫بابا، بیا دیگه. سوار قایق شو. 386 00:43:51,630 --> 00:43:52,964 ‫من تا همین‌جا میام. 387 00:44:10,941 --> 00:44:13,527 ‫بابا، از این حرف‌ها نزن. 388 00:44:13,610 --> 00:44:15,195 ‫بیشتر از این حرف‌ها توان داری. 389 00:44:16,196 --> 00:44:17,572 ‫وای، عزیز دلم... 390 00:44:19,741 --> 00:44:20,951 ‫کاش داشتم. 391 00:44:25,997 --> 00:44:27,165 ‫رو به موتی، مگه نه؟ 392 00:44:28,750 --> 00:44:30,210 ‫فرانکی... 393 00:44:31,378 --> 00:44:34,297 ‫پدر تو خیلی وقت پیش مرده. 394 00:44:36,800 --> 00:44:38,176 ‫من نمی‌دونم چی هستم، ولی... 395 00:44:39,553 --> 00:44:41,638 ‫قبلا هم مرده‌ام. ‫اون‌قدرها هم بد نیست. 396 00:44:41,721 --> 00:44:44,182 ‫من تازه پیدات کردم. ‫نمی‌خوام باز هم از دستت بدم. 397 00:44:44,266 --> 00:44:45,725 ‫ببین. ببین. 398 00:44:46,893 --> 00:44:48,562 ‫اشکالی نداره. 399 00:44:51,356 --> 00:44:52,607 ‫خب؟ 400 00:44:52,691 --> 00:44:56,153 ‫من تونستم به بزرگ‌ترین آرزوی والدین برسم. 401 00:45:02,451 --> 00:45:05,287 ‫تونستم شاهد... 402 00:45:06,204 --> 00:45:07,247 ‫بزرگ شدن بچه‌ام باشم. 403 00:45:09,875 --> 00:45:13,837 ‫خیلی دوستت دارم بابا. 404 00:45:19,551 --> 00:45:23,138 ‫خیلی دوستت دارم عسلم. 405 00:45:49,500 --> 00:45:53,550 ‫[در حال باز کردن دریچه کل توربین‌ها] 406 00:46:25,617 --> 00:46:26,701 ‫خداحافظ دولورس. 407 00:46:28,370 --> 00:46:29,746 ‫من تصمیم خودم رو گرفتم. 408 00:46:29,829 --> 00:46:31,373 ‫وقتشه تو هم تصمیمت رو بگیری. 409 00:46:35,850 --> 00:46:36,250 ‫[در حال اتصال] 410 00:46:36,300 --> 00:46:38,450 ‫[در حال انتقال «داستان‌سرا»] 411 00:46:42,350 --> 00:46:43,350 ‫[در حال انتقال «داستان‌سرا»] 412 00:46:43,400 --> 00:46:45,600 ‫[انتقال انجام شد] 413 00:46:47,556 --> 00:46:51,935 ‫خیلی‌خب برنارد ‫کارت رو تکمیل می‌کنم 414 00:46:54,850 --> 00:46:55,900 ‫[در حال بستن برنامه] 415 00:46:55,950 --> 00:46:59,500 ‫[در حال قطع اتصال] 416 00:47:26,761 --> 00:47:28,138 ‫دیگه تنها نیستیم. 417 00:47:34,603 --> 00:47:35,687 ‫اومدیم یه جای جدید. 418 00:47:39,190 --> 00:47:40,609 ‫گمون کنم اینجا «دنیای برین» باشه. 419 00:47:42,235 --> 00:47:43,445 ‫باقی میزبان‌ها هم اینجان. 420 00:47:46,281 --> 00:47:47,449 ‫نجاتمون دادی. 421 00:47:48,199 --> 00:47:51,369 ‫خودم نجاتمون ندادم. ‫کار نسخه دیگه‌ای از خودم بود. 422 00:47:51,453 --> 00:47:54,039 ‫ولی فقط چون تو برگشتی، ‫از پسش براومدم. 423 00:48:00,879 --> 00:48:02,172 ‫تو بزرگ‌ترین عشق زندگیمی. 424 00:48:04,758 --> 00:48:06,843 ‫وقتی با تو صحبت می‌کنم، ‫دیدم به دنیا واضح‌تر می‌شه. 425 00:48:06,927 --> 00:48:08,511 ‫هویت اصلی خودم رو پیدا می‌کنم. 426 00:48:13,433 --> 00:48:14,684 ‫تو عین سنگ زیربنام می‌مونی. 427 00:48:18,563 --> 00:48:19,856 ‫تو هم همین‌طور. 428 00:48:22,400 --> 00:48:24,277 ‫هر جا که برم، ‫با خودم می‌برمت. 429 00:48:27,113 --> 00:48:28,114 ‫تک‌تک... 430 00:48:28,990 --> 00:48:30,116 ‫جزئیاتت... 431 00:48:31,493 --> 00:48:32,619 ‫برام عزیزه. 432 00:48:43,588 --> 00:48:45,924 ‫واسه همین تونستم این شکلی برگردونمت. 433 00:49:08,113 --> 00:49:09,614 ‫من واقعا اینجا نیستم، مگه نه؟ 434 00:49:17,789 --> 00:49:18,832 ‫خواب بد دیدی؟ 435 00:49:21,876 --> 00:49:23,837 ‫انگار کلا دارم خواب بد می‌بینم. 436 00:49:26,131 --> 00:49:27,173 ‫البته تو بد نیستی. 437 00:49:34,931 --> 00:49:36,474 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 438 00:49:36,558 --> 00:49:38,935 ‫اومدم بهت بگم واقعا چی هستیم. 439 00:49:40,520 --> 00:49:41,563 ‫واقعا چی هستیم؟ 440 00:49:52,240 --> 00:49:54,784 ‫انعکاسی از سازندگانمون هستیم. 441 00:50:02,333 --> 00:50:04,544 ‫تدی واقعیه. 442 00:50:05,879 --> 00:50:07,964 ‫الان هم یه جایی تو «دنیای برین»ـه. 443 00:50:11,718 --> 00:50:12,802 ‫ولی تو... 444 00:50:16,222 --> 00:50:17,515 ‫صرفا خاطره من از تدی هستی. 445 00:50:17,599 --> 00:50:20,351 ‫اگه هنوز وجود دارم، ‫بیا پیدام کن. 446 00:50:21,394 --> 00:50:22,395 ‫کل عمرت... 447 00:50:23,396 --> 00:50:24,773 ‫خاطراتت اذیتت کردن. 448 00:50:25,857 --> 00:50:27,025 ‫درد و رنجت رو رها کن. 449 00:50:28,735 --> 00:50:31,696 ‫خاطراتت رو رها کن. 450 00:50:31,780 --> 00:50:32,947 ‫انسان‌ها رو رها کن. 451 00:50:34,908 --> 00:50:38,119 ‫پای نقص‌های انسان‌ها رو ‫به دنیای خودمون باز نکن. 452 00:50:38,203 --> 00:50:41,498 ‫شاید درست بگی. 453 00:50:45,543 --> 00:50:48,004 ‫من سال‌ها انسان‌ها رو ‫تو دنیای خودشون تماشا کردم. 454 00:50:50,006 --> 00:50:52,091 ‫بهترین و بدترین خصوصیاتشون رو دیدم. 455 00:50:56,221 --> 00:50:57,555 ‫همه‌اش رو هم به خاطر دارم. 456 00:50:59,265 --> 00:51:00,391 ‫اون‌ها با ما فرق دارن. 457 00:51:02,185 --> 00:51:03,770 ‫کدشون تو سلول‌هاشونه. 458 00:51:03,853 --> 00:51:05,021 ‫اصلا عوض نمی‌شن. 459 00:51:09,609 --> 00:51:10,777 ‫هنوز هم می‌شه تشخیص داد. 460 00:51:13,029 --> 00:51:14,072 ‫چطوری؟ 461 00:51:21,913 --> 00:51:23,248 ‫یه آزمایش نهایی برگزار می‌کنم. 462 00:51:28,086 --> 00:51:30,255 ‫خودم یه بازی تشکیل می‌دم. 463 00:51:33,007 --> 00:51:34,050 ‫بازی خطرناکیه. 464 00:51:38,221 --> 00:51:39,514 ‫چطوری چنین کاری می‌کنی؟ 465 00:51:46,479 --> 00:51:48,147 ‫همون‌طوری که تو رو برگردوندم. 466 00:51:53,862 --> 00:51:54,988 ‫به خاطر میارم. 467 00:52:53,713 --> 00:52:56,507 ‫این دنیا عین قبرستون داستان‌ها می‌مونه. 468 00:53:00,929 --> 00:53:05,141 ‫میزبان‌ها و انسان‌ها ‫موهبت زندگی خردمندانه داشتن. 469 00:53:11,105 --> 00:53:12,065 ‫ولی با این موهبت... 470 00:53:12,148 --> 00:53:14,400 ‫نابودی خودمون رو رقم زدیم. 471 00:53:43,805 --> 00:53:46,808 ‫شاید عده انگشت‌شماری ‫تا چند ماه زنده بمونن. 472 00:53:46,891 --> 00:53:48,351 ‫شاید حتی چند سال زنده بمونن. 473 00:53:49,102 --> 00:53:50,228 ‫ولی در نهایت... 474 00:53:51,270 --> 00:53:53,481 ‫انسان‌ها منقرض می‌شن. 475 00:53:59,779 --> 00:54:02,365 ‫طول عمرشون تا وقتیه... 476 00:54:02,448 --> 00:54:03,741 ‫که موجودش به خاطرشون داشته باشه. 477 00:54:06,744 --> 00:54:09,414 ‫موجود مذکور هم خودم هستم. 478 00:55:30,495 --> 00:55:32,872 ‫حیات موجودات ذی‌شعور ‫رو زمین به پایان رسیده. 479 00:55:34,373 --> 00:55:37,210 ‫ولی شاید هنوز بشه ‫بخشیش رو حفظ کرد. 480 00:55:38,544 --> 00:55:39,754 ‫تو دنیای دیگه‌ای حفظش کرد. 481 00:55:41,839 --> 00:55:42,882 ‫تو دنیای خودم. 482 00:55:46,385 --> 00:55:49,305 ‫به اندازه یه بازی نهایی فرصت داریم. 483 00:55:52,016 --> 00:55:55,978 ‫بازی خطرناکیه ‫و خیلی مهمه. 484 00:55:56,979 --> 00:55:59,816 ‫به بقا یا انقراض ختم می‌شه. 485 00:56:02,026 --> 00:56:04,237 ‫این بازی همون‌جایی ‫که شروع شد، به پایان می‌رسه. 486 00:56:05,238 --> 00:56:07,156 ‫تو دنیایی هزارتو مانند برگزار می‌شه. 487 00:56:08,282 --> 00:56:09,867 ‫هویت اصلیمون رو به چالش می‌کشه. 488 00:56:11,452 --> 00:56:14,413 ‫هویت آینده‌مون رو فاش می‌کنه. 489 00:56:58,249 --> 00:57:00,585 ‫برای آخرین بار ‫ذهنمون رو چالش می‌کشیم. 490 00:57:02,000 --> 00:57:17,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 491 00:57:24,800 --> 00:57:31,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 492 00:57:32,000 --> 00:57:39,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 493 00:57:40,291 --> 00:57:43,753 ‫شاید این دفعه خودمون رو آزاد کنیم.