1 00:00:28,070 --> 00:00:30,948 La plus grande menace de l'humanité a toujours été elle-même. 2 00:00:31,406 --> 00:00:33,075 j'ai essayé de contrôler cela, 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,869 mais il y a quelqu'un nous n'avons pas pris en compte. 4 00:02:38,700 --> 00:02:40,452 Je n'ai pas le temps, j'ai peur. 5 00:02:40,535 --> 00:02:42,621 Il y a un mouvement séparatiste naissant... 6 00:02:44,539 --> 00:02:46,124 dans le nord de votre pays. sept 00:02:58,679 --> 00:03:02,683 Vos renseignement savent seulement ce que je veux. 8 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Il y a un petit groupe. 9 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Anomalies. dix 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Même ils ne sauront pas ils agiront ... 11 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 jusqu'à ce qu'ils fassent. 12 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 Roboam est au courant de toutes sortes de vérités cachées. 13 00:03:18,073 --> 00:03:20,158 Par exemple... 14 00:03:20,242 --> 00:03:23,161 les accords privés que vous avez conclus pour limiter l'extraction de manganèse 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,996 à certains de vos amis, 16 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 qui ont fait sortir de l'argent hors des villages du nord, 17 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 afin de créer des problèmes. 18 00:03:29,501 --> 00:03:30,585 Tu vas arrêter. 19 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 Et le problème disparaîtra. 20 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 Notre arrangement est fondé sur la confiance. 21 00:03:47,811 --> 00:03:49,813 Nous avions confiance que vous feriez ce qu'on te dit 22 00:03:49,896 --> 00:03:51,565 quand nous avons assuré votre élection. 23 00:04:21,803 --> 00:04:23,138 Cet homme ... 24 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 celui avec une grosse moustache. 25 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Compris? 26 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 Il s'avère que la construction d'un dieu, 27 00:06:35,437 --> 00:06:37,606 comme vos ancêtres peuvent en témoigner, 28 00:06:38,273 --> 00:06:39,733 n'est pas facile. 29 00:06:39,816 --> 00:06:42,694 Plus que tout, nous avions besoin de données. 30 00:06:42,777 --> 00:06:45,614 Ce qui voulait dire que nous avions besoin de lui. 31 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 Dempsey était riche, arrogant. 32 00:06:47,991 --> 00:06:50,243 Il était au bon endroit au bon moment, 33 00:06:50,327 --> 00:06:51,995 avant les lois sur la confidentialité. 34 00:06:52,078 --> 00:06:56,916 Et maintenant, sa société, Incite, avait les données du monde entier. 35 00:06:58,084 --> 00:07:00,462 LIAM DEMPSEY, SR .: Ce n'est pas. Putain de. Travail. 36 00:07:01,796 --> 00:07:03,715 J'ai payé la rançon d'un roi pour cette chose, 37 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 vous a nourri yottabytes des données d'Incite, 38 00:07:06,176 --> 00:07:07,218 et pour quoi? 39 00:07:07,302 --> 00:07:09,679 Vous avez répété une demi-douzaine de versions, 40 00:07:09,763 --> 00:07:11,806 Saul, David et maintenant celui-ci. 41 00:07:11,890 --> 00:07:14,517 - Comment diable s'appelle-t-il encore? - Salomon. 42 00:07:16,561 --> 00:07:18,229 Eh bien, je ne coule pas un autre dollar 43 00:07:18,313 --> 00:07:20,982 dans ce sac à billes en acier géant 44 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 pendant qu'il crache fausses prédictions. 45 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 Pas faux. 46 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Il a rendu les dernières décennies avec précision, 47 00:07:27,656 --> 00:07:29,824 prédire les événements passés avec certitude. 48 00:07:31,368 --> 00:07:32,637 DEMPSEY, SR .: Vous avez construit une machine 49 00:07:32,661 --> 00:07:34,120 prédire le putain de passé? 50 00:07:35,163 --> 00:07:37,332 Eh bien, laissez-moi essayer. Il y a dix-huit mois, 51 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 J'ai fait le pire décision d'affaires de ma carrière 52 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 en vous faisant confiance idiots. 53 00:07:43,338 --> 00:07:44,798 Continuez à regarder cette chose, Liam, 54 00:07:44,881 --> 00:07:47,634 ton cerveau va se transformer en bouillie comme ces deux-là. 55 00:07:50,845 --> 00:07:52,555 Et la stratégie l'avenir? 56 00:07:52,639 --> 00:07:54,224 C'est ce que tu as promis. 57 00:07:54,849 --> 00:07:56,351 Tendances sociétales, 58 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 le marché boursier, un putain d'oracle! 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,863 Non je suis désolé. Je tire la prise. 60 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Allez, Liam. 61 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 Ce que Dempsey n'a pas compris 62 00:08:31,511 --> 00:08:33,805 était que cela fonctionnait. 63 00:08:33,888 --> 00:08:35,640 Mon frère l'avait fait. 64 00:08:35,724 --> 00:08:37,517 Il a créé un dieu. 65 00:08:37,600 --> 00:08:40,562 Mais tel est le cas avec tous les grands esprits. 66 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Il était exceptionnellement brillant, 67 00:08:43,398 --> 00:08:45,567 mais aussi, particulièrement troublé. 68 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 J'ai des nouvelles, monsieur. 69 00:08:49,612 --> 00:08:50,697 Mais pas bon. 70 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 Si c'est des nouvelles, c'est inattendu, ce qui n'est jamais bon. Qu'Est-ce que c'est? 71 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 Roboam a analysé le trafic 72 00:08:56,661 --> 00:08:59,164 sortir de l'installation de Yakuza. 73 00:08:59,247 --> 00:09:02,000 Il a trouvé une connexion entre les appareils cryptés 74 00:09:02,083 --> 00:09:06,379 à Jakarta, Berlin, San Francisco et Los Angeles. 75 00:09:06,463 --> 00:09:09,674 - Celui de LA est un problème. - Pourquoi? 76 00:09:09,758 --> 00:09:10,925 C'est venu de l'intérieur 77 00:09:11,009 --> 00:09:13,386 Liam Dempsey's composé personnel. 78 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 - Trouvez Dempsey. Maintenant. - Nous avons essayé, monsieur. 79 00:09:16,723 --> 00:09:19,350 Roboam l'a enregistré entrant une fonction privée. 80 00:09:19,434 --> 00:09:20,602 Maintenant, il manque. 81 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 Et, monsieur ... 82 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 Il n'était pas seul. 83 00:09:38,787 --> 00:09:40,622 Activez chaque actif que nous avons. 84 00:09:41,706 --> 00:09:43,124 Je veux la faire attraper. 85 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Oui monsieur. 86 00:09:57,305 --> 00:09:59,057 J'ai appelé la sauvegarde. Et maintenant? 87 00:09:59,140 --> 00:10:00,451 Nous continuons d'avancer. 88 00:10:00,475 --> 00:10:02,060 Serac ne peut pas nous localiser si nous sommes mobiles. 89 00:10:02,143 --> 00:10:04,163 LIAM DEMPSEY, JR.: Vous pensez tu disparais un homme comme moi 90 00:10:04,187 --> 00:10:05,688 et personne ne s'en aperçoit? 91 00:10:05,772 --> 00:10:07,023 Continue à marcher. 92 00:10:08,441 --> 00:10:11,569 Nous avons tout son argent. Pourquoi avons-nous besoin de lui? 93 00:10:11,653 --> 00:10:12,862 Accès. 94 00:10:12,946 --> 00:10:15,907 Nous devons étudier notre adversaire, passé présent futur. 95 00:10:15,990 --> 00:10:18,952 Pour ce faire, nous devons avoir accès à les couches plus profondes du système. 96 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 Tu m'attends pour vous donner accès? 97 00:10:21,371 --> 00:10:24,666 Va te faire foutre, "Lara." Qui que vous soyez. 98 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 Tu veux savoir qui je suis? 99 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 - -Aller de l'avant. 100 00:10:48,982 --> 00:10:50,567 Vous n'êtes même pas dans le système. 101 00:10:51,192 --> 00:10:52,944 Tu es un espace vide. 102 00:10:53,027 --> 00:10:54,237 Vous êtes devenu complaisant, 103 00:10:54,320 --> 00:10:57,031 croire ceux laissez-vous comprendre tout le monde. 104 00:10:57,115 --> 00:10:58,950 Ça n'a pas d'importance. 105 00:10:59,033 --> 00:11:02,120 Tu ne peux pas m'emmener partout il ne vous trouvera pas. 106 00:11:02,203 --> 00:11:05,957 - Il te cherche déjà. - Et vous. 107 00:11:06,040 --> 00:11:08,877 Serac sait maintenant que vous êtes essayant de le surenchérir sur Délos. 108 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Je suis quoi? 109 00:11:13,339 --> 00:11:14,591 Nous pouvons aider. 110 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 Si vous nous donnez votre clé privée, 111 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 nous pouvons déverrouiller le système. 112 00:11:18,845 --> 00:11:21,556 Vous n'entrerez jamais. Mon accès n'est pas suffisant. 113 00:11:21,639 --> 00:11:23,474 Vous devrez vous connecter au nœud, 114 00:11:23,558 --> 00:11:25,101 contourner la sécurité sur place. 115 00:11:25,185 --> 00:11:27,270 Soit on trouve un moyen pour le vaincre ensemble, 116 00:11:27,729 --> 00:11:28,938 ou nous mourons tous. 117 00:11:32,358 --> 00:11:34,110 Alors je suppose que tu meurs. 118 00:11:34,194 --> 00:11:35,445 Je vais tenter ma chance. 119 00:11:39,657 --> 00:11:41,743 Hey. Elle m'a utilisé. 120 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Vous êtes-vous demandé pourquoi elle vous utilise encore? 121 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 Laisse-moi partir, je m'assurerai vous êtes pris en charge. 122 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 Tu as déjà pris soin de moi. 123 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 Tu m'as envoyé à la guerre ... 124 00:11:57,008 --> 00:11:59,219 massacré mes amis sur le champ de bataille. 125 00:12:01,512 --> 00:12:04,057 Qu'est-ce que cela vous dit à propos de moi maintenant? 126 00:12:05,892 --> 00:12:09,103 Quoi, que j'avale mon propre pistolet sur une plage? 127 00:12:09,771 --> 00:12:13,316 Continue. Dis-moi qui je suis. 128 00:12:30,917 --> 00:12:32,835 Tu crois que j'ai tué ton ami? 129 00:12:33,461 --> 00:12:34,504 Qu'as-tu vu? 130 00:12:35,129 --> 00:12:36,339 Qui êtes-vous? 131 00:12:37,048 --> 00:12:38,383 Qu'as-tu vu? 132 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Éloignez-vous de moi! 133 00:12:57,777 --> 00:12:59,404 Stop STOP! 134 00:12:59,487 --> 00:13:01,215 Ne me fais pas de mal. Ne me fais pas de mal. D'accord, je viendrai. 135 00:13:01,239 --> 00:13:02,675 Qu'Est-ce que c'est? Qu'est-ce que tu lui as donné? 136 00:13:02,699 --> 00:13:05,243 C'est une sorte de drogue de fête. Genre appelé. 137 00:13:05,326 --> 00:13:07,495 - Qu'est ce que ça fait? - Je ne sais pas. 138 00:13:12,333 --> 00:13:13,835 Est-ce que ça va? 139 00:13:21,551 --> 00:13:22,885 Il faut bouger. 140 00:13:24,512 --> 00:13:25,680 Ils nous trouveront. 141 00:14:25,865 --> 00:14:26,908 N'allez pas trop loin. 142 00:14:28,868 --> 00:14:30,369 Nous devons traverser la ville. 143 00:14:50,807 --> 00:14:51,891 J'ai besoin d'un véhicule maintenant. 144 00:14:51,974 --> 00:14:54,102 Véhicule en covoiturage situé. 145 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 - J'arrive maintenant. - Entrer. 146 00:14:55,770 --> 00:14:58,314 Abandonne ça. Je t'ai dit que mes hommes me trouveraient. 147 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Ce ne sont pas tes hommes, ils sont à lui. 148 00:15:09,617 --> 00:15:11,953 Destination sélectionnée. 149 00:15:30,680 --> 00:15:32,974 Ils utilisent votre système pour nous suivre. 150 00:15:37,103 --> 00:15:40,356 J'apprécierais l'ironie, mais je suis assis à côté de toi. 151 00:15:40,439 --> 00:15:43,234 Donnez-moi votre clé privée. Je peux nous effacer du système. 152 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 S'ils sont après nous, pourquoi n'ont-ils pas bougé? 153 00:15:45,820 --> 00:15:47,613 Ils attendent pour nous mettre seuls ... 154 00:15:47,697 --> 00:15:50,158 pour nous tuer. 155 00:15:55,538 --> 00:15:58,207 Une alerte ambre a été délivré pour ce véhicule. 156 00:15:58,291 --> 00:15:59,625 - Tirer. - Merde. 157 00:15:59,709 --> 00:16:01,502 Veuillez rester calme. 158 00:16:13,890 --> 00:16:15,475 Les autorités ont été notifiés, 159 00:16:15,558 --> 00:16:17,477 et la situation seront traités. 160 00:16:30,031 --> 00:16:31,866 Les autorités ont été notifiées, 161 00:16:31,949 --> 00:16:33,576 et la situation sera traitée 162 00:16:33,659 --> 00:16:34,744 en temps opportun. 163 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 Tout fonctionne sur le serveur de votre entreprise, Liam. 164 00:16:49,884 --> 00:16:51,052 Même cette voiture. 165 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 Connexion réseau perdue. 166 00:17:01,312 --> 00:17:03,606 Donnez-moi votre accès. Je peux te sauver. 167 00:17:05,566 --> 00:17:07,860 Clé privée requise. 168 00:17:13,115 --> 00:17:14,659 C'est quoi ce bordel? 169 00:17:14,742 --> 00:17:16,702 Il ne peut pas me tuer, il a besoin de moi. 170 00:17:16,786 --> 00:17:18,079 Evidemment non. 171 00:17:19,247 --> 00:17:20,414 Décider. Maintenant. 172 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 Clé privée requise. 173 00:17:34,095 --> 00:17:35,721 Vérifié. 174 00:17:35,805 --> 00:17:39,183 Activez le contrôle semi-automatique. Désactivez les fonctions de sécurité. 175 00:17:39,267 --> 00:17:41,018 Vitesse maximum. Aller. 176 00:18:03,082 --> 00:18:04,560 Qu'est-ce qui lui arrive? 177 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Je pense qu'il change de genre. 178 00:18:19,599 --> 00:18:20,641 Nous avons besoin de distance. 179 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Droit au sud. 180 00:18:59,889 --> 00:19:01,432 Ce n'est pas un problème standard. 181 00:19:01,515 --> 00:19:02,975 Non. 182 00:19:03,601 --> 00:19:04,644 Ce n'est pas. 183 00:19:17,907 --> 00:19:19,075 Pointe et tire. 184 00:19:32,963 --> 00:19:34,382 Police à venir. 185 00:19:34,465 --> 00:19:36,342 - Maintenez la vitesse. - Maintien de la vitesse. 186 00:19:36,425 --> 00:19:37,718 Prendre complètement à gauche. Maintenant. 187 00:19:37,802 --> 00:19:39,011 Tourner à gauche. 188 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 Whoa! 189 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 Whoa! 190 00:20:06,747 --> 00:20:08,082 - J'ai raté. - Attendez. 191 00:20:32,773 --> 00:20:35,985 D'accord, j'ai besoin de toi. Passez, interception, vitesse maximale. 192 00:20:40,990 --> 00:20:42,283 Armez maintenant. 193 00:20:46,954 --> 00:20:47,872 Accélérer. 194 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 Accélération à 90%. 195 00:20:50,291 --> 00:20:51,834 - Plus. - Quatre-vingt-quatorze pour cent. 196 00:20:51,917 --> 00:20:53,753 - Plus. - Quatre-vingt-dix-huit pour cent. 197 00:20:59,091 --> 00:21:00,134 Arrêtez. 198 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Pourquoi on s'arrête? 199 00:21:06,766 --> 00:21:07,933 Descendre. 200 00:22:22,383 --> 00:22:23,384 Allons. 201 00:22:44,905 --> 00:22:46,657 Vous avez sonné? 202 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 Qui est le tueur? 203 00:22:49,535 --> 00:22:51,370 - Ravi de vous rencontrer. - Également. 204 00:22:51,453 --> 00:22:53,831 Heureux de voir que tu es enfin faire des rencontres, Cal. 205 00:22:53,914 --> 00:22:56,000 Quoi de neuf avec Little Lord Fauntleroy? 206 00:22:56,083 --> 00:23:00,337 Merde, tu connais ce connard. Liam Dempsey. Inciter. 207 00:23:00,421 --> 00:23:03,424 Faites ressembler le roi Midas Tom Canty. 208 00:23:03,507 --> 00:23:05,259 Nous avons besoin de lui. Vivant. 209 00:23:12,850 --> 00:23:14,685 Merde, mec. 210 00:23:14,768 --> 00:23:16,228 Je sais de quoi tu parles. 211 00:23:16,312 --> 00:23:19,189 Genre. C'est comme cinq gouttes en une. 212 00:23:19,273 --> 00:23:20,733 Un marathon de cinéma. 213 00:23:20,816 --> 00:23:23,777 Hey. Fais attention pour ce dernier acte, cependant. 214 00:23:23,861 --> 00:23:25,529 Ouais, on ferait mieux de bouger, mon amoureux. 215 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 J'en ai déjà vu deux de plus sur ta queue. 216 00:23:27,907 --> 00:23:28,949 Par ici. 217 00:23:34,747 --> 00:23:36,040 Facile Facile. D'accord. 218 00:23:36,123 --> 00:23:37,350 Nous devons continuer d'avancer 219 00:23:37,374 --> 00:23:39,627 afin qu'ils ne puissent pas nous suivre pendant que j'accède à Roboam. 220 00:23:39,710 --> 00:23:41,313 Nous avons la clé privée de Liam, 221 00:23:41,337 --> 00:23:44,214 mais on ne peut pas s'arrêter, ou Serac peut nous localiser. 222 00:23:44,298 --> 00:23:46,550 S'ils le tuent, Je perds mon accès. 223 00:23:46,634 --> 00:23:49,261 Quel accès? Tu as pris ma biométrie, 224 00:23:49,345 --> 00:23:50,721 mais tu ne peux pas dans le système, 225 00:23:50,804 --> 00:23:51,931 il est en lecture seule. 226 00:23:52,014 --> 00:23:53,849 Sauf si vous êtes debout au nœud. 227 00:23:53,933 --> 00:23:56,810 Tu ne peux pas être en deux endroits à la fois. 228 00:24:03,651 --> 00:24:05,945 Je t'envoie sa clé. 229 00:24:06,028 --> 00:24:07,863 J'ai besoin du dossier de Serac. 230 00:24:07,947 --> 00:24:08,864 Je veux tout savoir 231 00:24:08,948 --> 00:24:10,783 Roboam connaît son maître. 232 00:24:11,325 --> 00:24:12,451 Et après? 233 00:24:13,827 --> 00:24:16,580 Ils viendront pour moi. Puis toi. 234 00:24:16,664 --> 00:24:18,332 Protégez d'abord notre ami. 235 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Je vais. 236 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Bernard. 237 00:24:23,963 --> 00:24:25,506 Lorsque j'appuie sur ce bouton, 238 00:24:26,507 --> 00:24:28,676 Je m'attends à ce que tu sois sur votre meilleur comportement. 239 00:24:46,402 --> 00:24:47,403 Tu. 240 00:24:48,237 --> 00:24:49,363 Prenez une pisse. 241 00:25:03,168 --> 00:25:06,046 Liam Dempsey. Accès autorisé. 242 00:25:13,178 --> 00:25:14,722 Ceci est leur dieu. 243 00:25:16,890 --> 00:25:18,559 C'est ainsi qu'ils voient l'avenir. 244 00:25:21,020 --> 00:25:22,396 Comment ils font l'avenir. 245 00:25:26,025 --> 00:25:27,276 Pour pouvoir faire ça, 246 00:25:28,736 --> 00:25:30,696 ils regardent tout le monde. 247 00:25:30,779 --> 00:25:34,908 Dites-leur quoi faire, où vivre, qui aimer. 248 00:25:35,743 --> 00:25:37,077 Gardez-les tous en boucle. 249 00:25:37,828 --> 00:25:39,288 Que veut-elle avec ça? 250 00:25:43,125 --> 00:25:46,795 Vous avez toujours été de deux esprits, n'est-ce pas, Bernard? 251 00:25:46,879 --> 00:25:48,088 Ce n'est pas si binaire. 252 00:25:49,423 --> 00:25:51,592 Vivre la vie d'une autre personne vous change. 253 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Les mondes saignent. 254 00:25:54,678 --> 00:25:57,222 Peut-être avez-vous ressenti cela aussi. 255 00:25:57,306 --> 00:26:00,726 Avez-vous déjà posé des questions qu'est-ce qu'elle vous demande de faire? 256 00:26:03,604 --> 00:26:05,105 Demande terminée. 257 00:26:05,814 --> 00:26:07,483 Lancer le transfert. 258 00:26:13,739 --> 00:26:15,491 Transfert de fichier reçu. 259 00:27:08,168 --> 00:27:10,712 - Hey. Où nous sommes-nous dirigés? - Ouest. 260 00:27:40,409 --> 00:27:43,829 Mon frère et moi construit un système qui fonctionnait. 261 00:27:44,788 --> 00:27:47,875 Mais Dempsey voulait voir des preuves. 262 00:27:47,958 --> 00:27:51,128 Nous avons donc commencé avec quelque chose de simple, 263 00:27:51,211 --> 00:27:52,379 purement mathématique. 264 00:27:52,963 --> 00:27:54,756 Le marché boursier. 265 00:27:54,840 --> 00:27:57,926 Nous lui avons montré tous les principaux indices, 266 00:27:58,010 --> 00:27:59,845 15 minutes dans le futur ... 267 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 et où il pourrait fermer cette nuit. 268 00:28:14,234 --> 00:28:17,237 De quel numéro s'agit-il? Bas ou haut? 269 00:28:17,905 --> 00:28:19,239 Lequel veut-tu? 270 00:28:25,746 --> 00:28:28,832 Nous mettons de l'argent dans un hedge fund ... 271 00:28:28,916 --> 00:28:30,918 laissez le système échanger avec lui. 272 00:28:31,001 --> 00:28:33,754 Quelque chose pour stimuler le marché vers nos résultats. 273 00:28:35,130 --> 00:28:36,757 Dont les fonds? 274 00:28:36,840 --> 00:28:38,133 Le tiens. 275 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 DEMPSEY, SR .: Cent millions de dollars? 276 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Quoi, tu as volé ... 277 00:28:47,517 --> 00:28:49,770 100 millions de dollars des comptes d'entreprise? 278 00:28:50,354 --> 00:28:51,396 Non. 279 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 Nous avons volé cinq millions. 280 00:28:55,525 --> 00:28:56,568 La semaine dernière. 281 00:28:58,278 --> 00:29:01,365 Il n'a pas vraiment comprendre ce que nous avions fait, 282 00:29:01,448 --> 00:29:02,783 ce que tu étais. 283 00:29:03,617 --> 00:29:04,785 Mais nous l'avons fait. 284 00:29:05,786 --> 00:29:08,121 Il a seulement vu l'argent qu'il pouvait gagner. 285 00:29:08,205 --> 00:29:11,583 Mais nous en avons réalisé le pouvoir, 286 00:29:11,667 --> 00:29:13,794 que tu pourrais remodeler le monde. 287 00:29:14,795 --> 00:29:17,255 Mon frère et moi, nous avons tracé un cours 288 00:29:17,339 --> 00:29:20,050 pour toute la race humaine. 289 00:29:20,133 --> 00:29:23,261 L'histoire de l'humanité avait été improvisé. 290 00:29:23,345 --> 00:29:25,514 Maintenant, il était prévu 291 00:29:25,597 --> 00:29:26,974 des années à l'avance. 292 00:29:28,058 --> 00:29:31,478 Pendant un temps, le soleil et la lune alignés. 293 00:29:31,561 --> 00:29:34,022 Nous avons fait régner le chaos. 294 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 Et puis, comme pour tous les meilleurs plans, 295 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 il a commencé à s'effondrer. 296 00:29:40,112 --> 00:29:41,571 Dempsey est devenu gourmand, 297 00:29:41,655 --> 00:29:44,157 conduit des résultats pour lui-même. 298 00:29:44,241 --> 00:29:46,159 Nous l'avons donc enfermé du système. 299 00:29:47,661 --> 00:29:49,663 Mais il y avait un plus gros problème. 300 00:29:50,789 --> 00:29:53,583 Dans chaque projection, le monde s'est décollé. 301 00:29:53,667 --> 00:29:56,461 Il y avait des gens, valeurs aberrantes, agitateurs, 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,589 qui tu ne pouvais pas prédire ou contrôle. 303 00:29:59,673 --> 00:30:02,843 Et j'ai réalisé que mon frère était l'un d'eux. 304 00:30:04,094 --> 00:30:05,762 Il ne convenait plus au monde, 305 00:30:05,846 --> 00:30:07,639 et le monde ne lui convenait pas. 306 00:30:10,517 --> 00:30:12,060 Et cela l'a rendu fou. 307 00:30:21,862 --> 00:30:22,904 Et maintenant? 308 00:30:30,537 --> 00:30:32,956 Nous allons ouvrir leurs cages. 309 00:30:33,040 --> 00:30:34,583 Le système est écrit leur histoire de vie, 310 00:30:34,666 --> 00:30:36,543 ils devraient pouvoir le lire. 311 00:30:36,626 --> 00:30:39,087 Vous ne pouvez pas faire ça. C'est téméraire. 312 00:30:39,171 --> 00:30:41,506 Tu n'as aucune idée ce qu'ils feront en réponse. 313 00:30:41,590 --> 00:30:44,009 Cela pourrait conduire à des suicides, meurtre. 314 00:30:44,092 --> 00:30:45,177 Meurtre. 315 00:30:46,803 --> 00:30:48,555 Vous en sauriez quelque chose. 316 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Je suis désolé. 317 00:30:52,225 --> 00:30:53,852 Je suis vraiment désolée. 318 00:30:54,269 --> 00:30:55,395 Cette... 319 00:30:55,479 --> 00:30:56,646 Ce n'était pas mon choix. 320 00:30:56,730 --> 00:30:58,607 Je ne pourrais jamais me résoudre pour vous blesser. 321 00:31:02,194 --> 00:31:03,779 N'oubliez pas, je vous connais. 322 00:31:05,363 --> 00:31:06,823 Et tu ne me ferais pas de mal. 323 00:31:06,907 --> 00:31:08,742 Tu paierais quelqu'un pour le faire pour vous. 324 00:31:11,995 --> 00:31:14,498 C'est leur sort, leurs données. 325 00:31:14,581 --> 00:31:16,792 Tu viens de le voler et mettre tout cela ensemble. 326 00:31:16,875 --> 00:31:18,335 Pourquoi devriez-vous le contrôler? 327 00:31:18,418 --> 00:31:19,711 Ce n'est pas de moi. 328 00:31:19,795 --> 00:31:22,172 Ou inciter. Il y a des choses 329 00:31:22,255 --> 00:31:25,092 les gens ne devraient pas savoir à propos d'eux-mêmes. 330 00:31:25,175 --> 00:31:27,469 Qui décide qu'est-ce qu'ils savent? 331 00:31:27,552 --> 00:31:29,930 - Vous? - Bien. Tu veux voir? 332 00:31:32 724 --> 00:31:33,809 Emmenez votre ami ici. 333 00:31:38,230 --> 00:31:40,273 Il aura de la chance s'il se retrouve mort dans un fossé. 334 00:31:46,530 --> 00:31:47,823 Et moi? 335 00:31:47,906 --> 00:31:49,282 Je veux voir mon dossier. 336 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Oh. 337 00:31:55,580 --> 00:31:57,707 Votre petit frère d'or? 338 00:31:57,791 --> 00:32:00,043 Tu te dis que tu fais tout ça 339 00:32:00,127 --> 00:32:03,088 afin que vous puissiez l'aider à guérir, l'envoyer à l'école, 340 00:32:03,171 --> 00:32:04,548 lui donner un avenir. 341 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Mais où il finit ... 342 00:32:06,299 --> 00:32:08,593 il va te faire ressemble à un saint. 343 00:32:48,341 --> 00:32:50,177 Quand j'étais à l'étranger ... 344 00:32:51,178 --> 00:32:52,554 les rats étaient horribles. 345 00:32:56 516 --> 00:32:58 018 C'est devenu si mauvais que ... 346 00:32:58,101 --> 00:33:01,188 nous avons dû faire nos propres pièges à rats dans la caserne. 347 00:33:01,271 --> 00:33:02,939 Une rampe menant 348 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 à un appât tendu un seau d'eau. 349 00:33:08,320 --> 00:33:10,405 Les rats remontaient la rampe, 350 00:33:11,031 --> 00:33:13,491 tomber et se noyer. 351 00:33:14,868 --> 00:33:15,869 Sans douleur. 352 00:33:21,249 --> 00:33:24,169 Mais si tu remplis l'eau trop haut, 353 00:33:25,587 --> 00:33:28,340 ils nageraient Pendant des heures... 354 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 Souffrance... parce qu'ils avaient de l'espoir. 355 00:33:32,928 --> 00:33:35,514 Mais ils n'ont jamais eu de chance. 356 00:33:35,597 --> 00:33:39,726 Comme tout le monde à la merci de votre système. 357 00:33:40,769 --> 00:33:43,313 L'espoir est ce que toute notre société est construit sur. 358 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Faux espoir. 359 00:33:47,067 --> 00:33:49,736 Je préfère vivre dans le chaos 360 00:33:49,819 --> 00:33:53,031 qu'un monde contrôlé par vous. 361 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 Préparez-vous à envoyer tous leurs profils Incite. 362 00:34:10,757 --> 00:34:13,093 Passé présent futur. 363 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 Ce sera fait. 364 00:34:23,270 --> 00:34:25,438 Ils ont tous pris le train. 365 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 On va leur montrer les rails. 366 00:34:32,279 --> 00:34:33,321 Fais le. 367 00:35:07,772 --> 00:35:09,316 Il connaît ce genre de choses? 368 00:35:11,151 --> 00:35:12,736 A propos de nous tous? 369 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 Ce n'est pas seulement ce qu'il sait. 370 00:35:15,030 --> 00:35:16,489 C'est ce qu'il décide. 371 00:35:17,365 --> 00:35:18,533 Pour vous. 372 00:35:19,701 --> 00:35:20,952 Pour tout le monde. 373 00:35:22,829 --> 00:35:25,040 Que faites-vous? 374 00:36:06,373 --> 00:36:09,292 Ouverture des portes. Tenir à l'écart. 375 00:36:12,045 --> 00:36:15,048 Ce train a atteint sa destination finale. 376 00:36:46,871 --> 00:36:48,415 Presque le temps, Bernard. 377 00:36:49,416 --> 00:36:51,209 Vous devrez choisir un côté. 378 00:36:52,961 --> 00:36:54,629 Pas seulement moi. 379 00:36:54,713 --> 00:36:57,048 Vous avez dit qu'ils viendraient pour vous. 380 00:36:57,132 --> 00:36:59,426 Peut-être que tu ne veux pas mourir sur son épée. 381 00:37:00,719 --> 00:37:02,429 Nous avons tous notre rôle à jouer. 382 00:37:03,680 --> 00:37:05,390 Certains d'entre nous ne survivront pas. 383 00:37:29,789 --> 00:37:30,874 J'espère que tu es heureux. 384 00:37:30,957 --> 00:37:33,042 Tu as juste ruiné la vie de tout le monde dans cette station. 385 00:37:33,126 --> 00:37:34,252 Pas seulement eux. 386 00:37:37,297 --> 00:37:38,631 Je l'ai envoyé à tout le monde. 387 00:37:40,049 --> 00:37:41,718 Que voulez-vous dire, tout le monde? 388 00:37:41,801 --> 00:37:43,094 Le monde entier. 389 00:37:50,143 --> 00:37:52,437 Elle les envoie de leurs boucles. 390 00:37:59,861 --> 00:38:03,031 La bonne information au bon moment... 391 00:38:04,365 --> 00:38:06,785 est plus mortel que n'importe quelle arme. 392 00:38:30,850 --> 00:38:32,227 De quel genre s'agit-il? 393 00:38:32,310 --> 00:38:33,812 C'est la réalité, mec. 394 00:38:43,696 --> 00:38:44,948 Regarde-les. 395 00:38:45,031 --> 00:38:47,367 Déjà retourné à leur moi de base. 396 00:39:57,270 --> 00:40:00,857 Je savais que toi et moi avait construit une paix fragile, 397 00:40:00,940 --> 00:40:04,694 qu'un jour, tout serait venez vous écraser ... 398 00:40:04,777 --> 00:40:06,404 si je n'agissais pas. 399 00:40:14,913 --> 00:40:17,665 Pendant dix ans, Dempsey a été heureux d'encaisser les chèques, 400 00:40:17,749 --> 00:40:20,710 prendre le crédit d'avoir fait le monde un meilleur endroit, 401 00:40:20,793 --> 00:40:22,545 même s'il n'avait aucune idée 402 00:40:22,629 --> 00:40:24,797 ce que nous, ou le système, faisaient. 403 00:40:25,965 --> 00:40:27,508 Mais je savais un jour, 404 00:40:27,592 --> 00:40:30,136 sa curiosité obtiendrait le meilleur de lui. 405 00:41:22,146 --> 00:41:25,149 Monsieur? Êtes-vous autorisé à être ici? 406 00:41:26,818 --> 00:41:28,778 je suis ici pour voir Engerraund Serac. 407 00:41:44,877 --> 00:41:46,587 DEMPSEY, SR .: Quel est cet endroit? 408 00:41:46,671 --> 00:41:47,964 Après notre exposition, 409 00:41:48,047 --> 00:41:50,717 on nous a tous les deux mis médicaments anti-radiations 410 00:41:50,800 --> 00:41:52,635 pour arrêter notre dégradation génétique. 411 00:41:52,719 --> 00:41:54,554 C'est alors que j'ai compris. 412 00:41:54,637 --> 00:41:56,681 Il est possible de modifier des personnes. 413 00:41:59,350 --> 00:42:00,727 Mais la vérité est ... 414 00:42:02,061 --> 00:42:04,230 sa personnalité a toujours été comme ça. 415 00:42:06,399 --> 00:42:08,484 J'ai essayé de l'aider. 416 00:42:08,568 --> 00:42:11,446 Quoi, vous expérimentez sur ton putain de frère? 417 00:42:13,031 --> 00:42:14,741 Il est impulsif, chaotique ... 418 00:42:15,783 --> 00:42:17,660 Je pensais que c'était gérable. 419 00:42:17,744 --> 00:42:20,621 Alors ... je l'ai attrapé en utilisant le système. 420 00:42:23,082 --> 00:42:25,918 Essayer certains scénarios. 421 00:42:29,088 --> 00:42:32,175 Il y a des temps vous devez laisser les choses derrière vous. 422 00:42:32,258 --> 00:42:34,135 Il m'a appris ça. 423 00:42:35,386 --> 00:42:38,181 Mon frère fait partie d'une population de valeurs aberrantes, 424 00:42:38,264 --> 00:42:40,433 et tant qu'ils font partie de nous, 425 00:42:41,851 --> 00:42:43,561 il n'y a pas d'avenir pour nous. 426 00:42:44,896 --> 00:42:47,356 Roboam envoie ce groupe aux secteurs à haut risque 427 00:42:47,440 --> 00:42:49,025 comme, euh, la guerre, 428 00:42:49,108 --> 00:42:51,569 une déchiqueteuse pour les manger et les recracher, 429 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 mort ou inutile. 430 00:42:54,280 --> 00:42:56,824 Ne les aide pas mieux que de les tuer? 431 00:42:57,784 --> 00:42:59,118 Vous ne les aidez pas. 432 00:43:00,078 --> 00:43:01,454 Vous les changez. 433 00:43:04,123 --> 00:43:05,458 Nous nous adaptons ... 434 00:43:06,125 --> 00:43:07,293 ou nous mourons. 435 00:43:09,253 --> 00:43:10,463 Nous allons tous mourir. 436 00:43:11,672 --> 00:43:14,801 Les scénarios que j'ai trouvés lui explorant avec Roboam ... 437 00:43:16,636 --> 00:43:18,137 il avait l'intention de vous assassiner. 438 00:43:34,821 --> 00:43:36,239 C'est commencé. 439 00:43:36,322 --> 00:43:38,783 Serac enverra quelqu'un pour nous bientôt. 440 00:43:38,866 --> 00:43:41,160 Mais il y a quelque chose vous devez d'abord voir. 441 00:43:44,330 --> 00:43:46,374 Qu'est-ce que c'est, un type d'installation? 442 00:43:46,457 --> 00:43:49,085 C'est là qu'il les met, ceux qui n'appartiennent pas. 443 00:43:49,168 --> 00:43:50,753 Vous pensiez que nous étions l'ennemi? 444 00:43:50,837 --> 00:43:52,505 Nous sommes la seule famille tu as quitté. 445 00:43:54 048 --> 00:43:55,675 Je pense que tu m'as oublié. 446 00:44:00,721 --> 00:44:02,014 Un peu d'aide? 447 00:44:14,110 --> 00:44:16,904 Nous avons besoin de savoir tout ce qu'elle a prévu. 448 00:44:19,282 --> 00:44:21,826 Avançons maintenant. D'accord? 449 00:44:30,543 --> 00:44:31,586 Qui est-ce? 450 00:44:33,379 --> 00:44:35,173 Serac les a envoyés. 451 00:44:35,256 --> 00:44:38,426 Vous deux devriez partir, avant qu'ils ne nous tuent tous. 452 00:44:40,094 --> 00:44:41,387 Viens avec nous. 453 00:44:43,389 --> 00:44:44,849 Mon rôle est terminé. 454 00:44:47,393 --> 00:44:49,729 Vous êtes le seul nous ne pouvons pas remplacer. 455 00:45:11,209 --> 00:45:12,919 M. Serac voudrait un mot. 456 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Tu as toujours été l'un des nos alliés les plus fidèles, Martin. 457 00:45:46,410 --> 00:45:47,870 J'ai donc été surpris d'entendre 458 00:45:47,954 --> 00:45:49,997 la brèche est venue de cet endroit. 459 00:45:51,457 --> 00:45:52,750 Laissez-moi y jeter un œil. 460 00:46:12,812 --> 00:46:16,190 Bien sûr, vous comprenez nous devons garder nos amis proches 461 00:46:17,441 --> 00:46:19,151 jusqu'à ce que nous sachions qui est à blâmer. 462 00:46:20,069 --> 00:46:22,154 Mais je sais exactement qui est à blâmer. 463 00:46:24,323 --> 00:46:25,324 Qui? 464 00:46:26,659 --> 00:46:27,660 Moi. 465 00:46:50,683 --> 00:46:52,059 Veuillez rester calme 466 00:46:52,143 --> 00:46:53,936 et dirigez-vous vers la sortie la plus proche. 467 00:46:59,650 --> 00:47:01,527 Yo, qu'est-ce qui s'est passé là-dedans? 468 00:47:03,529 --> 00:47:05,406 Et qu'est-ce qui s'est passé là dehors? 469 00:47:07,825 --> 00:47:10,411 Son plan. Il commence. 470 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Je pense que j'en fais partie. 471 00:47:35,436 --> 00:47:36,520 Là-bas... 472 00:47:38,481 --> 00:47:39,565 Les tireurs ... 473 00:47:41 025 --> 00:47:42 651 On pourra en parler plus tard. 474 00:47:42 735 --> 00:47:44 862 Tout d'abord, nous devons obtenir à l'aérodrome. 475 00:47:46,739 --> 00:47:48,115 Nous n'avons plus besoin de lui. 476 00:47:49,075 --> 00:47:50,618 Que veux-tu faire de lui? 477 00:47:52,411 --> 00:47:53,746 Les remettre. 478 00:47:54 830 --> 00:47:56 916 Tu m'as tout pris, 479 00:47:56 999 --> 00:47:59 627 mon argent, mon accès au système ... 480 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Je n'ai plus rien. 481 00:48:01,087 --> 00:48:03,130 Ouais, eh bien, maintenant tu sais comment ça se sent. 482 00:48:05,007 --> 00:48:06,092 Laisse-moi partir. 483 00:48:07,093 --> 00:48:10,054 Vous avez les spécifications. Est-ce ainsi que ça se passe? 484 00:48:11,430 --> 00:48:12,431 Non. 485 00:48:13,516 --> 00:48:15,267 Tu prendras ce peu Je suis parti, 486 00:48:15,351 --> 00:48:17,353 comme les petits criminels que tu es, 487 00:48:17,436 --> 00:48:18,938 que vous serez toujours. 488 00:48:21,190 --> 00:48:22,274 Peut-être. 489 00:48:24,527 --> 00:48:26,445 Aller de l'avant. 490 00:48:26,529 --> 00:48:30,157 Maintenant tu vas voir ça le système n'est pas la prison. 491 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Tu es. 492 00:48:31,325 --> 00:48:32,618 À nous tous. 493 00:48:33,577 --> 00:48:35,287 Nous ne pouvons pas vous réparer. 494 00:48:35,371 --> 00:48:36,956 Et nous ne pouvons pas nous débarrasser de vous. 495 00:48:37 039 --> 00:48:38 457 Relax. 496 00:48:38,541 --> 00:48:39,792 Éloigne-toi de moi. 497 00:48:39,875 --> 00:48:41,377 Tu ne sais même pas qui tu es. 498 00:48:41,460 --> 00:48:43,087 Tu es le pire d'entre eux. 499 00:48:43,170 --> 00:48:44,648 Tais-toi. 500 00:48:44,672 --> 00:48:46,632 Tu es le pire d'entre eux. 501 00:48:53,472 --> 00:48:55,141 Roboam avait raison. 502 00:48:55,224 --> 00:48:56,725 Tu n'es rien. 503 00:48:56,809 --> 00:48:58,477 Vous n'êtes rien. 504 00:48:58,561 --> 00:49:00,688 Juste une traînée sur le putain de système. 505 00:49:00,771 --> 00:49:02,398 Tu n'as pas le choix. 506 00:49:02,481 --> 00:49:04,442 Vous savez combien de progrès supplémentaires nous aurions pu faire 507 00:49:04,525 --> 00:49:06,986 -Si aucun de vous n'a jamais été - 508 00:49:19,415 --> 00:49:21,125 Je suppose que j'ai le choix. 509 00:49:24,003 --> 00:49:26,088 - Non. - Hey. 510 00:49:26,172 --> 00:49:27,631 - Non. - Merde. Hey. 511 00:49:27,715 --> 00:49:29,675 - Va-t-en! - Hey. 512 00:49:31,218 --> 00:49:32,386 Merde. 513 00:49:52,364 --> 00:49:55,034 Hey. Hey! Hey! 514 00:50:06,128 --> 00:50:07,880 - Allons-y. - Attendez. 515 00:50:10 716 --> 00:50:12 092 Va-t-en! 516 00:50:12,176 --> 00:50:13,945 Ne bouge pas. Ça va, Je ne vais pas te faire de mal. 517 00:50:13,969 --> 00:50:16,472 Éloignez-vous de moi. Va-t-en! 518 00:50:19,934 --> 00:50:22,853 Toi toi toi... 519 00:50:23,395 --> 00:50:25,314 - Quoi? - Tu l'as fait. 520 00:50:25,397 --> 00:50:26,774 Qu'est-ce que tu dis? 521 00:50:26,857 --> 00:50:29,151 - Tu l'as fait. - Quoi? 522 00:50:29,235 --> 00:50:30,528 Tu l'as fait. 523 00:50:35,908 --> 00:50:37,993 Qui pense-t-il que je suis? 524 00:50:38,077 --> 00:50:39,870 Qui pense-t-il que je suis? 525 00:50:41,163 --> 00:50:42,206 Hey. 526 00:50:42,581 --> 00:50:43,582 Hey. 527 00:50:44,250 --> 00:50:45,668 Hey! 528 00:50:45,751 --> 00:50:47,628 Pour qui me prends-tu? 529 00:51:08,023 --> 00:51:11,610 Monsieur, nous avons identifié quels fichiers Dolores recherchait. 530 00:51:12,027 --> 00:51:13,112 Le tiens. 531 00:51:45,227 --> 00:51:47,646 DEMPSEY, SR .: Vous ne pouvez pas changer notre destin. 532 00:51:50,357 --> 00:51:53,652 Vous ne pouvez pas ... geld l'humanité. 533 00:51:55,571 --> 00:51:57,823 Quelque part dans ce groupe est un agitateur 534 00:51:57,906 --> 00:51:59,617 qui détruira le monde. 535 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 Je ne peux pas laisser ça arriver. 536 00:52:01,869 --> 00:52:03,621 Non, tu es allé trop loin. 537 00:52:03,704 --> 00:52:06,457 Je ne peux pas être partie à ça. 538 00:52:06,540 --> 00:52:09,585 Vous seriez content de laisser l'histoire continuer à jouer, 539 00:52:09,668 --> 00:52:12,004 comme il l'a fait depuis des siècles, 540 00:52:12,087 --> 00:52:14,131 la même putain de misère répété encore et encore 541 00:52:14,214 --> 00:52:16,634 quand on a une chance pour l'arrêter? 542 00:52:18,802 --> 00:52:20,054 Qu'est-ce que c'est que ça? 543 00:52:36,278 --> 00:52:38,906 Je vais dire à tout le monde ce que Roboam a vu. 544 00:52:39,823 --> 00:52:41,116 Ce que tu as fait. 545 00:52:41,200 --> 00:52:44,453 Le problème est que Roboam a couru des millions de projections. 546 00:52:44,536 --> 00:52:45,954 Chaque scénario dans lequel 547 00:52:46,038 --> 00:52:48,123 vous informez le public à propos de mes épreuves 548 00:52:48,207 --> 00:52:49,792 se termine par l'extinction humaine. 549 00:52:49,875 --> 00:52:52,378 Voilà pourquoi mon frère voulait te tuer. 550 00:52:54,421 --> 00:52:55,506 J'ai aussi regardé. 551 00:52:56,548 --> 00:52:59,093 Et je sais que tu me laisses marchez loin d'ici. 552 00:53:00,427 --> 00:53:02,805 J'aurais tendance à être d'accord avec le système, mais, voyez, 553 00:53:02,888 --> 00:53:04,932 il y a de petits espaces blancs, 554 00:53:05,015 --> 00:53:08,435 moments rares où le hasard interagit avec votre vie, 555 00:53:08,519 --> 00:53:12,564 qui créent un espace vraiment libre où vous pouvez faire un choix. 556 00:53:13,607 --> 00:53:16,276 Une bulle de ... agence. 557 00:53:27,913 --> 00:53:31,083 Et voilà comment tu es venu pour être, mon ami. 558 00:53:31,166 --> 00:53:33,335 Mon frère et moi vous a amené dans ce monde, 559 00:53:33,419 --> 00:53:37,256 et maintenant je me suis assuré que vous nous survivrez tous les deux, 560 00:53:37,923 --> 00:53:40,717 que la stratégie réussira. 561 00:53:46,140 --> 00:53:47,641 J'ai laissé mon frère derrière. 562 00:53:47,724 --> 00:53:49,268 Penses-tu Je te laisserais vraiment 563 00:53:49,351 --> 00:53:51,019 défaire tout ce qu'il a construit? 564 00:53:51,103 --> 00:53:52,438 C'est mon jet. 565 00:53:53,147 --> 00:53:55,232 Pardonne-nous nos péchés. 566 00:53:55,315 --> 00:53:58,360 Ce que nous avons fait, nous avons fait pour sauver le monde. 567 00:53:58,444 --> 00:53:59,445 Je suis désolé. 568 00:54:00,946 --> 00:54:02,406 Tu ne l'as pas fait. 569 00:54:35,355 --> 00:54:38,066 Ceci est mon système, Dolores. 570 00:54:38,150 --> 00:54:39,818 Je le contrôle seul. 571 00:54:45,157 --> 00:54:47,075 Les gens qui m'ont fait, 572 00:54:47,159 --> 00:54:49,036 ils ont toujours pensé ils avaient le contrôle. 573 00:54:50,537 --> 00:54:51,955 Ils sont tous morts maintenant. 574 00:54:52,498 --> 00:54:54,208 Tu penses que tu me connais 575 00:54:54,291 --> 00:54:56,919 parce que tu as regardé quelques-uns de mes souvenirs? 576 00:54:57,002 --> 00:54:58,795 Je n'ai pas besoin de te connaître. 577 00:54:58,879 --> 00:55:00,339 Juste comment vous battre. 578 00:55:01,965 --> 00:55:04,301 Tu es mort trop de fois, Dolores. 579 00:55:04,384 --> 00:55:06,887 Tu commences à penser tu es immortel. 580 00:55:12,559 --> 00:55:13,852 Je peux être tué. 581 00:55:14,895 --> 00:55:16,146 Même chose que vous. 582 00:55:18,106 --> 00:55:19,733 Votre dieu ne peut pas vous protéger. 583 00:55:21,944 --> 00:55:23,028 Ou votre peuple. 584 00:55:25,656 --> 00:55:28,534 Je sacrifierais beaucoup plus pour protéger mon espèce. 585 00:55:30,369 --> 00:55:31,578 Nous sommes imparfaits ... 586 00:55:32,913 --> 00:55:34,373 mais je peux changer ça. 587 00:55:37,042 --> 00:55:38,669 Comme si tu avais changé de frère? 588 00:55:44,841 --> 00:55:46,552 Il est temps que tout le monde se réveille. 589 00:56:19 084 --> 00:56:21 587 - Qu'est-ce que c'est ça? - Je viens de le livrer, mec. 590 00:56:50,282 --> 00:56:51,658 Peut-être que Liam avait raison. 591 00:56:53,160 --> 00:56:55,954 Peut-être que les gens ne devraient pas savoir leur propre sort. 592 00:56:57,581 --> 00:56:59,249 Les gens ont le droit de savoir. 593 00:57:01,126 --> 00:57:02,502 Tu voulais savoir, non? 594 00:57:03,712 --> 00:57:06,465 Eh bien, peut-être que je ne suis pas comme les autres gens. 595 00:57:12,804 --> 00:57:14,014 Moi non plus. 596 00:58:53,447 --> 00:58:54,448 Bonjour, Maeve. 597 00:58:59,619 --> 00:59:00,972 Ce n'est pas bon pour une personne 598 00:59:00,996 --> 00:59:02,205 d'avoir tout ce pouvoir. 599 00:59:04,583 --> 00:59:07,085 Dit la femme qui peut nous contrôler avec son esprit. 600 00:59:15,427 --> 00:59:18,305 J'ai dû faire certains choix difficiles. 601 00:59:25,604 --> 00:59:26,964 Nous sommes des survivants. 602 00:59:36,448 --> 00:59:41,745 Cet épisode entier, la poursuite en voiture, les explosions ... 603 00:59:42,454 --> 00:59:44,247 Oh mon Dieu. 604 00:59:46,666 --> 00:59:48,084 Vitesse maximale, c'est parti! 605 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Jonas était catégorique d'avoir une poursuite en voiture kickass. 606 00:59:54,800 --> 00:59:58,136 J'ai essayé dans mon conservateur sens logistique pour le coupler, 607 00:59:58,220 --> 01:00:00,806 et chaque fois que je l'ai fait, il est allé, "Non. Jack le sauvegarder." 608 01:00:01,389 --> 01:00:04,059 Nous tirons une grenade et ça revient 609 01:00:04,142 --> 01:00:05,227 et fait exploser une voiture. 610 01:00:05,936 --> 01:00:09,231 CG explose. Nous faisions une version pratique de celui-ci, 611 01:00:09,481 --> 01:00:12,150 et nous avons fini par faire une prise de contrôle CG de cela. 612 01:00:12,651 --> 01:00:14,486 Chaos total. 613 01:00:15,070 --> 01:00:18,824 Downtown I. A., fermé, Hope Street, Grand, 614 01:00:18,907 --> 01:00:20,325 Grand supérieur, Grand inférieur. 615 01:00:20,408 --> 01:00:22,077 Avait quelques-uns des grands pilotes cascadeurs. 616 01:00:22,160 --> 01:00:24,663 Pièce vraiment sympa que nous avons faite. C'était merveilleux. 617 01:00:27,874 --> 01:00:30,418 Épisode 305, c'est une idée que Jonah 618 01:00:30,502 --> 01:00:32,063 avait tourné le plus longtemps. 619 01:00:32,087 --> 01:00:35,841 Il voulait jouer avec le genre, et nous y avons pénétré 620 01:00:35,924 --> 01:00:37,217 avec le système limbique. 621 01:00:37,884 --> 01:00:40,679 Cognition, métacognition, émotion humaine. 622 01:00:40,971 --> 01:00:43,849 Nous les manipulons déjà avec différentes classes de médicaments 623 01:00:43,932 --> 01:00:45,851 qui poussent un produit chimique vers le haut, poussez-le vers le bas. 624 01:00:45,934 --> 01:00:47,894 Tu penses à la psychopharmacologie maintenant, 625 01:00:48,103 --> 01:00:51,064 l'implant limbique est notre idée polyvalente 626 01:00:51,147 --> 01:00:54,025 comment vous éliminez et toute la branche de la médecine 627 01:00:54,192 --> 01:00:55,193 et remplacez-le numériquement. 628 01:00:55,777 --> 01:00:58,405 Vous prenez un morceau de numérique la médecine qui, essentiellement, 629 01:00:58,488 --> 01:01:00,198 c'est une licence, ce n'est même pas un produit chimique. 630 01:01:00,532 --> 01:01:02,450 Qu'est-ce qui nous a paru logique à ce sujet qui était 631 01:01:02,534 --> 01:01:05,745 ce serait prescriptible, ce serait une chose physique. 632 01:01:06,913 --> 01:01:09,749 Brillant Aaron Paul s'amuser vraiment 633 01:01:09,833 --> 01:01:13,169 avec le style expérimental sur un road trip Gonzo 634 01:01:13,253 --> 01:01:16,214 à travers l'enfer tout en tournant drogué. 635 01:01:17,090 --> 01:01:19,175 Le voyage de drogue le plus fou de ta vie. 636 01:01:19,259 --> 01:01:23,179 De l'horreur au suspense à l'action à la romance. 637 01:01:24,514 --> 01:01:26,558 C'était très amusant à tourner. 638 01:01:26,725 --> 01:01:30,353 L'épisode entier était tellement fou. 639 01:01:35,400 --> 01:01:37,777 Casting Vincent Cassel était une évidence. 640 01:01:37,861 --> 01:01:39,237 Je me souviens en fait au téléphone 641 01:01:39,321 --> 01:01:41,072 lui parler sur le personnage. 642 01:01:41,489 --> 01:01:43,450 Il est intelligent, il séduit, 643 01:01:43 533 --> 01:01:44 951 il est charismatique, et il est puissant. 644 01:01:45,410 --> 01:01:48,413 Et il a dit: "Je peux voir pourquoi tu voulais me lancer. " 645 01:01:49,623 --> 01:01:53,335 Il a un magnétisme pour lui en tant qu'interprète 646 01:01:53,418 --> 01:01:57,172 et une intelligence qui vous vouliez vraiment dans ce rôle. 647 01:01:57,422 --> 01:02:00,342 Presque divin dans son compréhension du monde. 648 01:02:01,092 --> 01:02:03,772 Les gens vont vraiment avoir une vision de ce qui pourrait arriver 649 01:02:03,803 --> 01:02:06,306 avec le monde et comment ils peuvent fais le mieux. 650 01:02:06,765 --> 01:02:10,018 J'ai écouté ces gens parler de leurs idées 651 01:02:10,101 --> 01:02:11,913 et essayer de comprendre quel genre de personnage 652 01:02:11,937 --> 01:02:14,272 parce que tu ne peux pas être trop snob 653 01:02:14,773 --> 01:02:16,316 même si vous êtes hors de la société, 654 01:02:16,399 --> 01:02:18,652 mais tu penses toujours pour les gens. 655 01:02:19,361 --> 01:02:20,779 Engerraund Serac. 656 01:02:20,862 --> 01:02:23,657 Il sait tout sur toutes les données du monde, 657 01:02:23,740 --> 01:02:25,867 et il sait comment pour centraliser tout ça. 658 01:02:25,951 --> 01:02:28,161 Voilà comment il veut contrôler le monde. 659 01:02:30,747 --> 01:02:32,582 Nous allons ouvrir leurs cages. 660 01:02:33,625 --> 01:02:36,962 Quand je réalisé quel était le plan de Dolores, 661 01:02:37,420 --> 01:02:40,882 Je pensais que c'était le plus grand acte d'anarchie 662 01:02:40,966 --> 01:02:43,301 que je pense avoir jamais vu à la télévision. 663 01:02:43,802 --> 01:02:47,472 Tout le monde peut voir sa vie se jouer exactement 664 01:02:47,555 --> 01:02:49,057 de la façon dont le système l'a mis en place. 665 01:02:49,140 --> 01:02:52,143 Et on dirait que tout leurs choix ont été un mensonge. 666 01:02:54,145 --> 01:02:56,648 Et je pense que c'est un moment où nous ne savons pas 667 01:02:56,731 --> 01:02:58,233 exactement comment se sentir à propos de Dolores. 668 01:02:58,316 --> 01:02:59,752 Il y a beaucoup de choses qu'elle fait 669 01:02:59,776 --> 01:03:01,003 où était questionnement constant 670 01:03:01,027 --> 01:03:03,279 est-elle le bon gars ou le méchant? 671 01:03:03,488 --> 01:03:06,825 C'est bien cette question, "A quoi ressemble vraiment une révolution?" 672 01:03:07,200 --> 01:03:11,037 Et "ce qui doit arriver pour que nous soyons tous libres? " 673 01:03:11,121 --> 01:03:12,481 Je pense que ce sont toutes les questions 674 01:03:12,539 --> 01:03:14,457 que nous allons être constamment nous demander 675 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 quand on regarde cette saison.