1 00:00:09,920 --> 00:00:12,621 .پارسال، همسرم قرص‌های اشتباهی خورد 2 00:00:13,157 --> 00:00:15,343 ...سعی کردم به دخترم دلداری بدم 3 00:00:15,344 --> 00:00:19,029 ولی بهم گفت که ...مرگ همسرم تصادفی نبوده 4 00:00:19,031 --> 00:00:20,630 .و خودکشی کرده 5 00:00:23,734 --> 00:00:25,317 ...ما داریم سابقه‌ی 6 00:00:25,318 --> 00:00:28,954 گردش‌ها و دی‌ان‌ایِ مهمان‌ها رو ثبت می‌کنیم؟ 7 00:00:28,955 --> 00:00:31,741 .«من در این مورد صحبتی نمی‌کنم، «برنارد 8 00:00:32,443 --> 00:00:33,992 .این سرمایه‌گذاری روی آینده‌ست 9 00:00:33,993 --> 00:00:35,827 ...من علاقه‌ای به آینده ندارم 10 00:00:35,828 --> 00:00:37,863 .من به واقعیت علاقه دارم 11 00:00:37,864 --> 00:00:39,965 ...به نظرم تا 20 سال دیگه، این 12 00:00:39,966 --> 00:00:41,750 .تنها واقعیتی میشه که اهمیت داره 13 00:00:41,751 --> 00:00:44,680 .شاید، ولی تا اون موقع من هفت کفن پوسوندم 14 00:00:45,022 --> 00:00:48,290 این مهمونی بازنشستگیه؟ .بیشتر شبیه مراسم تاج‌گذاریه 15 00:00:48,291 --> 00:00:49,875 ...قرارمون یه توافق کامل بود 16 00:00:49,876 --> 00:00:51,848 ،کنار رفتنِ تو .برای من نفعی نداره 17 00:00:51,849 --> 00:00:53,069 .برای منم نداره 18 00:00:53,071 --> 00:00:56,241 ...و بهم گفته بودن .شاید مجبور به این کار نشم 19 00:00:56,242 --> 00:00:58,650 ،در حال پیشرفته .ولی همه‌مون باید صبور باشیم 20 00:00:58,651 --> 00:01:00,548 ...آره، ولی بعضی از ما 21 00:01:00,550 --> 00:01:03,205 .وقت دارن که بیشتر از بقیه صبور باشن 22 00:01:03,206 --> 00:01:05,424 نمی‌دونی، نه؟ 23 00:01:05,426 --> 00:01:07,342 هدف واقعی اینجا چیه؟ 24 00:01:07,924 --> 00:01:09,006 .ولی من می‌دونم 25 00:01:09,008 --> 00:01:10,329 ...و بالاخره یک روز 26 00:01:10,330 --> 00:01:12,497 .شاید بتونیم مُرده‌ها رو زنده کنیم 27 00:01:12,498 --> 00:01:15,683 .مثل مسیح که ایلعازر رو از گور زنده کرد 28 00:01:16,033 --> 00:01:25,587 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 29 00:02:53,395 --> 00:03:02,681 :قسمت چهارم « معمای ابوالهول » 30 00:05:22,210 --> 00:05:23,210 .هوم 31 00:05:32,624 --> 00:05:34,166 .«مهمون دارین، «آقای دلوس 32 00:05:34,167 --> 00:05:35,584 بفرستمش تو؟ 33 00:05:36,834 --> 00:05:38,501 .چه عجب 34 00:05:55,251 --> 00:05:56,584 .ویلیام»، پسر خوب» 35 00:05:56,967 --> 00:05:58,632 معلومه کدوم گوری بودی؟ 36 00:05:58,633 --> 00:06:00,848 .«خوشحالم دوباره می‌بینمت، «جیم 37 00:06:02,584 --> 00:06:04,750 .ممنون که اینو آوردی 38 00:06:04,751 --> 00:06:08,542 قوی‌ترین چیزی که .این احمق‌ها بهم میدن آب گریپ‌فروته 39 00:06:21,918 --> 00:06:23,702 .برای من الان یه کم زوده 40 00:06:25,765 --> 00:06:27,511 .منظورت یه کم دیره 41 00:06:27,991 --> 00:06:30,920 ...تازه‌شم، اگه می‌خوای شیطون رو گول بزنی 42 00:06:31,707 --> 00:06:33,264 .باید براش قربونی کنی 43 00:06:39,126 --> 00:06:40,357 ...خب 44 00:06:41,001 --> 00:06:42,792 کِی می‌تونم از اینجا بیام بیرون؟ 45 00:06:42,793 --> 00:06:43,882 .به زودی 46 00:06:44,501 --> 00:06:46,500 ...دوره‌ی مراقبت دیگه تقریباً تمومه 47 00:06:46,501 --> 00:06:49,272 .و آخرین مرحله یه مصاحبه‌ی مبناست 48 00:06:50,043 --> 00:06:52,084 ...یه گفتگوئه 49 00:06:52,085 --> 00:06:54,833 که مبنایی بهشون میده .که بهش رجوع کنن 50 00:06:54,834 --> 00:06:58,316 !باشه. پس بگو انجامش بدن بره 51 00:06:59,011 --> 00:07:00,377 .مصاحبه‌ت همینه 52 00:07:01,709 --> 00:07:04,792 به نظرشون باید کسی انجامش بده ...که می‌شناسیش 53 00:07:04,793 --> 00:07:06,032 .یه دوست آشنا 54 00:07:06,033 --> 00:07:08,056 ...برای درک کردن حالتِ ذهنیته 55 00:07:08,057 --> 00:07:10,153 .روحیه‌ت، شوخ طبعیت 56 00:07:10,154 --> 00:07:12,667 ...من صاحب یه شرکت زیست‌فناوری‌ام 57 00:07:12,668 --> 00:07:15,417 و دارم به خاطر یه بیماری می‌میرم ...که 15 سال پیش 58 00:07:15,418 --> 00:07:18,376 .بودجه‌ی پژوهش‌هاش رو قطع کردم 59 00:07:18,377 --> 00:07:21,542 .به نظرم شوخ طبعیم سرجاشه 60 00:07:22,494 --> 00:07:24,718 ...اما صبرم، برعکس 61 00:07:25,709 --> 00:07:27,070 .بسیار خب 62 00:07:27,907 --> 00:07:29,782 .چند تا سؤال ازت می‌پرسم 63 00:07:32,985 --> 00:07:34,744 می‌دونی کجا هستی؟ 64 00:07:35,773 --> 00:07:38,231 .کارلزبد، کالیفرنیا 65 00:07:38,232 --> 00:07:41,617 توی یه مجتمع پارک اداری ...که احتمالاً بابت این 66 00:07:41,618 --> 00:07:44,803 و بقیه‌ی این طرح کوفتی .دارم زیادی پول میدم 67 00:07:44,804 --> 00:07:46,703 و چند وقته که اینجایی؟ 68 00:07:46,704 --> 00:07:48,822 .تا همین الانش هم زیادی موندم 69 00:07:48,823 --> 00:07:51,052 .باید به کسب‌وکارم برسم 70 00:07:51,945 --> 00:07:54,417 هدف از این سؤال‌ها چیه؟ 71 00:07:54,418 --> 00:07:57,861 گفتم که، فقط می‌خوان .یه مبنا تعیین کنن 72 00:07:57,862 --> 00:07:59,210 !برای چی؟ 73 00:07:59,975 --> 00:08:01,626 .وفاداری 74 00:08:03,418 --> 00:08:05,425 پس، هدفش چیه؟ 75 00:08:06,676 --> 00:08:11,014 که دفعه‌ی بعد دقیقاً همین گفتگو رو انجام بدیم؟ 76 00:08:12,501 --> 00:08:15,769 یه کم بعید به نظر می‌رسه، مگه نه، «ویلیام»؟ 77 00:08:41,418 --> 00:08:45,205 ،نه ویسکی هست، نه تنباکو ...مهمات هم کم داریم 78 00:08:45,206 --> 00:08:47,087 ...هر جا که داری منو می‌بری 79 00:08:47,088 --> 00:08:48,792 .بهتره که زود برسیم 80 00:09:34,241 --> 00:09:36,507 !ولم کنین! نه 81 00:09:36,508 --> 00:09:38,471 !داری چیکار می‌کنی؟ 82 00:09:54,212 --> 00:09:56,427 ...این ریل‌ها باید سمت شمال برن 83 00:09:56,834 --> 00:09:58,146 .نه غرب 84 00:09:59,247 --> 00:10:02,167 «انگار بازی «فورد .چند شرکت‌کننده داره 85 00:10:02,918 --> 00:10:05,990 ضمناً مسیرش عوض شده .تا از «لاس موداس» بگذره 86 00:10:06,668 --> 00:10:09,708 چی، اون شهر مسخره؟ ...جاهای بهتری هم هست 87 00:10:09,709 --> 00:10:11,234 .«حرف مفت نزن، «لارنس 88 00:10:11,751 --> 00:10:14,553 .می‌دونم خانواده‌ت اونجاست 89 00:10:14,554 --> 00:10:17,912 «مثل این‌که «فورد .ترتیبی داده دوباره دیدار کنین 90 00:10:43,834 --> 00:10:45,293 .«کلمنتاین» 91 00:10:46,378 --> 00:10:47,754 کجا هستیم؟ 92 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 کسی اینجاست؟ 93 00:11:17,488 --> 00:11:18,488 کی هستی؟ 94 00:11:38,626 --> 00:11:39,750 السی»؟» 95 00:11:39,751 --> 00:11:41,792 شوخیت گرفته؟ 96 00:11:41,793 --> 00:11:43,493 .به من نزدیک نشو، لعنتی 97 00:12:02,834 --> 00:12:04,168 ...نگران نباش 98 00:12:05,751 --> 00:12:06,890 .تکون نخور 99 00:12:08,226 --> 00:12:09,708 .«من بهت صدمه نمی‌زنم، «السی 100 00:12:09,709 --> 00:12:11,423 .دیگه برای این حرف دیره، عوضی 101 00:12:11,424 --> 00:12:13,500 منو تقریباً خفه کردی ...و با یه مشت 102 00:12:13,501 --> 00:12:15,708 .شکلات مقوّی و یه سطل اینجا ول کردی 103 00:12:15,709 --> 00:12:16,875 .کارِ من نبود 104 00:12:16,876 --> 00:12:19,251 .کار «فورد» بود. اون مجبورم کرد 105 00:12:19,252 --> 00:12:20,708 اوه، مجبورت کرد؟ 106 00:12:20,709 --> 00:12:22,625 .تو زیادی می‌دونستی 107 00:12:22,626 --> 00:12:24,224 .نمی‌تونست بذاره جلوش رو بگیری 108 00:12:24,225 --> 00:12:26,084 جلوشو بگیرم چیکار نکنه؟ 109 00:12:26,085 --> 00:12:29,959 ،فورد» یه بـ بـ بازی ساخته» .و همه‌مون توشیم 110 00:12:30,607 --> 00:12:32,556 ...حالا تمام میزبان‌ها آزادن 111 00:12:32,557 --> 00:12:34,583 ...بدون هیچ محدودیتی 112 00:12:34,584 --> 00:12:36,459 .دیگه سلامتِ بقیه تضمین نیست 113 00:12:36,460 --> 00:12:37,922 چی داری میگی؟ 114 00:12:39,210 --> 00:12:40,833 .خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 115 00:12:40,834 --> 00:12:42,792 معلومه چه مرگته؟ 116 00:12:42,793 --> 00:12:45,917 .خواهش می‌کنم. خـ خـ خواهش می‌کنم 117 00:12:45,918 --> 00:12:48,000 .السی»، خواهش می‌کنم» 118 00:12:48,001 --> 00:12:49,251 .خواهش می‌کنم 119 00:12:50,542 --> 00:12:51,876 .نه. هی 120 00:12:56,253 --> 00:12:58,419 .السی»، خـ خـ خواهش می‌کنم» 121 00:12:58,420 --> 00:13:00,421 .تـ تـ تبلت 122 00:13:05,959 --> 00:13:09,376 .قفل ادراکی 123 00:13:22,754 --> 00:13:24,459 ...ولی تو 124 00:13:24,460 --> 00:13:26,037 .تو منتقل شدی 125 00:13:27,889 --> 00:13:29,891 وقتی منتقل شدی کجا رفتی؟ 126 00:13:31,851 --> 00:13:34,938 .تو خانواده داری .یه همسر سابق داری 127 00:13:36,418 --> 00:13:37,549 ...یه 128 00:13:39,126 --> 00:13:40,760 .داستان پس‌زمینه داری 129 00:13:41,405 --> 00:13:43,042 ...دارم خا... خا 130 00:13:43,043 --> 00:13:46,042 .خاموش... میشم 131 00:13:46,043 --> 00:13:48,709 ...خا... خا - .باشه. باشه - 132 00:13:50,084 --> 00:13:53,209 ...می‌تونم سیستم‌هات رو خلع وظیفه کنم 133 00:13:53,210 --> 00:13:55,333 .توی حالت امن قرارت بدم 134 00:13:57,418 --> 00:13:59,417 .و نگران نباش 135 00:13:59,418 --> 00:14:01,334 .بهت نارو نمی‌زنم، عوضی 136 00:14:01,335 --> 00:14:04,671 .فعلاً نه. باید تقاص خیلی چیزها رو پس بدی 137 00:14:04,672 --> 00:14:07,644 ...خب. الان بیهوش میشی 138 00:14:08,271 --> 00:14:09,792 ...سه 139 00:14:09,793 --> 00:14:11,683 ...دو 140 00:14:12,718 --> 00:14:13,927 .یک 141 00:14:49,596 --> 00:14:51,206 الان زمان حاله؟ 142 00:14:52,373 --> 00:14:54,834 .قشر مغزت آسیب جدی دیده 143 00:14:56,144 --> 00:14:59,787 ،اگه تو رو نمی‌شناختم .فکر می‌کردم به خودت شلیک کردی 144 00:15:00,593 --> 00:15:03,125 کدت رو تغییر دادم ...تا فعلاً آسیب فیزیکت رو نادیده بگیره 145 00:15:03,126 --> 00:15:06,554 ولی بدون مایع مغزی .زیاد دووم نمیاری 146 00:15:14,709 --> 00:15:16,110 ...اگه شانس بیاری 147 00:15:16,111 --> 00:15:18,654 .تا وقتی نیروها برسن زنده می‌مونی 148 00:15:23,831 --> 00:15:25,789 !السی»، صبر کن» 149 00:15:27,263 --> 00:15:28,263 .«السی» 150 00:15:30,174 --> 00:15:31,257 .صبر کن 151 00:15:33,542 --> 00:15:35,266 .کسی برای کمک نمیاد 152 00:15:36,584 --> 00:15:40,000 .دلوس» نمی‌خواد بیان» - چی؟ چرا؟ - 153 00:15:40,001 --> 00:15:41,805 .یه چیزی اینجاست 154 00:15:41,806 --> 00:15:44,287 .چیزی که مدت زیادیه روش کار می‌کردن 155 00:15:44,288 --> 00:15:47,167 دلوس» تا وقتی مطمئن نشه» .که جاش امنه، نیروی کمکی نمی‌فرسته 156 00:15:47,168 --> 00:15:49,334 .السی»، خواهش می‌کنم» 157 00:15:49,335 --> 00:15:51,167 .من بدون مایع مغزی زنده نمی‌مونم 158 00:15:51,168 --> 00:15:53,240 ...حتی اگه می‌خواستم کمکت کنم 159 00:15:54,002 --> 00:15:55,792 .ما ابزاری نداریم 160 00:15:55,793 --> 00:15:59,667 .توی بخش 22 هستیم .تا کیلومترها چیزی این اطراف نیست 161 00:16:06,418 --> 00:16:07,548 برنارد»؟» 162 00:16:08,443 --> 00:16:10,093 به چی داری نگاه می‌کنی؟ 163 00:16:32,126 --> 00:16:35,418 برنارد». معلومه چه مرگته؟» 164 00:16:37,412 --> 00:16:39,539 .یه تأسیسات اینجاست 165 00:16:42,043 --> 00:16:44,334 چی؟ - ...به نظرم بی‌دلیل نبوده که - 166 00:16:44,335 --> 00:16:47,407 فورد» کاری کرده» .کلمنتاین» منو اینجا بیاره» 167 00:17:02,584 --> 00:17:04,042 ...بهت گفتم که، اینجا 168 00:17:04,043 --> 00:17:06,625 .اینجا تا کیلومترها چیزی نیست 169 00:17:06,626 --> 00:17:08,292 .مخفیه 170 00:17:08,293 --> 00:17:10,278 .بخشی از پروژه‌شونه 171 00:17:27,667 --> 00:17:29,501 این دیگه چه کوفتیه؟ 172 00:17:46,168 --> 00:17:48,311 این به کجا راه داره، «برنارد»؟ 173 00:17:51,335 --> 00:17:53,043 .یادم نمیاد 174 00:18:37,588 --> 00:18:38,946 .یه آزمایشگاه کامله 175 00:18:53,168 --> 00:18:55,311 معلومه اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 176 00:19:00,792 --> 00:19:02,042 .اوه، خدای من 177 00:19:02,043 --> 00:19:04,126 .این یه چاپگرِ واحد کنترله 178 00:19:05,251 --> 00:19:07,376 با این چیکار می‌کردن؟ 179 00:19:42,418 --> 00:19:43,750 .«برنارد» 180 00:19:44,834 --> 00:19:45,959 این چه کوفتیه؟ 181 00:19:49,364 --> 00:19:51,697 .تهدیدش نکن تا بهت صدمه نزنه 182 00:20:04,337 --> 00:20:06,251 اینجا چه غلطی می‌کردن؟ 183 00:20:06,252 --> 00:20:09,084 .به نظرم مراقب مهمان‌ها بودن 184 00:20:11,293 --> 00:20:13,210 به مهمان‌ها چیکار داشتن؟ 185 00:20:14,834 --> 00:20:16,959 .عالیه. مایع مغزی 186 00:20:16,960 --> 00:20:18,043 .خیلی خب 187 00:20:28,584 --> 00:20:31,000 .خواهش می‌کنم 188 00:20:31,938 --> 00:20:33,084 .«برنارد» 189 00:20:33,773 --> 00:20:36,001 تو هم توی این پروژه نقش داشتی؟ 190 00:20:38,210 --> 00:20:39,459 .نمی‌دونم 191 00:20:40,268 --> 00:20:41,917 .فکر نکنم 192 00:20:41,918 --> 00:20:44,347 الان هم «فورد» تو رو کنترل می‌کنه؟ 193 00:20:46,281 --> 00:20:47,738 .فورد» مُرده» 194 00:20:49,645 --> 00:20:50,944 .لعنتی 195 00:20:53,479 --> 00:20:54,583 .خیلی خب 196 00:20:54,584 --> 00:20:56,334 .«خب، طاقت بیار، «برنارد 197 00:20:56,335 --> 00:20:57,396 .طاقت بیار 198 00:21:04,041 --> 00:21:05,208 .دردت می‌گیره 199 00:21:22,542 --> 00:21:25,625 این غیرممکنه، چون اینجا هیچی واقعی نیست، مگه نه؟ 200 00:21:25,626 --> 00:21:28,412 .همه چی روبراه میشه .یه نفر نجاتمون میده 201 00:21:29,293 --> 00:21:32,857 مثل این‌که ناجی‌مون هم .مثل ما توی هچل افتاده 202 00:21:57,626 --> 00:21:59,167 ..."گفت "زمان داره میاد 203 00:21:59,168 --> 00:22:01,292 ."یا یه چیزی "داره میاد 204 00:22:01,293 --> 00:22:05,251 اون‌قدر توی پارک گشتی که زبون‌شون رو یاد گرفتی؟ 205 00:22:07,376 --> 00:22:10,376 .خیلی‌ها معمولاً داستان‌شون رو نادیده می‌گیرن 206 00:22:10,377 --> 00:22:12,806 .من زیاد از بقیه‌ی مردم خوشم نمیاد 207 00:22:13,289 --> 00:22:15,750 از وقتی که منو گرفتن ...اونا رو زیر نظر داشتم و 208 00:22:15,751 --> 00:22:18,708 آدم‌ها رو نزدیک هم نگه می‌دارن .ولی ما رو نمی‌کشن... فقط میزبان‌ها رو می‌کشن 209 00:22:18,709 --> 00:22:21,546 به دل نگیر، ولی من نمی‌مونم .تا صحتِ این فرضیه رو امتحان کنم 210 00:22:21,547 --> 00:22:23,792 .بهتره که منتظر نیروهای نجات بمونیم 211 00:22:23,793 --> 00:22:26,084 .پروتکلی برای تخلیه وجود داره 212 00:22:26,085 --> 00:22:27,708 .ار اینجا می‌برنت بیرون 213 00:22:27,709 --> 00:22:29,220 .ممنون 214 00:22:29,221 --> 00:22:31,125 ...ولی 215 00:22:31,126 --> 00:22:33,341 .من نمی‌خوام از اینجا بیرون برم 216 00:22:39,834 --> 00:22:42,168 .«به خونه خوش اومدی، «لارنس 217 00:22:57,820 --> 00:22:59,446 مردم کدوم گوری هستن؟ 218 00:23:16,376 --> 00:23:17,917 .ویسکی 219 00:23:17,918 --> 00:23:19,959 .چیز مرغوبی نمی‌خوایم 220 00:23:23,501 --> 00:23:26,625 انگار از اینکه خونه اومدی .«زیاد خوشحال نیستی، «لارنس 221 00:23:26,626 --> 00:23:28,531 .هیچ‌وقت اهل خانواده نبودم 222 00:23:29,365 --> 00:23:32,508 شانس درِ خونه‌مو زد ...و صاحب یه زن و بچه شدم 223 00:23:32,884 --> 00:23:34,744 .که فکر می‌کنن من از آسمون افتادم 224 00:23:34,745 --> 00:23:37,748 .حقیقت اینه که من یه پدرسگم 225 00:23:38,377 --> 00:23:42,592 بهترین لطفی که تا حالا بهشون کردم .این بود که ازشون دور بودم 226 00:23:45,715 --> 00:23:49,073 .ذخیره‌ی مرغوبمون .فقط برای مهمون‌های درجه یکمون 227 00:23:50,678 --> 00:23:51,887 .هی، هی، هی 228 00:23:52,668 --> 00:23:54,740 .من که هنوز به کسی شلیک نکردم 229 00:23:55,891 --> 00:23:57,251 معلومه چته؟ 230 00:24:08,418 --> 00:24:12,275 کافیه ذره‌ای به سرت بزنه ...از اون ماسماسک استفاده کنی 231 00:24:12,768 --> 00:24:16,376 .تا این صورت قشنگت رو بپاشم روی زمین 232 00:24:25,777 --> 00:24:28,507 .یه نفر حسابی شماها رو سلاخی کرده 233 00:24:29,241 --> 00:24:31,170 چه بلایی سر بقیه‌تون اومده؟ 234 00:24:31,285 --> 00:24:32,636 ...نارو خوردیم 235 00:24:33,167 --> 00:24:35,346 .«از یه هرزه به اسم «وایت 236 00:24:37,230 --> 00:24:39,105 .آفرین بهش - .بلند شین - 237 00:24:46,048 --> 00:24:48,042 .برین داخل 238 00:25:00,626 --> 00:25:01,626 !بابا 239 00:25:02,751 --> 00:25:04,251 .دخترم 240 00:25:10,168 --> 00:25:13,625 ...خب، من و افرادم 241 00:25:13,626 --> 00:25:16,126 .سفر درازی در پیش داریم 242 00:25:19,022 --> 00:25:21,961 ...غذا و ویسکی لازم داریم 243 00:25:22,628 --> 00:25:23,879 .و مهمات 244 00:25:24,588 --> 00:25:28,084 شماها کدخدایی ندارین که به نمایندگی‌تون حرف بزنه؟ 245 00:25:28,085 --> 00:25:29,760 باهاش معامله‌ای کنم؟ 246 00:25:49,753 --> 00:25:53,492 .من علاقه‌ای به معامله ندارم 247 00:25:54,743 --> 00:25:56,203 فهمیدین؟ 248 00:25:59,709 --> 00:26:02,567 .می‌دونیم که شما مادرقحبه‌ها شورشی هستین 249 00:26:05,168 --> 00:26:07,625 ...پس یا بهمون میگین سلاح‌هاتون رو 250 00:26:07,626 --> 00:26:10,316 ،کدوم گوری قایم کردین .یا می‌میرین 251 00:26:10,317 --> 00:26:12,032 ...به محض اینکه بهش بگیم 252 00:26:12,709 --> 00:26:14,805 .همه‌مون رو می‌کشه 253 00:26:21,793 --> 00:26:23,168 .خانواده‌م رو گرفتن 254 00:26:24,048 --> 00:26:25,547 .دخترم 255 00:26:27,959 --> 00:26:29,878 .تو بهم گفتی یه دختر داری 256 00:26:35,542 --> 00:26:36,624 نه بابا؟ 257 00:26:37,387 --> 00:26:39,471 .نمی‌دونم. یه بار بهم گفتی 258 00:26:40,501 --> 00:26:42,666 ...همچین بی‌شیله پیله نیستی 259 00:26:45,210 --> 00:26:46,879 .ولی همین قدر یادمه 260 00:26:49,210 --> 00:26:50,341 ...می‌خوام بگم 261 00:26:51,800 --> 00:26:55,872 به نظرت اگه دختر خودت بود می‌خواست کشته شدنت رو تماشا کنه؟ 262 00:26:57,302 --> 00:26:58,302 .احتمالاً آره 263 00:27:02,210 --> 00:27:04,282 .من خیال ندارم اینجا کشته بشم 264 00:27:04,906 --> 00:27:06,978 .کافیه اسلحه‌ها رو گیر بیاریم 265 00:27:09,844 --> 00:27:11,378 جاشون رو می‌دونی؟ 266 00:27:12,988 --> 00:27:15,376 .اون پشت توی یه قبرِ بی‌نشون هستن 267 00:27:16,667 --> 00:27:18,525 ...صبر می‌کنیم مست کنن 268 00:27:18,526 --> 00:27:20,042 .بعد می‌دوییم سمتش 269 00:27:20,043 --> 00:27:22,043 نقشه‌ی خوبیه؟ 270 00:27:25,418 --> 00:27:26,751 .آره 271 00:27:31,126 --> 00:27:32,544 داری چه غلطی می‌کنی؟ 272 00:27:32,545 --> 00:27:33,749 .تو 273 00:27:36,432 --> 00:27:38,084 .بیا یه معامله کنیم 274 00:27:41,992 --> 00:27:46,042 اسلحه‌ها توی یه قبر بی‌نشون .پشت کلیسا هستن 275 00:27:46,043 --> 00:27:49,500 تو که می‌خوای معامله کنی .باید راهشو یاد می‌گرفتی 276 00:27:49,501 --> 00:27:52,417 ،قبل از اینکه داشته‌ت رو لو بدی .باید شرط تعیین کنی 277 00:27:52,418 --> 00:27:54,292 .پیشنهاد من این نیست 278 00:27:54,293 --> 00:27:55,355 .هوم 279 00:27:55,356 --> 00:27:57,571 .من چیزی می‌دونم که تو نمی‌دونی 280 00:27:58,075 --> 00:27:59,743 .می‌دونم کجا داری میری 281 00:28:01,692 --> 00:28:04,192 ...مرتب به افرادت میگی جاشو می‌دونی 282 00:28:04,807 --> 00:28:06,125 .ولی نمی‌دونی 283 00:28:07,351 --> 00:28:10,923 فقط جاییه که فکر می‌کنی .رؤیاهات به حقیقت می‌پیوندن 284 00:28:11,880 --> 00:28:13,716 ...بهش میگی «گلوری»، ولی 285 00:28:14,675 --> 00:28:16,427 .اسم‌های زیادی داره 286 00:28:19,251 --> 00:28:20,959 .و من راهشو بلدم 287 00:28:26,460 --> 00:28:28,103 .برین قبرستون رو بگردین 288 00:29:40,088 --> 00:29:41,733 .مهمون دارین، قربان 289 00:29:43,841 --> 00:29:45,254 .چه عجب 290 00:30:02,709 --> 00:30:04,243 .ویلیام»، پسر خوب» 291 00:30:05,035 --> 00:30:06,620 معلومه کدوم گوری بودی؟ 292 00:30:07,168 --> 00:30:09,383 .«خوشحالم دوباره می‌بینمت، «جیم 293 00:30:16,542 --> 00:30:18,257 .برای من الان یه کم زوده 294 00:30:18,516 --> 00:30:20,207 .منظورت یه کم دیره 295 00:30:21,223 --> 00:30:24,152 ...تازه‌شم، اگه می‌خوای شیطون رو گول بزنی 296 00:30:24,918 --> 00:30:26,418 .باید براش قربونی کنی 297 00:30:32,421 --> 00:30:34,875 هدف از این سؤال‌ها چیه؟ 298 00:30:34,876 --> 00:30:38,542 گفتم که، فقط می‌خوان .یه مبنا تعیین کنن 299 00:30:38,543 --> 00:30:39,736 برای چی؟ 300 00:30:40,543 --> 00:30:41,780 .وفاداری 301 00:30:44,001 --> 00:30:47,286 پس... هدفش چیه؟ 302 00:30:48,085 --> 00:30:49,800 ...که دفعه‌ی بعد 303 00:30:49,801 --> 00:30:52,100 دقیقاً همین گفتگو رو انجام بدیم؟ 304 00:30:52,683 --> 00:30:56,520 یه کم بعید به نظر می‌رسه، مگه نه، «ویلیام»؟ 305 00:30:57,210 --> 00:30:59,006 .اوایل کار... آره 306 00:31:13,120 --> 00:31:14,620 [ گروه تحقیقات دلوس ] [ مصاحبه‌ی مبنا ] 307 00:31:14,621 --> 00:31:16,621 [ .مورد: «ویلیام»، پسر خوب ] 308 00:31:17,541 --> 00:31:19,692 [ .مورد: منظورت یه کم دیره ] 309 00:31:19,693 --> 00:31:22,908 [ ...تازه‌شم، اگه می‌خوای شیطون رو گول بزنی ] 310 00:31:28,969 --> 00:31:32,189 [ دقیقاً همین گفتگو رو انجام بدیم؟ ] 311 00:31:45,210 --> 00:31:47,583 ...منو بگو فکر می‌کردم 312 00:31:47,584 --> 00:31:50,335 .تو فقط داری پول منو هدر میدی 313 00:31:54,584 --> 00:31:56,959 .ای فرصت‌طلب لعنتی 314 00:31:58,834 --> 00:32:00,834 .لابد بیماریم خوب نشد 315 00:32:01,745 --> 00:32:03,335 .متأسفانه نه 316 00:32:06,588 --> 00:32:07,954 چقدر از مرگم گذشته؟ 317 00:32:07,955 --> 00:32:10,000 .هفت سال 318 00:32:10,001 --> 00:32:11,553 .تقریباً 319 00:32:21,043 --> 00:32:24,583 دیگه کالیفرنیا نیستم، نه؟ 320 00:32:25,067 --> 00:32:27,709 اگه نمی‌تونی تشخیص بدی، اهمیتی داره؟ 321 00:32:34,251 --> 00:32:35,619 ...پس 322 00:32:36,377 --> 00:32:40,625 !بذار از این خراب‌شده برم بیرون 323 00:32:42,210 --> 00:32:43,543 ...آماده‌ام 324 00:32:44,210 --> 00:32:46,708 ...که سیگارهام رو بکشم 325 00:32:46,709 --> 00:32:49,257 ،سوار قایقم بشم .با همسرم بخوابم 326 00:32:55,772 --> 00:32:58,917 .لابد انجام آخری برام ممکن نیست 327 00:32:59,377 --> 00:33:00,711 .متأسفانه نه 328 00:33:03,959 --> 00:33:05,148 چطوری مُرد؟ 329 00:33:05,863 --> 00:33:07,240 .سکته کرد 330 00:33:09,584 --> 00:33:13,156 جولیت» ترتیبی داد که» .توی قطعه‌ی خانوادگی دفنش کنن 331 00:33:16,084 --> 00:33:19,875 جولیت». مواظبش هستی؟» 332 00:33:19,876 --> 00:33:21,209 .آره 333 00:33:21,210 --> 00:33:23,542 ...و نوه‌م... دخترت 334 00:33:23,543 --> 00:33:25,459 .دختر خیلی باهوشیه 335 00:33:25,460 --> 00:33:26,963 .باعرضه‌ست - .اوف - 336 00:33:45,501 --> 00:33:48,584 حتماً خونه‌م برای من آماده شده؟ 337 00:33:50,834 --> 00:33:54,124 .«متأسفانه به این سادگی نیست، «جیم 338 00:33:54,918 --> 00:33:58,417 .فقط یه کم دیگه باید اینجا نگه‌ت داریم 339 00:33:58,418 --> 00:34:00,167 .خب؟ برای کمی مراقبت 340 00:34:00,168 --> 00:34:04,417 این عوضی‌ها این همه وقته که .دارن بهم سیخونک می‌زنن 341 00:34:04,418 --> 00:34:06,167 .آره، ولی نمی‌خوایم شتاب‌زده عمل کنیم 342 00:34:06,168 --> 00:34:07,708 .نمی‌خوایم فرسوده بشی 343 00:34:07,709 --> 00:34:11,537 .فرسوده بشم؟ احساس می‌کنم نوِ نوئم 344 00:34:11,538 --> 00:34:14,728 ...آماده‌ام که برم اون بیرون 345 00:34:14,729 --> 00:34:16,078 .و خورشید رو ببینم 346 00:34:16,703 --> 00:34:19,043 ...یه کم هوای سازه بخورم 347 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 .تازه 348 00:34:25,959 --> 00:34:27,126 ...یه کم 349 00:34:29,542 --> 00:34:30,801 ...برگردم به 350 00:34:37,319 --> 00:34:38,861 .فردا برمی‌گردم 351 00:34:44,408 --> 00:34:45,582 ...بیا 352 00:34:46,293 --> 00:34:47,583 .آره 353 00:34:47,584 --> 00:34:49,042 ...توی 354 00:34:49,043 --> 00:34:50,829 .«خوشحالم که برگشتی، «جیم 355 00:35:15,166 --> 00:35:16,952 .همون مشکلات قبلی رو داشت 356 00:35:17,139 --> 00:35:20,354 ،این بار تا روز هفتم سالم بود .پس پیشرفت داشته 357 00:35:21,086 --> 00:35:23,015 می‌خواید نابودش کنم، قربان؟ 358 00:35:27,029 --> 00:35:28,070 .آره 359 00:35:35,949 --> 00:35:37,664 [ نسخه 31 ] [ نابودسازی ] 360 00:35:56,293 --> 00:35:58,196 .عجب تفنگ خوشگلی 361 00:35:58,835 --> 00:36:00,535 .از لب مرز دزدیدین 362 00:36:00,536 --> 00:36:02,284 مگه نه، رفیق؟ 363 00:36:10,834 --> 00:36:13,084 .هوم. نیترو 364 00:36:16,751 --> 00:36:19,465 !وای پسر 365 00:36:19,466 --> 00:36:23,246 .تا «گلوری» هر چی سر راهمونه منفجر می‌کنیم 366 00:36:27,376 --> 00:36:29,542 ...چیکار - .آه - 367 00:36:29,543 --> 00:36:30,972 .ببخشید. خیلی ببخشید 368 00:36:32,792 --> 00:36:33,792 .متأسفم 369 00:36:36,626 --> 00:36:40,923 هی. با این شغلت .باید دست‌های ثابت‌تری داشته باشی 370 00:36:40,924 --> 00:36:42,507 .بذار یادت بدم 371 00:37:01,667 --> 00:37:05,789 حالا چطوره سعی کنی دوازده قدم بشمری؟ 372 00:37:46,477 --> 00:37:48,269 .آفرین، دوست من 373 00:38:26,380 --> 00:38:28,287 دارین ما رو کجا می‌برین؟ 374 00:38:28,288 --> 00:38:30,211 .پیش نخستین عضو ما 375 00:38:30,212 --> 00:38:33,727 .اون تصمیم می‌گیره 376 00:38:34,959 --> 00:38:36,359 کی؟ 377 00:38:36,360 --> 00:38:38,439 کی تصمیم می‌گیره؟ 378 00:38:38,440 --> 00:38:39,823 کی؟ 379 00:39:05,007 --> 00:39:09,220 .این بار را از دوش خود بردارید 380 00:39:11,022 --> 00:39:13,687 .وای خدا. خیلی دیره 381 00:39:13,688 --> 00:39:15,619 .تو هم با این خواب و خیال مسخره‌ت 382 00:39:15,620 --> 00:39:17,145 .ما رو به کشتن دادی 383 00:39:40,876 --> 00:39:45,001 عمرت به درازایِ .آخرین کسیه که تو رو به یاد میاره 384 00:40:15,635 --> 00:40:16,815 .«السی» 385 00:40:17,335 --> 00:40:19,264 .یه پاینت نوشیدنی اعلی بخور 386 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 .یه کم بیشتر حالت جا میاد 387 00:40:22,168 --> 00:40:23,398 .متشکرم 388 00:40:24,045 --> 00:40:25,617 .هنوز بهت اعتماد ندارم 389 00:40:26,531 --> 00:40:29,341 .ضمناً فکر کردم شاید به کمکت نیاز داشته باشم 390 00:40:29,342 --> 00:40:33,625 هر کی این کارو کرده، اصلاً نمی‌خواسته .اطلاعات این پردازشگر رو ببینیم 391 00:40:33,626 --> 00:40:36,292 سیستم عاملش با سیستم‌های ما .کاملاً فرق داره 392 00:40:36,293 --> 00:40:38,084 .زبانش رو تا حالا ندیدم 393 00:40:39,001 --> 00:40:41,914 .قبلاً هم این طرح رمزگذاری رو دیدم 394 00:40:42,581 --> 00:40:43,833 کجا؟ 395 00:40:43,834 --> 00:40:46,667 .«توی سرِ «پیتر ابرناتی 396 00:40:46,668 --> 00:40:50,954 روی پایگاه داده‌ای بود که .تا حالا بزرگ‌ترش رو توی پارک ندیدم 397 00:40:55,210 --> 00:40:58,167 .به نظرم قبلاً هم اینجا بودم 398 00:40:58,168 --> 00:41:01,500 یادت میاد؟ - .به نظرم «فورد» منو فرستاده بود اینجا - 399 00:41:01,501 --> 00:41:03,193 .مطمئن نیستم 400 00:41:04,210 --> 00:41:07,130 ،آسیبم رفع شده ...ولی خاطراتم 401 00:41:07,839 --> 00:41:09,167 .توشون گم میشم 402 00:41:09,168 --> 00:41:12,708 .نمی‌تونم بفهمم الان حاله یا زمان دیگه 403 00:41:12,709 --> 00:41:16,708 .آره. وقتی کدهات رو می‌گشتم دیدم 404 00:41:16,709 --> 00:41:18,875 .خاطراتت آدرس‌دهی نشدن 405 00:41:18,876 --> 00:41:20,708 ...همین‌طوری اون تو سرگردانن 406 00:41:20,709 --> 00:41:23,586 برای همین وقتی یکیش رو ...تجربه می‌کنی، نمی‌دونی 407 00:41:23,587 --> 00:41:25,873 .قبل از بقیه اتفاق میفته یا بعدش 408 00:41:42,415 --> 00:41:44,376 [ چاپ واحد کنترل جدید ] 409 00:41:46,545 --> 00:41:47,704 [ چاپ ] 410 00:41:47,705 --> 00:41:49,322 [ شروع چاپ نسخه جدید ] 411 00:42:00,917 --> 00:42:04,944 .اخیراً اینجا بودم 412 00:42:04,945 --> 00:42:06,459 چرا؟ 413 00:42:06,460 --> 00:42:08,042 چیکار می‌کردی؟ 414 00:42:08,043 --> 00:42:09,525 ...نمی‌دونم 415 00:42:10,094 --> 00:42:13,094 ولی فکر کنم بدونم .اونا اینجا چیکار می‌کردن 416 00:42:14,210 --> 00:42:16,440 ...مشغول ساختن میزبان نبودن 417 00:42:16,441 --> 00:42:18,034 .دقیقاً نه 418 00:42:23,293 --> 00:42:25,870 اگه اینجا میزبان نمی‌ساختن پس چی می‌ساختن؟ 419 00:42:25,871 --> 00:42:27,957 ...همون سخت‌افزاره 420 00:42:27,958 --> 00:42:30,209 ،ولی کدش متفاوته ...زبانش 421 00:42:30,210 --> 00:42:33,292 .اصلاً کد نیست، در واقع نیست 422 00:42:38,501 --> 00:42:40,042 .«السی» 423 00:42:41,163 --> 00:42:42,163 .وایسا 424 00:42:44,168 --> 00:42:47,168 ،هر چی دارن می‌سازن .پشت این دره 425 00:42:49,421 --> 00:42:51,564 .شاید نخوایم بدونیم 426 00:42:54,442 --> 00:42:56,656 .باید ببینیم چی این توئه 427 00:42:57,925 --> 00:42:59,301 .«السی» 428 00:43:00,481 --> 00:43:01,898 .«السی» 429 00:43:03,626 --> 00:43:05,769 من اینجا پیش تو نیستم، مگه نه؟ 430 00:43:11,834 --> 00:43:13,928 .سعی می‌کنم به یاد بیارم 431 00:43:15,216 --> 00:43:18,335 سعی می‌کنم به یاد بیارم .اینجا چی پیدا کردیم 432 00:43:20,043 --> 00:43:22,415 .اونا میزبان نمی‌ساختن 433 00:43:23,834 --> 00:43:26,168 .چیز دیگه‌ای می‌ساختن 434 00:43:42,960 --> 00:43:44,210 !السی»، وایسا» 435 00:43:49,210 --> 00:43:51,542 ...اگه این نیترو رو می‌خواستی 436 00:43:51,543 --> 00:43:53,877 .لازم نبود بدزدیش 437 00:43:53,878 --> 00:43:54,945 !دهنتو باز کن 438 00:43:55,717 --> 00:43:56,813 نه؟ 439 00:44:09,212 --> 00:44:11,047 .آهنگت رو بزن 440 00:44:13,258 --> 00:44:14,709 .حالا شد 441 00:44:24,251 --> 00:44:26,187 .بی‌قرار به نظر میای 442 00:44:26,729 --> 00:44:29,959 از نحوه‌ی رفتارمون با دوستت ناراحتی؟ 443 00:44:29,960 --> 00:44:31,484 ...اون دوست من نیست 444 00:44:32,193 --> 00:44:34,153 .و داریم وقت تلف می‌کنیم 445 00:44:40,834 --> 00:44:43,192 .قبلاً هم آدم‌هایی مثل تو رو دیدم 446 00:44:43,418 --> 00:44:47,293 .کلاً مرگ... شما رو آشفته می‌کنه 447 00:44:49,959 --> 00:44:51,254 .نگران نباش 448 00:44:52,063 --> 00:44:53,359 ...من و مرگ 449 00:44:56,456 --> 00:44:58,599 .خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم 450 00:45:08,293 --> 00:45:09,619 ...بیا اینجا 451 00:45:10,481 --> 00:45:11,916 .مامان 452 00:45:24,515 --> 00:45:25,847 ...مرگ 453 00:45:27,377 --> 00:45:31,107 .از رفقای قدیمی منه 454 00:45:32,460 --> 00:45:35,506 .اتفاقاً همین تازگی مُردم 455 00:45:36,210 --> 00:45:39,552 .اما مرگ تحملش رو نداره که منو تصاحب کنه 456 00:45:40,176 --> 00:45:42,750 ...برای همین دوباره منو فرستاد این دنیا 457 00:45:42,751 --> 00:45:44,365 .تا به دستورش عمل کنم 458 00:45:45,043 --> 00:45:46,766 ...چون من 459 00:45:46,767 --> 00:45:51,386 .چون من به سبک خارق‌العاده‌ای انجامش میدم 460 00:45:57,376 --> 00:45:59,211 انگار شوهرت تشنه‌ست، ها؟ 461 00:45:59,899 --> 00:46:02,399 .بیا یه نوشیدنی براش ببریم نظرت چیه؟ 462 00:46:11,376 --> 00:46:13,542 آروم و یواش، باشه؟ 463 00:46:18,168 --> 00:46:19,210 ...نه 464 00:46:40,834 --> 00:46:42,919 .من مخلصانه به مرگ خدمت کردم 465 00:46:43,926 --> 00:46:45,221 ...و در عوض 466 00:46:45,222 --> 00:46:48,937 وقتی از این زمین‌ها عبور می‌کنیم .از ما مراقبت می‌کنه 467 00:47:55,667 --> 00:47:57,923 ...خیال می‌کنی مرگ طرف توئه 468 00:47:58,849 --> 00:48:00,431 .و تو رو برگردونده 469 00:48:03,887 --> 00:48:06,465 .ولی تصمیمات مرگ قطعیه 470 00:48:11,335 --> 00:48:12,997 ...فقط زنده‌هان که 471 00:48:13,748 --> 00:48:16,917 ...بی‌ثبات و مردد هستن 472 00:48:16,918 --> 00:48:19,378 .نمی‌دونن کی هستن و چی می‌خوان 473 00:48:23,834 --> 00:48:26,051 .مرگ همیشه قطعیه 474 00:48:29,383 --> 00:48:32,642 تو در عمرت .یه چیز قطعی هم به خودت ندیدی 475 00:48:35,001 --> 00:48:37,338 ...خیال می‌کنی مرگ رو می‌شناسی 476 00:48:39,059 --> 00:48:40,767 .ولی نمی‌شناسی 477 00:48:44,918 --> 00:48:46,501 که این‌طور؟ 478 00:48:48,376 --> 00:48:52,476 تمام این مدت جلوت نشسته بود .ولی نشناختیش 479 00:49:57,084 --> 00:49:59,126 .دهنت رو باز کن 480 00:50:11,638 --> 00:50:13,432 .نگران نباش، رفیق 481 00:50:14,584 --> 00:50:15,970 ...من دیگه اینجام 482 00:50:16,418 --> 00:50:17,872 .مراقبت هستم 483 00:50:40,251 --> 00:50:42,584 .به گمونم گفتی این مال توئه 484 00:51:30,848 --> 00:51:33,473 .مهمون دارین، قربان بفرستمش تو؟ 485 00:51:36,126 --> 00:51:37,251 .چه عجب 486 00:52:00,876 --> 00:52:02,484 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 487 00:52:02,698 --> 00:52:05,211 .«خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، «جیم 488 00:52:05,996 --> 00:52:07,751 .خوشحالم دوباره می‌بینمت 489 00:52:12,126 --> 00:52:13,126 ویلیام»؟» 490 00:52:15,354 --> 00:52:16,924 .ویلیام»، پسر خوب» 491 00:52:21,418 --> 00:52:22,788 .ای لعنت 492 00:52:29,751 --> 00:52:31,605 .لابد بیماریم خوب نشد 493 00:52:32,923 --> 00:52:34,258 .متأسفانه نه 494 00:52:35,760 --> 00:52:37,052 حالت چطوره؟ 495 00:52:39,168 --> 00:52:40,825 .بهتر از سر و وضع توئم 496 00:52:44,376 --> 00:52:46,751 ...صحبت از چیزهای کهنه شد 497 00:52:48,719 --> 00:52:50,177 .ممنون که اینو آوردی 498 00:52:53,005 --> 00:52:56,648 قوی‌ترین چیزی که .این احمق‌ها بهم میدن آب گریپ‌فروته 499 00:53:09,418 --> 00:53:11,042 .برای من الان یه کم زوده 500 00:53:11,043 --> 00:53:12,813 .منظورت یه کم دیره 501 00:53:13,626 --> 00:53:16,625 ...تازه‌شم، اگه می‌خوای شیطون رو گول بزنی 502 00:53:16,626 --> 00:53:18,126 .باید براش قربونی کنی 503 00:53:29,918 --> 00:53:31,112 ...خب 504 00:53:33,418 --> 00:53:34,701 چند وقت گذشته؟ 505 00:53:35,836 --> 00:53:37,996 .بیشتر از اونی که فکر می‌کردیم 506 00:53:38,155 --> 00:53:41,084 !پس بذار از این خراب‌شده برم بیرون 507 00:53:41,592 --> 00:53:43,619 .نه، فکر نکنم 508 00:53:45,596 --> 00:53:46,789 چرا؟ 509 00:53:49,501 --> 00:53:51,126 ...من سالم و سرحا 510 00:53:52,834 --> 00:53:54,001 ...من سا 511 00:53:59,043 --> 00:54:01,737 داری بیشتر حسش می‌کنی. مگه نه؟ 512 00:54:02,702 --> 00:54:06,492 .مهندس‌ها اسمشو گذاشتن ترازه‌ی ادراکی 513 00:54:07,101 --> 00:54:09,833 ...ذهنت چند ساعت یا چند روز باثباته 514 00:54:09,834 --> 00:54:12,331 .و بعد کم‌کم فرو می‌پاشه 515 00:54:14,210 --> 00:54:15,417 .تک تک دفعات 516 00:54:16,151 --> 00:54:20,833 اول فکر می‌کردیم ذهنته که .داره بدن جدید رو پس می‌زنه 517 00:54:20,834 --> 00:54:23,833 .مثل عضو بدنی که خوب جور نمیشه 518 00:54:23,834 --> 00:54:25,552 ...ولی انگار بیشتر ذهنت 519 00:54:26,501 --> 00:54:28,197 .واقعیت رو قبول نمی‌کنه 520 00:54:29,584 --> 00:54:31,149 .خودش رو قبول نمی‌کنه 521 00:54:32,542 --> 00:54:33,757 ...من که یادم نمی 522 00:54:36,876 --> 00:54:38,709 ...یادم نمیاد قبلاً 523 00:54:39,876 --> 00:54:42,000 ...تلا... تلا 524 00:54:42,001 --> 00:54:43,210 ...تلا 525 00:54:45,197 --> 00:54:46,555 ...تلاشی کرده باشیم 526 00:54:50,584 --> 00:54:54,510 نه، «جیم»، این 149مین باره .که تو رو زنده کردیم 527 00:54:56,001 --> 00:54:58,116 ...داریم به رفع عیب‌ها نزدیک میشیم 528 00:54:58,117 --> 00:54:59,457 .به آهستگی ولی قطعیه 529 00:54:59,458 --> 00:55:01,371 .الان روز 35م هستی 530 00:55:01,372 --> 00:55:04,583 .تازه امروز شروع به افت کردی 531 00:55:04,584 --> 00:55:07,084 ...من حالم خیلی خوب 532 00:55:09,251 --> 00:55:10,251 ...قلبم 533 00:55:11,126 --> 00:55:12,307 ...مثل ساعت 534 00:55:15,482 --> 00:55:16,625 ...کار 535 00:55:16,626 --> 00:55:19,125 ...شاید تا یکی دو سال دیگه حلش کنن 536 00:55:19,126 --> 00:55:24,959 و نسخه‌ای ازت بسازن .که در بلندمدت دوام بیاره 537 00:55:27,251 --> 00:55:28,985 ...ولی موضوع اینه که 538 00:55:36,518 --> 00:55:38,146 .دیگه زیاد مطمئن نیستم 539 00:55:48,210 --> 00:55:51,660 کم‌کم دارم فکر می‌کنم ...کل این تلاش بزرگ 540 00:55:51,661 --> 00:55:53,251 .یه اشتباه بوده 541 00:55:57,376 --> 00:56:00,254 .تقدیر نیست که آدم‌ها تا ابد زنده بمونن 542 00:56:03,084 --> 00:56:04,942 .مثلاً خودت رو در نظر بگیر 543 00:56:05,603 --> 00:56:07,128 ...یه زن‌باز بی‌رحم 544 00:56:07,129 --> 00:56:11,667 که توی قرارهای کاری یا خانوادگی ...به هیچ اخلاقی پایبند نیستی 545 00:56:11,668 --> 00:56:13,619 .یه عوضیِ تمام عیار 546 00:56:17,043 --> 00:56:19,084 ...راستشو بخوای 547 00:56:19,085 --> 00:56:22,667 همه خاطره‌ی تو رو .به خودت ترجیح میدن 548 00:56:26,126 --> 00:56:28,555 می‌خوای من تا ابد اینجا بمونم، نه؟ 549 00:56:29,751 --> 00:56:30,858 هوم؟ 550 00:56:31,313 --> 00:56:32,793 ...داری از 551 00:56:34,626 --> 00:56:37,000 اداره‌ی شرکتم لذت می‌بری، «بیل»؟ 552 00:56:38,210 --> 00:56:39,782 از زندگی تو خونه‌ی من؟ 553 00:56:42,293 --> 00:56:45,175 از خوابیدن با دخترم؟ ها؟ 554 00:56:45,884 --> 00:56:47,594 .جولیت» مُرده» 555 00:56:49,626 --> 00:56:50,978 .خودکشی کرد 556 00:56:57,235 --> 00:56:58,480 ...آخه چرا باید 557 00:57:01,001 --> 00:57:02,644 چرا باید این کارو بکنه؟ 558 00:57:05,084 --> 00:57:06,182 ...مگه تو چیکار 559 00:57:07,275 --> 00:57:09,091 مگه باهاش چیکار کردی؟ 560 00:57:11,834 --> 00:57:14,251 .«دنیا بدون تو جای بهتریه، «جیم 561 00:57:15,876 --> 00:57:17,588 .شاید بدون منم همین‌طور 562 00:57:24,126 --> 00:57:25,649 !«لوگان» 563 00:57:28,210 --> 00:57:29,542 !«لوگان» 564 00:57:30,756 --> 00:57:31,944 !«لوگان» 565 00:57:33,376 --> 00:57:35,591 .لوگان» سال‌ها پیش اُوردوز کرد» 566 00:57:35,739 --> 00:57:38,168 .اونم نمی‌تونست واقعیت رو قبول کنه 567 00:57:39,229 --> 00:57:41,607 ...همسرت مُرده، «جولیت» هم مُرده 568 00:57:43,043 --> 00:57:44,693 .کسی به دادت نمی‌رسه 569 00:57:50,959 --> 00:57:53,388 ...خیلی طول کشید تا اینو یاد گرفتم 570 00:57:54,210 --> 00:57:56,210 .ولی بعضی‌ها مُرده‌شون بهتره 571 00:58:00,881 --> 00:58:02,631 .«شب به خیر، «جیم 572 00:58:15,584 --> 00:58:18,493 .متوجه نمیشم. وضعیتش پایدار بود 573 00:58:18,894 --> 00:58:20,609 .باید نابودش کنیم، قربان 574 00:58:21,418 --> 00:58:23,584 !قربان - .ولش کن - 575 00:58:26,126 --> 00:58:28,873 شاید مفید باشه که ...افتش رو توی این چند روز 576 00:58:28,874 --> 00:58:30,255 .زیر نظر بگیرین 577 00:59:08,539 --> 00:59:10,498 .«السی» - .یه نفر این توئه - 578 00:59:14,466 --> 00:59:17,636 [ نسخه 149 ] [ قفل امنیتی - الغای دستی ] 579 01:00:22,709 --> 01:00:24,210 کی اینجاست؟ 580 01:00:53,709 --> 01:00:55,709 .حالا دیگه پایینِ پایینم 581 01:00:58,093 --> 01:01:00,614 .می‌تونم تهش رو کاملاً ببینم 582 01:01:07,392 --> 01:01:09,389 می‌خوای بدونی چی می‌بینم؟ 583 01:01:14,546 --> 01:01:15,546 .نزدیک نشو 584 01:01:54,251 --> 01:01:56,537 .گفتن از اول دو پدر وجود داشته 585 01:01:58,168 --> 01:02:01,460 .یکی بالا، یکی پایین 586 01:02:03,001 --> 01:02:04,460 .دروغ گفتن 587 01:02:06,146 --> 01:02:08,473 .از همون اول فقط شیطان وجود داشت 588 01:02:09,525 --> 01:02:12,240 ...و وقتی از بالا به پایین نگاه می‌کنی 589 01:02:13,762 --> 01:02:16,273 ...فقط انعکاس شیطان رو می‌بینی 590 01:02:17,934 --> 01:02:19,985 .که از اون پایین بهت می‌خنده 591 01:03:04,876 --> 01:03:07,162 ...اگه می‌خوای شیطان رو گول بزنی 592 01:03:10,002 --> 01:03:12,171 .لااقل باید براش قربونی کنی 593 01:03:12,372 --> 01:03:14,064 [ نابودسازی ] 594 01:03:15,834 --> 01:03:17,251 .تیرت رو حروم نکن 595 01:03:20,542 --> 01:03:22,088 .خلاصش می‌کنم 596 01:03:34,460 --> 01:03:37,121 .بگو که این میزبان بود نه آدم 597 01:03:39,157 --> 01:03:41,448 .به نظرم هر دو بود 598 01:03:43,937 --> 01:03:46,167 ...اون شخص 599 01:03:46,168 --> 01:03:48,362 .جیمز دلوس» بود» 600 01:03:48,363 --> 01:03:50,506 .فکر کردم اون سال‌ها پیش مُرده 601 01:03:51,101 --> 01:03:52,202 .درسته 602 01:03:53,210 --> 01:03:55,417 ...پس بدنش رو چاپ کردن 603 01:03:55,892 --> 01:03:58,268 بعد ذهنِ تبدیل‌شده‌ش رو ...روی یه واحد کنترل کپی کردن 604 01:03:58,269 --> 01:03:59,825 .مثل میزبان‌هامون 605 01:03:59,826 --> 01:04:02,379 .و این طور که معلومه، موفق نبودن 606 01:04:03,377 --> 01:04:05,417 .ولی به نظرم قصد دارن بازم تلاش کنن 607 01:04:05,418 --> 01:04:06,700 .لعنتی 608 01:04:07,501 --> 01:04:10,856 می‌خوان همه‌مون رو به کشتن بدن تا یه عوضی تا ابد زندگی کنه؟ 609 01:04:10,857 --> 01:04:12,228 .نه 610 01:04:15,210 --> 01:04:17,139 .باید خودمو به «مسا» برسونم 611 01:04:17,460 --> 01:04:19,246 .با خاک اصلی تماس می‌گیرم 612 01:04:19,960 --> 01:04:21,773 .گور بابای «فورد» و بازیش 613 01:04:24,126 --> 01:04:26,834 .گور بابای این عوضی‌ها و پروژه‌هاشون 614 01:04:26,835 --> 01:04:28,221 .صبر کن 615 01:04:29,806 --> 01:04:32,806 .فکر کنم بدونم چرا «فورد» منو اینجا فرستاد 616 01:04:33,852 --> 01:04:37,229 بهم گفته بود برای کس دیگه‌ای .یه واحد کنترل چاپ کنم 617 01:04:37,230 --> 01:04:38,648 .یه انسان دیگه 618 01:04:41,293 --> 01:04:42,293 کی؟ 619 01:04:43,959 --> 01:04:45,380 .نمی‌دونم 620 01:04:46,293 --> 01:04:48,209 .ولی باید بفهمم 621 01:04:48,210 --> 01:04:50,619 .با همدیگه میریم .می‌تونم کمکت کنم 622 01:04:51,793 --> 01:04:52,929 .«السی» 623 01:04:53,788 --> 01:04:55,503 ...کارهایی که قبلاً کردم 624 01:04:56,460 --> 01:04:58,103 .اختیاری از خودم نداشتم 625 01:04:59,461 --> 01:05:02,176 ،ولی از وقتی «فورد» مُرد .همه چی عوض شد 626 01:05:03,611 --> 01:05:07,110 ،برای اولین بار .می‌تونم تصمیم بگیرم کی باشم 627 01:05:07,928 --> 01:05:09,638 .خواهش می‌کنم 628 01:05:11,523 --> 01:05:13,533 .این فرصت رو بهم بده 629 01:05:21,376 --> 01:05:22,672 .باشه 630 01:05:24,418 --> 01:05:27,633 من همیشه به کدها .بیشتر از آدم‌ها اعتماد داشتم 631 01:05:28,834 --> 01:05:31,508 .ولی باید یه قولی بهم بدی 632 01:05:31,509 --> 01:05:34,346 دیگه دروغ نگی. خب؟ 633 01:05:35,205 --> 01:05:38,291 .و دیگه هیچ‌وقت بهم صدمه نزنی 634 01:05:39,709 --> 01:05:41,102 .البته 635 01:05:45,542 --> 01:05:46,542 .خیلی خب 636 01:07:26,792 --> 01:07:28,583 ...کمکم کن 637 01:07:28,584 --> 01:07:30,001 .خواهش می‌کنم 638 01:07:53,861 --> 01:07:55,063 همه چی روبراهه؟ 639 01:07:56,016 --> 01:07:58,335 .همه چی مرتبه 640 01:08:12,542 --> 01:08:13,834 .ممنون 641 01:08:23,667 --> 01:08:25,525 .گفتی به نیرو احتیاج داریم 642 01:08:27,476 --> 01:08:31,042 پسرعموهام می‌خوان کمکمون کنن .تا به غرب سفر کنیم 643 01:08:32,646 --> 01:08:34,750 به گمونم برای تشکر .تا هر جایی دنبالت بیان 644 01:08:34,751 --> 01:08:38,459 .«خب، نباید هیجان‌زده بشیم، «لارنس 645 01:08:38,460 --> 01:08:40,448 .اکثرشون برنمی‌گردن 646 01:08:52,293 --> 01:08:54,079 ...شاید اونا یادشون نباشه 647 01:08:54,501 --> 01:08:56,787 .«ولی من تو رو می‌شناسم، «ویلیام 648 01:08:57,043 --> 01:08:59,329 .یه کردار نیک، تو رو عوض نمی‌کنه 649 01:09:00,660 --> 01:09:02,996 کی گفت کردار نیکی در کاره؟ 650 01:09:04,038 --> 01:09:06,181 .تو می‌خواستی این بازی رو بکنم 651 01:09:07,000 --> 01:09:09,215 .منم هر جوری لازمه بازیش می‌کنم 652 01:09:15,084 --> 01:09:18,727 و هنوز متوجه نیستی .در واقع چه بازی‌ای داریم می‌کنیم 653 01:09:19,802 --> 01:09:24,660 ،اگه داری به جلو و آینده نگاه می‌کنی .داری جای اشتباهی رو نگاه می‌کنی 654 01:09:28,912 --> 01:09:30,162 !بابا 655 01:10:39,488 --> 01:10:41,052 .سلام، بابا 656 01:10:52,438 --> 01:11:01,528 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6