1 00:00:50,902 --> 00:01:03,902 Çeviri ve Senkron: EMRINHO (www.paylashturk.com, www.arizatv.com) 2 00:01:08,903 --> 00:01:14,480 Ben Erica Bain.. ve bildiğiniz gibi kenti yürüyerek gezerim... 3 00:01:15,074 --> 00:01:19,323 Yürürüm, seyrederim, izlerim ve dinlerim... 4 00:01:19,424 --> 00:01:22,246 sevgili şehrimizin kaybolan bütün güzelliklerine... 5 00:01:22,281 --> 00:01:25,020 ... ve çirkinliklere şahit olurum... 6 00:01:25,285 --> 00:01:27,681 Geçen hafta Doğu Nehri'ndeydim... 7 00:01:27,988 --> 00:01:31,719 Dimitri Panchenko'nun sabahları yüzdüğü nehirde... 8 00:01:31,792 --> 00:01:34,660 1960'dan beri her sabah yüzdüğü yerdeydim. 9 00:01:34,800 --> 00:01:37,455 Bugün Plaza Oteli olan bir zamanların... 10 00:01:38,131 --> 00:01:43,069 ... Scaffelding bahçesinde geziniyorum.. ve Eloïse'i düşünüyorum. 11 00:01:43,638 --> 00:01:46,060 K. Thompsons'un Eloise'ini hatırlıyor musunuz? 12 00:01:47,000 --> 00:01:50,006 Plaza Otel'de köpeği Wini ve... 13 00:01:50,344 --> 00:01:54,520 ..saçında sekiz tane kemik tokayla dolaşan İngiliz dadısıyla yaşayan... 14 00:01:52,960 --> 00:01:57,143 ...Eloise'in ebeveynleri hep dışarda olurdu. 15 00:01:58,060 --> 00:01:59,646 İşte o Eloise, ... 16 00:01:59,789 --> 00:02:02,280 ...çocukluğumun efsane karakteri... 17 00:02:04,460 --> 00:02:08,059 Chelsea Oteli'nden bira çalan... 18 00:02:08,465 --> 00:02:12,100 ...Andy Warholl'ın güneş gözlüğü... Edgar Alan Poe... 19 00:02:12,140 --> 00:02:13,862 ... özgür yaşayan maymunlar... 20 00:02:13,863 --> 00:02:15,863 Güneyin yağlı, kaygan... 21 00:02:15,864 --> 00:02:18,164 ... caddelerinde gezinir dururlar. 22 00:02:19,275 --> 00:02:25,108 Bu şehrin pek çok hikâyesi var ve gözlerimizin önünde kaybolup gidiyor. 23 00:02:25,381 --> 00:02:28,078 Ee, o hikâyelerden geriye ne kaldı? 24 00:02:28,485 --> 00:02:30,540 Hafızalarımızı tazelemek için... 25 00:02:30,680 --> 00:02:32,445 ...yeni bir hayali şehir mi kurmamız gerekiyor? 26 00:02:32,521 --> 00:02:37,180 Çünkü bir şeyi sevdiğinizde, ne zaman kaybetseniz onu... 27 00:02:37,260 --> 00:02:40,020 ... benliğinizden bir parçanın yok olduğunu hissedersiniz. 28 00:02:40,860 --> 00:02:43,732 Peki Eloise bu gece nerde uyuyacak? 29 00:02:43,834 --> 00:02:46,960 Ruhunun yok olan o güzel meydanda... 30 00:02:47,100 --> 00:02:49,431 ... Dolaşıp durduğunu hissedebiliyor musunuz? 31 00:02:49,540 --> 00:02:51,120 Dadısının odasını aradığını ve... 32 00:02:51,643 --> 00:02:56,480 ...inşaat işçilerine kimsenin duyamayacağı bir tonda seslendiğini ve... 33 00:02:56,620 --> 00:03:00,473 "Kaplumbağam Skiperdi'yi gören oldu mu?" dediğini duyan var mı? 34 00:03:00,573 --> 00:03:03,373 Ben Erica Bain... 35 00:03:02,940 --> 00:03:06,000 WNKW'de 'Sokakyürüyüşü'nü dinlediniz. 36 00:03:10,912 --> 00:03:13,011 İyi akşamlar Erica. 37 00:03:16,218 --> 00:03:20,000 - Ben gider. - Eloise senin için gerçekten bu kadar önemli mi? 38 00:03:20,455 --> 00:03:22,870 Yapma Carol, hiç küçük bir kız olmadın mı? 39 00:03:23,010 --> 00:03:26,315 Hayır, küçük kaplumbağasının adını hatırlayan o küçük kızlardan olmadım. 40 00:03:27,330 --> 00:03:32,261 Yine de güzel şovdu. Bak Bravo şu tv şovu için yine aradı. 41 00:03:32,650 --> 00:03:36,243 Şey, yüzüm ekrana uygun değil, sadece sesimle varım ben. 42 00:03:36,255 --> 00:03:39,060 Olmadı internette yayınlayın yüzümü, oradan bedavaya indirebilirler. 43 00:03:39,400 --> 00:03:42,727 - He he, tabi. - Görüşürüz. 44 00:03:47,465 --> 00:03:49,000 Ne yapıyorsun, işte misin? 45 00:03:49,435 --> 00:03:53,420 Yeşiller içinde sapıklık yapıyorum. Seks manyağıyım. 46 00:03:53,460 --> 00:03:56,531 Seksi yeşil bi şapkaya ne dersin? 47 00:03:57,343 --> 00:04:01,220 Diğerlerinden daha çok mu, az mı sevdin, yoksa hepsi aynı mı? 48 00:04:01,281 --> 00:04:05,000 Şey... hâlâ bej ve portakal rengini istiyor musun, emin olmak istedim. 49 00:04:05,386 --> 00:04:09,149 - Evet, bej ve portakal iyidir. - Aslında bej değil, vanilya rengi.. 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,249 Bej değiil, vanilya. 51 00:04:11,358 --> 00:04:13,080 - Kimin umrunda ki? Bu gece evlenelim yeter. 52 00:04:13,220 --> 00:04:16,553 - Annemin umrunda ama. Farklı bir davetiye olmasını istiyor. 53 00:04:16,560 --> 00:04:18,355 - Tamam, bunlar güzel. Teşekkür ederim. 54 00:04:19,217 --> 00:04:22,745 Dinle, bu gece Nicole'un sergisine gelirsen sadece benimle... 55 00:04:22,845 --> 00:04:24,445 ... konuşacağına söz vereceğim. 56 00:04:24,195 --> 00:04:25,695 - Belki. - Hadii. 57 00:04:25,795 --> 00:04:27,795 - Bu gece bi maçım var. - Gelmiyorsun öyleyse? 58 00:04:28,495 --> 00:04:31,295 Bak, gitmem gerek canım. 59 00:04:31,346 --> 00:04:32,639 Seni seviyorum. 60 00:04:32,640 --> 00:04:34,140 Ben de seni seviyorum. 61 00:04:35,818 --> 00:04:38,080 - Selam. - Selam, sen James olmalısın. 62 00:04:38,520 --> 00:04:40,554 Ben Erica, Nicole'un arkadaşıyım. 63 00:04:40,822 --> 00:04:45,340 - Çok güzel, bayıldım. - Bu Jersey'de bir yerin fotoğrafı.. 64 00:04:49,431 --> 00:04:51,262 Bu da Çin mahallesi civarında bir silah dükkanı. 65 00:04:51,433 --> 00:04:53,960 Bernice, çocukluğunu otuzlu yıllarda burda geçirdi. 66 00:04:54,300 --> 00:04:56,661 O bu gerçekten... sisli. 67 00:04:57,139 --> 00:05:00,131 yani sessiz. Bu hoşuma gitti. Fazla ses yok demek. - Teşekkürler 68 00:05:01,144 --> 00:05:03,360 Daha fazla içki, daha az karides. 69 00:05:04,000 --> 00:05:05,975 - Nereye? Gidiyorsun dimi? - Yo yo, burdayım? 70 00:05:06,383 --> 00:05:08,900 - Gitmiyorum. - Çok kötü bir yalancısın. 71 00:05:09,040 --> 00:05:10,000 Hayır, ama deniyorum. 72 00:05:10,133 --> 00:05:12,226 Bu şeylerden birinin bizi ömür boyu... 73 00:05:12,336 --> 00:05:16,033 ... idare edebileceğine emin olmamız gerek... - Heey, ne arıyorsun burada? 74 00:05:16,133 --> 00:05:17,833 Bu kadını alabilir miyim? 75 00:05:19,793 --> 00:05:25,322 - Çocuklar, bu iş ne zaman başlıyor? - Gitmeliyiz. 76 00:05:25,732 --> 00:05:27,464 - Senden nefret ediyorum. - Seni seviyorum. 77 00:05:33,765 --> 00:05:34,765 Tanrım, bu harika. 78 00:05:36,042 --> 00:05:38,450 Pekala, ben gideyim, sen burda bekle. 79 00:05:38,485 --> 00:05:40,937 Hayır, bırak ben gideyim. 80 00:05:41,733 --> 00:05:43,830 Tamam. Gelirken ceketimi de getir lütfen. 81 00:05:43,930 --> 00:05:45,930 Şunu da al. 82 00:05:59,618 --> 00:06:00,710 Teşekkür ederim. 83 00:06:12,500 --> 00:06:13,600 Aferim oğlum. 84 00:06:15,635 --> 00:06:18,030 - Naber oğlum. 85 00:06:19,839 --> 00:06:22,500 Yaşlandığında böyle olacak mısın? 86 00:06:22,940 --> 00:06:25,476 Zaten yaşlıyım. 87 00:06:25,912 --> 00:06:27,078 Elma ister misin? 88 00:06:33,486 --> 00:06:36,478 Koca bi ısırık aldın. 89 00:06:36,479 --> 00:06:38,479 Hepsini yeseydin bari. 90 00:06:56,745 --> 00:06:58,703 Aferim oğlum. 91 00:07:01,616 --> 00:07:03,610 Ver topu onaa. At hadi. 92 00:07:10,124 --> 00:07:12,922 - Şanslıyım biliyo musun?. - Hangi konuda? 93 00:07:13,328 --> 00:07:15,426 City Hall'e niye gitmiyoruz bu gece? 94 00:07:15,526 --> 00:07:18,526 - Çünkü kapalı. - Olsun. 95 00:07:19,132 --> 00:07:23,396 David senin bi ailen var, benim yok. 96 00:07:22,671 --> 00:07:26,869 - Sen artık ailemin bi parçasısın. - Ama ben.... 97 00:07:26,810 --> 00:07:28,474 Öyle olduğumu umuyorum. 98 00:07:32,114 --> 00:07:36,720 Annem çok tatlı biri ve her şeyle ilgileniyor. 99 00:07:36,760 --> 00:07:40,886 Davetiyeleri, çalınacak müziği çok önemsiyor. 100 00:07:41,390 --> 00:07:46,000 Papaz filan.. İşte üstüme titriyor. 101 00:07:46,640 --> 00:07:50,828 Çünkü bunu ilk kez yapıyorum. 102 00:07:52,735 --> 00:07:56,034 - Biliyo musun? - Yo. 103 00:07:58,342 --> 00:08:01,140 - Bu bana söylediğin en güzel şeydi. 104 00:08:18,262 --> 00:08:22,500 Curtis nerde? Curtis, oğlum, gel buraya! 105 00:08:23,940 --> 00:08:25,764 Şuraya mı gitmiş yoksa? 106 00:08:28,064 --> 00:08:30,064 Yo, orda değil. 107 00:08:42,488 --> 00:08:44,285 Curtis, gel oğlum. 108 00:08:58,301 --> 00:09:02,095 - Ne oldu oğlum? - Neyin var? 109 00:09:02,808 --> 00:09:08,508 - İpini bırakmaman gerektiğini bilmiyor musun? - Dimi ...m.na koyiim? 110 00:09:09,215 --> 00:09:11,920 Evet, üzgünüm. Onu bulduğunuz için teşekkür ederim. 111 00:09:12,060 --> 00:09:13,342 Sorun değil kardeşim, sorun değil. 112 00:09:16,190 --> 00:09:18,055 Bi ödülü falan haketmedim mi?? 113 00:09:23,063 --> 00:09:25,360 Minnettarım, şimdi onu bana verin. 114 00:09:25,700 --> 00:09:27,757 Hadi ahbap, minnettarlık beş para etmez buralarda, bilirsin. 115 00:09:27,758 --> 00:09:28,758 Hey, canını yakıyorsun. 116 00:09:29,069 --> 00:09:31,464 - Köpeği bana ver. - Hiç sanmıyorum. 117 00:09:31,564 --> 00:09:34,254 Dinle dostum, bu köpeği sevdim. 118 00:09:34,376 --> 00:09:36,401 Galiba erkek. 119 00:09:47,788 --> 00:09:50,400 Hadi, gel, anasını ..ktiğim! 120 00:09:50,540 --> 00:09:52,000 Kapışacak yürek var mı sende? 121 00:09:54,895 --> 00:09:59,730 - Bakın, yanımda sadece bu kadar var. - S...tiğimin saatini, yüzüğünü de ver! 122 00:09:59,830 --> 00:10:01,830 Hadi çabuk, tüm günümü size ayıramam. 123 00:11:50,250 --> 00:11:52,086 - Uyuyor muydun? - Hayır. 124 00:11:52,436 --> 00:11:54,436 - Annesi nerde? - Onu arıyoruz. 125 00:11:55,005 --> 00:11:56,210 Geldiğimizde çoktan ölmüştü. 126 00:11:56,350 --> 00:11:58,235 Spray tabancasında parmak izleri bulunmuş. 127 00:11:58,335 --> 00:12:00,335 Nerde, yatakodasında mı? 128 00:12:00,435 --> 00:12:02,012 - Kızı 911'i aramış. 129 00:12:03,113 --> 00:12:04,113 Onu görmek istiyorum. 130 00:12:12,690 --> 00:12:16,094 - E, herif yine gülüyor desene? - Evet. 131 00:12:22,165 --> 00:12:24,867 Çocuk bekleme odasında şu an. 132 00:12:35,681 --> 00:12:37,171 Kız nerde? 133 00:12:44,389 --> 00:12:46,880 - Onunla biraz konuşabilir miyim? - Buyrun, deneyin. 134 00:12:49,595 --> 00:12:53,550 Hey tatlım, seninle biraz konuşabilir miyiz? 135 00:12:55,490 --> 00:12:57,501 Hemen şuraya gidiyoruz. 136 00:13:00,556 --> 00:13:02,000 Lolipop sever misin? 137 00:13:12,235 --> 00:13:14,000 Al, seç bi tane. 138 00:13:16,540 --> 00:13:18,802 Ben de onu seçecektim. 139 00:13:23,997 --> 00:13:27,710 Tatlım, şunu bilmelisin ki... 140 00:13:27,850 --> 00:13:31,162 Annen senin hakkında çok endişe duyuyordu. 141 00:13:32,706 --> 00:13:35,710 Ve eğer yapabilseydi... 142 00:13:36,050 --> 00:13:38,099 ... bana güvenebileceğini söylerdi. 143 00:13:44,434 --> 00:13:46,020 Üvey baban anneni incitti mi? 144 00:13:47,860 --> 00:13:49,871 Geri çekil! 145 00:13:59,650 --> 00:14:02,060 - Buna hakkınız yok. - Pekala var... 146 00:14:02,300 --> 00:14:04,681 - Böyle değil.. - Evet, buna hakkım var. 147 00:14:05,590 --> 00:14:08,520 - O benim kızım... - Hayır, üvey kızın! 148 00:14:08,795 --> 00:14:11,920 İşler nasıl yürür bilirsin. Bunu binlerce kez tecrübe ettin. 149 00:14:12,360 --> 00:14:14,292 Avukatlarının arkasına sığınır ve istediğini yaparsın.... 150 00:14:14,699 --> 00:14:16,520 Ama şimdi, biz de kendi işimizi yapacağız. 151 00:14:18,460 --> 00:14:21,405 şunu ufak bi yürüyüşe çıkarın. 152 00:14:48,135 --> 00:14:50,529 - Bu çok berbat bi şey. - Evet. 153 00:14:50,830 --> 00:14:52,530 Bi keresinde şovunu dinlemiştim. 154 00:15:38,329 --> 00:15:40,329 Erica, beni duyuyor musun? 155 00:15:43,624 --> 00:15:46,718 Gömdüler mi!? 156 00:15:46,828 --> 00:15:48,880 Ne zaman uyanacağını, hatta.. 157 00:15:49,220 --> 00:15:51,363 ... bir daha uyanacağını bile bilmiyorlardı. 158 00:15:53,135 --> 00:15:56,680 Üç haftadır bilincin yerinde değil. Artık gömmemiz gerekiyordu onu. 159 00:15:56,720 --> 00:15:59,473 - Mecburduk. - Onu tekrar görmek istiyorum. 160 00:15:59,877 --> 00:16:02,000 - O gitti. - Onu tekrar görmek istiyorum. 161 00:16:02,540 --> 00:16:04,569 O öldü, tatlım. 162 00:16:07,719 --> 00:16:10,710 Hayatta olduğun için çok mutluyum. 163 00:16:31,408 --> 00:16:35,040 Bütün bu yüzler, hiçbir şey ifade etmiyor. 164 00:16:35,080 --> 00:16:36,913 Daha fazla bir şey söyleyemem. 165 00:16:37,098 --> 00:16:39,966 Bize yardım etmelisiniz, daha fazla bilgiye ihtiyacımız var. Her ne olursa olsun söyleyin. 166 00:16:41,403 --> 00:16:44,750 Baştan alalım. Sevgilinize boruyla vurmaya başladı... 167 00:16:44,890 --> 00:16:47,773 Bir kez, iki kez, üç kez?... 168 00:16:48,977 --> 00:16:51,000 Bakın, o günü hatırlamanızın ne kadar acı verici olduğunu biliyoruz... 169 00:16:51,200 --> 00:16:53,320 Gerçekten mi? He? 170 00:16:55,801 --> 00:16:59,120 Bakın Bayan Bain, biz sizin yanınızdayız. 171 00:17:02,010 --> 00:17:07,822 Evet, biliyorum. Siz iyi adamlarsınız. 172 00:17:09,031 --> 00:17:11,525 Nasıl da bunu hissedemedim!? 173 00:21:22,496 --> 00:21:25,727 David ve Erica'ya mesajınız varsa, bib sesinden sonra bırakın. 174 00:21:27,600 --> 00:21:32,697 Merhaba, benim. Beni galeriden arasana. Dışarı çıkarız... 175 00:21:32,806 --> 00:21:36,799 Yemeğe, sinemaya gider ya da yürüyüşe falan çıkarız, tamam mı? 176 00:23:30,144 --> 00:23:32,580 Yardım edebilir miyim? 177 00:23:32,620 --> 00:23:35,740 Dedektif O'connor ve Dedektif Phitney'e bakmıştım. 178 00:23:35,884 --> 00:23:37,340 İkisi de şu anda görevde. 179 00:23:37,480 --> 00:23:38,782 Başka biri yardımcı olamaz mı? 180 00:23:42,190 --> 00:23:46,923 şey, bi davanın gelişimini öğrenmek istedim.. 181 00:23:47,595 --> 00:23:50,928 buraya gelip bilgi alabilirim diye düşünmüştüm... - Dava neydi? 182 00:23:54,003 --> 00:23:56,000 Erkek arkadaşım dövülerek öldürüldü. 183 00:23:56,001 --> 00:23:57,001 Aa, üzüldüm. 184 00:23:57,380 --> 00:24:00,298 Dosya numarası var mı? 185 00:24:00,410 --> 00:24:03,210 - Bilmiyorum. - Adı neydi? 186 00:24:03,310 --> 00:24:05,910 David Trameni. 187 00:24:06,911 --> 00:24:08,211 T - R - A - M - E - N - I 188 00:24:10,720 --> 00:24:12,119 Erica Bain olarak da kaydedilmiş olabilir. 189 00:24:16,960 --> 00:24:19,960 - Olay ne zaman meydana gelmişti? - 11 Haziran. 190 00:24:22,733 --> 00:24:25,380 Bunun ne kadar zor olacağını biliyorum, ama lütfen... 191 00:24:25,520 --> 00:24:27,930 ... biraz sabırlı olmanızı ve şurada beklemenizi isteyeceğim. 192 00:24:28,238 --> 00:24:30,866 Bir memur arkadaş sizinle ilgilenecektir. 193 00:24:53,398 --> 00:24:55,600 Bunun ne kadar zor olacağını biliyorum, ama lütfen... 194 00:24:55,640 --> 00:24:57,698 ... biraz sabırlı olmanızı ve şurada beklemenizi isteyeceğim. 195 00:24:58,003 --> 00:25:00,699 Bir memur arkadaş sizinle ilgilenecektir. 196 00:25:42,983 --> 00:25:45,681 Nasıl yardımcı olabilirim? 197 00:25:47,681 --> 00:25:50,381 Şey, silah almak istiyorum. 198 00:25:50,490 --> 00:25:54,517 - Ruhsat ister misiniz? - Tabii ki. Ruhsat da gerek. 199 00:25:54,996 --> 00:25:57,794 Ruhsat için şu formu doldurun... 200 00:25:58,032 --> 00:26:01,195 ... sizi 30 gün içinde arararız. - Buna şimdi ihtiyacım var. 201 00:26:01,295 --> 00:26:03,295 Üzgünüm, bu yasal değil. 202 00:26:07,109 --> 00:26:09,198 Ötüz gün yaşayamayabilirim. 203 00:26:19,356 --> 00:26:23,759 - Hey, ben sana bulurum. - Ne kadar istiyorsun? 204 00:26:23,859 --> 00:26:25,859 30 bin dolar. 205 00:26:26,228 --> 00:26:30,960 30 bin dolar... Şey, nasıl kullanıldığını bilmiyorum. 206 00:26:31,100 --> 00:26:33,160 beni takip et. 207 00:26:55,826 --> 00:26:57,525 Burda bekle. 208 00:27:01,198 --> 00:27:02,823 Burdan. 209 00:27:05,902 --> 00:27:09,598 - Bu bir K9. Al kontrol et. 210 00:27:09,599 --> 00:27:10,409 Güzel bi şey gibi görünüyor. 211 00:27:13,444 --> 00:27:16,100 Kendini vurmaman için emniyet tuşu var şurda. 212 00:27:16,136 --> 00:27:18,838 Elinle çekiyorsun sürgüyü. 213 00:27:23,754 --> 00:27:26,383 Şimdi ödersen senin olur. 214 00:27:37,401 --> 00:27:38,995 Alıyorum. 215 00:28:29,956 --> 00:28:33,460 Sigara içmemelisin, bu öldürür seni. 216 00:28:34,100 --> 00:28:35,987 Umrumda değil. 217 00:28:37,997 --> 00:28:41,402 Ölüme alışman gerekiyor. 218 00:28:41,403 --> 00:28:44,303 Hayata devam etmenin yolunu bulmalısın. 219 00:28:46,305 --> 00:28:48,364 Bu zordur. 220 00:29:05,394 --> 00:29:07,960 Çok şık görünüyorsun. 221 00:29:08,900 --> 00:29:11,789 Bu saate kadar çalışıyordun herhalde. 222 00:29:11,933 --> 00:29:13,594 Müşterimle yemek yedik. 223 00:29:14,303 --> 00:29:16,800 Bayan için 1930 Martini alabilir miyim? 224 00:29:16,940 --> 00:29:20,804 - Beni iş için çağırdığını söylemiştin Shaun. - Evet öyle. 225 00:29:22,805 --> 00:29:24,005 - 86 olsun. 226 00:29:27,212 --> 00:29:30,280 Senden bir iyilik isteyeceğim. 227 00:29:31,720 --> 00:29:38,119 - Şu Morella olayını duydun dimi? - Karısı intihar etmişti.. 228 00:29:38,262 --> 00:29:40,760 Hayır, kadın kendi suratına ateş etmedi. 229 00:29:40,800 --> 00:29:42,262 Tecrübelerim bunu söylüyor. 230 00:29:43,433 --> 00:29:47,333 Öyleyse kim vurdu onu, tecrübelerine göre? 231 00:29:50,740 --> 00:29:52,537 Kalbinden vuruldu. 232 00:30:00,582 --> 00:30:03,840 Bu pisliği tamı tamına üç yıldır takip ediyoruz. 233 00:30:03,940 --> 00:30:08,440 Ve karısı tam da onun aleyhinde şahitlik edecekken... 234 00:30:08,840 --> 00:30:12,888 .. birden kendini öldürüyor .. 235 00:30:14,965 --> 00:30:18,740 Hiç pes etmezsin sen, dimi? 236 00:30:20,180 --> 00:30:23,197 ee, ben ne yapabilirim? 237 00:30:27,160 --> 00:30:30,470 Bir kızı var, yani vardı.. 238 00:30:32,710 --> 00:30:37,068 Kızı bir şeyler biliyor. Ve adam kızın konuşmasını engellemeye çalışıyor. 239 00:30:37,672 --> 00:30:40,090 - Babası mı? - Hayır! Üvey babası. 240 00:30:40,230 --> 00:30:42,209 Ve onun güvende olduğuna emin olmak istiyorsun. 241 00:30:42,311 --> 00:30:45,050 Evet. Çocuk bir şeyler biliyor ve onun yanında güvende değil. 242 00:30:45,190 --> 00:30:46,569 Bak senden istediğim şey sadece... 243 00:30:46,982 --> 00:30:49,970 Bu konunun üzerine kızın açısından eğil ve bana güven, lütfen. 244 00:30:53,410 --> 00:30:58,387 Shaun, ben senin eski karınım. Güven meselesemiz var zaten. 245 00:30:59,627 --> 00:31:01,870 Ayrıca ben buna pek inanmıyorum. 246 00:31:05,510 --> 00:31:08,295 Hep öyle yapardın zaten. 247 00:31:08,395 --> 00:31:10,395 Artık büyüdüm. 248 00:31:42,773 --> 00:31:45,706 Çocuklarımı görmeme izin vermeyeceksin, öyle mi? 249 00:31:51,018 --> 00:31:53,919 Şimdi görebilir miyim onları, ha!!? 250 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Bu paralar da benim!! 251 00:32:49,877 --> 00:32:52,471 Nefes aldığını duyabiliyorum. 252 00:34:45,197 --> 00:34:47,310 Sanki bu kısır döngü şehri oluşturmuş. 253 00:35:17,031 --> 00:35:18,310 Kimlik bilgisi var mı? 254 00:35:18,411 --> 00:35:21,411 Kurban, 30 yaşında Vietnamlı bir kadın. ismi Idec Combs. 255 00:35:23,664 --> 00:35:25,723 - Diğer ceset nerde? - Bu tarafta. 256 00:35:27,301 --> 00:35:30,690 39 yaşında, beyaz bir erkek, Sandy Combs. 257 00:35:30,730 --> 00:35:34,298 Aerosmith'le yolculuk yapan bir rockçuymuş. Bunların dişçiye uğradıkları yokmuş anlaşılan. 258 00:35:34,299 --> 00:35:37,199 Herif siktiri boktan bi yağmacının tekiymiş. 259 00:35:37,712 --> 00:35:40,030 Başka bi değişle, papaz değilmiş. 260 00:35:40,270 --> 00:35:42,344 Hoop. 261 00:35:45,019 --> 00:35:47,930 Yani, elimizde Sandy ve Idec Combs var. 262 00:35:47,970 --> 00:35:50,823 - Başka? - Evlilermiş. 263 00:35:51,080 --> 00:35:54,311 - Sence ne dostum. - Tek bi sonuç var. 264 00:35:54,400 --> 00:35:56,231 Boşanmanın nesi var. 265 00:35:56,760 --> 00:35:58,159 Her şey. 266 00:35:59,080 --> 00:36:00,559 Boşanma herşeyi mahveder. 267 00:36:02,600 --> 00:36:03,749 Anlat bakalım. 268 00:36:03,960 --> 00:36:09,637 Kadın 38'lik ile üç kere vurulmuş. Adamsa 9 mm ile vurulmuş. Kimin vurduğunu sakın sorma. 269 00:36:11,200 --> 00:36:13,430 Bu kovanları bulduk. 270 00:36:15,350 --> 00:36:18,387 Üç tane kovan. Üzerindeki iğne izine bakabiliriz. 271 00:36:18,830 --> 00:36:20,661 Kamera görüntülerine bakıldı mı? 272 00:36:20,750 --> 00:36:23,059 Ekranlar çalışıyor, ama cihaz boştu. 273 00:36:33,710 --> 00:36:37,305 Alet çalışıyor. Kaset nerede? 274 00:36:37,390 --> 00:36:38,061 Bilmiyorum. 275 00:36:43,710 --> 00:36:45,382 Neden parayı almadı? 276 00:36:45,830 --> 00:36:47,582 Belki de korkup kaçtı. 277 00:36:50,350 --> 00:36:52,580 Aynı tarafta üç tane kovan bulduk. 278 00:36:53,110 --> 00:36:54,589 Bu ne dersin? 279 00:36:55,030 --> 00:36:57,498 Uzaktan nişan almış olabilir, ya da ne bileyim. 280 00:36:58,230 --> 00:37:00,300 Daha önce hiç ateş etmedi. 281 00:37:35,230 --> 00:37:38,905 İçinizde bir yabancı olduğunu... 282 00:37:41,110 --> 00:37:46,582 ... bilmek insanı hayrete düşürüyor. 283 00:37:48,110 --> 00:37:50,465 Kollarına, 284 00:37:52,830 --> 00:37:54,309 bacaklarına, 285 00:37:54,950 --> 00:37:56,463 gözlerine sahip... 286 00:37:58,430 --> 00:38:01,900 ..uyumayan, dinlenmeyen bir yabancı. 287 00:38:04,030 --> 00:38:06,305 Yürümeyi sürdürür... 288 00:38:07,110 --> 00:38:09,066 yemek yer... 289 00:38:09,630 --> 00:38:13,066 yaşamaya devam eder. 290 00:38:19,350 --> 00:38:21,784 New York, diğer metropoller gibi... 291 00:38:23,950 --> 00:38:27,499 ... diğer metropoller gibi New York da, DNA'nın kromozomları.. 292 00:38:27,630 --> 00:38:32,306 ... değiştirdiği gibi sokakları değiştiren bir organizmadır. 293 00:38:46,830 --> 00:38:51,301 Diğer metropoller gibi New York da, DNA'nın Kromozomları 294 00:38:51,550 --> 00:38:55,907 ...değiştirdiği gibi sokakları değiştiren bir organizmadır. 295 00:39:12,950 --> 00:39:15,589 Bak bir şovum var. 296 00:39:16,110 --> 00:39:20,467 Bir şeyler yaparım, yalan da söyleyebilirim. 297 00:39:21,430 --> 00:39:25,981 Altı program yapacak kadar malzeme var dosyamda. 298 00:39:26,350 --> 00:39:29,069 Yeni malzemeler... daha iyi malzemeler. 299 00:39:29,830 --> 00:39:31,980 Ve.. şey.. Ne yaptığımı biliyorum. Bunu sen de biliyorsun. 300 00:39:33,710 --> 00:39:37,305 Erica, pek çok şey yaşadın. Kendine gelmen için biraz daha zamana ihtiyacın var. 301 00:39:37,390 --> 00:39:38,664 Beni yalvartma. 302 00:39:38,750 --> 00:39:42,902 Bunu istemiyorum, ama biz halka sesleniyoruz. Senin hazır olduğuna emin değilim. 303 00:39:42,990 --> 00:39:45,060 Başıma gelenler yüzünden çalışamayacağımı mı söylüyorsun? 304 00:39:45,150 --> 00:39:46,902 Öyle bir şey söylemiyorum. 305 00:39:51,950 --> 00:39:54,384 Bak, hayata devam etmek istiyorum. 306 00:39:57,550 --> 00:39:59,506 Kaybolmak istemiyorum. 307 00:40:07,550 --> 00:40:09,381 Radyo WMKW'yu dinliyorsunuz. 308 00:40:09,830 --> 00:40:13,061 FM 90.1 frekansından yayın yapıyoruz. 309 00:40:13,150 --> 00:40:15,186 Sırada 'Sokakyürüyüşü' var. 310 00:40:15,270 --> 00:40:17,579 Şimdi mikrofon WMKW stüdyolarındaki Erica Bain'de. 311 00:40:18,030 --> 00:40:21,067 Pekala Erica 3, 2, 1 ... yayındasın. 312 00:40:21,710 --> 00:40:24,383 Ben Erica Bain. Şehri iyi tanırım. 313 00:40:25,710 --> 00:40:30,909 Diğer metropoller gibi New York da... 314 00:40:47,550 --> 00:40:49,984 Pekala, araya sokabileceğimiz herhangi bir şey. 315 00:40:50,070 --> 00:40:52,459 - Müzik yada eski kayıtlardan. - Derhal Carol. 316 00:40:54,030 --> 00:40:58,581 Diğer metropoller gibi New York da... 317 00:41:13,110 --> 00:41:14,179 Kahretsin. 318 00:41:18,110 --> 00:41:23,389 New York, dünyanın en güvenli büyük şehri. 319 00:41:26,630 --> 00:41:31,579 Ama bir zamanlar sevdiğiniz yerden korkmak korkunç bir şey. 320 00:41:33,830 --> 00:41:37,300 Çok iyi bildiğini köşe başlarından, 321 00:41:37,630 --> 00:41:40,303 ve gölgelerden korkmak... 322 00:41:40,390 --> 00:41:43,188 ve bunun gibi şeyler. 323 00:41:45,110 --> 00:41:48,307 İnsanların korkuyla birlikte nasıl yaşadıklarını bir türlü anlayamam. 324 00:41:50,030 --> 00:41:52,385 Eve kadar yalnız yürümek, 325 00:41:53,030 --> 00:41:56,909 posta kutusundaki beyaz tozdan ölesiye korkmak. 326 00:41:56,990 --> 00:41:59,584 karanlık, gece. 327 00:42:01,430 --> 00:42:04,069 İnsanlar birbirilerinden korkuyor. 328 00:42:05,830 --> 00:42:08,663 Kimse diğer insanların, zayıf insanların 329 00:42:10,110 --> 00:42:12,578 korkularını önemsemiyor. 330 00:42:14,510 --> 00:42:16,785 Bu yılan daha önce hiç bana dokunmamıştı. 331 00:42:21,550 --> 00:42:23,302 Sonunda dokundu. 332 00:42:27,030 --> 00:42:29,305 Size de dokunduğunda anlarsınız. 333 00:42:29,830 --> 00:42:32,902 Orada tek başınıza beklersiniz. 334 00:42:33,550 --> 00:42:36,303 Sevdiğiniz her şeyin gidişiniz izlersiniz. 335 00:42:38,510 --> 00:42:41,980 teniniz katılaşır, 336 00:42:42,630 --> 00:42:48,068 kalbiniz sıkışmaya başlar ve bir zamanlar sokakta yürüyen o halinize baktığınızda, 337 00:42:52,430 --> 00:42:55,388 ..bir daha eskisi gibi olup olamayacağınızı... 338 00:42:56,430 --> 00:42:58,386 ...merak edersiniz. 339 00:43:37,350 --> 00:43:38,669 Konuş benimle. 340 00:44:11,350 --> 00:44:13,181 Ne dinliyorsun dostum? 341 00:44:15,030 --> 00:44:17,180 Kanka, galiba bizimle dalga geçiyor. 342 00:44:18,350 --> 00:44:21,660 Sana diyorum ulan! Sana bir soru sordum g.t herif. 343 00:44:21,750 --> 00:44:23,980 Sana ne dinlediğini sordum, s..tiğimin zibidisi!! 344 00:44:24,350 --> 00:44:26,068 - Mp3 player. - Mp3 player mı? 345 00:44:26,150 --> 00:44:27,185 Hey, rahat bırakın onu . 346 00:44:28,430 --> 00:44:33,299 Sana ne. İhtiyar bence üzerine vazife olmayan şeylere burnunu sokuyorsun. 347 00:44:33,390 --> 00:44:35,381 - Bizimle uğraşmak mı istiyorsun. - Hadi. 348 00:44:36,230 --> 00:44:38,903 Ne oldu gidiyor musun? 349 00:44:40,230 --> 00:44:45,509 - Ufaklık bence bu ucuz bir şey. - Bize verdiğin için teşekkürler. 350 00:44:48,110 --> 00:44:49,384 Kıyak bi alet. Tam istediğim gibi. 351 00:44:50,350 --> 00:44:52,181 Şuna baksana lan. Şaka gibi! 352 00:44:58,230 --> 00:45:00,664 - İşe bak. - Ben hallederim, ben hallederim. 353 00:45:01,110 --> 00:45:02,987 Sen kafayı mı yedin? 354 00:45:08,110 --> 00:45:09,509 Bu çok aptalca adamım. 355 00:45:20,110 --> 00:45:22,066 Sende mi mp3 dinliyorsun? 356 00:45:29,830 --> 00:45:31,786 Bıçağım tatmak ister misin? 357 00:46:17,430 --> 00:46:19,785 O trenden uzaklaşmam gerekiyordu. 358 00:46:20,110 --> 00:46:22,066 Silahı onlara doğrultsaydım, 359 00:46:22,150 --> 00:46:23,788 Bana zarar vermezlerdi. 360 00:46:27,630 --> 00:46:29,780 Neden ellerim titremedi? 361 00:46:30,710 --> 00:46:32,905 Biri beni neden durdurmuyor? 362 00:46:41,030 --> 00:46:42,907 Yağı nereden bulacağız? 363 00:46:44,510 --> 00:46:46,387 Yine hile yapıyorsun. 364 00:46:47,230 --> 00:46:50,063 Hadi artık. 365 00:46:50,950 --> 00:46:51,507 Teşekkürler. 366 00:46:52,830 --> 00:46:54,980 Brooklyn metrosunda ateş açıldığı onaylandı. 367 00:46:55,350 --> 00:46:57,989 Church sokağı ve Manhattan arasında, biz gidiyoruz. 368 00:46:58,070 --> 00:47:00,584 - Ne gerekiyorsa. - Pekala arkadaşlar gidelim. 369 00:47:42,830 --> 00:47:45,060 Metro aracının içinde iki cesedimiz var. 370 00:47:45,430 --> 00:47:47,500 - Görgü tanığı? - Elbette yok. 371 00:47:47,630 --> 00:47:49,780 - Kamera kayıtlarına bakabilirsiniz. - Evet bakabiliriz. 372 00:47:49,870 --> 00:47:51,781 - Haberleri oldu mu? - Evet. 373 00:47:52,630 --> 00:47:53,665 Merhaba arkadaşlar. 374 00:47:56,630 --> 00:47:58,063 Suratını örtün. 375 00:48:00,630 --> 00:48:02,461 Umarım inecekleri durak budur. 376 00:48:05,110 --> 00:48:07,578 Radiohead, U2, Dixie Chicks. 377 00:48:08,350 --> 00:48:10,989 - Kim dinliyor onları? - Bu sanırım onun. 378 00:48:16,630 --> 00:48:18,302 Cepteki para. 379 00:48:28,350 --> 00:48:31,183 9 mm otomatik gibi görünüyor. 380 00:48:32,510 --> 00:48:34,068 - Geçen akşamki gibi mi? - Evet. 381 00:48:36,510 --> 00:48:38,978 Balistik kontrollüne gönderin, uyuyor mu diye bir bakın. 382 00:48:51,710 --> 00:48:53,382 Selam. 383 00:49:15,110 --> 00:49:17,988 Parayı bir yerden almışlar. Soygun falan yapmışlar. 384 00:49:27,110 --> 00:49:28,589 Ama soygun değildi. 385 00:49:32,510 --> 00:49:34,978 - Neyi gözden kaçırıyoruz? - Keşke bilsem. 386 00:49:36,710 --> 00:49:39,178 Dar bir alanda oturuyorsun. 387 00:49:39,710 --> 00:49:41,780 Bu iki serseri ellerinde bıçakla geliyorlar, 388 00:49:42,510 --> 00:49:45,183 onlar daha göremeden ilk kurşunu sıkıyor. 389 00:49:45,430 --> 00:49:46,658 Devam et dinliyorum. 390 00:49:47,030 --> 00:49:50,659 Sanki artık buna daha fazla dayanamayacağım der gibi. 391 00:49:50,950 --> 00:49:54,465 Tanımadığı adama elinden ne geliyorsa yapıyor. 392 00:49:55,430 --> 00:49:57,307 Bu doğruysa işler iyiye gidiyor demektir. 393 00:49:58,030 --> 00:50:00,783 Evet. Bütün mermiler hedefini bulmuş. 394 00:50:13,350 --> 00:50:16,387 - Dedektif ne diyeceksiniz? - Bir açıklama yapacak mısınız? 395 00:50:23,710 --> 00:50:25,666 Henüz bir şüphelimiz yok. 396 00:50:28,350 --> 00:50:30,466 Başka açıklama yok. 397 00:50:38,510 --> 00:50:41,502 - Affedersiniz, sizi tanıyor muyum? - Daha önce tanıştığımızı sanmıyorum. 398 00:50:41,710 --> 00:50:43,905 - Bir dakika sizi tanıyorum. - Hayır hiç sanmıyorum. 399 00:50:43,990 --> 00:50:46,060 - Adınız nedir? - Adım Erica Bain. 400 00:50:46,630 --> 00:50:48,382 Radyo programı sunuyorum. 401 00:50:49,830 --> 00:50:52,298 Hayır, hayır, üzgünüm şu an basınle konuşamam. 402 00:50:53,350 --> 00:50:55,580 Ben o türden bir basın mensubu değilim. Senin hakkında olabilir. 403 00:50:55,830 --> 00:50:58,060 Hayatım o kadar ilgi çekici değildir. 404 00:50:58,830 --> 00:51:00,980 - Yada yaptığınız iş. - Hayır teşekkür ederim. 405 00:51:17,350 --> 00:51:19,910 Sende mi Radiohead dinliyorsun? 406 00:51:25,430 --> 00:51:27,500 Bıçağım seni kesmesin. 407 00:51:37,830 --> 00:51:39,786 Metroda kan banyosu. 408 00:51:40,030 --> 00:51:42,066 Bu kadar çabuk nasıl haberleri oluyor? 409 00:51:42,150 --> 00:51:44,983 Kim bilir, haber ajansları, ağzından kaçıran biri. 410 00:51:50,510 --> 00:51:53,900 - Hiç wMKw'yu dinledin mi? - Ne çalıyor, Hip-hop mu? 411 00:51:53,990 --> 00:51:54,467 Hayır. 412 00:51:56,230 --> 00:51:58,300 Bir kaç ay önce Central Park'ta 413 00:51:58,630 --> 00:52:01,667 saldırıya uğrayan bir kız ile erkek arkadaşını hatırlıyor musun? 414 00:52:01,750 --> 00:52:03,581 - Hayır. Hangisiydi? - Her neyse. 415 00:52:03,950 --> 00:52:08,387 Şu radyo sunucuydu. Geçen akşam metroda ortaya çıktı. 416 00:52:08,470 --> 00:52:10,904 - Bil bakalım kiminle röportaj yapmak istiyor? - Benimle mi? 417 00:52:10,735 --> 00:52:13,640 Ben mi?! Sen? Bunu sen yapmalısın. 418 00:52:13,740 --> 00:52:15,740 Şu Bernie Gats olayını hatırlıyor musun? 419 00:52:15,841 --> 00:52:17,533 - Carter orda mı? - Basın gecenin bi yarısı arayıp... 420 00:52:17,633 --> 00:52:19,633 ... saçma sapan sorular sorar, adamım. 421 00:52:19,644 --> 00:52:21,680 Bu o türden bi basın mensubu değil. 422 00:52:21,820 --> 00:52:24,872 - Ne yani, DJ ya da öyle bi şey mi? 423 00:52:25,150 --> 00:52:26,900 Hayır be, sadece bununla ilgilenen biri. 424 00:52:27,040 --> 00:52:29,584 - İlgilenen biri mi? - Evet... Beni aramasını söyleyin lütfen. 425 00:52:29,788 --> 00:52:31,920 Senden ne istiyor ki? Benim numaramı ver ona. 426 00:52:32,060 --> 00:52:34,085 E-mail adresi falan var mı? 427 00:52:34,726 --> 00:52:37,980 Unut bunu... O gece marketteki herkesin, caddedi herkesin ifadesini istiyorum... 428 00:52:38,120 --> 00:52:40,731 Sokakta, dışarda olan herkesin... 429 00:52:40,999 --> 00:52:44,332 Hepsinin ifadesini istiyorum. Birileri bu herifi görmüş olmalı. 430 00:52:44,403 --> 00:52:47,240 Bu Ipod'un sahibini bulmanı istiyorum. 431 00:52:47,380 --> 00:52:49,000 - Tamam bakarım. 432 00:52:54,413 --> 00:52:56,851 - Benden kaçıyorsun. - Hayır. 433 00:52:56,951 --> 00:53:01,251 Evet, disiplin kurallarımdan kaçıyorsun. 434 00:53:01,921 --> 00:53:06,180 Şey, biraz gergindim, üzgünüm. 435 00:53:06,420 --> 00:53:10,000 WNKW radyosunda, üç koca dakika boyunca sessiz kaldın. 436 00:53:11,531 --> 00:53:15,126 - Bunu telafi ettiğimi düşünüyorum. - Daha çıkacak on bir basamağın var önünde. 437 00:53:16,136 --> 00:53:19,130 Sence hepsi de canlı yayında mı olacak? 438 00:53:21,641 --> 00:53:25,000 AM radyoculuğundan daha iyisini yaptığımızı sanıyorum.. 439 00:53:25,935 --> 00:53:28,274 ama halk tepki gösteriyor. 440 00:53:28,374 --> 00:53:31,574 Bu kadar yeter, al bunları.. Sende kalsın. 441 00:53:58,124 --> 00:54:04,103 Erica Bain?.. Ben dedektif Mercer. 442 00:54:04,203 --> 00:54:07,103 Geçen geceden... Hatırlıyor musunuz? 443 00:54:12,003 --> 00:54:14,303 Sizin ve arkadaşınızın başına gelenlerden sonra... 444 00:54:14,603 --> 00:54:17,705 ...sizi hastanede ziyaret etmiştim. 445 00:54:18,113 --> 00:54:22,780 - Arkadaşım? 446 00:54:22,820 --> 00:54:26,043 Evet, çünkü adınızı anımsadım. 447 00:54:26,555 --> 00:54:30,040 Eşim hep sizin programınızı dinlerdi... 448 00:54:30,280 --> 00:54:33,752 Bu yüzden sokakta sizi çevirdim. 449 00:54:34,963 --> 00:54:39,096 - Sadece bunu bilmenizi istedim - Teşekkür ederim. 450 00:54:43,773 --> 00:54:47,860 Şey, bu gerçekten rahatsız ediyciydi. Gerçekten. 451 00:54:47,960 --> 00:54:49,960 Demek istediğim, gitmiştiniz. 452 00:54:51,000 --> 00:54:56,574 Sizi göremeyen birisini görmek... 453 00:54:59,022 --> 00:55:02,000 ...ama şimdi geri döndünüz. -Evet, döndüm. 454 00:55:02,000 --> 00:55:03,688 Herkes dönmenizi umuyordu. 455 00:55:06,288 --> 00:55:08,288 Biliyorum. 456 00:55:08,433 --> 00:55:10,800 Bildiğinizi biliyorum. 457 00:55:12,400 --> 00:55:14,000 Sizin davanızı inceledim. 458 00:55:14,200 --> 00:55:15,000 Benim davamı mı? 459 00:55:17,307 --> 00:55:20,438 Evet, şehrin en iyi iki dedektifi bu olayı inceliyor. 460 00:55:20,538 --> 00:55:22,538 Ve onları bulacağız. 461 00:55:23,448 --> 00:55:26,760 Her zaman buluruz. 462 00:55:26,900 --> 00:55:29,953 Polisler hep böyle kendine güvenir mi? 463 00:55:30,856 --> 00:55:34,980 - Benimle röportaj mı yapıyorsunuz şimdi? - Yes, sanırım öyle. 464 00:55:36,320 --> 00:55:40,000 Pekala... Ne kadar sürer? 465 00:55:42,167 --> 00:55:45,000 Şey, en fazla beş dakika. Şurda yapabiliriz. 466 00:55:47,759 --> 00:55:49,759 Tamam. 467 00:55:52,478 --> 00:55:56,000 Suç mahalline gittiğinizde, ilk yaptığınız şey nedir? 468 00:55:56,520 --> 00:56:00,312 - Kanıtları araştırırız. - Ok. Mesela? 469 00:56:00,787 --> 00:56:05,320 Cinayet silahları, DNA örnekleri, mermi kovanları... 470 00:56:05,360 --> 00:56:08,000 parmak izleri, cesetlerin pozisyonları falan... 471 00:56:08,296 --> 00:56:10,997 Ölü bir bedenin söyleyedikleri çok şaşırtıcıdır. 472 00:56:11,397 --> 00:56:13,397 Yani konuşurlar? 473 00:56:13,701 --> 00:56:17,980 Evet, herkes konuşur ve neredeyse hepsi de yalan söyler. 474 00:56:18,620 --> 00:56:23,369 Yalanlar da size bir şeyler söyler... 475 00:56:23,443 --> 00:56:26,960 ... çünkü insanlar yalanı bir sebep yüzünden söyler. 476 00:56:27,300 --> 00:56:30,081 Peki metrodaki cesetler.. Size ne söyledi? 477 00:56:31,640 --> 00:56:36,050 - Gazeteleri okumadınız mı? - Okuduklarıma inanmalı mıyım? 478 00:56:40,163 --> 00:56:42,880 Şu adam hakkında haberleri okudunuz mu? 479 00:56:45,880 --> 00:56:47,580 Onunla niye ilgilenmeliyim? 480 00:56:47,720 --> 00:56:51,507 Adı Morello. Rosevelt Island'da bir otoparkın sahibi. 481 00:56:51,607 --> 00:56:53,607 Ve yaptığı tek şey bu değil. 482 00:56:54,236 --> 00:56:56,720 Başka ne yapıyor? 483 00:56:58,520 --> 00:57:01,020 Bunu gerçekten bilmek istiyor musun? - Evet. 484 00:57:01,544 --> 00:57:03,670 O zaman kayıtdışı söylerim. 485 00:57:09,084 --> 00:57:12,388 Uyuşturucu temin ediyor. İnsanları öldürüyor. 486 00:57:14,588 --> 00:57:16,588 Ona karşı tanıklık edecek üç kişi vardı... 487 00:57:17,126 --> 00:57:20,280 Üçünü de bir geceyarısı sokağın ortasında öldürttü. 488 00:57:20,420 --> 00:57:23,192 Kendi karısı da ona karşı tanıklık edecekti... 489 00:57:23,599 --> 00:57:25,400 Ama kendi kafasına silah sıkmış bir halde bulundu! 490 00:57:25,501 --> 00:57:27,595 Avukatları sayesinde yırttı. 491 00:57:27,895 --> 00:57:30,000 Şimdi üvey kızının vesayetini aldı. 492 00:57:30,109 --> 00:57:34,011 Hiç de duygusal nedenlerle değil. Kızın bir şeyler bildiğini biliyor. 493 00:57:34,111 --> 00:57:37,011 Kıza bir şey yapacağından korkuyorum, ama... 494 00:57:37,414 --> 00:57:40,308 ne bileyim işte. 495 00:57:44,722 --> 00:57:47,000 Niye tutuklamıyorsunuz onu? 496 00:57:47,780 --> 00:57:50,321 Çünkü kanunlara uyuyorum! 497 00:57:50,428 --> 00:57:53,727 - Yapabilecek hiçbir şeyiniz yok mu? - Yasal olarak yok. 498 00:57:57,068 --> 00:58:00,934 - Bunu söylemedim. - Ben de duymadım. 499 00:58:06,034 --> 00:58:07,034 Saol. 500 00:58:13,952 --> 00:58:18,740 - Yani, yapacak hiçbir şeyiniz yok mu? - Yok. 501 00:58:18,880 --> 00:58:21,857 Kendimi ne kadar kötü hissetsem de, yok. 502 00:58:23,095 --> 00:58:26,340 Kadın intihar etmiş de öldürülmüş de olabilir... 503 00:58:26,480 --> 00:58:27,964 Ama avukatlar her şeyi halletmiş. 504 00:58:30,602 --> 00:58:33,069 Hiç birisini vurdunuz mu? 505 00:58:34,569 --> 00:58:36,569 Evet. 506 00:58:37,126 --> 00:58:38,830 Elleriniz titredi mi? 507 00:58:41,770 --> 00:58:47,024 Hayır, ama bu iyi tarafta olmanın bir getirisi... 508 00:58:47,169 --> 00:58:52,130 Ama şu pislik herifin bu şansı yok. 509 00:58:54,544 --> 00:58:56,500 Sizce bu aynı şey mi? 510 00:58:57,470 --> 00:59:00,075 Metrodakiler cinayet işlemek üzereydi, dimi? 511 00:59:01,752 --> 00:59:04,853 İzin verin size bir soru sorayım. Sadece ikimiz arasında. 512 00:59:08,693 --> 00:59:15,292 Bayınıza gelenlerden sonra, her şeyi nasıl geride bıraktınız? 513 00:59:18,537 --> 00:59:22,337 - Yapma. - Özür dilerim. 514 00:59:22,437 --> 00:59:26,437 - Bu hiç adil bi soru değildi. - Adildi. 515 00:59:28,413 --> 00:59:31,811 Başka biri haline geliyorsunuz. 516 00:59:35,211 --> 00:59:36,311 Bir yabancı. 517 00:59:45,130 --> 00:59:48,624 - Onu özlüyor olmalısınız - Evet. 518 00:59:50,337 --> 00:59:54,070 Bu da her şeyi zorlaştırıyor. Ölmüş olmayı diliyorsunuz. 519 00:59:56,210 --> 00:59:57,834 Neyse hadi... 520 00:59:57,944 --> 01:00:02,070 Hadi polis sorularına devam edelim. Bu kadar mı? 521 01:00:02,770 --> 01:00:04,770 Şey, iyiydi. 522 01:00:05,110 --> 01:00:11,288 Teşekkürler... ve bu benim kartım... 523 01:00:12,592 --> 01:00:16,000 Davan hakkında konuşmak istersen ara beni, istediğin zaman. 524 01:00:17,097 --> 01:00:23,502 - Haberin olsun, hiç uyumam ben. - Ben de.. 525 01:00:48,524 --> 01:00:51,578 Yine sokaklarda yürüyorum. 526 01:00:51,579 --> 01:00:54,679 varlığından bile haberdar olmadığım yeni yerler keşfediyorum. 527 01:00:55,713 --> 01:01:00,446 Ben mi onları buluyorum, yoksa onlar mı beni? 528 01:01:04,028 --> 01:01:05,942 Hiç birisini vurdunuz mu? 529 01:01:06,588 --> 01:01:10,329 - Evet. - Elleriniz titredi mi? 530 01:01:12,986 --> 01:01:18,725 Hayır, ama bu iyi tarafta olmanın bir getirisi... 531 01:01:18,931 --> 01:01:23,810 Geçen akşam bir polis memuruyla röportaj yaparken, bir şey gördüm... 532 01:01:23,910 --> 01:01:27,690 her iyi polis gibi o da kanunlara güveniyor. 533 01:01:27,590 --> 01:01:32,000 İyilik ve kötülük... İkisi arasında çok ince bir çizgi var. 534 01:01:33,871 --> 01:01:37,168 Ben şu anda konuşurken o muhtemelen kendisine şu soruyu soruyordur: 535 01:01:37,859 --> 01:01:40,055 "Hâlâ bu işi niye yapıyorum?" 536 01:01:52,128 --> 01:01:53,801 Hey, bebek! 537 01:01:55,401 --> 01:01:56,685 Selam? 538 01:01:56,887 --> 01:02:00,223 - Naber tatlım? - Ne kadar? 539 01:02:00,258 --> 01:02:02,679 Senin için 50 dolar uygun mu? 540 01:02:06,712 --> 01:02:11,058 - Evi falan yok mu? - Evin neyin yok onun? Dimi tatlım? 541 01:02:13,951 --> 01:02:17,475 - Tamam o zaman. - Gir içeri. 542 01:02:20,411 --> 01:02:24,488 - Arkada bir şov istiyorsun dimi? - Oh, evet. 543 01:02:29,966 --> 01:02:31,050 Adın ne senin? 544 01:02:33,065 --> 01:02:38,487 - Cloe. - Nasıl gidiyor, Cloe? 545 01:02:38,996 --> 01:02:44,768 Küçük fahişe, annesini mi istiyormuş? 546 01:02:46,088 --> 01:02:50,192 Sen bi fahişesin dimi? Ben fahişe koleksiyoncusuyum. 547 01:02:58,530 --> 01:03:01,788 Biliyor musun? Chloe ve ben yürüyüşe çıkacağız. 548 01:03:03,550 --> 01:03:07,065 - Hiçbir yere gitmiyorsunuz. - Şimdi biz arabanın içindeyiz. 549 01:03:08,710 --> 01:03:12,669 - Ne kadardır buradasın. - İki saattir 550 01:03:16,030 --> 01:03:21,058 Uzun zamandır... bunları... yapıyorum. 551 01:03:24,430 --> 01:03:26,660 Şu an gitmek istiyorsun, değil mi? 552 01:03:28,430 --> 01:03:29,499 Evet. 553 01:03:30,230 --> 01:03:32,300 Elimdekini almaya mı çalışıyorsun? 554 01:03:32,630 --> 01:03:33,665 Kahretsin. 555 01:03:33,750 --> 01:03:35,581 Burada süper bir karı varmış. 556 01:03:35,830 --> 01:03:37,502 Kapıları aç. 557 01:03:38,110 --> 01:03:39,668 Ya açmazsam, 558 01:03:39,750 --> 01:03:43,060 İşte o zaman gördüğün son süper karı ben olurum. 559 01:03:45,230 --> 01:03:46,663 Arabadan çık Chloe. 560 01:03:47,630 --> 01:03:51,509 - Bana paramı ödeyene kadar çıkmam. - Tamam, kızın parasını öde. 561 01:03:51,830 --> 01:03:52,899 Hadi. 562 01:03:53,230 --> 01:03:54,583 Yavaş ol. 563 01:04:01,230 --> 01:04:02,299 Hepsini. 564 01:04:05,230 --> 01:04:06,379 Hepsini. 565 01:04:20,430 --> 01:04:22,182 Hadi, yürü. 566 01:04:22,510 --> 01:04:24,899 Arkana bakma. Yürümeye devam et. 567 01:04:27,110 --> 01:04:29,499 Bu işe geri dönecek misin Chloe? 568 01:04:30,430 --> 01:04:32,386 Hayır, bu işi yapmayı bırakıyorum. 569 01:04:33,230 --> 01:04:35,664 Evine dönmeye yetecek kadar paran var artık. 570 01:04:40,110 --> 01:04:42,066 İntihar kaltağı. 571 01:04:42,230 --> 01:04:43,504 Çekil yoldan. 572 01:04:57,030 --> 01:04:59,305 Bir şeyin yok. Bir şeyin yok. Hadi. 573 01:05:00,430 --> 01:05:01,909 Seni çevirelim. 574 01:05:02,630 --> 01:05:04,188 - Pekala. - Çok üzgünüm. 575 01:05:10,110 --> 01:05:13,068 - Hâlâ Amerika'da mıyız? - Evet. 576 01:05:13,430 --> 01:05:14,988 Bacağın kırılmış. 577 01:05:16,710 --> 01:05:20,385 - Sen de kimsin? - Hiç kimse. 578 01:05:29,550 --> 01:05:31,666 Geriye dönüşün yolu yok. 579 01:05:33,430 --> 01:05:34,988 Kız öldü. 580 01:05:35,950 --> 01:05:41,388 Bu şey, bu yabancı artık senin. 581 01:05:48,110 --> 01:05:50,908 - Yürüyüşe mi çıktın? - Evet. 582 01:05:52,510 --> 01:05:53,784 İyi misin? 583 01:05:54,710 --> 01:05:56,905 Çünkü pek öyle görünmüyorsun. 584 01:05:58,430 --> 01:06:00,386 Rujun dağılmış. 585 01:06:04,710 --> 01:06:05,984 Erica, Erica. 586 01:06:10,510 --> 01:06:12,466 Daha önce ismimi hiç söylememiştin. 587 01:06:12,830 --> 01:06:16,061 Ters giden bir şeyler mi var? 588 01:06:21,110 --> 01:06:23,670 Balistik incelemeye göre dün akşamki saldırı ile 589 01:06:23,950 --> 01:06:26,669 market ve metro saldırıları birbirleriyle bağlantılı. 590 01:06:28,350 --> 01:06:30,784 İki saldırıda da aynı silah mı kullanılmış? 591 01:06:31,110 --> 01:06:33,066 Kovanların aynı olduğunu söyleyebilirim. 592 01:06:34,430 --> 01:06:38,184 Söylenenlere göre görgü tanıkları onu görmüşler ama konuşmak istemiyorlarmış. 593 01:06:38,630 --> 01:06:40,188 Affedersiniz. Tekrarlar mısınız? 594 01:06:40,350 --> 01:06:42,386 Görgü tanığı eşkalini vermeyi reddediyormuş. 595 01:06:44,710 --> 01:06:51,183 Hayır, görgü tanığı kendinde ve onunla kısa bir görüşme yaptık. 596 01:06:52,830 --> 01:06:54,786 Gerisine şef devam edecek. 597 01:06:56,510 --> 01:06:57,579 Lütfen arkadaşlar. 598 01:06:58,030 --> 01:07:01,784 Şuan için sizlere açıklayabileceğimiz bilgiler bunlar. Teşekkür ederim. 599 01:07:08,430 --> 01:07:09,499 Selam. 600 01:07:11,630 --> 01:07:13,382 Orada oldukça iyiydiniz. 601 01:07:13,470 --> 01:07:17,668 Elimden geleni yaptım. Davayı saplantı haline mi getirdiniz? 602 01:07:18,830 --> 01:07:20,786 Hayır. Ben sizinle ilgileniyorum. 603 01:07:21,950 --> 01:07:22,985 Neden ben? 604 01:07:24,110 --> 01:07:28,308 Çünkü iyi biri gibi, iyi bir polis gibi görünüyorsunuz. 605 01:07:29,830 --> 01:07:32,663 Kimse işimi benim yerime yapamaz. 606 01:07:33,110 --> 01:07:34,463 Kesinlikle haklısınız. 607 01:07:36,830 --> 01:07:41,187 O odadaki bütün muhabirler bu konuda bir hissi oluyor. 608 01:07:42,630 --> 01:07:43,779 Ama siz değil. 609 01:07:43,870 --> 01:07:45,588 Sizde daha iyisi var. 610 01:07:47,710 --> 01:07:49,302 Bunu nasıl anladınız? 611 01:07:51,110 --> 01:07:53,180 - Programınız? - Programım mı? 612 01:07:54,030 --> 01:07:54,667 Evet. 613 01:07:56,110 --> 01:07:59,386 Karım sizi çok dinler. 614 01:07:59,470 --> 01:08:01,381 - Ya siz? - Bende. 615 01:08:04,030 --> 01:08:05,986 Siz dinleyici kitlesini bilmiyorsunuz. 616 01:08:06,630 --> 01:08:09,303 - Sesiniz de size uymuyor. - Öyle mi? 617 01:08:10,430 --> 01:08:14,184 Oldukça iyi ve işini biliyorsunuz. 618 01:08:18,350 --> 01:08:20,102 Kızın durumu nasıl? 619 01:08:20,910 --> 01:08:22,787 Oldukça dağılmış durumda. 620 01:08:23,550 --> 01:08:25,381 Gözetim altında tutuyoruz. 621 01:08:29,830 --> 01:08:32,867 - Artık kurtuldu. - Evet. 622 01:08:44,510 --> 01:08:45,784 - Selam. - Selam. 623 01:08:48,510 --> 01:08:50,307 Metro olayının resmini gördün mü? 624 01:08:50,390 --> 01:08:53,382 Dün akşam başka birini daha vurmuş. Bu seferki sapığın biriymiş. 625 01:08:53,470 --> 01:08:55,188 Bir sonraki kim milyarder Donald Trump mı? 626 01:08:55,270 --> 01:08:56,862 Dikkatli ol. 627 01:08:57,630 --> 01:08:59,985 - Benim eski hatunu halledebilir. - Çok mu komik? 628 01:09:00,430 --> 01:09:02,580 Sekiz hafta gözetim altında olmakta komik olurdu. 629 01:09:02,670 --> 01:09:05,662 - Yabancı birinin gözleri üzerimde mi olacak? - Biliyor musun sen hastasın. 630 01:09:06,150 --> 01:09:07,503 Hepiniz sapıksınız. 631 01:09:14,710 --> 01:09:18,589 Programını dinleyicilerin ilgisini çekecek şekilde ayarlayalım. 632 01:09:19,230 --> 01:09:20,106 Ne hakkında olacak? 633 01:09:20,190 --> 01:09:21,589 Adamı duydun. 634 01:09:22,350 --> 01:09:24,989 Saldırı olayını mı söylüyorsun? 635 01:09:25,550 --> 01:09:27,984 - Sence bu uygun olur mu? - Neden olmasın? 636 01:09:28,070 --> 01:09:31,301 Bunu sevmediğini söylediğini sanıyordum. 637 01:09:31,710 --> 01:09:34,178 Sevmiyorum. Ama bu konuda iyisin. 638 01:09:34,830 --> 01:09:36,309 Nasıl iyi olabilirim ki? 639 01:09:36,830 --> 01:09:38,468 Sen mücadelecisin. 640 01:09:38,710 --> 01:09:40,860 -Sana şahsi fikrini sormuyorum -Öyle mi? 641 01:09:41,230 --> 01:09:43,186 Yapacağın şeyi söylüyorum. 642 01:09:45,350 --> 01:09:47,989 Amerikan ruhunun esası çok sert. 643 01:09:48,510 --> 01:09:51,661 Buzlaşmış, katılaşmış ve bir katil. 644 01:09:52,230 --> 01:09:53,868 Henüz daha erimemiş. 645 01:09:54,830 --> 01:09:59,858 Dışarıda biri Tanrı rolünü oynuyor. 646 01:10:00,510 --> 01:10:04,981 Dünyanın en güvenli büyük şehrinde adalet namına cinayet işliyor. 647 01:10:06,030 --> 01:10:10,865 Bugün bir şey yapmak istedik ki bunu daha önce hiç yapmamıştık. 648 01:10:11,150 --> 01:10:14,381 Dinleyicilerden konu ile ilgili telefon alacağız. Bu bizim için yeni bir şey. 649 01:10:14,630 --> 01:10:20,580 Tekrar ediyorum 21 2 1 65 99 90 aramanızı bekliyoruz. 650 01:10:22,030 --> 01:10:24,180 İlk arayan, merhaba şuan yayındasınız. 651 01:10:24,270 --> 01:10:26,465 Bence bize iyilik yapıyor. 652 01:10:27,150 --> 01:10:28,299 Nedenmiş? 653 01:10:28,510 --> 01:10:32,981 Medya ne derse desin suç işleniyor ve O da ortalığı temizliyor. 654 01:10:33,070 --> 01:10:34,867 - Sizde bunu yapmaya hakkı var diyorsunuz. - Evet. 655 01:10:34,950 --> 01:10:35,985 Sıradaki telefon. 656 01:10:36,510 --> 01:10:37,579 Yayındasınız. 657 01:10:37,670 --> 01:10:41,106 Cinayetten bahsediyoruz. Mahkemesiz idam cezası. 658 01:10:41,430 --> 01:10:44,866 Bunu yapan öldürdüklerinden farkı yok ve hapse atılmalı. 659 01:10:44,950 --> 01:10:46,383 Belki atılır sıradaki telefon. 660 01:10:46,830 --> 01:10:47,660 Yayındasınız. 661 01:10:48,030 --> 01:10:50,385 Asıl mesele yaptıkları karşısında ne hissediyoruz. 662 01:10:50,510 --> 01:10:54,583 Bir tanıdığım bu olayları duyduğunda hoşuna gittiğini söyledi. 663 01:10:54,670 --> 01:10:56,581 - Hoşuna mı gitmiş. - Evet, kendini iyi hissetmiş. 664 01:10:58,910 --> 01:11:00,184 Sıradaki telefon, yayındasınız. 665 01:11:00,510 --> 01:11:02,307 Bence bu New York için iyi bir şey. 666 01:11:02,390 --> 01:11:05,985 Şehir Disneyland gibiydi. Sokaklarımızı eski haline getirmeliyiz. 667 01:11:06,070 --> 01:11:07,867 Sıradaki telefon, yayındasınız. 668 01:11:08,150 --> 01:11:11,984 Bizim toplumumuzdaki sorun ne, böyle bir şeyi radyoda tartışıyoruz. 669 01:11:12,350 --> 01:11:14,784 İntikam, cinayet, adaleti kendin sağlamak için öldürmek. 670 01:11:15,030 --> 01:11:17,669 Böyle bir şeyi yapma gücünü nereden buluyor. 671 01:11:17,830 --> 01:11:21,664 İşler bu şekilde halledilirse kötü adamlar artar. 672 01:11:21,910 --> 01:11:23,980 Bence de, yayındasınız. 673 01:11:24,070 --> 01:11:27,858 Adamın kız arkadaşı var mı diye merak ediyorum. Onun çok seksi bir tarafı var. 674 01:11:28,230 --> 01:11:29,868 - Seksi mi? - Evet. Hem de nasıl. 675 01:11:30,350 --> 01:11:32,989 - Eğer dinliyorsa numaran 2... - Yayındasınız. 676 01:11:33,350 --> 01:11:37,662 Kendi adaletini getiren arıyor. İşleri halleden benim. 677 01:11:46,910 --> 01:11:49,378 - Biriyle konuşmak istiyorum. - Hanımefendi yardım edebilir miyim? 678 01:11:50,710 --> 01:11:51,586 Evet. 679 01:11:53,910 --> 01:11:56,185 Bir cinayet hakkında biriyle konuşmak istiyorum. 680 01:11:56,270 --> 01:11:56,986 İsim. 681 01:11:59,230 --> 01:12:00,379 Erica Bain. 682 01:12:00,470 --> 01:12:02,301 Kurban kendisi mi? 683 01:12:04,430 --> 01:12:05,579 Hayır. 684 01:12:06,150 --> 01:12:07,503 Kendisi kurban değil. 685 01:12:08,910 --> 01:12:13,779 - Kendisi... O... - Cinayete karışmış bir Erica Bain yok. 686 01:12:15,710 --> 01:12:18,588 - Ama olmalı... - Anlamadım? 687 01:12:22,430 --> 01:12:23,499 Yok bir şey. 688 01:12:27,030 --> 01:12:29,669 Sende mi mp3dinliyorsun? 689 01:12:30,510 --> 01:12:31,784 Sen onun annesi misin? 690 01:12:32,150 --> 01:12:33,185 Sen fahişesin. 691 01:12:37,030 --> 01:12:38,099 Jonathan. 692 01:12:41,430 --> 01:12:42,579 Sen misin? 693 01:12:45,030 --> 01:12:49,785 Ben öldürmeyi bırakamadığım için beni durmaya çalışıyor. 694 01:12:50,230 --> 01:12:50,980 Erica. 695 01:12:51,350 --> 01:12:54,979 Kendimize hep şunu söylüyoruz, ölümsüzlük. 696 01:13:11,630 --> 01:13:12,460 Mercer. 697 01:13:13,350 --> 01:13:14,578 Selam benim Erica. 698 01:13:16,830 --> 01:13:17,580 Biliyorum. 699 01:13:19,150 --> 01:13:20,469 Her şey yolunda mı? 700 01:13:21,030 --> 01:13:22,179 Evet. Ben... 701 01:13:23,150 --> 01:13:25,186 sadece konuşmak istemiştim. 702 01:13:25,550 --> 01:13:28,110 bazı sebeplerden seninle konuşmak istedim. 703 01:13:28,830 --> 01:13:29,580 Tamam. 704 01:13:31,550 --> 01:13:32,778 Neler oluyor? 705 01:13:34,030 --> 01:13:36,464 Uyuyamadığında ne yaparsın? 706 01:13:39,030 --> 01:13:40,179 Hiçbir şey. 707 01:13:40,270 --> 01:13:42,864 Hiçbir şey yapmamak zor olmuyor mu? 708 01:13:44,510 --> 01:13:47,104 Üzgünüm alışman gerekiyor. 709 01:13:56,350 --> 01:13:57,385 Erica. 710 01:13:58,150 --> 01:14:00,459 Ne oluyor anlat bana. 711 01:14:00,550 --> 01:14:02,780 Karın yanında olmadığında uyuyabiliyor muydun? 712 01:14:04,230 --> 01:14:05,504 Ben uyuyamadım. 713 01:14:06,910 --> 01:14:11,188 Onun kolları benim üzerimde olmadığı zaman yatamıyordum. 714 01:14:12,910 --> 01:14:17,108 Bacaklarını benim üzerime atardı. 715 01:14:18,510 --> 01:14:20,580 Onları çeksene derdim. 716 01:14:22,710 --> 01:14:26,180 Görmek istemeyeceğin bir şey değil sanırım. 717 01:14:27,430 --> 01:14:31,503 - Uyuyana kadar birilerini göndermemi ister misin? - hayır. 718 01:14:33,350 --> 01:14:37,980 Beni düşünme. iyi uykular. 719 01:14:51,710 --> 01:14:52,381 Evet. 720 01:14:55,910 --> 01:14:59,107 Bak onları istiyorum Tony'yi gönder icap ederse. 721 01:15:34,630 --> 01:15:36,666 İnsanlara zarar verebileceğini kim söyledi? 722 01:15:36,910 --> 01:15:37,581 Ne? 723 01:15:37,910 --> 01:15:39,980 Zarar verip, çekip gitmek, 724 01:15:40,350 --> 01:15:43,501 - bunun bir sonucu olduğunu bilmiyor musun? - Sizi tanıyor muyum? 725 01:15:43,590 --> 01:15:47,105 Bunu bir düşünürsen, seni rahat bırakırım. 726 01:15:48,630 --> 01:15:50,985 - Senin peşine düşerim. - Affedersiniz? 727 01:15:51,630 --> 01:15:54,588 - Yoksa benim peşime düşer. - Paparazzi manyaklarından biri misin? 728 01:15:54,670 --> 01:15:56,183 Kamera mı var orada? 729 01:15:58,430 --> 01:16:02,105 Resim mi çekeceksin? Benim mekanıma gelip resmimi mi çekeceksin? 730 01:16:07,630 --> 01:16:10,383 - Kahrolası bir polis misin? - Keşke öyle olsa. 731 01:16:10,710 --> 01:16:12,189 Yukarıdan düşmüş olmalı. 732 01:16:13,710 --> 01:16:16,588 Ölüm sebebi yere düşme. Düştüğü anda ölmüş olmalı. 733 01:16:17,710 --> 01:16:19,302 Hayatta kalma şansı % 50-50. 734 01:16:20,350 --> 01:16:21,180 Kahretsin. 735 01:16:21,430 --> 01:16:23,182 Aslında 70'e 30. 736 01:16:24,430 --> 01:16:27,103 Hadi ama, bu herifin ölümünü kaç kişi isterdi ki? 737 01:16:27,190 --> 01:16:28,305 Biz hariç. 738 01:16:28,390 --> 01:16:29,584 Çok fazla. 739 01:16:30,350 --> 01:16:32,306 Bu yeni bir şey bizim için. 740 01:16:32,630 --> 01:16:34,586 Ona bu kadar yaklaşamazdık. 741 01:16:34,710 --> 01:16:38,305 Biri iyilik olsun diye mi yaptı? Belki de onu maaşa bağlamalıyız. 742 01:16:38,510 --> 01:16:40,978 Biri bizim işimizi yaptığını düşünüyor. 743 01:16:41,350 --> 01:16:44,183 New York ahalisine bir mesaj veriyor. 744 01:16:44,270 --> 01:16:45,783 Bu şekilde sona erecek demek istiyor. 745 01:16:47,830 --> 01:16:49,980 İşte başlıyoruz. Geleceklerini biliyordum. 746 01:16:50,630 --> 01:16:52,188 Erica iyi misin? 747 01:16:52,830 --> 01:16:55,105 - Benden uzak dur. - Tanrım. 748 01:16:55,430 --> 01:16:57,307 - Git buradan. - Hayır gidemem. 749 01:16:59,030 --> 01:17:01,305 Sakın sarsma yaralıyım. 750 01:17:02,230 --> 01:17:03,583 Görebiliyorum. 751 01:17:08,510 --> 01:17:10,660 Seni bir an önce içeri sokmalıyız. 752 01:17:20,030 --> 01:17:22,100 Başın ne tür bir belada? 753 01:17:23,710 --> 01:17:25,382 Bilmek istemezsin. 754 01:18:16,430 --> 01:18:18,102 Sen hemşire miydin? 755 01:18:18,630 --> 01:18:20,188 Eskiden evet. 756 01:18:22,350 --> 01:18:24,386 Yara izi güzel duracak. 757 01:18:29,430 --> 01:18:31,660 Bu gece bir adam öldürdüm. 758 01:18:33,710 --> 01:18:35,382 Bunu sana yaptığı için mi? 759 01:18:36,830 --> 01:18:38,104 Hayır. 760 01:18:39,910 --> 01:18:41,866 Onu yine de öldürecektim. 761 01:18:59,430 --> 01:19:00,863 Kim... 762 01:19:01,430 --> 01:19:03,102 o haddeye gelirse, 763 01:19:05,350 --> 01:19:07,181 katil olur. 764 01:19:10,150 --> 01:19:12,459 Öldürmeyi çok istersin. 765 01:19:13,430 --> 01:19:15,182 Bunu hissetmek istersin. 766 01:19:22,910 --> 01:19:25,982 Ben gelmeden önce buraya getirdiniz mi? 767 01:19:26,230 --> 01:19:29,108 Evet. İki saattir buradayız. 768 01:19:30,350 --> 01:19:32,784 - Hangi saatte getirdiniz? - Saat bir gibi. 769 01:19:33,230 --> 01:19:36,108 - Biraz ara verecek miyiz? - Evet. 770 01:19:38,030 --> 01:19:44,185 Pekala, metrodaki ve marketteki herkesin tekrar buraya getirilmesini istiyorum. 771 01:19:44,270 --> 01:19:46,579 - Bunları geçmiştik. - Bunu tekrar yapmam lazım. 772 01:19:46,670 --> 01:19:48,581 Kutunun dışından bakmamız gerekiyor. 773 01:19:48,710 --> 01:19:52,988 Bazılarını marketten, bazılarını raylardan topladık. Bu seferki farklı, adamım. 774 01:19:55,910 --> 01:19:56,786 Belki de. 775 01:19:58,030 --> 01:20:01,500 Şu lpod ne oldu? Sahibini bulacağını söylemiştin. 776 01:20:01,630 --> 01:20:04,986 Sana söyledim, çocuğun babası pek sıcak bakmıyor, biraz çekiniyor. 777 01:20:05,070 --> 01:20:08,187 - Getir şunu adamım elinde ne varsa getir. - Tamam, tamam. 778 01:20:16,350 --> 01:20:17,499 Selam Erica. 779 01:20:19,150 --> 01:20:21,106 Uyuyabildin mi diye merak ediyordum. 780 01:20:22,510 --> 01:20:24,785 Yaptığım işi görmek istiyor musun? 781 01:20:25,630 --> 01:20:27,985 Benimle hastanenin önünde buluş. 782 01:20:28,430 --> 01:20:31,502 Sana göstereyim. Bir fikrin olur. 783 01:20:46,030 --> 01:20:48,180 Ethan Grant adamım. 784 01:20:48,630 --> 01:20:50,109 Şimdi otur şuraya. 785 01:20:51,350 --> 01:20:52,783 Sigaralık mı çekiyorsun? 786 01:20:53,430 --> 01:20:56,183 - Biraz konuşacağız. - Sana söyledim babam karışmak istemiyor. 787 01:20:56,270 --> 01:20:57,988 Baban içtiğini biliyor mu? 788 01:20:58,070 --> 01:21:00,868 Bugünlerde beni özlüyorsun sanırım. 789 01:21:01,710 --> 01:21:03,666 - Ben bir şey görmedim. - Bence gördün. 790 01:21:04,150 --> 01:21:05,299 Bana bak, hey. 791 01:21:05,630 --> 01:21:07,666 - Yardım etmeyecek misin? - Hayır. 792 01:21:08,350 --> 01:21:10,386 Pekala, bu işi hakim çözer. 793 01:21:10,470 --> 01:21:11,869 Hadi kalk ayağa. 794 01:21:20,430 --> 01:21:22,466 - Geldiğin için teşekkürler. - Elbette. 795 01:21:23,550 --> 01:21:25,586 - Ceketin güzelmiş. - Teşekkürler. 796 01:21:27,030 --> 01:21:28,986 Dün kaçta yattın? 797 01:21:29,350 --> 01:21:31,306 Bilemiyorum tam olarak bilmiyorum. 798 01:21:31,630 --> 01:21:33,586 - Bir, bir buçuk arası mı? - Evet. 799 01:21:33,830 --> 01:21:35,786 - Eve varınca. - Elbette. 800 01:21:36,350 --> 01:21:38,181 Bende bütün gece çalıştım. 801 01:21:45,830 --> 01:21:48,390 Saldırıya tanık olmuş biriyle görüşeceğiz. 802 01:21:49,710 --> 01:21:51,860 - Genel prosedür mü bu? - Evet. 803 01:21:51,950 --> 01:21:57,104 Onunla iki kere konuşmaya çalıştım. Her seferinde daha da gerginleşiyor. 804 01:21:57,230 --> 01:21:59,300 Belki senin yanında konuşur. 805 01:21:59,430 --> 01:22:00,465 Neden ben? 806 01:22:01,350 --> 01:22:03,102 Çünkü beni de konuşturan sendin. 807 01:22:12,710 --> 01:22:14,189 Selam Chloe. 808 01:22:17,350 --> 01:22:19,386 Kendini bugün nasıl hissediyorsun? 809 01:22:19,710 --> 01:22:20,665 İyi. 810 01:22:25,830 --> 01:22:27,582 Bir arkadaşımı getirdim. 811 01:22:30,910 --> 01:22:32,389 Merhaba Chloe. 812 01:22:38,350 --> 01:22:39,180 Merhaba. 813 01:22:54,150 --> 01:22:57,665 Şimdi bana o gece olanları anlatacak mısın? 814 01:23:13,430 --> 01:23:15,102 Güzel kolye. 815 01:23:24,830 --> 01:23:26,582 Ona gördüklerini anlat. 816 01:23:27,830 --> 01:23:30,583 Gerçekler ne ise anlat. 817 01:23:35,230 --> 01:23:36,583 Korkmana gerek yok. 818 01:23:48,910 --> 01:23:50,468 Kimseyi görmedim. 819 01:23:53,830 --> 01:23:56,298 Hadi Chloe, olanları anlat. 820 01:23:58,230 --> 01:24:00,983 Kimse beni görmedi. 821 01:24:08,510 --> 01:24:09,579 Tamam. 822 01:24:11,030 --> 01:24:12,986 Daha fazlasını bekliyordum. 823 01:24:14,350 --> 01:24:16,580 Orada pek yardımcı olamadığım için üzgünüm. 824 01:24:17,710 --> 01:24:19,587 Yinede yardımcı oldun. 825 01:24:21,030 --> 01:24:23,498 Eminim senin kolyeni sevmiştir. 826 01:24:24,830 --> 01:24:26,309 Benim için önemliydi. 827 01:24:35,150 --> 01:24:35,866 Erica. 828 01:24:37,550 --> 01:24:38,187 Evet. 829 01:24:38,910 --> 01:24:40,787 Dün gece beni niye aradın? 830 01:24:42,150 --> 01:24:43,663 Uyuyamadığımı söylemiştim. 831 01:24:45,830 --> 01:24:49,106 - Yatakta mıydın? - Hayır. 832 01:24:49,550 --> 01:24:51,506 Uyuyamıyorum. 833 01:25:00,910 --> 01:25:02,980 Burada niye gelmediğini anlat bize. 834 01:25:03,070 --> 01:25:06,380 - Niye, lpod'umu almak için mi? - Ayağını denk al. 835 01:25:07,030 --> 01:25:09,863 Bilmiyorum, karışık duygular hissediyorum. 836 01:25:09,950 --> 01:25:11,861 O herifler öldüğü için memnunum. 837 01:25:12,510 --> 01:25:14,580 - Memnun musun? - Evet. 838 01:25:14,910 --> 01:25:17,788 - Olmamalıyım ama öyleyim. - Bizimle dalga geçme, tarif et. 839 01:25:17,870 --> 01:25:19,861 O adamı görmedim. 840 01:25:20,030 --> 01:25:22,100 Bu adamlar yanıma yaklaştı, lpod'umu aldı. 841 01:25:22,350 --> 01:25:25,660 Yanında çocuğu olan bir siyah adamla birlikte vagondan indik. 842 01:25:26,150 --> 01:25:28,186 Arkadaki kadın hariç. 843 01:25:28,830 --> 01:25:30,104 Kadın mı? 844 01:25:30,910 --> 01:25:33,868 Evet. Sıradan bir kadındı. Orada öylece oturuyordu. 845 01:25:34,430 --> 01:25:36,660 Belki de bizim adam bir sonraki duraktan binmiştir. 846 01:25:36,750 --> 01:25:40,868 Bu kadını robot resmini yapabilecek kadar tarif edebilir misin? 847 01:25:41,230 --> 01:25:42,379 Denerim. 848 01:25:43,430 --> 01:25:46,866 - Bu kadından şüpheleniyor musun? - Henüz emin değilim. 849 01:25:48,350 --> 01:25:52,787 Bir kadının o çocukları, adamı, karısını ve o herifi öldürmesi... 850 01:25:53,350 --> 01:25:54,465 Pek sanmıyorum. 851 01:25:55,910 --> 01:25:56,979 Bilemeyiz. 852 01:25:59,830 --> 01:26:02,390 Onu ilk gördüğün anı düşün. Tamam mı? 853 01:26:02,510 --> 01:26:06,662 Ne giyiyordu, nasıldı, yardımı olabilecek herhangi bir şey. 854 01:26:07,430 --> 01:26:07,987 Tamam. 855 01:26:08,830 --> 01:26:11,298 Saçları açık renkliydi sanırım. 856 01:26:12,510 --> 01:26:14,182 Orta karar dudaklar. 857 01:26:15,030 --> 01:26:17,669 Sıskaydı ama... 858 01:26:18,030 --> 01:26:20,863 iyi kalçalara sahip olduğu söylenebilirdi çünkü... 859 01:26:23,230 --> 01:26:25,585 - Kalçalar seni ilgilendirmiyor değil mi? - Hayır. 860 01:26:26,150 --> 01:26:27,105 Tamam. 861 01:26:28,710 --> 01:26:30,587 Güzel tenli. 862 01:26:31,350 --> 01:26:32,783 Ağzı normaldi. 863 01:26:34,150 --> 01:26:36,186 Güzel göğüsleri vardı. 864 01:26:37,430 --> 01:26:41,867 - Kate Moss'inki kadar küçük değiller ama - Biz yüzüne odaklanalım. 865 01:26:42,430 --> 01:26:43,579 Üzgünüm. 866 01:26:45,550 --> 01:26:47,506 - Ne hatırladım biliyor musun? - Ne? 867 01:26:48,350 --> 01:26:50,466 Sanki başka bir yerdeydi. 868 01:26:51,830 --> 01:26:54,788 Sessiz ve korkutucuydu. 869 01:27:45,150 --> 01:27:47,300 Bunlar krem değil. 870 01:27:49,350 --> 01:27:50,465 Vanilya rengi. 871 01:27:58,830 --> 01:28:01,298 İçimde yara açmayı seviyorsun. 872 01:28:04,230 --> 01:28:05,982 Benden bu kadar. 873 01:28:07,030 --> 01:28:08,099 Beni duyuyor musun? 874 01:28:11,830 --> 01:28:12,979 Benden bu kadar. 875 01:28:17,630 --> 01:28:18,460 Harika. 876 01:28:19,150 --> 01:28:21,789 Bu bize yakın bir eşkal verir. 877 01:28:21,870 --> 01:28:24,304 Pek değil. Bu sık sık olur. 878 01:28:24,390 --> 01:28:29,862 Genelde popüler yüzler seçilir. özel bir şeyler bulmak oldukça zordur. 879 01:28:30,830 --> 01:28:34,379 Bay Murrow otopark işletiyor. 880 01:28:35,150 --> 01:28:37,300 Tek yaptığı bu değil. 881 01:28:37,710 --> 01:28:40,304 - Başka neler yapar? - Bilmek istiyor musun? 882 01:28:40,510 --> 01:28:41,181 Evet. 883 01:28:42,030 --> 01:28:43,782 Kayıt dışı olacak. 884 01:28:45,550 --> 01:28:46,778 Kim o? 885 01:28:47,630 --> 01:28:49,302 Dedektif Mercer. 886 01:28:49,710 --> 01:28:51,507 Bir dakikanızı alabilir miyim? 887 01:28:52,830 --> 01:28:54,309 Tabii, bir saniye. 888 01:29:05,830 --> 01:29:06,307 Selam. 889 01:29:06,630 --> 01:29:07,187 Selam. 890 01:29:07,430 --> 01:29:09,990 Arayacaktım ama açan yoktu. 891 01:29:10,830 --> 01:29:12,183 Dışarıdaydım sanırım. 892 01:29:13,550 --> 01:29:15,780 - İçeri gelebilir miyim? - Tabii, elbette. 893 01:29:24,630 --> 01:29:27,861 - Burası oldukça karanlık. - Ben böyle seviyorum. 894 01:29:32,710 --> 01:29:34,666 Bir şey getirdim. 895 01:29:36,430 --> 01:29:37,863 Bu sizin. 896 01:29:41,150 --> 01:29:42,469 Nerede buldunuz? 897 01:29:42,710 --> 01:29:43,779 Bir rehincide. 898 01:29:45,550 --> 01:29:49,782 Şüphelinin kız arkadaşı bunu satmaya çalışmış. 899 01:29:50,710 --> 01:29:52,985 Verdiğiniz tarife uyuyor. 900 01:29:55,550 --> 01:29:56,869 Aman Tanrım. 901 01:29:57,550 --> 01:29:59,188 Sen bir iyilik isteyeceğim. 902 01:29:59,910 --> 01:30:03,107 Merkeze gelip şüpheliyi teşhis etmeni istiyorum. 903 01:30:08,430 --> 01:30:12,309 - Hayır, yapamam. - Biliyorum korkuyorsunuz ama. 904 01:30:12,510 --> 01:30:14,307 orada güvende olacaksınız. 905 01:30:15,230 --> 01:30:16,663 Söz veriyorum. 906 01:30:22,030 --> 01:30:23,668 Üstüme bir şey alayım. 907 01:30:27,350 --> 01:30:28,578 Teşekkürler. 908 01:30:52,830 --> 01:30:54,104 Hadi gidelim. 909 01:30:55,350 --> 01:30:58,865 Beş tane şüpheli göreceksiniz ve size üç soru soracağım. 910 01:30:59,030 --> 01:31:02,181 Birini tanıdınız mı?, tanıdık geldi mi?, ve ne yaptığı? 911 01:31:04,430 --> 01:31:05,863 Kaldırın. 912 01:31:08,630 --> 01:31:10,860 Bir numara aynaya yaklaş. 913 01:31:15,710 --> 01:31:16,779 Hayır. 914 01:31:17,550 --> 01:31:19,586 Otur. İki numara aynaya yaklaş. 915 01:31:23,030 --> 01:31:23,985 Hayır. 916 01:31:24,710 --> 01:31:26,780 Otur. Üç numara aynaya yaklaş. 917 01:31:38,910 --> 01:31:40,309 Hayır. 918 01:31:41,350 --> 01:31:43,580 Otur. Dört numara aynaya yaklaş. 919 01:31:46,710 --> 01:31:49,861 Hepsini görebiliyorum. Hiçbiri değil. 920 01:31:50,230 --> 01:31:53,506 - Otur. Emin misiniz? - Evet. 921 01:31:54,510 --> 01:31:55,499 Üzgünüm. 922 01:31:56,430 --> 01:31:57,863 Gerçekten üzgünüm. 923 01:31:59,830 --> 01:32:01,104 Çok üzgünüm. 924 01:32:06,510 --> 01:32:08,660 Yakaladık sanıyordum. 925 01:32:08,910 --> 01:32:11,868 Sence donup kaldı mı? Bana o tipte biri gibi geldi de. 926 01:32:12,630 --> 01:32:13,585 Bilmiyorum. 927 01:32:18,230 --> 01:32:20,380 - İyi misiniz? - Evet. 928 01:32:21,030 --> 01:32:23,180 Oldukça zor bir andı. 929 01:32:23,630 --> 01:32:26,861 Öyleydi. O adamlardan biri olmasını ummuştum. 930 01:32:27,150 --> 01:32:30,381 İşim bitti burada. Gidip bir şeyler yiyelim. 931 01:32:30,710 --> 01:32:33,588 - Pek aç değilim. - Hayır, yemeniz gerekiyor. 932 01:32:37,230 --> 01:32:42,099 - Bunu zar zor hatırlıyorum. - Belki de unutmanız gerekiyordur. 933 01:32:43,030 --> 01:32:44,782 Onu unutmak gibi mi? 934 01:32:50,030 --> 01:32:51,986 Bu hissi bilir misiniz? 935 01:32:57,630 --> 01:33:01,782 Bu büyükannesinden ona hediyeydi. 936 01:33:07,150 --> 01:33:08,981 Hediyeler söz açılmışken. 937 01:33:11,150 --> 01:33:13,584 Önceki akşamda siz bana bir hediye verdiniz. 938 01:33:14,430 --> 01:33:15,385 Evet. 939 01:33:18,350 --> 01:33:21,786 Kahve içerken Televizyonda gördüğümüz adam var ya, 940 01:33:23,830 --> 01:33:27,789 Üç yıldır onu enselemeye çalışıyorum, 941 01:33:29,550 --> 01:33:32,860 Biri bizim yerimize bu işi görmüş. 942 01:33:32,950 --> 01:33:35,589 Çünkü burada 9 mm.den bahsetmiyoruz. 943 01:33:38,030 --> 01:33:40,305 Gerçekten özel şeylerden bahsediyoruz. 944 01:33:40,710 --> 01:33:42,109 Evet, öyle. 945 01:33:51,150 --> 01:33:54,108 Metro saldırısı hakkında yeni bilgiler edindik. 946 01:34:00,830 --> 01:34:03,867 Biz onca zaman boyunca silahlı bir adam aradık. 947 01:34:05,630 --> 01:34:07,382 Öfkeli bir kadınmış. 948 01:34:10,630 --> 01:34:12,461 Dışarıda onlardan çok var. 949 01:34:20,430 --> 01:34:22,864 Daha çaylakken 950 01:34:25,550 --> 01:34:27,666 Kendime şu testi yapardım, 951 01:34:28,430 --> 01:34:33,106 Tanıdığım biri bana bir suç işlediğini itiraf eder mi diye. 952 01:34:34,230 --> 01:34:37,586 Bunun olması için uğraşırım. 953 01:34:39,350 --> 01:34:41,500 Nasıl biri mesela? 954 01:34:41,910 --> 01:34:43,787 Bana yakın olan biri. 955 01:34:45,030 --> 01:34:47,180 Sahip olduğum en iyi arkadaş, 956 01:34:48,630 --> 01:34:51,383 sahip olabileceğimi hiç ummadığım. 957 01:34:53,630 --> 01:34:54,858 Ve... 958 01:34:56,710 --> 01:35:01,989 İçimde evet deme cesareti olmasını umut ederim. 959 01:35:03,830 --> 01:35:05,388 Var mı? 960 01:35:06,710 --> 01:35:07,984 Evet. 961 01:35:09,430 --> 01:35:11,785 Bunu bilmen önemli. 962 01:35:14,030 --> 01:35:15,588 Biliyorum. 963 01:35:17,350 --> 01:35:19,580 Senin hayran olduğum özelliğinde bu. 964 01:35:29,230 --> 01:35:33,382 Beni ona ulaştıracak kanıtı bulacağımdan eminim. 965 01:35:35,710 --> 01:35:37,587 Eminim bulacaksındır. 966 01:35:38,630 --> 01:35:40,461 Siz iyi bir dedektifsiniz. 967 01:35:41,550 --> 01:35:43,188 Gözünüzden bir şey kaçmaz. 968 01:35:46,150 --> 01:35:47,583 Gitmeliyim. 969 01:35:49,830 --> 01:35:51,104 Ben hallederim. 970 01:35:51,550 --> 01:35:52,300 Tamam. 971 01:36:05,150 --> 01:36:08,665 - Düşünmeni istiyorum... - Neyi düşünmemi? 972 01:36:13,150 --> 01:36:15,505 Bu cesaret isteyen şeyi. 973 01:36:19,710 --> 01:36:21,302 Bilmiyorum. 974 01:36:23,830 --> 01:36:25,309 Kolay değil. 975 01:36:26,910 --> 01:36:28,866 Benim için. 976 01:37:16,030 --> 01:37:18,100 Bana bir yol göstersene. 977 01:37:22,630 --> 01:37:26,862 88'de sıkıştığını görebiliyorum. 978 01:37:27,630 --> 01:37:30,098 Köşeye çek ve pizza ısmarla. 979 01:37:30,710 --> 01:37:33,304 - Baharatlı olsun. - Buraya yemek yemeğe gelmedim. 980 01:37:33,710 --> 01:37:38,579 Çünkü buradan gördüğüm kadarıyla 3. ve 96. sokaklarda trafik var. 981 01:37:38,830 --> 01:37:41,663 - Rahatına bak sen. - Bana bir iyilik yap. 982 01:37:42,630 --> 01:37:47,306 Bir telefonun izini sür ama iznim yok. 983 01:37:47,430 --> 01:37:50,581 - Ama alacaksın değil mi? - Evet, almam gerekiyor. 984 01:37:52,430 --> 01:37:53,306 Tamam. 985 01:37:54,910 --> 01:37:56,582 Yeri ve zamanı söyle. 986 01:37:57,230 --> 01:38:01,985 İki gün önce, 20 Temmuz, gece on iki, bir buçuk arası. 987 01:38:03,710 --> 01:38:05,507 - Tamam numara. - Bekle. 988 01:38:09,830 --> 01:38:15,985 Numara 917 157 14 31 . 989 01:38:16,150 --> 01:38:20,109 - Tamam ismi söyle. - Söylediğim gibi gizli. 990 01:38:20,190 --> 01:38:24,308 Biraz zaman alacak biliyorsun. 991 01:38:24,510 --> 01:38:27,661 - Tamam hallediyorum. - Bulunca beni ara tamam mı? 992 01:38:27,750 --> 01:38:28,466 Tamamdır. 993 01:38:34,910 --> 01:38:36,662 Bu yüzüğü daha önce gördünüz mü? 994 01:38:38,510 --> 01:38:39,863 Milyonlarcasını görüyorum. 995 01:38:49,830 --> 01:38:52,583 Bir isim var, Shauna Nelson. 996 01:38:53,150 --> 01:38:54,583 Adresi ise... 997 01:38:55,150 --> 01:38:56,469 Tarif et. 998 01:38:57,030 --> 01:39:00,386 İki gözü bir ağzı ve suratının tam ortasında bir burnu vardı. 999 01:39:02,150 --> 01:39:03,378 Toz ol buradan. 1000 01:39:32,830 --> 01:39:33,785 Alo. 1001 01:39:35,230 --> 01:39:35,867 Alo. 1002 01:39:37,550 --> 01:39:39,984 Ne olduğunu anladın mı? Emin misin? 1003 01:39:41,350 --> 01:39:43,306 Biriniz... canınız cehenneme. 1004 01:39:43,710 --> 01:39:44,665 Görüşürüz. 1005 01:40:08,710 --> 01:40:10,189 Biraz önce beni mi aradın? 1006 01:40:11,150 --> 01:40:13,106 Numaranı rehinciden aldım. 1007 01:40:13,230 --> 01:40:14,663 Yüzüğüm sendeymiş. 1008 01:40:16,230 --> 01:40:20,985 Evet. Şerefsiz fahişelerle yatsın bana yüzük hediye etsin. 1009 01:40:21,550 --> 01:40:23,780 - Eminim o şeyi çalmıştır. - Nerede olduğunu bilmek istiyorum. 1010 01:40:24,510 --> 01:40:25,863 Bana nerede olduğunu söyleyecek misin? 1011 01:40:28,350 --> 01:40:29,180 Hayır. 1012 01:40:29,550 --> 01:40:32,110 - Bilinen adresi, telefon numarası. - Hayır. 1013 01:40:32,190 --> 01:40:33,509 - Nerede olduğunu söyle. - Hayır. 1014 01:40:35,630 --> 01:40:37,860 Sana ne yaptığını gördüm. 1015 01:40:39,350 --> 01:40:41,102 Benimde başıma gelebilir. 1016 01:40:43,550 --> 01:40:46,587 Araman üç dakika kırk altı saniye sürmüş. 1017 01:40:47,030 --> 01:40:53,503 12:26 den 12:30 arasında 917 157 14 31 'den senin cep telefonuna arama yapılmış. 1018 01:40:54,710 --> 01:40:56,666 Evinin oralarda değil. 1019 01:40:58,230 --> 01:41:00,107 Sence evlere zorla mı giriyor? 1020 01:41:01,150 --> 01:41:03,300 - Evet öyle. - Üzgünüm ahbap. 1021 01:41:04,030 --> 01:41:07,500 - Karının canı cehenneme. - Evet. 1022 01:41:08,630 --> 01:41:09,665 Canı cehenneme. 1023 01:41:10,230 --> 01:41:11,868 Bana bir iyilik yap. 1024 01:41:13,150 --> 01:41:16,984 İzni alana kadar bu aramızda kalsın, tamam mı? 1025 01:41:17,070 --> 01:41:18,469 Harddiskimden başka bilen olmayacak. 1026 01:41:31,710 --> 01:41:34,782 Üzgünüm. Adresi Clayton caddesi no 90. 1027 01:45:23,630 --> 01:45:26,588 - Bir şey mi istiyorsun? - Köpeğimi geri istiyorum. 1028 01:45:31,710 --> 01:45:33,780 Merhaba oğlum. 1029 01:45:34,630 --> 01:45:37,588 Merhaba oğlum. Beni hatırladın mı? 1030 01:45:42,910 --> 01:45:43,979 Yürü, yürü. 1031 01:45:44,510 --> 01:45:47,388 Kahretsin beni bekletemezsin. O adresi istiyorum. 1032 01:45:47,910 --> 01:45:50,663 Hem de onu hemen istiyorum. 1033 01:46:16,910 --> 01:46:19,868 Bekle kaltak. Nerede o adam? 1034 01:46:25,910 --> 01:46:27,582 - Clayton caddesi no 90. - Teşekkürler. 1035 01:46:58,350 --> 01:46:59,783 Çekil yolumdan. 1036 01:47:35,430 --> 01:47:37,660 Bunu yapan kaltağın biri. 1037 01:47:40,230 --> 01:47:42,380 Bunu kaltak yaptı. 1038 01:47:43,430 --> 01:47:45,785 Beni öylece vurabileceğini mi sandın kaltak. 1039 01:47:46,230 --> 01:47:48,790 Bunun hesabını soracağım. 1040 01:47:51,230 --> 01:47:53,380 Kadını bırak ve yere yat. 1041 01:47:55,630 --> 01:47:57,780 Silahı yere bırak. 1042 01:47:58,430 --> 01:48:00,466 Bırakamam. Bize saldıran buydu. 1043 01:48:00,830 --> 01:48:03,185 - Bunu yapmaya hakkın yok. - Evet var. 1044 01:48:03,350 --> 01:48:05,580 Onunun peşine düşme ve vurma yetkim var. 1045 01:48:05,670 --> 01:48:06,466 O zaman vur. 1046 01:48:06,550 --> 01:48:09,986 Onu yargılamadan bunu yapamam. Tamam mı Erica. 1047 01:48:10,070 --> 01:48:12,459 Bunu yapacak mısın Mercer. Hadi. 1048 01:48:12,550 --> 01:48:14,381 - Onu tutuklayacaksın. - Silahı bana ver. 1049 01:48:14,830 --> 01:48:16,309 - Beni tutukla memur bey. - Kapa çeneni. 1050 01:48:16,630 --> 01:48:18,780 - Silahı ver. - Hadi adamım. - Kes sesini. 1051 01:48:21,710 --> 01:48:24,304 Hadi, iyi bir kız ol. 1052 01:48:24,830 --> 01:48:26,468 İşte böyle, aferin. 1053 01:48:37,230 --> 01:48:41,382 Şimdi, eğer bir silah kullanacaksan bunu yasal olmasını sağlayalım. 1054 01:48:41,910 --> 01:48:43,866 Sen ne halt ediyorsun be adam? 1055 01:48:44,350 --> 01:48:47,786 - Herkese karşı koyduğu için vurdum derim. - Beni vuramazsınız. 1056 01:48:49,230 --> 01:48:52,381 - Beni buradan çıkar. - Kapa çeneni. 1057 01:49:13,230 --> 01:49:14,982 Beni şimdi tutuklayabilirsin. 1058 01:49:17,030 --> 01:49:21,387 Sorun şu ki eğer sen batarsan bende batarım. 1059 01:49:21,470 --> 01:49:21,788 Hayır. 1060 01:49:22,230 --> 01:49:24,380 Benim için bunu yapmana izin veremem. 1061 01:49:35,230 --> 01:49:37,790 O zaman geriye vurman gereken bir kişi kaldı. 1062 01:49:39,230 --> 01:49:40,379 Ne? 1063 01:49:41,230 --> 01:49:44,586 Adaleti kendi sağlayan hiç burada değildi. 1064 01:49:45,030 --> 01:49:49,182 Sadece üç serseri birbirini öldürdü. 1065 01:49:50,030 --> 01:49:52,590 Central Park'tan beri onları takip ettim, 1066 01:49:54,510 --> 01:49:56,978 kendilerini silahla buldular. 1067 01:49:59,230 --> 01:50:02,381 ve birbirlerine doğrulttular, bu şekilde. 1068 01:50:03,630 --> 01:50:07,305 Bir şekilde olaya dahil oldum. 1069 01:50:08,510 --> 01:50:10,785 Yapmam gerekeni biliyordum. 1070 01:50:12,510 --> 01:50:13,499 Tam buradan. 1071 01:50:17,350 --> 01:50:20,865 - Yapamam. - Sadece kötü adamları vurabiliyorsun. 1072 01:50:21,350 --> 01:50:26,185 Bende sana katılıyorum. Beni deli ediyorsun ama zarar vermezsin. 1073 01:50:29,910 --> 01:50:31,866 Bir metre mesafeden. 1074 01:50:38,710 --> 01:50:41,986 - Ellerim titriyor. - Eğer dikkat etmezsen ıskalarsın. 1075 01:50:50,350 --> 01:50:53,387 - Allah kahretsin. - Üzgünüm. 1076 01:50:57,710 --> 01:51:02,579 Kendimi kaybetmeden buradan uzaklaş. 1077 01:51:54,030 --> 01:51:55,668 Bebeğim seni kurtaralım. 1078 01:52:01,550 --> 01:52:02,778 Bekle, bekle. 1079 01:52:16,430 --> 01:52:21,504 1013, 1013 polis yaralandı, üç saldırgan öldü. 1080 01:52:21,630 --> 01:52:25,987 Clayton caddesi no 90'a araç yollayın. 1081 01:53:09,550 --> 01:53:11,506 Eskiden olduğunuz... 1082 01:53:12,150 --> 01:53:16,302 kişi haline dönme şansınız yok. 1083 01:53:17,550 --> 01:53:20,860 Bu şey, bu yabancı... 1084 01:53:22,430 --> 01:53:24,580 artık tamamıyla O'sunuz. 1085 01:53:28,581 --> 01:53:40,581 Çeviri ve Senkron: EMRINHO (www.paylashturk.com, www.arizatv.com)