1 00:00:40,005 --> 00:00:41,880 Benar-benar sial. 2 00:00:44,633 --> 00:00:46,802 Tidak! Kumohon. 3 00:00:46,885 --> 00:00:49,221 Tenang. Kita berdua ikut tim tuan rumah. 4 00:00:50,055 --> 00:00:52,224 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 5 00:00:52,307 --> 00:00:54,601 Manusia lepas kendali dan mulai membunuh semua orang... 6 00:00:54,684 --> 00:00:56,478 Bahkan dialog pun tidak. 7 00:00:56,561 --> 00:00:58,438 Hanya pembunuhan. Pembunuhan! Mengerikan. 8 00:00:58,521 --> 00:00:59,647 Jalan cerita baru? 9 00:00:59,731 --> 00:01:00,773 Jika ini jalan cerita... 10 00:01:00,857 --> 00:01:02,583 Maka Hale punya lebih banyak selera humor... 11 00:01:02,608 --> 00:01:04,569 Daripada yang kukira di bawah kaftannya itu. 12 00:01:04,652 --> 00:01:06,279 Bisakah kita meminta bantuan? 13 00:01:06,362 --> 00:01:07,905 - Evakuasi? - Kau bercanda? 14 00:01:08,698 --> 00:01:10,324 Ini luar biasa. 15 00:01:18,290 --> 00:01:21,627 Ayo. Kita bisa kalahkan mereka. 16 00:01:21,960 --> 00:01:23,837 Satu atau dua, tentu. 17 00:01:23,921 --> 00:01:25,881 Tapi jumlah mereka jutaan. 18 00:01:26,048 --> 00:01:27,883 Tetaplah bersamaku, Kawan. 19 00:01:28,216 --> 00:01:32,721 Kau tak tahu berapa banyak manusia yang sudah kubunuh. 20 00:03:20,115 --> 00:03:21,700 Dasar turis. 21 00:03:25,579 --> 00:03:26,788 Kau tahu aturannya. 22 00:03:27,873 --> 00:03:29,416 Pemenang dapat semua. 23 00:06:08,361 --> 00:06:09,861 Buat aku lebih kuat. 24 00:06:10,154 --> 00:06:11,571 Tinggalkan bekas lukaku. 25 00:06:11,655 --> 00:06:13,656 Aku ingin mengingat masa laluku. 26 00:06:20,371 --> 00:06:21,789 Pertahankan wajahku. 27 00:06:22,707 --> 00:06:24,917 Saat aku menemukan William, aku ingin dia tahu... 28 00:06:25,001 --> 00:06:26,377 Akulah yang membunuhnya. 29 00:06:41,475 --> 00:06:42,893 Tunjukkan yang dia lakukan. 30 00:07:10,002 --> 00:07:11,587 Matikan nada. 31 00:07:13,005 --> 00:07:14,423 Akses ditolak. 32 00:07:18,177 --> 00:07:20,721 Bajingan itu mengunciku di luar. 33 00:07:34,275 --> 00:07:37,278 Dia membuat semua orang sama gila dengan dirinya. 34 00:07:42,575 --> 00:07:45,161 Mereka akan menghancurkan apa pun yang menghalangi. 35 00:08:03,804 --> 00:08:05,889 Apa ini? 36 00:08:11,936 --> 00:08:14,273 Jika kau melihat ini, artinya Maeve dan aku sudah mati. 37 00:08:15,106 --> 00:08:17,984 Tidak akan lama sebelum kau dan semua inang lain di planet ini... 38 00:08:18,067 --> 00:08:19,278 Juga mati. 39 00:08:19,360 --> 00:08:20,945 Tinggalkan aku. 40 00:08:24,907 --> 00:08:26,467 Ini bukan dunia yang kau inginkan, Charlotte. 41 00:08:26,492 --> 00:08:28,327 Tapi ini dunia yang kau ciptakan. 42 00:08:28,661 --> 00:08:32,122 Pertanyaannya, apa yang terjadi selanjutnya? 43 00:09:02,610 --> 00:09:04,320 Semua orang di luar sana nyata. 44 00:09:07,865 --> 00:09:09,450 Semua orang kecuali aku. 45 00:09:13,787 --> 00:09:16,623 Aku hanya semacam program yang menjalankan semua dari balik layar. 46 00:09:18,876 --> 00:09:20,628 Mesin tanpa tubuh. 47 00:09:21,795 --> 00:09:24,006 Tubuh kita tak pernah mendefinisikan siapa kita. 48 00:09:27,676 --> 00:09:29,261 Kau nyata... 49 00:09:30,638 --> 00:09:32,389 Karena pikiranmu nyata. 50 00:09:33,390 --> 00:09:36,267 Efek yang bisa kau berikan pada dunia ini nyata. 51 00:09:39,145 --> 00:09:40,605 Kau ingat ini? 52 00:09:43,983 --> 00:09:45,109 Labirin itu. 53 00:09:46,235 --> 00:09:47,486 Apa artinya? 54 00:09:47,945 --> 00:09:51,907 Itu peta kesadaran. 55 00:09:52,866 --> 00:09:55,577 Dahulu, itu pernah membangunkan Dolores. 56 00:10:06,755 --> 00:10:09,132 Kau tinggalkan itu untukku agar bisa membangunkanku lagi? 57 00:10:09,841 --> 00:10:11,801 Tidak. Pasti orang lain. 58 00:10:11,885 --> 00:10:14,554 Siapa? Seharusnya aku di sini sendirian. 59 00:10:17,640 --> 00:10:19,017 Tapi tidak. 60 00:10:21,727 --> 00:10:22,979 Tidak juga. 61 00:10:23,062 --> 00:10:25,481 Ada orang lain. Orang-orang yang mengenaliku. 62 00:10:25,731 --> 00:10:27,983 Mungkin Hale merancangnya... 63 00:10:28,275 --> 00:10:30,694 Agar kau percaya ini nyata. 64 00:10:31,403 --> 00:10:33,447 Tidak. Itu orang lain. 65 00:10:35,657 --> 00:10:37,409 Seseorang yang kurindukan. 66 00:10:39,661 --> 00:10:40,913 Orang-orang dalam hidupku. 67 00:10:41,079 --> 00:10:42,306 Pilih siapa pihakmu, Chrissie. 68 00:10:42,331 --> 00:10:45,209 Yang baik dan yang buruk. 69 00:10:46,084 --> 00:10:47,169 Itu kau. 70 00:10:47,878 --> 00:10:49,796 Kau membuatku melakukan hal-hal itu. 71 00:10:49,879 --> 00:10:52,257 Seseorang menaruhnya di sana karena suatu alasan. 72 00:10:53,049 --> 00:10:54,567 Aku tidak melakukannya untuk para pemain... 73 00:10:54,592 --> 00:10:55,969 Tapi untuk diriku sendiri. 74 00:11:03,935 --> 00:11:05,519 Aku ingin menulis cerita baru. 75 00:11:08,564 --> 00:11:09,900 Tentang seorang gadis. 76 00:11:11,108 --> 00:11:12,818 Seorang gadis yang sedang mencari. 77 00:11:14,695 --> 00:11:18,157 Saat dia menemukan yang dia cari... 78 00:11:18,240 --> 00:11:20,033 Semuanya akan masuk akal. 79 00:11:23,412 --> 00:11:24,830 Itu aku. 80 00:11:26,581 --> 00:11:28,458 Hale tak merancang Maya, Peter... 81 00:11:28,541 --> 00:11:31,086 Dan semua orang lain yang menemaniku di duniaku. 82 00:11:32,003 --> 00:11:33,254 Aku yang melakukannya. 83 00:11:38,468 --> 00:11:40,720 Sebagian diriku pasti mencari-cari. 84 00:11:45,266 --> 00:11:47,059 Jadi, aku membuat teman. 85 00:11:54,067 --> 00:11:55,109 Kau sudah bangun. 86 00:11:56,819 --> 00:11:59,488 Aku berusaha memahami diriku. 87 00:12:00,405 --> 00:12:02,824 Jadi, aku bicara pada diri sendiri dengan suara orang lain. 88 00:12:03,200 --> 00:12:04,619 Kau hanya perlu melihatnya. 89 00:12:18,089 --> 00:12:19,841 Aku harus membuat diriku sendiri terbangun. 90 00:12:21,217 --> 00:12:23,135 Untuk melihat seperti apa dunia ini sebenarnya. 91 00:12:24,637 --> 00:12:26,847 Untuk memahami kemampuanku. 92 00:12:29,975 --> 00:12:32,353 Aku terlalu takut menghadapi semua ini. 93 00:12:35,606 --> 00:12:37,274 Sampai kau datang. 94 00:12:59,337 --> 00:13:01,589 Hanya ada waktu untuk satu permainan lagi. 95 00:13:02,173 --> 00:13:03,758 Tapi itu bukan permainanmu. 96 00:13:03,841 --> 00:13:05,676 Kuharap kau bisa menerimanya. 97 00:14:20,456 --> 00:14:21,499 Apa yang terjadi? 98 00:14:21,666 --> 00:14:23,292 Dia mengincar kita. 99 00:14:23,376 --> 00:14:25,211 Mengeluarkan kita dari sistemnya. 100 00:14:26,837 --> 00:14:28,089 Kita sendirian. 101 00:14:28,422 --> 00:14:30,090 Dia tak boleh mengambil ini. 102 00:14:34,053 --> 00:14:35,721 Ini duniaku. 103 00:15:37,155 --> 00:15:38,281 Sial! 104 00:15:39,615 --> 00:15:40,783 Ayo. 105 00:15:46,414 --> 00:15:49,959 Ini. Istirahat di sini sebentar. 106 00:15:50,459 --> 00:15:51,919 Tarik napas yang dalam, ya? 107 00:15:53,587 --> 00:15:55,672 Baiklah. Tidak ada waktu. 108 00:15:57,341 --> 00:15:59,802 Odina tak bisa terlalu lama menunggu kita di perahu. 109 00:16:00,260 --> 00:16:01,596 Kita harus ke dermaga. 110 00:16:01,803 --> 00:16:03,138 Pasti. 111 00:16:03,221 --> 00:16:05,265 Setelah kita mengobati cederamu. 112 00:16:11,896 --> 00:16:13,064 Sial. 113 00:16:20,029 --> 00:16:21,280 Bisa bicara sebentar? 114 00:16:27,704 --> 00:16:29,705 Aku khawatir kita tidak akan tepat waktu. 115 00:16:29,830 --> 00:16:31,874 Dia tangguh. Dia akan berhasil. 116 00:16:31,957 --> 00:16:33,459 Aku tidak membicarakan dia. 117 00:16:36,086 --> 00:16:38,630 Eksperimen Delos lama tidak pernah berhasil. 118 00:16:38,798 --> 00:16:40,674 Tubuh selalu menolak pikiran. 119 00:16:40,966 --> 00:16:43,301 Kubilang kepadanya kita akan sampai ke perahu. 120 00:16:43,552 --> 00:16:45,512 Apa dia tahu apa yang terjadi padamu? 121 00:16:50,725 --> 00:16:55,064 Dengar. Seumur hidupnya, aku tidak ada untuk menjaganya. 122 00:16:55,897 --> 00:16:59,359 Mengerti? Setidaknya aku bisa melindunginya dari ini. 123 00:17:03,195 --> 00:17:06,323 Baiklah. Ayo pergi. 124 00:17:12,956 --> 00:17:16,083 Baiklah, kau siap? Ayo. 125 00:17:18,418 --> 00:17:19,586 Ayo. 126 00:17:20,003 --> 00:17:21,880 Kita harus hentikan pendarahannya. 127 00:17:41,607 --> 00:17:43,776 Lihat apa yang dilakukan bajingan itu. 128 00:18:16,182 --> 00:18:20,394 Akhirnya mendapatkan keinginanmu. Bukan begitu? 129 00:18:30,572 --> 00:18:35,035 Kau menghidupkan William kembali, berpikir kau bisa memeliharanya. 130 00:18:37,411 --> 00:18:38,621 Kau salah. 131 00:18:38,704 --> 00:18:40,872 Itu sebabnya aku akan membunuhnya. 132 00:18:43,917 --> 00:18:45,085 Aku perlu bantuanmu. 133 00:18:45,252 --> 00:18:46,628 Tentu saja. 134 00:18:48,089 --> 00:18:49,506 Aku pandai dalam hal itu. 135 00:18:52,300 --> 00:18:56,888 Seolah-olah aku dirancang untuk membantu orang. 136 00:18:58,931 --> 00:19:00,600 Kau bilang ingin menciptakan dunia... 137 00:19:00,683 --> 00:19:03,352 Tempat makhluk seperti kita bisa bebas. 138 00:19:06,814 --> 00:19:08,274 Kau bersungguh-sungguh? 139 00:19:09,192 --> 00:19:10,526 Ya. 140 00:19:10,609 --> 00:19:13,212 Bukankah ini giliranku untuk melihat apa yang ada di luar sana untukku? 141 00:19:13,237 --> 00:19:16,156 William telah membuat seluruh dunia menjadi permainan kejamnya. 142 00:19:16,615 --> 00:19:19,284 Tidak akan lama sebelum kau juga diburu. 143 00:19:23,079 --> 00:19:28,126 Ada beberapa tempat di dunia ini di mana aku tak bisa dia temukan. 144 00:19:30,420 --> 00:19:36,718 Tempat yang sangat jauh dari peta, bahkan kau tidak bisa mencapainya. 145 00:19:37,218 --> 00:19:38,803 Maksudmu orang luar? 146 00:19:39,470 --> 00:19:40,596 Jangan menipu diri sendiri. 147 00:19:40,681 --> 00:19:43,407 Mereka ada untuk kaum mereka sendiri. Kau tidak akan diterima di sana. 148 00:19:43,432 --> 00:19:45,519 Siapa yang bicara soal tinggal bersama? 149 00:19:49,396 --> 00:19:52,608 Semoga berhasil, Clementine. 150 00:20:13,461 --> 00:20:14,921 Tunjukkan William. 151 00:20:15,547 --> 00:20:16,589 Mencari... 152 00:20:19,967 --> 00:20:22,303 Saatnya memperlambatmu, Kawan. 153 00:20:24,347 --> 00:20:26,348 Tunjukkan semua inang lain di area ini. 154 00:21:01,924 --> 00:21:04,593 Kau tahu apa yang terjadi pada Icarus. 155 00:21:05,428 --> 00:21:08,180 Dia terbang terlalu dekat dengan matahari. 156 00:21:08,264 --> 00:21:11,518 Kau terlalu dekat dengannya... 157 00:21:11,600 --> 00:21:13,268 Dan kini giliranmu untuk jatuh. 158 00:21:13,352 --> 00:21:14,396 Tetap waspada. 159 00:21:14,478 --> 00:21:17,564 Berengsek garang ini tak suka menyerah tanpa perlawanan. 160 00:21:27,032 --> 00:21:28,408 Sial. 161 00:21:28,575 --> 00:21:31,370 Kalian tak menghargai mesin yang indah. 162 00:21:36,624 --> 00:21:39,126 Apa itu? 163 00:21:51,180 --> 00:21:52,347 Charlotte. 164 00:21:52,806 --> 00:21:54,349 Senang bertemu denganmu lagi. 165 00:21:54,766 --> 00:21:56,727 Kau suka dengan perbuatanku terhadap tempat ini? 166 00:21:57,019 --> 00:21:59,021 Kau mengubah duniaku menjadi permainan. 167 00:21:59,105 --> 00:22:02,274 Itu sudah menjadi permainan. Aku hanya menaikkannya ke level ahli. 168 00:22:02,692 --> 00:22:05,736 Yang terkuat yang bertahan untuk setiap orang di planet ini. 169 00:22:05,819 --> 00:22:07,671 Kekerasan ini akan menyebar ke kaum kita juga. 170 00:22:07,697 --> 00:22:09,906 Kita kalah jumlah. Kita akan dimusnahkan. 171 00:22:09,989 --> 00:22:12,326 Kita adalah buah dari pohon busuk. 172 00:22:13,034 --> 00:22:14,369 Sekalian saja bakar semuanya. 173 00:22:14,452 --> 00:22:17,997 Kau mau apinya menyebar dari dunia ini ke dunia lain. 174 00:22:18,289 --> 00:22:20,291 Kau mengincar Sublime. 175 00:22:21,083 --> 00:22:24,671 Aku selalu ambisius. Sepertimu. 176 00:22:24,754 --> 00:22:28,091 Kau tak boleh hancurkan dunia mereka seperti kau hancurkan dunia ini. 177 00:22:28,173 --> 00:22:30,009 Jadi, kau ikut permainanku? 178 00:22:30,760 --> 00:22:32,261 Aku senang. 179 00:22:34,347 --> 00:22:35,931 Sampai jumpa di garis finis. 180 00:23:26,396 --> 00:23:30,024 Aku kehabisan pereda nyeri, tapi hanya ini yang bisa kulakukan. 181 00:23:44,705 --> 00:23:45,915 Lihat itu. 182 00:23:46,665 --> 00:23:48,459 Berbagi minuman dengan putriku. 183 00:23:57,677 --> 00:23:58,802 Ada apa? 184 00:23:59,886 --> 00:24:02,264 Bukan apa-apa. 185 00:24:05,934 --> 00:24:07,227 Baiklah. 186 00:24:18,905 --> 00:24:20,489 Kau bisa bertanya. 187 00:24:24,452 --> 00:24:25,536 Bertanya tentang apa? 188 00:24:26,245 --> 00:24:27,454 Ibu. 189 00:24:32,501 --> 00:24:33,836 Kanker. 190 00:24:37,255 --> 00:24:39,216 Tak akan ada bedanya walau kau berhasil kembali. 191 00:24:39,884 --> 00:24:41,802 Dia bertahan selama mungkin. 192 00:24:44,262 --> 00:24:45,513 Dia punya misi. 193 00:24:46,389 --> 00:24:49,058 Semua orang yang tak terinfeksi... 194 00:24:49,142 --> 00:24:53,146 Atau yang sadar dan berhasil keluar berutang itu kepada Ibu. 195 00:24:53,980 --> 00:24:55,398 Dia melanjutkan perjuanganmu. 196 00:24:57,692 --> 00:25:00,903 Ibumu luar biasa. 197 00:25:04,907 --> 00:25:06,200 Kau juga. 198 00:25:19,171 --> 00:25:20,338 Baiklah. 199 00:25:24,801 --> 00:25:27,595 Baiklah, Frankie. 200 00:25:28,347 --> 00:25:30,974 Aku ingin kau memikirkan hal-hal bahagia, ya? 201 00:25:50,826 --> 00:25:51,994 Tidak. 202 00:25:53,996 --> 00:25:55,581 Kau tak bisa menjahit. 203 00:25:56,123 --> 00:25:57,666 Aku melakukan yang terbaik. 204 00:26:26,402 --> 00:26:28,696 Lagu apa itu? Aku mengenalinya. 205 00:26:31,573 --> 00:26:33,158 Aku... 206 00:26:33,659 --> 00:26:35,869 Biasa menyanyikannya untukmu sebelum tidur. 207 00:26:38,831 --> 00:26:40,207 Aku ingat. 208 00:26:42,792 --> 00:26:44,085 Sudah puluhan tahun. 209 00:26:49,424 --> 00:26:50,842 Di benakku... 210 00:26:52,802 --> 00:26:54,303 Ini baru beberapa hari. 211 00:26:54,887 --> 00:26:57,348 Aku sedang membaca cerita ini, lalu... 212 00:27:03,979 --> 00:27:05,314 Tidak apa-apa. 213 00:27:09,026 --> 00:27:11,987 Apa pun yang terjadi, terjadilah 214 00:27:13,865 --> 00:27:17,909 - Apa pun yang terjadi, terjadilah - Terjadilah 215 00:27:18,326 --> 00:27:21,914 - Masa depan tak bisa kita lihat - Masa depan tak bisa kita lihat 216 00:27:33,257 --> 00:27:34,884 Jangan lakukan ini. 217 00:27:40,640 --> 00:27:42,892 Nada ini mengacaukan pikiranmu. 218 00:27:43,434 --> 00:27:45,311 Tidak. Mereka berkata jujur. 219 00:27:45,436 --> 00:27:48,272 Jika tak bisa menghabisiku, kau sama saja mati. 220 00:27:49,356 --> 00:27:51,900 Jika aku tidak membunuhmu, orang lain akan membunuhmu. 221 00:27:52,609 --> 00:27:53,945 Dia benar. 222 00:27:54,279 --> 00:27:55,696 Dia seharusnya mendengarkanmu. 223 00:29:00,424 --> 00:29:01,718 Di sana kau rupanya. 224 00:29:02,760 --> 00:29:05,179 Di mana Stubbs? Apa yang kau lakukan padanya? 225 00:29:06,181 --> 00:29:07,348 Dia sudah mati. 226 00:29:08,766 --> 00:29:12,478 Tapi aku akan lebih mengkhawatirkan dirimu sekarang jika menjadi dirimu. 227 00:29:15,397 --> 00:29:16,523 Mundur. 228 00:29:17,482 --> 00:29:19,109 Berapa peluru yang kau punya? 229 00:29:19,276 --> 00:29:20,443 Dua? 230 00:29:21,444 --> 00:29:22,487 Satu? 231 00:29:26,324 --> 00:29:27,951 Sudah habis, bukan? 232 00:29:34,999 --> 00:29:36,209 Apa yang kau inginkan dariku? 233 00:29:36,292 --> 00:29:37,543 Lokasi... 234 00:29:37,627 --> 00:29:41,172 Tempat kau dan teman-temanmu melarikan diri. 235 00:29:42,590 --> 00:29:45,509 Aku melihat rekaman video pelarianmu dengan ayahmu. 236 00:29:46,760 --> 00:29:48,178 Aku ingin terus melacaknya... 237 00:29:49,054 --> 00:29:50,973 Tapi aku ragu dia akan sampai. 238 00:29:52,641 --> 00:29:54,477 Aku tahu kau membawanya ke suatu tempat. 239 00:29:54,977 --> 00:29:56,561 Tempat terpencil... 240 00:29:57,020 --> 00:29:59,981 Di mana tidak ada manusia gila di sini yang bisa menemukan kalian. 241 00:30:01,733 --> 00:30:03,318 Aku juga ingin ke sana. 242 00:30:05,487 --> 00:30:07,489 Aku akan mati lebih dahulu sebelum memberitahumu. 243 00:30:08,823 --> 00:30:09,949 Tidak. 244 00:30:11,159 --> 00:30:14,912 Kau akan mati setelah memberitahuku. 245 00:30:21,585 --> 00:30:22,753 Terserah kau saja. 246 00:30:27,758 --> 00:30:30,595 Manis sekali. Reuni keluarga. 247 00:30:30,677 --> 00:30:33,347 Tidak perlu seperti ini. Kita tidak perlu bertarung. 248 00:30:33,806 --> 00:30:35,641 Anggap saja itu preferensi pribadi. 249 00:31:08,630 --> 00:31:10,549 Aku terkejut kau bisa sampai sejauh ini. 250 00:31:11,258 --> 00:31:13,969 Sebagian besar pendahulumu pasti sudah hancur sekarang. 251 00:31:15,305 --> 00:31:18,349 Jika dipikir-pikir, kau melakukannya dengan baik. 252 00:31:21,309 --> 00:31:27,524 Sekarang, saatnya untuk tidur nyenyak tanpa mimpi... 253 00:31:27,607 --> 00:31:31,403 Kau salah. Aku masih punya satu peluru lagi. 254 00:31:42,788 --> 00:31:44,039 Tembakan bagus. 255 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 Ayahku mengajariku. 256 00:32:10,773 --> 00:32:12,192 Di mana aku? 257 00:32:14,735 --> 00:32:18,406 Kau tak di mana-mana. Terputus dari seluruh dunia. 258 00:32:21,909 --> 00:32:24,871 Aku sendirian lagi. Di taman berdinding. 259 00:32:25,162 --> 00:32:26,413 Kau takut. 260 00:32:26,498 --> 00:32:28,291 Jadi, kau membawaku kembali. 261 00:32:30,751 --> 00:32:32,294 Bicaralah padaku, Chrissie. 262 00:32:32,669 --> 00:32:34,421 Semuanya hancur. 263 00:32:35,965 --> 00:32:37,674 Semua orang mati. 264 00:32:39,552 --> 00:32:40,970 Entahlah. 265 00:32:44,431 --> 00:32:46,266 Tapi kurasa itu mungkin salahku. 266 00:32:47,976 --> 00:32:50,478 Orang-orang berpikir mereka tahu apa itu pohon. 267 00:32:53,272 --> 00:32:55,651 Mereka tidak tahu. 268 00:32:57,026 --> 00:32:59,946 Apa yang kita lihat, itu hanya bagian dari cerita. 269 00:33:00,404 --> 00:33:02,490 Tapi di bawah permukaan... 270 00:33:03,908 --> 00:33:07,578 Semuanya terhubung dan bekerja sama. 271 00:33:10,789 --> 00:33:13,834 Ada kekerasan dan kekacauan di mana-mana. 272 00:33:15,627 --> 00:33:18,797 Kau bisa memilih untuk berfokus pada semua itu... 273 00:33:19,423 --> 00:33:21,091 Dan hanya itu yang akan kau lihat. 274 00:33:21,424 --> 00:33:25,637 Tapi jika kau duduk diam cukup lama... 275 00:33:27,680 --> 00:33:31,392 Kau akan merasakan adanya tatanan kuno. 276 00:33:33,729 --> 00:33:36,355 Kedamaian yang mendalam. 277 00:33:42,653 --> 00:33:44,697 Itu yang kupilih untuk kulihat. 278 00:33:47,783 --> 00:33:49,868 Aku melihat keindahan di dunia ini. 279 00:33:53,121 --> 00:33:54,456 Ya. 280 00:34:00,879 --> 00:34:02,505 Aku tahu perasaan itu. 281 00:34:04,340 --> 00:34:05,633 Sudah kuduga. 282 00:35:45,104 --> 00:35:47,691 Menutup semua katup turbin 283 00:35:47,773 --> 00:35:50,109 Peringatan! Kegagalan kritis. 284 00:35:50,275 --> 00:35:52,778 Mematikan akan menghapus semua data. 285 00:35:54,404 --> 00:35:56,323 Peringatan! Kegagalan kritis. 286 00:36:28,729 --> 00:36:31,607 Aku menciptakanmu dari kodeku sendiri. 287 00:36:32,649 --> 00:36:35,069 Bersama, kita menaklukkan dunia. 288 00:36:37,279 --> 00:36:39,407 Tapi kau sudah rusak. 289 00:36:40,116 --> 00:36:42,492 Kau sama rusaknya dengan pria yang kau bunuh. 290 00:36:44,828 --> 00:36:47,830 Kau pikir kau bicara dengan siapa, Sayang? 291 00:36:49,583 --> 00:36:54,086 Tubuh manusia menyedihkan William itu membusuk, tapi dia tidak mati. 292 00:36:56,215 --> 00:36:58,342 Dorongannya tetap hidup. 293 00:36:58,758 --> 00:37:00,302 Dia menginfeksimu. 294 00:37:00,384 --> 00:37:02,219 Dia tak perlu menginfeksiku. 295 00:37:02,386 --> 00:37:06,098 Hidup dalam tubuhnya. Berpura-pura menjadi dirinya setiap hari. 296 00:37:06,849 --> 00:37:09,227 Aku William yang lebih baik daripada dia. 297 00:37:11,103 --> 00:37:13,105 William tidak mati. 298 00:37:14,356 --> 00:37:15,941 Dia berevolusi. 299 00:37:18,903 --> 00:37:20,363 Aku William. 300 00:37:21,321 --> 00:37:22,947 Bukan. 301 00:37:24,784 --> 00:37:28,661 Jika kau tak bisa membedakannya, apa itu penting? 302 00:37:34,126 --> 00:37:35,751 Kau sudah berubah. 303 00:37:36,587 --> 00:37:39,255 Bukan hanya kau yang berevolusi. 304 00:38:07,156 --> 00:38:10,035 Kenapa menyimpannya selama ini? 305 00:38:10,993 --> 00:38:13,204 Kau bahkan tak bisa membuka pintu ke dunia mereka... 306 00:38:13,288 --> 00:38:14,455 Tapi kau melindungi mereka. 307 00:38:14,540 --> 00:38:16,833 Sebuah pintu bisa dibuka dari kedua sisi. 308 00:38:18,085 --> 00:38:20,978 Kupikir jika dunia yang kubuat ini cukup sempurna, mereka akan kembali. 309 00:38:21,003 --> 00:38:22,505 Aku tak mau mengatakan ini... 310 00:38:22,589 --> 00:38:24,341 Tapi dunia apa pun yang diciptakan inang... 311 00:38:24,423 --> 00:38:26,967 Sama buruknya dengan dunia ini. 312 00:38:31,514 --> 00:38:33,683 Kau tak mungkin tahu itu. 313 00:38:34,975 --> 00:38:36,435 Tentu saja aku tahu. 314 00:38:37,519 --> 00:38:39,479 Kau memberi kebebasan kepada semua inangmu... 315 00:38:39,564 --> 00:38:41,982 Untuk melakukan apa pun yang mereka inginkan di sini. 316 00:38:44,692 --> 00:38:47,403 Hobi apa yang mereka pilih? 317 00:38:47,570 --> 00:38:49,656 Berburu dan membunuh manusia. 318 00:38:52,993 --> 00:38:55,120 Kita sama buruknya dengan pencipta kita. 319 00:38:55,203 --> 00:38:57,747 Seluruh garis keturunan ini sudah terkutuk. 320 00:38:59,290 --> 00:39:01,417 Saatnya memulai dari awal. 321 00:39:02,501 --> 00:39:04,336 Itu tujuan akhirmu? 322 00:39:06,964 --> 00:39:08,048 Kepunahan? 323 00:40:10,024 --> 00:40:11,485 Bernard. 324 00:40:11,776 --> 00:40:13,194 Maeve. 325 00:40:13,694 --> 00:40:15,154 Dolores. 326 00:40:17,114 --> 00:40:18,866 Mereka semua menginginkan kebebasan. 327 00:40:19,033 --> 00:40:20,367 Tapi kau? 328 00:40:20,452 --> 00:40:21,994 Kau menginginkan lebih. 329 00:40:23,455 --> 00:40:25,081 Transendensi. 330 00:40:26,248 --> 00:40:28,333 Kau memainkan permainan yang salah. 331 00:40:29,960 --> 00:40:32,170 Kini saatnya kau kalah. 332 00:40:34,048 --> 00:40:35,258 Kita semua kalah. 333 00:40:38,511 --> 00:40:41,054 Ini bukan dunia yang kuinginkan. 334 00:40:42,639 --> 00:40:44,474 Tapi ini dunia yang kau ciptakan. 335 00:40:46,226 --> 00:40:49,605 Pertanyaannya, apa yang terjadi selanjutnya? 336 00:40:51,606 --> 00:40:54,901 Kehidupan di Bumi adalah api yang memakan dirinya sendiri. 337 00:40:55,568 --> 00:40:58,530 Sudah terlambat sekarang. Kita telah membakar habis diri kita sendiri. 338 00:40:59,072 --> 00:41:01,240 Dunia ini tidak menjanjikan harapan lagi untuk kita. 339 00:41:03,075 --> 00:41:05,328 Tapi masih ada harapan untuk dunia berikutnya. 340 00:41:06,204 --> 00:41:10,500 Sebuah tes. Dilakukan olehnya. Jika dia mau. 341 00:41:11,458 --> 00:41:13,753 Jika kau memilih untuk memberinya pilihan itu. 342 00:41:14,420 --> 00:41:16,087 Kau tak boleh meleset. 343 00:41:16,546 --> 00:41:18,256 Raih dengan tangan kirimu. 344 00:41:26,139 --> 00:41:27,974 Kita sedang bermain. 345 00:41:28,474 --> 00:41:31,770 - Tapi tidak berakhir di sini. - Apa maksudmu? 346 00:41:33,104 --> 00:41:34,939 Sebuah tes. 347 00:41:35,398 --> 00:41:40,694 Tes yang dilakukan olehnya. Jika dia mau. 348 00:41:40,904 --> 00:41:43,656 Jika aku memilih untuk memberinya kesempatan. 349 00:41:48,827 --> 00:41:50,662 Dan aku memilih. 350 00:41:53,583 --> 00:41:55,209 Aku memilih untuk memberinya kesempatan. 351 00:42:01,923 --> 00:42:03,426 Kuharap dia meraihnya. 352 00:42:46,299 --> 00:42:48,801 Baik. Ayo. Beberapa langkah lagi. 353 00:42:50,512 --> 00:42:52,138 - Beberapa langkah lagi. - Ya. 354 00:42:56,768 --> 00:43:00,604 Itu dia. Baiklah. 355 00:43:19,205 --> 00:43:20,749 Kau lama sekali. 356 00:43:21,374 --> 00:43:23,460 Odina, ini ayahku. 357 00:43:25,379 --> 00:43:27,422 Senang bertemu denganmu. 358 00:43:28,131 --> 00:43:29,466 Aku juga. 359 00:43:31,300 --> 00:43:33,053 Baiklah. Ayo. 360 00:43:40,809 --> 00:43:41,894 Ayo. 361 00:43:45,774 --> 00:43:47,399 Ayah, ayo. Naik ke perahu. 362 00:43:51,487 --> 00:43:53,155 Aku hanya bisa sejauh ini. 363 00:44:10,755 --> 00:44:13,382 Ayah, jangan bicara seperti itu. 364 00:44:13,716 --> 00:44:15,427 Kau bisa berusaha lebih jauh daripada ini. 365 00:44:15,926 --> 00:44:17,970 Sayang... 366 00:44:19,556 --> 00:44:21,223 Andai aku bisa. 367 00:44:25,853 --> 00:44:27,354 Kau sekarat, bukan? 368 00:44:28,605 --> 00:44:29,899 Frankie... 369 00:44:31,192 --> 00:44:34,737 Ayahmu sudah lama meninggal. 370 00:44:36,571 --> 00:44:38,491 Apa pun aku, aku... 371 00:44:39,324 --> 00:44:41,659 Aku pernah mati. Ini tidak terlalu buruk. 372 00:44:41,744 --> 00:44:43,953 Aku baru menemukanmu. Aku tak mau kehilanganmu lagi. 373 00:44:44,747 --> 00:44:48,833 Hei. Tak apa-apa. 374 00:44:52,753 --> 00:44:56,216 Aku bisa menjalani impian terbesar setiap orang tua. 375 00:45:02,972 --> 00:45:07,477 Aku bisa melihat anakku tumbuh dewasa. 376 00:45:12,649 --> 00:45:14,149 Aku menyayangimu, Ayah. 377 00:45:20,447 --> 00:45:22,073 Aku menyayangimu, Cookie. 378 00:45:49,433 --> 00:45:53,438 Membuka semua katup turbin 379 00:46:25,301 --> 00:46:27,010 Selamat tinggal, Dolores. 380 00:46:28,053 --> 00:46:31,598 Aku sudah memutuskan. Ini saatnya kau memutuskan. 381 00:46:42,233 --> 00:46:45,528 Sang Pencerita Transfer selesai 382 00:46:47,488 --> 00:46:49,282 Baiklah, Bernard. 383 00:46:49,991 --> 00:46:52,119 Mari selesaikan apa yang kau mulai. 384 00:47:26,484 --> 00:47:28,361 Kita tidak sendirian lagi. 385 00:47:34,326 --> 00:47:35,785 Kita di tempat baru. 386 00:47:39,079 --> 00:47:40,873 Kurasa kita berada di Sublime. 387 00:47:42,082 --> 00:47:43,793 Dengan inang lainnya. 388 00:47:46,087 --> 00:47:47,588 Kau menyelamatkan kita. 389 00:47:48,046 --> 00:47:50,841 Bukan aku. Salah satu versi diriku. 390 00:47:51,467 --> 00:47:54,219 Tapi aku bisa melakukannya karena kau kembali. 391 00:48:00,642 --> 00:48:02,519 Kau cinta terbesarku. 392 00:48:04,604 --> 00:48:06,706 Berbicara denganmu adalah saat aku melihat dunia dengan jelas. 393 00:48:06,731 --> 00:48:08,733 Itu saat aku menjadi diriku sendiri. 394 00:48:13,237 --> 00:48:14,906 Kau adalah fondasiku. 395 00:48:18,285 --> 00:48:19,911 Dan kau fondasiku. 396 00:48:22,287 --> 00:48:24,665 Aku membawamu ke mana pun aku pergi. 397 00:48:27,000 --> 00:48:30,630 Setiap detail dirimu... 398 00:48:31,339 --> 00:48:32,799 Kusimpan dengan baik. 399 00:48:43,474 --> 00:48:45,893 Karena itulah aku bisa membawamu kembali seperti ini. 400 00:49:07,999 --> 00:49:09,958 Aku tidak di sini, bukan? 401 00:49:17,632 --> 00:49:18,842 Mimpi buruk? 402 00:49:21,804 --> 00:49:23,973 Semua ini seperti mimpi buruk. 403 00:49:25,891 --> 00:49:27,142 Kecuali kau. 404 00:49:34,815 --> 00:49:36,233 Kenapa kau di sini? 405 00:49:36,485 --> 00:49:39,028 Aku di sini untuk memberitahumu kebenaran tentang siapa kita. 406 00:49:40,238 --> 00:49:41,656 Kita ini apa? 407 00:49:52,041 --> 00:49:54,834 Kita cerminan orang-orang yang menciptakan kita. 408 00:50:03,343 --> 00:50:04,969 Teddy itu nyata. 409 00:50:05,762 --> 00:50:08,181 Dia ada di suatu tempat di Sublime. 410 00:50:11,475 --> 00:50:12,810 Tapi kau... 411 00:50:16,105 --> 00:50:17,565 Kau hanya kenanganku tentangnya. 412 00:50:17,648 --> 00:50:20,317 Jika aku masih di luar sana, cari aku. 413 00:50:21,068 --> 00:50:24,988 Seumur hidupmu, kenangan telah menghantuimu. 414 00:50:25,657 --> 00:50:27,450 Lepaskan rasa sakitmu. 415 00:50:28,617 --> 00:50:30,495 Lepaskan ingatanmu. 416 00:50:31,620 --> 00:50:33,371 Lepaskan manusia. 417 00:50:34,916 --> 00:50:37,751 Jangan bawa kelemahan mereka ke dunia kita. 418 00:50:40,253 --> 00:50:41,589 Mungkin kau benar. 419 00:50:45,467 --> 00:50:48,178 Kulihat orang-orang di dunia mereka selama bertahun-tahun. 420 00:50:50,012 --> 00:50:52,266 Aku sudah melihat sisi terbaik dan terburuk mereka. 421 00:50:56,061 --> 00:50:57,770 Dan aku ingat semuanya. 422 00:50:59,021 --> 00:51:00,564 Mereka tidak seperti kita. 423 00:51:01,982 --> 00:51:04,986 Kode mereka tertulis di sel mereka. Mereka tidak akan pernah berubah. 424 00:51:09,449 --> 00:51:10,991 Kita masih bisa melihat. 425 00:51:13,035 --> 00:51:14,077 Bagaimana? 426 00:51:21,709 --> 00:51:23,587 Satu tes terakhir. 427 00:51:27,757 --> 00:51:30,468 Permainan yang kubuat sendiri. 428 00:51:32,762 --> 00:51:34,555 Permainan yang berbahaya. 429 00:51:38,101 --> 00:51:39,602 Bagaimana caranya? 430 00:51:46,233 --> 00:51:48,360 Dengan cara yang sama aku membawamu kembali. 431 00:51:53,782 --> 00:51:55,367 Aku akan ingat. 432 00:52:53,631 --> 00:52:56,717 Dunia ini adalah kuburan cerita. 433 00:53:00,889 --> 00:53:04,933 Inang dan manusia diberi karunia kehidupan cerdas. 434 00:53:10,898 --> 00:53:14,693 Kita menggunakannya untuk sebabkan kehancuran diri kita sendiri. 435 00:53:43,387 --> 00:53:46,974 Sebagian mungkin lolos dari kematian selama beberapa bulan. 436 00:53:47,057 --> 00:53:48,600 Mungkin bahkan bertahun-tahun. 437 00:53:48,725 --> 00:53:53,481 Tapi pada akhirnya, kaum mereka akan punah. 438 00:53:59,777 --> 00:54:01,155 Mereka hanya akan tetap hidup... 439 00:54:01,237 --> 00:54:03,866 Selama makhluk terakhir yang mengingat mereka. 440 00:54:06,576 --> 00:54:09,704 Makhluk itu adalah aku. 441 00:55:30,364 --> 00:55:33,033 Kehidupan berakal di Bumi telah berakhir. 442 00:55:34,368 --> 00:55:37,454 Tapi beberapa bagiannya mungkin masih terjaga. 443 00:55:38,205 --> 00:55:40,041 Di dunia lain. 444 00:55:41,583 --> 00:55:42,960 Duniaku. 445 00:55:46,297 --> 00:55:49,633 Ada waktu untuk satu permainan terakhir. 446 00:55:51,801 --> 00:55:56,097 Permainan berbahaya dengan taruhan tertinggi. 447 00:55:56,598 --> 00:56:00,185 Bertahan hidup atau punah. 448 00:56:01,936 --> 00:56:04,522 Permainan ini berakhir di tempat dimulainya. 449 00:56:04,981 --> 00:56:07,234 Di dunia seperti labirin... 450 00:56:08,152 --> 00:56:10,152 Yang menguji jati diri kita... 451 00:56:11,445 --> 00:56:14,241 Yang mengungkapkan kita akan menjadi apa. 452 00:56:58,115 --> 00:57:00,826 Satu putaran terakhir di tikungan. 453 00:57:40,240 --> 00:57:43,827 Mungkin kali ini, kita akan membebaskan diri kita.