1 00:00:59,300 --> 00:01:03,500 Ik ben Erica Bain, en zoals jij weet, wandel ik door de stad... 2 00:01:04,700 --> 00:01:09,200 ik laat het achter, en verlang ernaar. Ik wandel, en kijk en luister. 3 00:01:09,500 --> 00:01:12,300 Ik ben getuige van alle schoonheid en lelijkheid... 4 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 die aan het verdwijnen is uit onze geliefde stad. 5 00:01:15,700 --> 00:01:18,300 Vorige week trok ik naar de grote diepten van Easth River... 6 00:01:18,500 --> 00:01:21,800 waar Dimitri Panchenko zijn ochtendrondjes zwemt... 7 00:01:22,100 --> 00:01:25,400 zoals hij elke ochtend heeft gedaan sinds de jaren zestig. 8 00:01:25,600 --> 00:01:28,300 Vandaag wandel ik over de akkers van Scaffelding... 9 00:01:28,600 --> 00:01:32,000 wat ooit eens was: "het Plaza Hotel". 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,599 En ik dacht aan Eloïse. 11 00:01:34,799 --> 00:01:40,899 Herinner jij je K. Thompsons Eloïse? Eloïse, die in het Plaza Hotel woonde. 12 00:01:41,299 --> 00:01:45,399 Met haar hond Wini. En haar ouders, die altijd weg waren. 13 00:01:45,699 --> 00:01:49,799 En haar Engelse kinderjuffrouw die acht haarspelden had, gemaakt van botten. 14 00:01:49,999 --> 00:01:51,599 Die Eloïse. 15 00:01:51,799 --> 00:01:56,299 Dat bewonderde, vervelende kind, uit mijn jeugd... 16 00:01:56,899 --> 00:02:00,499 ...bier aan het spugen in het Chelsea Hotel. 17 00:02:00,699 --> 00:02:03,199 Andy Warholl, zijn zonnebril... 18 00:02:03,399 --> 00:02:06,099 Edgar Alan Poe, bevrijdde levende apen... 19 00:02:06,299 --> 00:02:08,299 van het schoensmeer van een schoenpoetser 20 00:02:08,399 --> 00:02:11,499 op de olieachtige stroken van Southstreet. 21 00:02:11,699 --> 00:02:18,199 Verhalen over een stad, die verdwijnt voor onze ogen... 22 00:02:18,599 --> 00:02:21,099 Dus, wat is er over van die verhalen? 23 00:02:21,299 --> 00:02:26,399 Moeten wij een denkbeeldige stad bouwen om onze herinneringen in te huisvesten? 24 00:02:26,699 --> 00:02:30,899 Omdat, als jij van iets houdt, en er gaat iedere keer een stukje van weg... 25 00:02:31,099 --> 00:02:34,599 dan verlies je een stukje van jezelf. 26 00:02:34,899 --> 00:02:37,599 Dus, waar gaat Eloïse vanavond slapen? 27 00:02:37,799 --> 00:02:43,199 Kun jij haar geest horen ronddwalen in de instortende gangen van haar geliefde Plaza? 28 00:02:43,399 --> 00:02:45,498 Zoekend naar de kamer van haar kinderjuffrouw. 29 00:02:45,598 --> 00:02:46,898 Roepend naar... 30 00:02:46,998 --> 00:02:51,298 de bouwvakkers, met een stem, die niemand hoort... 31 00:02:51,598 --> 00:02:55,698 'Heeft iemand mijn schildpad Skiperdi gevonden?' 32 00:02:55,898 --> 00:03:00,998 Dit is Erica Bain, en jullie hebben geluisterd naar 'streetwalk' op WNKW. 33 00:03:05,798 --> 00:03:08,398 Een goedenavond, Erica. 34 00:03:11,198 --> 00:03:15,398 Ik ben weg. - Betekent Eloïse echt zoveel voor je? 35 00:03:15,598 --> 00:03:17,898 Carol, was jij niet ooit een klein meisje? 36 00:03:18,098 --> 00:03:21,898 Niet zo een klein meisje, die de naam van haar schildpad onthoudt. 37 00:03:22,498 --> 00:03:27,798 Goede Show. Bravo belde, nog een keer, over die tv commercial. 38 00:03:29,198 --> 00:03:32,098 Ik ben geen gezicht, alleen maar een stem. 39 00:03:32,198 --> 00:03:34,998 Op de website, kunnen mensen ze gratis downloaden. 40 00:03:35,198 --> 00:03:38,998 Ja, precies. - Zie je later. 41 00:03:43,398 --> 00:03:45,598 Hallo. - Wat heb jij aan? 42 00:03:45,798 --> 00:03:49,798 Groen, en geboend. Beetje vochtig. Heel sexy. 43 00:03:51,198 --> 00:03:53,898 Wat denk je van een sexy groen hoedje? 44 00:03:53,998 --> 00:03:57,397 Je houdt er meer van dan anderen, minder dan anderen, of hetzelfde? 45 00:03:57,597 --> 00:04:00,197 Ik ben hier, en ik wil mij er van verzekeren... 46 00:04:00,397 --> 00:04:02,597 dat jij nog steeds akkoord bent, met de slagroom, en sinaasappel. 47 00:04:02,697 --> 00:04:06,397 Ja, de slagroom, en sinaasappel. - Eigenlijk is het geen slagroom, maar vanille. 48 00:04:06,497 --> 00:04:08,497 Het is geen slagroom, het is vanille. 49 00:04:08,697 --> 00:04:10,697 Wie kan dat nou schelen. Laten we vanavond trouwen. 50 00:04:10,797 --> 00:04:14,397 Het kan jouw moeder wel iets schelen, geloof mij, ze wil uitnodigingen. 51 00:04:14,597 --> 00:04:17,397 Ja, die zijn goed. Bedankt. 52 00:04:17,597 --> 00:04:20,997 Luister, over vanavond, als jij mij bij Nicole ontmoet, hoef jij... 53 00:04:21,097 --> 00:04:22,497 met niemand anders te praten, dan met mij. 54 00:04:22,597 --> 00:04:23,897 Misschien. - Kom op. 55 00:04:23,997 --> 00:04:27,197 Ik heb een wedstrijd vanavond. - Je komt niet? 56 00:04:27,397 --> 00:04:31,097 Luister, ik moet gaan. Ik hou van je. 57 00:04:31,297 --> 00:04:34,597 Ja, ik hou ook van jou. 58 00:04:34,897 --> 00:04:37,397 Hallo. - Hallo, jij bent James. 59 00:04:37,597 --> 00:04:39,697 Ik ben Erica, een vriendin van Nicole. 60 00:04:39,897 --> 00:04:43,797 Die zijn goed, die zijn echt cool. - Ja, die behoorde aan iemand in Jersey... 61 00:04:44,097 --> 00:04:46,897 waar mijn zus en ik een wasserette hadden. 62 00:04:47,297 --> 00:04:49,897 Vlak bij die wapenwinkel in Chinatown? 63 00:04:50,097 --> 00:04:52,697 Bernice, woont in een pand uit de dertiger jaren. 64 00:04:52,897 --> 00:04:55,997 Het is erg prikkelend. 65 00:04:56,197 --> 00:05:00,197 Beetje stil, daar hou ik van. Maakt niet teveel lawaai. 66 00:05:00,897 --> 00:05:03,397 Meer drinken, minder garnalen. 67 00:05:03,597 --> 00:05:05,196 Waar ga jij naar toe? Je gaat toch nog niet weg? 68 00:05:05,296 --> 00:05:08,396 Nee, ik blijf. - Jij kan zo slecht liegen. 69 00:05:08,596 --> 00:05:10,096 Ik weet het maar ik blijf het proberen. 70 00:05:10,196 --> 00:05:12,296 Wij moeten hem overtuigen, om tenminste naar één van die dingen te komen. 71 00:05:12,496 --> 00:05:16,296 Hij kan ons niet eeuwig ontlopen. Wat doe jij hier? 72 00:05:16,496 --> 00:05:19,096 Ik dacht, dat jij deze wel mooi zou vinden. 73 00:05:20,596 --> 00:05:26,496 Net, wanneer het begint? - Wij moeten echt gaan. 74 00:05:26,796 --> 00:05:29,596 Ik hou van je. - Ik haat je zo. 75 00:05:37,096 --> 00:05:39,296 Ik haal haar. Blijf jij hier zitten. 76 00:05:39,496 --> 00:05:42,496 Nee, laat mij haar halen. 77 00:05:43,696 --> 00:05:45,796 Wil jij mij mijn jas ook even meenemen? 78 00:05:45,896 --> 00:05:48,496 Hier, neem dit. 79 00:06:02,196 --> 00:06:04,196 Dank U. 80 00:06:15,695 --> 00:06:17,995 Brave jongen. 81 00:06:18,095 --> 00:06:21,095 Hallo puppy. - Hier. 82 00:06:22,995 --> 00:06:25,895 Ben jij ook zo, als je ouder wordt? 83 00:06:26,095 --> 00:06:28,895 Ik ben ouder, maar veel gemener. 84 00:06:29,095 --> 00:06:32,395 Hier een appel. 85 00:06:36,695 --> 00:06:40,095 Dat was een veel te grote hap. 86 00:07:01,895 --> 00:07:04,395 Brave jongen. 87 00:07:06,795 --> 00:07:09,295 Niet aan hem geven. Je moet het gooien. 88 00:07:15,295 --> 00:07:18,295 Ik maakte maar een geintje. - Waarover? 89 00:07:18,495 --> 00:07:20,495 Waarom kunnen we niet naar City Hall, vanavond. 90 00:07:20,695 --> 00:07:24,095 Omdat het dicht is. - Nou, en? 91 00:07:24,295 --> 00:07:28,394 Jij hebt familie, die heb ik niet. 92 00:07:28,594 --> 00:07:33,294 Jij bent een deel van mijn familie. - Dat ben ik ook, zo een beetje. 93 00:07:33,794 --> 00:07:35,994 Ik hoop, dat ik dat ben. 94 00:07:38,294 --> 00:07:42,694 Jouw moeder, is zo lief. En ze wil alles. 95 00:07:42,894 --> 00:07:47,294 Ze wil de uitnodigingen, een bandje dat speelt... 96 00:07:47,594 --> 00:07:52,194 de dominee. Misschien wil ik dat ook wel. 97 00:07:52,794 --> 00:07:57,794 Want ik doe dit geen twee keer. 98 00:07:58,594 --> 00:08:03,294 Doe je dat niet? - Nee. 99 00:08:05,794 --> 00:08:09,094 Dat is het liefste, dat jij ooit tegen mij gezegd hebt. 100 00:08:26,794 --> 00:08:31,494 Waar is Curtis? Curtis, kom hier, jongen. 101 00:08:32,394 --> 00:08:34,794 Is hij daarop gegaan? 102 00:08:36,593 --> 00:08:39,093 Daar is hij niet. 103 00:08:52,593 --> 00:08:54,893 Curtis, kom op. 104 00:09:08,193 --> 00:09:12,793 Wat is er aan de hand, jongen? - Wat is er, lieverd? 105 00:09:13,193 --> 00:09:18,493 Er is een wet om honden aan te lijnen. - Weet jij verdomme niet beter? 106 00:09:18,793 --> 00:09:22,493 Ja, het spijt mij. Bedankt, dat jij hem gevonden hebt. 107 00:09:22,693 --> 00:09:24,593 Dat is al goed. 108 00:09:27,293 --> 00:09:30,293 Krijg ik geen beloning, of zoiets? 109 00:09:34,293 --> 00:09:36,993 Onze dankbaarheid, geef hem nu aan mij. 110 00:09:37,193 --> 00:09:39,293 Je krijgt hier geen donder voor dankbaarheid. 111 00:09:39,493 --> 00:09:40,593 Hé, je doet hem pijn. 112 00:09:40,693 --> 00:09:42,993 Geef mij de hond. - Dat denk ik niet. 113 00:09:43,193 --> 00:09:46,292 Zie je, ik hou een beetje van die hond. 114 00:09:46,592 --> 00:09:49,092 Ik denk, dat ik hem maar hou. 115 00:09:59,992 --> 00:10:02,492 Kom op, klootzak. 116 00:10:02,692 --> 00:10:05,392 Durf je niet te vechten? 117 00:10:07,092 --> 00:10:11,392 Je kunt alles krijgen wat ik heb. - Geef mij jouw horloge. 118 00:10:11,692 --> 00:10:14,592 Schiet op, ik heb niet de hele dag. 119 00:12:07,890 --> 00:12:09,790 Heb je wat geslapen? - Nee. 120 00:12:09,990 --> 00:12:12,390 Waar is Malou? - Ik was naar hem op zoek. 121 00:12:12,590 --> 00:12:16,090 Zij was dood toen wij aankwamen en zijn vingerafdrukken stonden op het pistool. 122 00:12:16,290 --> 00:12:18,090 Waar? - In de slaapkamer? 123 00:12:18,290 --> 00:12:23,090 Haar dochter belde 911. - Ik wil haar zien. 124 00:12:31,390 --> 00:12:36,090 Dus hij lacht weer het laatst? - Ja. 125 00:12:40,190 --> 00:12:44,890 De kinderen zitten in de wachtkamer, kom je naar hun toe? 126 00:12:55,490 --> 00:12:57,890 Waar is ze? 127 00:13:03,790 --> 00:13:06,990 Kan ik met haar praten? - Je kan het proberen. 128 00:13:09,490 --> 00:13:13,890 Hallo liefje, kan ik even met je praten? 129 00:13:15,290 --> 00:13:17,889 Zij blijven hier wachten. 130 00:13:20,789 --> 00:13:23,189 Hou je van lolly's? 131 00:13:32,389 --> 00:13:34,989 Kies er maar één uit. 132 00:13:37,289 --> 00:13:39,989 Dat was degene, die ik wilde nemen. 133 00:13:45,189 --> 00:13:48,789 Er is iets, dat jij moet weten... 134 00:13:48,889 --> 00:13:52,689 jouw mammie, was heel erg bezorgd over jou. 135 00:13:53,789 --> 00:13:56,889 En als zij dat zou kunnen, zou ze jou zeggen... 136 00:13:57,089 --> 00:13:59,689 dat jij mij kunt vertrouwen. 137 00:14:05,889 --> 00:14:09,289 Heeft jouw stiefvader, jouw mammie pijn gedaan. 138 00:14:10,389 --> 00:14:12,389 Ga terug. 139 00:14:21,789 --> 00:14:25,189 Jij hebt het recht niet. - Dat heb ik wel... 140 00:14:25,389 --> 00:14:28,388 Ik moet haar zien. - Nee, dat moet je niet. Geen recht. 141 00:14:28,588 --> 00:14:31,188 Zij is mijn dochter. - Nee, zij is jouw stiefdochter. 142 00:14:31,488 --> 00:14:34,988 Je weet hoe dit werkt. Je hebt dit al duizend keer meegemaakt. 143 00:14:35,188 --> 00:14:38,188 Je huurt advocaten en je doet jouw ding maar nu, doen wij het onze. 144 00:14:42,488 --> 00:14:45,988 Ik ga even lopen. Handel jij met hem af. 145 00:15:12,988 --> 00:15:18,288 Dit is nog al wat. Ik heb wel eens een show van haar gehoord. 146 00:16:05,587 --> 00:16:08,387 Erica, kan jij mij horen? 147 00:16:11,187 --> 00:16:14,087 Was jij bij de dienst? 148 00:16:14,487 --> 00:16:17,487 Zij wisten niet, wanneer jij weer bij bewustzijn zou komen. 149 00:16:17,687 --> 00:16:20,087 Of je ooit bij zou komen. 150 00:16:20,187 --> 00:16:24,287 Jij was drie weken buiten bewustzijn. We moesten hem laten gaan. 151 00:16:24,587 --> 00:16:28,287 We moesten wel. - Ik wil hem weer zien. 152 00:16:28,587 --> 00:16:30,387 Hij is er niet meer. - Ik wil hem weer zien. 153 00:16:30,387 --> 00:16:33,287 Hij is er niet meer, liefje. 154 00:16:36,787 --> 00:16:40,087 Ik ben zo blij, dat jij leeft. 155 00:17:01,186 --> 00:17:06,086 Alle gezichten vervagen... Ik kan het niet meer zeggen. 156 00:17:06,386 --> 00:17:10,286 Je moet ons helpen. We hebben iets nodig. Wat dan ook. 157 00:17:11,086 --> 00:17:14,586 Laten we nog één keer beginnen. Hij sloeg jouw vriend met een pijp... 158 00:17:14,886 --> 00:17:17,986 één keer, twee keer, drie keer... 159 00:17:19,386 --> 00:17:21,186 We weten hoe zwaar het is om er weer aan te denken. 160 00:17:21,386 --> 00:17:24,486 Is dat zo? 161 00:17:25,786 --> 00:17:29,486 Luister Mevr. Bain, wij staan aan uw kant. 162 00:17:31,986 --> 00:17:38,486 Ja, dat weet ik. Jullie zijn de goede mannen. 163 00:17:39,986 --> 00:17:43,286 Hoe komt het dan, dat het niet zo aanvoelt. 164 00:22:05,082 --> 00:22:08,782 Laat een boodschap achter, voor David en Erica, na de pieptoon. 165 00:22:09,682 --> 00:22:14,282 Met mij, bel mij op de galerie, dan neem ik jou mee uit... 166 00:22:14,482 --> 00:22:19,382 een etentje, naar de film, of een wandeling maken, alles is goed. 167 00:24:17,880 --> 00:24:20,580 Kan ik U helpen? 168 00:24:20,780 --> 00:24:23,080 Rechercheur O'Connor en Rechercheur Phitney, alstublieft. 169 00:24:23,180 --> 00:24:26,980 Phitney, en O'Connor zijn er niet. Kan iemand anders U helpen? 170 00:24:29,880 --> 00:24:34,480 Ik wilde navraag doen over een zaak. Ik heb gebeld... 171 00:24:34,780 --> 00:24:39,080 en ik dacht, dat als ik kwam... - Welke zaak ging het over? 172 00:24:42,380 --> 00:24:44,580 Mijn vriend is dood geslagen. 173 00:24:44,780 --> 00:24:48,480 Dat spijt mij. Heeft U een dossiernummer? 174 00:24:49,280 --> 00:24:52,280 Dat weet ik niet. - Wat was zijn naam? 175 00:24:52,480 --> 00:24:55,580 David Tramoni. 176 00:24:59,879 --> 00:25:01,879 Misschien, staat het onder Baine. 177 00:25:05,679 --> 00:25:09,679 Hoe lang geleden is het gebeurd? - 11 Juni. 178 00:25:11,979 --> 00:25:14,579 Ik realiseer mij, dat dit moeilijk kan worden, maar als u... 179 00:25:14,679 --> 00:25:17,079 wat geduld hebt, en daar even gaat zitten... 180 00:25:17,179 --> 00:25:20,579 zal er zo een agent komen, om u te helpen. 181 00:25:44,679 --> 00:25:46,779 Ik realiseer mij, hoe moeilijk het kan zijn... 182 00:25:46,979 --> 00:25:49,179 maar als U wat geduld hebt, en daar even plaats neemt. 183 00:25:49,179 --> 00:25:52,379 zal er zo een agent komen, om U te helpen. 184 00:26:36,478 --> 00:26:39,678 Kan ik U helpen? 185 00:26:41,278 --> 00:26:43,878 Ja, ik wil een pistool kopen. 186 00:26:43,978 --> 00:26:48,278 Vergunning? - Natuurlijk, ik heb een vergunning nodig. 187 00:26:48,578 --> 00:26:51,178 Als u er één heeft, vul dan dit formulier in... 188 00:26:51,378 --> 00:26:54,978 en wij geven u binnen 30 dagen bericht. - Ik moet nu iets hebben. 189 00:26:55,278 --> 00:26:58,078 Het spijt mij, dat is illegaal. 190 00:27:01,778 --> 00:27:04,378 Ik zal niet eens drie dagen overleven. 191 00:27:18,578 --> 00:27:21,177 Duizend dollar. 192 00:27:21,377 --> 00:27:25,277 Duizend dollar? Ik moet wel aangeleerd worden hoe ik het moet gebruiken. 193 00:27:25,577 --> 00:27:28,177 Echt? Volg mij. 194 00:27:52,577 --> 00:27:54,777 Wacht hier. 195 00:27:57,877 --> 00:28:00,277 Hier in. 196 00:28:02,477 --> 00:28:06,877 Het is een K9. - Dat lukt mij wel. 197 00:28:07,177 --> 00:28:10,177 De loop trek je zo terug. 198 00:28:10,377 --> 00:28:13,077 Het is beveiligd zodat je niet op jezelf kan schieten. 199 00:28:13,377 --> 00:28:16,077 Trek je zo van het handvat. 200 00:28:20,577 --> 00:28:23,577 Als jij mij nu betaalt, is het van jou. 201 00:28:27,077 --> 00:28:29,476 Ik nam de kogels er uit. 202 00:28:34,676 --> 00:28:36,876 Ja, ik neem het. 203 00:29:29,676 --> 00:29:33,576 Je moet niet roken, daar ga je dood van. 204 00:29:33,876 --> 00:29:36,276 Dat kan mij niet schelen. 205 00:29:37,276 --> 00:29:41,075 Je moet niet wensen om dood te gaan. 206 00:29:41,675 --> 00:29:44,975 Je moet een manier vinden, om door te leven. 207 00:29:46,875 --> 00:29:49,475 Dat is zwaar. 208 00:30:07,075 --> 00:30:11,075 Wat zie jij er mondain uit. 209 00:30:11,575 --> 00:30:15,375 Jij zou niet zo laat moeten werken. - Ik had een diner met een cliënt. 210 00:30:16,575 --> 00:30:18,775 Kan ik een martini krijgen, voor deze dame? 211 00:30:18,875 --> 00:30:23,575 Jij zei, dat dit werk was, Shaun. - Ja. 212 00:30:25,675 --> 00:30:28,575 Toch maaar een watertje. 213 00:30:29,475 --> 00:30:33,075 Oké, ik moet je om een gunst vragen. 214 00:30:33,675 --> 00:30:40,175 Jij hebt toch over die Morel zaak gehoord? - Zijn vrouw heeft zelfmoord gepleegd. 215 00:30:40,575 --> 00:30:43,775 Ach kom op, vrouwen schieten zichzelf niet in het gezicht. 216 00:30:43,875 --> 00:30:46,075 Tenminste niet, met mijn ervaring. 217 00:30:46,275 --> 00:30:51,674 Waar schieten zij zichzelf dan? Met jouw ervaring? 218 00:30:53,974 --> 00:30:56,374 In het hart. 219 00:31:02,274 --> 00:31:08,674 Jackie, ik zit die klootzak nu al drie jaar achterna... 220 00:31:08,974 --> 00:31:12,074 en net als zijn vrouw er klaar voor is, om tegen hem te getuigen... 221 00:31:12,174 --> 00:31:17,374 in plaats van hem te dekken, schiet ze haar eigen hoofd eraf. 222 00:31:18,274 --> 00:31:22,574 Vaag, niet? - Jij laat niet los, of wel? 223 00:31:25,274 --> 00:31:27,674 Wat kan ik doen? 224 00:31:30,974 --> 00:31:34,774 Zij heeft een dochter, zij had een dochter... 225 00:31:36,974 --> 00:31:41,874 haar dochter weet iets. Maar nu, vraagt hij voogdij aan, en... 226 00:31:42,074 --> 00:31:45,174 Is hij de vader? - Nee, de stiefvader. 227 00:31:45,474 --> 00:31:47,574 En jij wilt dat zij onder gerechtelijk voogdij komt. - Ja. 228 00:31:47,674 --> 00:31:49,874 Zij weet iets en is niet veilig bij hem. 229 00:31:50,074 --> 00:31:55,874 Het enige wat ik je vraag om te doen is om namens haar op te treden, alsjeblieft. 230 00:31:58,974 --> 00:32:03,773 Ik ben jouw ex-vrouw. Dat is een tegenstrijdig belang. 231 00:32:04,573 --> 00:32:07,773 En ik doe trouwens geen pro deo. 232 00:32:10,973 --> 00:32:13,673 Dat deed je wel altijd. 233 00:32:13,873 --> 00:32:16,373 Ja, nou, ik ben volwassen geworden. 234 00:32:49,973 --> 00:32:51,773 Wil je buitengaan? - Mag ik mijn kinderen niet meer zien? 235 00:32:51,873 --> 00:32:53,173 Je mag volgens een gerechterlijk bevel hier niet komen. 236 00:32:53,273 --> 00:32:56,573 Mammie wil me de kinderen ontnemen, hé? Hoor je me niet? 237 00:33:01,873 --> 00:33:04,973 Zou ik ze nu wel mogen zien? 238 00:34:00,472 --> 00:34:03,572 Ik kan je horen ademhalen. 239 00:36:01,770 --> 00:36:05,070 Het lijkt wel of er een circus in de stad is. 240 00:36:35,270 --> 00:36:36,570 Zijn er legitimatiebewijzen? 241 00:36:36,670 --> 00:36:40,170 Het slachtoffer, is een 30 jarige Vietnamese vrouw. Idec Holmes. 242 00:36:41,869 --> 00:36:44,969 Waar is het andere lichaam? - Deze kant op. 243 00:36:45,569 --> 00:36:49,169 Een 39 jarige Sendi Holmes. Blanke man. 244 00:36:49,269 --> 00:36:51,069 Was een roadie bij Aerosmith. 245 00:36:51,269 --> 00:36:53,569 Denk niet dat ze een tandartsverzekering hebben. 246 00:36:53,769 --> 00:36:55,969 Hij heeft een strafblad langer dan mijn pik. 247 00:36:56,069 --> 00:36:58,969 Met andere woorden, geen getuigen? 248 00:36:59,169 --> 00:37:01,469 Rustig. 249 00:37:02,869 --> 00:37:06,769 Dus wij hebben een Sendi Holmes, en een Idec Holmes. 250 00:37:06,969 --> 00:37:10,669 Wat zegt ons dat? - Dat ze getrouwd zijn. Ik ben je voor, man. 251 00:37:10,969 --> 00:37:13,069 Ja, dit is ook een manier om het te beeindigen. 252 00:37:13,269 --> 00:37:16,969 Wat is er mis met een scheiding? - Alles. 253 00:37:17,869 --> 00:37:20,269 Scheiden, is klote. 254 00:37:21,569 --> 00:37:25,569 Zeg het mij. - Zij heeft er drie in het lichaam,.38. 255 00:37:25,869 --> 00:37:27,969 En iemand heeft hem afgemaakt, met een automatische 9mm. 256 00:37:28,169 --> 00:37:30,469 Vraag mij niet wie het was. 257 00:37:30,769 --> 00:37:33,569 We hebben deze drie verpakkingen gevonden. 258 00:37:35,169 --> 00:37:38,969 Drie verpakkingen, lijkt dat er een bevuilde vingerafdruk op zit. 259 00:37:39,269 --> 00:37:40,969 Heeft iemand de beveiligingscamera gecontroleerd? 260 00:37:41,069 --> 00:37:43,969 De monitor werkt, maar het apparaat is leeg. 261 00:37:54,768 --> 00:38:00,068 Het apparaat werkt, maar waar is de band? - Ik weet het niet. 262 00:38:04,768 --> 00:38:09,068 En waarom heeft hij het geld niet gepakt. - Nagekeken, en bang geworden? 263 00:38:12,268 --> 00:38:16,468 Wij hebben drie zaken en maar één treffer. Wat denk je daar van? 264 00:38:16,668 --> 00:38:19,768 Misschien heeft hij een vooruitziende blik, een blije schutter, wie weet. 265 00:38:19,968 --> 00:38:22,468 Of hij had nog nooit eerder een pistool afgevuurd. 266 00:38:58,768 --> 00:39:07,667 Onschuldig, verbazingwekkend, moeilijk te voorspellen, 267 00:39:08,167 --> 00:39:11,367 Binnen in je zit een vreemde. 268 00:39:11,967 --> 00:39:20,967 Eén die je armen heeft, je benen, je ogen heeft. 269 00:39:22,567 --> 00:39:27,367 Een slapeloze, rusteloze vreemdeling... 270 00:39:28,467 --> 00:39:38,167 en blijft lopen, blijft eten en blijft leven. 271 00:39:44,567 --> 00:39:47,767 New York, net als elke andere Metropool... 272 00:39:49,067 --> 00:39:54,167 New York, net als elke andere Metropool, is een organisme dat verandert, muteert... 273 00:39:54,467 --> 00:40:00,767 De gebouwen zijn als de chromosonen voor het DNA van haar straten. 274 00:40:40,766 --> 00:40:44,466 Ik heb twee shows, die al bijna af zijn. 275 00:40:44,766 --> 00:40:48,966 Ze hebben alleen een begin en een einde nodig en die kan ik live doen. 276 00:40:49,266 --> 00:40:53,966 Ik heb zes shows in verscheidene stadia, Ik heb die kopieën in mijn files. 277 00:40:54,266 --> 00:40:58,666 Het is nieuw spul, beter spul. Ik weet wat ik aan het doen ben. 278 00:40:58,966 --> 00:41:01,466 En u weet dat ik mijn job ken. 279 00:41:01,666 --> 00:41:03,266 Jij hebt zoveel meegemaakt. 280 00:41:03,366 --> 00:41:05,566 Jij hebt meer tijd nodig voor je voor het voetlicht komt. 281 00:41:05,766 --> 00:41:07,966 Laat mij niet smeken. - Dat is mijn bedoeling niet... 282 00:41:08,166 --> 00:41:11,466 maar wij hebben publiek en ik weet niet zeker of jij er klaar voor bent. 283 00:41:11,766 --> 00:41:14,066 Zeg jij nu, dat ik niet kan werken, om wat er gebeurd is met mij? 284 00:41:14,166 --> 00:41:16,866 Dat zei ik niet. 285 00:41:17,866 --> 00:41:19,966 Luister... 286 00:41:21,066 --> 00:41:29,065 Ik moet gewoon blijven verder leven. Ik wil niet verdwijnen. 287 00:41:36,965 --> 00:41:44,965 Station WNKW op 90.1 FM, nu komt 'Streetwalk'... 288 00:41:45,465 --> 00:41:47,965 met Erica Vain, in onze WNKW studio. 289 00:41:48,165 --> 00:41:51,765 Oké Erica, drie, twee, één en jij bent in de lucht. 290 00:41:51,965 --> 00:41:55,965 Dit is Erica Bain en ik wandel door de stad. 291 00:41:56,265 --> 00:42:02,465 New York, net als elke andere metropool, is een organisme... 292 00:42:18,865 --> 00:42:21,265 Oké, is er iets wat wij er tussen kunnen zenden? 293 00:42:21,465 --> 00:42:25,465 Muziek, of iets vooraf opgenomen? - Geef me een minuutje, Carol. 294 00:42:25,765 --> 00:42:30,765 New York, net als elke andere metropool... 295 00:42:50,664 --> 00:42:57,264 New York de veiligste grootstad ter wereld. 296 00:42:59,264 --> 00:43:05,864 Maar het is vreselijk om bang te zijn van de stad waar je eens van hield. 297 00:43:07,364 --> 00:43:10,764 En om een straathoek te zien, die je zo goed kende... 298 00:43:11,464 --> 00:43:14,264 en bang te zijn, van zijn schaduw. 299 00:43:14,464 --> 00:43:17,264 Levende dingen te zien maar ze niet kunnen claimen. 300 00:43:17,464 --> 00:43:23,664 Ik heb nooit begrepen hoe mensen leefden met angst. 301 00:43:24,264 --> 00:43:27,364 Vrouwen die bang waren om alleen naar huis te lopen. 302 00:43:27,464 --> 00:43:31,464 Mensen die bang waren voor wit poeder in hun brievenbus. 303 00:43:31,764 --> 00:43:39,164 Duisternis, nacht, mensen die bang zijn voor andere mensen. 304 00:43:40,564 --> 00:43:44,963 Ik heb altijd geloofd dat die angst toebehoorde aan andere mensen. 305 00:43:45,263 --> 00:43:49,063 Zwakkere mensen. 306 00:43:49,463 --> 00:43:53,963 Het heeft mij nooit betroffen. 307 00:43:57,163 --> 00:44:00,463 En toen deed het dat wel. 308 00:44:02,863 --> 00:44:07,763 En als het jou raakt, dan weet je, dat het er altijd al is geweest... 309 00:44:08,563 --> 00:44:13,263 wachtend, onder het oppervlak, van alles waar jij van hield. 310 00:44:13,763 --> 00:44:17,063 En je krijgt kippenvel... 311 00:44:18,963 --> 00:44:20,563 en jouw hart wordt ziek... 312 00:44:20,663 --> 00:44:26,363 en jij kijkt naar die persoon, die jij eens was, wandelend op die straat... 313 00:44:29,263 --> 00:44:32,963 en je vraagt je af, of je... 314 00:44:33,563 --> 00:44:37,563 of je ooit weer 'haar' zal zijn. 315 00:45:16,262 --> 00:45:19,262 Praat tegen mij. 316 00:45:51,262 --> 00:45:57,262 Waar luister jij naar? Ik speel geen spelletje, man. 317 00:45:58,762 --> 00:46:00,362 Ik praat tegen jou, dombo. 318 00:46:00,562 --> 00:46:05,061 Ik stel jou een vraag. Ik vroeg, waar luister jij naar? 319 00:46:05,361 --> 00:46:06,761 De radio. - De radio? 320 00:46:06,961 --> 00:46:09,661 Laat hem met rust, man. 321 00:46:11,161 --> 00:46:15,261 Ventje, weet jij dat jouw vader een grote heeft en daar goed mee is. 322 00:46:20,061 --> 00:46:22,561 Ik hou het zelf. Wat is er? 323 00:46:24,861 --> 00:46:27,761 Bedankt voor de Ipod, man. 324 00:46:32,661 --> 00:46:36,561 Je maakt een grapje? 325 00:46:41,161 --> 00:46:45,761 Ik heb het. - Ben jij gek? 326 00:46:50,861 --> 00:46:53,661 Dit is te makkelijk, man. 327 00:47:02,861 --> 00:47:06,361 Hoor ik jou binnenkort weer op de radio? 328 00:48:02,860 --> 00:48:05,360 Ik had uit die trein moeten stappen. 329 00:48:05,460 --> 00:48:07,260 Ik had hem gewoon het pistool kunnen laten zien... 330 00:48:07,460 --> 00:48:10,360 dan had hij mij niets gedaan. 331 00:48:13,460 --> 00:48:16,060 Waarom trillen mijn handen niet? 332 00:48:16,660 --> 00:48:19,860 Waarom houdt niemand mij tegen? 333 00:48:27,359 --> 00:48:29,259 Ik zweer het je, dat ze er van houden. 334 00:48:29,459 --> 00:48:31,559 Moordzaken, zegt u maar. 335 00:48:31,759 --> 00:48:33,459 Doet hij zijn trucjes weer? - Ja. 336 00:48:33,659 --> 00:48:37,359 Het is net of ze het weten. Kom maar. Daar is het, pak het maar. 337 00:48:37,659 --> 00:48:39,459 Oké, dank je. 338 00:48:39,559 --> 00:48:42,359 Er is een schietpartij bevestigd in de metro van Brooklyn. 339 00:48:42,659 --> 00:48:45,559 Trip Street, in Manhattan. Iedereen is aan het discussiëren wiens district het is. 340 00:48:45,759 --> 00:48:49,559 En dat maakt het dan ons district? - Kom op mannen, we gaan. 341 00:49:31,959 --> 00:49:35,758 Wij hebben twee dode lichamen in de metro en geen ooggetuigen? 342 00:49:36,058 --> 00:49:38,058 Natuurlijk niet. - Heb jij al contact gehad met V.C.I? 343 00:49:38,158 --> 00:49:40,158 Ja, ik heb de uitdraai hier. - Zijn ze al hier? 344 00:49:40,358 --> 00:49:42,658 Ja, sir. - Stuur ze me dan onmiddelijk. 345 00:49:42,858 --> 00:49:45,758 Morgen, jongens. - Hoi. 346 00:49:46,558 --> 00:49:49,158 Jemig... 347 00:49:49,458 --> 00:49:53,858 Nou, ik hoop dat het hun halte was. 348 00:49:55,458 --> 00:49:59,658 Radiohead, U2, Dixie chicks. - Geen aanwijzingen. 349 00:49:59,858 --> 00:50:02,658 Ik denk niet dat dit van hem is. 350 00:50:07,458 --> 00:50:09,758 Wat zit er in zijn zak? 351 00:50:19,458 --> 00:50:23,558 Het lijkt op een automatische 9 mm. 352 00:50:23,858 --> 00:50:27,058 Dezelfde als gisteravond? - Ja. 353 00:50:28,058 --> 00:50:31,758 Controleer of deze overeenkomt met die andere kogel. 354 00:50:44,457 --> 00:50:46,857 Hé, jij. 355 00:51:08,257 --> 00:51:11,557 Ze hadden alle twee contant geld en geen van hun beide was beroofd. 356 00:51:11,857 --> 00:51:15,357 En ze hadden problemen. - Een hele lading. 357 00:51:16,057 --> 00:51:18,657 Die man van bij Sandi's, die hadden problemen. 358 00:51:18,857 --> 00:51:20,857 Ja, maar dat was een familie aangelegenheid. 359 00:51:21,057 --> 00:51:24,157 Juist, maar hij was ook niet beroofd. 360 00:51:24,557 --> 00:51:26,257 Er moet iets zijn... 361 00:51:26,457 --> 00:51:30,057 Wat zien we over het hoofd? - Ik wilde dat ik het wist. 362 00:51:31,257 --> 00:51:33,857 Hier zit een klein jongetje. 363 00:51:34,057 --> 00:51:36,757 Die twee klootzakken komen op hem af met een mes, en... 364 00:51:36,957 --> 00:51:39,557 hij schiet er één neer zonder uit zijn stoel te komen. 365 00:51:39,757 --> 00:51:41,357 Juist, ga verder. Ik volg. 366 00:51:41,557 --> 00:51:45,657 Het lijkt er op alsof hij wou tonen dat hij het allemaal niet meer aanvaardt. 367 00:51:45,957 --> 00:51:47,857 En ik ga het recht in eigen handen nemen. 368 00:51:48,057 --> 00:51:53,357 Zo iemand die je niet eens opmerkt. - Als dat waar is, wordt hij beter. 369 00:51:53,656 --> 00:51:57,156 Ja, elke kogel is raak. 370 00:52:25,656 --> 00:52:28,956 Het spijt mij. 371 00:52:35,456 --> 00:52:38,456 Sorry, ken ik U niet? - Nee, ik denk niet dat we elkaar al troffen. 372 00:52:38,656 --> 00:52:40,656 Wacht even. Ik ken jou. - Nee, dat heb je niet. 373 00:52:40,856 --> 00:52:43,056 Hoe heet je? - Ik heet, Erica Bain. 374 00:52:43,256 --> 00:52:45,656 Ik presenteer een radioshow. 375 00:52:45,856 --> 00:52:48,656 Wilt u een interview geven? - Nee, sorry. 376 00:52:48,856 --> 00:52:51,756 Wij praten nu niet met de media. - Ik ben niet dat soort media. 377 00:52:51,956 --> 00:52:55,656 Dit zou over U gaan. - Mijn leven is niet zo interessant. 378 00:52:56,556 --> 00:52:59,756 Maar wel het werk wat u doet. - Nee, dank u. 379 00:53:15,555 --> 00:53:18,455 Geef jij mij wat radio tips? 380 00:53:24,055 --> 00:53:27,255 Heb jij ooit iets uit elkaar gereten met een mes? 381 00:53:37,755 --> 00:53:39,555 BURGERWACHT? 382 00:53:39,655 --> 00:53:42,355 Hoe is dit zo snel naar buiten gekomen? - Wie zal het zeggen? 383 00:53:42,655 --> 00:53:45,855 Mensen op de straat? Technici? Wie zal het zeggen. 384 00:53:50,355 --> 00:53:53,955 Heb jij ooit geluisterd naar WNKW? - Is dat zoiets als Hiphop? 385 00:53:54,155 --> 00:53:58,255 Nee, herinner jij je een paar maanden geleden... 386 00:53:58,555 --> 00:54:01,855 dat meisje en haar vriend neergeslagen in Central Park. 387 00:54:02,155 --> 00:54:04,055 Nee. Welke? - Maar in ieder geval... 388 00:54:04,255 --> 00:54:06,355 ze presenteert een radioshow... - Ja. 389 00:54:06,355 --> 00:54:10,755 en zij dook gisteravond op bij de metro en wie denk je dat zij wilde interviewen? 390 00:54:11,055 --> 00:54:14,354 Mij? Wat jij? Dat zou je moeten doen. 391 00:54:14,654 --> 00:54:17,554 Weet je nog, dat Bernie Gats ding? - Hé, is Carter er? 392 00:54:17,754 --> 00:54:20,554 Journalisten opbellen in het holst van de nacht, die zijn gek op dat soort troep. 393 00:54:20,754 --> 00:54:22,954 Nee, zij is niet zo een journalist. 394 00:54:23,154 --> 00:54:26,254 Laat hem mij bellen. - Wat is zij dan, een DJ of zo? 395 00:54:26,554 --> 00:54:28,254 Nee, zij is alleen maar geïnteresseerd. 396 00:54:28,354 --> 00:54:30,954 Geïnteresseerd? - Ja, laat hem naar mijn bureau bellen. 397 00:54:31,254 --> 00:54:33,354 Wat wil zij in godsnaam met jou? Geef haar mijn nummer. 398 00:54:33,454 --> 00:54:35,954 Wat is haar exacte adres? 399 00:54:36,154 --> 00:54:39,854 Weet je wat ik wil? Ik wil iedereen in de supermarkt, die nacht... 400 00:54:40,054 --> 00:54:42,654 iedereen in de metro, buiten, iedereen... 401 00:54:42,854 --> 00:54:46,054 ik moet ze allemaal hier hebben. Iemand moet die gozer hebben gezien. 402 00:54:46,354 --> 00:54:49,154 Ik heb het registratienummer van deze Ipod nodig, 403 00:54:49,254 --> 00:54:52,554 kijk van wie hij is. - Ik ga er mee aan de slag. 404 00:54:56,754 --> 00:54:59,354 Je ontwijkt mij. - Nee, dat doe ik niet. 405 00:54:59,554 --> 00:55:03,854 Ja, je ontwijkt mijn misnoegen. 406 00:55:04,154 --> 00:55:08,754 Ik was wat nerveus, het spijt mij. 407 00:55:09,054 --> 00:55:14,154 Je handelt normaal niet in stilte, op WNKW, je miste bijna drie minuten. 408 00:55:14,454 --> 00:55:18,954 Ik denk, dat ik een goed herstel had. - Je hebt nog elf verhalen. 409 00:55:19,254 --> 00:55:22,254 Zullen die allemaal uitgezonden worden? 410 00:55:24,753 --> 00:55:29,553 Ik dacht, dat wij beter waren, dan zo een soort biechtzender, maar... 411 00:55:29,853 --> 00:55:32,553 de mensen reageren. Ik had ongelijk. 412 00:55:32,753 --> 00:55:36,753 Ik ben groot genoeg om dat toe te geven. Dus, ga zo door. 413 00:56:03,153 --> 00:56:09,453 Erica Bain? Ik ben rechercheur Mercer. 414 00:56:10,353 --> 00:56:13,553 Herinnert U zich nog aan mij van gisteravond? 415 00:56:17,453 --> 00:56:25,353 Ik zag U in het ziekenhuis, na wat er gebeurd was met u en uw vriend. 416 00:56:26,953 --> 00:56:29,253 Mijn vriend? - Ja, ik ben stopte bij uw kamer. 417 00:56:29,353 --> 00:56:31,853 Omdat ik Uw naam herkende. 418 00:56:31,953 --> 00:56:36,052 Mijn vrouw luisterde altijd naar uw shows... 419 00:56:36,352 --> 00:56:40,352 en daarom hield ik u aan, bij de metro. 420 00:56:41,052 --> 00:56:46,252 Ik wilde dat u dat wist. - Dank u. 421 00:56:50,852 --> 00:56:55,452 Het was verontrustend. Dat was het echt. 422 00:56:56,152 --> 00:56:58,052 Ik bedoel, u was verdwenen. 423 00:56:58,252 --> 00:57:04,152 Dan iemand te zien, en zij kunnen jou niet zien. 424 00:57:06,152 --> 00:57:10,252 U bent nu terug. - Ja, ik ben nu terug. 425 00:57:10,552 --> 00:57:13,252 Een hoop mensen halen dat niet. 426 00:57:14,252 --> 00:57:16,452 Ik weet het. 427 00:57:16,652 --> 00:57:19,552 Ik weet dat U dat doet. 428 00:57:20,652 --> 00:57:24,252 Ik heb uw zaak bekeken. - U heeft mijn zaak bekeken? 429 00:57:24,752 --> 00:57:29,252 Ja, twee van de beste rechercheurs in de stad werken hier aan... 430 00:57:29,552 --> 00:57:34,052 en wij zullen ze vinden. Dat doen wij altijd. 431 00:57:35,452 --> 00:57:39,252 Hebben politieagenten altijd zoveel zelfvertrouwen? 432 00:57:39,552 --> 00:57:45,451 Interviewt U mij nu? - Ja, ik denk dat ik dat doe. 433 00:57:46,751 --> 00:57:50,751 Oké. Hoe lang gaat het duren? 434 00:57:50,851 --> 00:57:55,451 Ten hoogste vijf minuten. We kunnen het hier doen. 435 00:57:58,051 --> 00:58:00,251 Ja. 436 00:58:01,851 --> 00:58:07,051 Als u voor het eerst op een misdaadplaats komt, waar zoekt u dan naar? 437 00:58:07,351 --> 00:58:10,951 Bewijs. - Oké. Zoals? 438 00:58:11,251 --> 00:58:14,651 Moordwapen, waar de kogel het lichaam is ingegaan, DNA monsters, 439 00:58:14,851 --> 00:58:18,951 vingerafdrukken, kruitresten, positie van het lichaam. 440 00:58:19,251 --> 00:58:22,151 Het is verbazingwekkend wat een dood lichaam je kan vertellen. 441 00:58:22,351 --> 00:58:24,451 Dus de doden praten wel? 442 00:58:24,651 --> 00:58:29,251 Ja, iedereen praat en bijna iedereen liegt. 443 00:58:29,551 --> 00:58:33,751 De doden kunnen dat niet. Aan de andere kant, vertellen leugens... 444 00:58:33,951 --> 00:58:38,851 je ook dingen, omdat mensen jou die om een reden vertellen. 445 00:58:39,151 --> 00:58:43,451 Die lichamen bij de Metro, wat vertellen die u. 446 00:58:43,751 --> 00:58:48,151 U leest de krant? - Moet ik geloven wat ik lees? 447 00:58:53,451 --> 00:58:56,450 Heeft U ooit wel eens over hem gelezen? 448 00:58:58,150 --> 00:58:59,750 Waarom? Ken ik hem? 449 00:58:59,950 --> 00:59:04,050 Dat is Hr. Morel, hij is eigenaar van de parkeergarage op Rosevelt Island... 450 00:59:04,250 --> 00:59:06,750 en dat is niet alles wat hij doet. 451 00:59:06,950 --> 00:59:09,950 Wat doet hij nog meer? 452 00:59:11,150 --> 00:59:14,350 Wilt U dat echt weten? - Ja. 453 00:59:14,650 --> 00:59:17,450 Dan is dit onofficieel. 454 00:59:22,050 --> 00:59:27,250 Hij importeert drugs, geweren en mensen. Waar er ook maar vraag naar is. 455 00:59:27,550 --> 00:59:29,650 Ik heb drie mensen gevonden, die hem tegengewerkt hadden... 456 00:59:29,750 --> 00:59:33,850 haar handen aan de tafel vastgelijmd, en cement in haar keel gegoten. 457 00:59:34,150 --> 00:59:36,250 Ik kreeg zijn vrouw zover om tegen hem te getuigen... 458 00:59:36,450 --> 00:59:38,650 toen is zij gevonden, met haar hersenen weg geschoten, 459 00:59:38,850 --> 00:59:41,550 pistool in haar hand, alles geregeld door zijn advocaten. 460 00:59:41,750 --> 00:59:44,150 Nu, krijgt hij de voogdij over zijn stiefdochter. 461 00:59:44,350 --> 00:59:48,650 Niet om sentimentele redenen, maar hij weet, dat zij iets weet. 462 00:59:48,950 --> 00:59:52,350 Ik moet er niet aan denken, wat er met haar gaat gebeuren, maar... 463 00:59:52,550 --> 00:59:55,650 misschien ken jij een leuke oplossing. 464 01:00:00,050 --> 01:00:05,349 Waarom kunt U hem niet pakken? - Omdat ik volgens de wet werk. 465 01:00:05,649 --> 01:00:10,649 Is er niks wat u kan doen? - Niets, dat wettelijk is. 466 01:00:13,049 --> 01:00:17,349 Dat heb ik niet gezegd. - Ik heb dat niet gehoord. 467 01:00:22,049 --> 01:00:23,549 Dank u. 468 01:00:23,749 --> 01:00:26,149 Niets dat wettelijk is 469 01:00:29,649 --> 01:00:35,149 Dus, er is niks wat u kunt doen? - Nee. 470 01:00:35,549 --> 01:00:37,649 Hoe rot ik mij er ook door voel. 471 01:00:37,849 --> 01:00:41,349 Ik had een aanvraag ingediend dat zij onder gerechtelijk toezicht zou geplaatst worden... 472 01:00:41,549 --> 01:00:46,349 maar zijn advocaten hebben dat meteen in de kiem gesmoord. 473 01:00:47,649 --> 01:00:50,349 Ooit iemand neergeschoten? 474 01:00:51,949 --> 01:00:54,149 Ja. 475 01:00:54,649 --> 01:00:57,849 Trilde uw hand toen? 476 01:00:59,249 --> 01:01:05,149 Nee, maar dat is één van de voordelen als je aan de goede kant staat. 477 01:01:05,449 --> 01:01:11,349 een voordeel dat die klootzak en die metro-schutter niet hebben. 478 01:01:11,749 --> 01:01:14,849 En u denkt dat zij dezelfde zijn? 479 01:01:15,049 --> 01:01:18,148 Ze zijn allebei van de moord weggelopen, of niet? 480 01:01:19,648 --> 01:01:23,948 Laat mij U eens iets vragen. Tussen ons. 481 01:01:27,248 --> 01:01:34,748 Hoe heeft u het weer op een rijtje gekregen na wat er u was overkomen? 482 01:01:37,148 --> 01:01:41,148 Dat kan je niet. - Het spijt mij. 483 01:01:41,348 --> 01:01:43,148 Nee, meneer. - Dat was geen eerlijke vraag. 484 01:01:43,348 --> 01:01:44,948 Het was een eerlijke vraag. 485 01:01:45,148 --> 01:01:47,248 Je wordt... 486 01:01:47,948 --> 01:01:50,548 Je wordt iemand anders. 487 01:01:54,748 --> 01:01:57,148 Een vreemdeling. 488 01:02:04,648 --> 01:02:09,048 U moet veel van hem gehouden hebben. - Ja. 489 01:02:10,748 --> 01:02:16,448 Dat maakt het veel moeilijker. Je zou willen dat je dood was. 490 01:02:17,548 --> 01:02:21,448 Kom op, nog wat politie verhalen. - Ja. 491 01:02:21,748 --> 01:02:25,248 Of zijn we klaar? - Nee. Het was goed. 492 01:02:25,947 --> 01:02:27,547 Bedankt. 493 01:02:27,747 --> 01:02:31,647 Hier is mijn kaartje... 494 01:02:31,947 --> 01:02:35,447 bel me maar wanneer u wilt als u over uw zaak wilt praten. 495 01:02:35,647 --> 01:02:38,147 Wanneer u maar wilt. 496 01:02:38,247 --> 01:02:42,247 Ik waarschuw u. Ik slaap niet. 497 01:02:43,947 --> 01:02:46,447 Ik ook niet. 498 01:03:12,347 --> 01:03:15,247 Ik dool nu 's nachts door de straten. 499 01:03:15,547 --> 01:03:19,447 Ik ontdek plaatsen en dingen, waarvan ik het bestaan niet eens kende. 500 01:03:19,547 --> 01:03:24,747 Maar vind ik ze of vinden ze mij? 501 01:03:27,947 --> 01:03:31,947 Hebt u ooit iemand neergeschoten? - Ja. 502 01:03:32,747 --> 01:03:35,646 Beefde je hand? 503 01:03:37,346 --> 01:03:42,946 Nee, maar dat is één van de voordelen als je aan de goede kant staat. 504 01:03:43,246 --> 01:03:47,946 Ik hoorde van een politieagent die de schietpartij in de metro vannacht onderzocht 505 01:03:48,246 --> 01:03:51,846 en zoals alle goede agenten, gelooft hij in de wet. 506 01:03:52,146 --> 01:03:57,646 In goed en kwaad en overschrijdt de dunne broze lijn daartussen niet. 507 01:03:58,646 --> 01:04:02,446 En terwijl ik nu spreek, zal hij zich waarschijnlijk afvragen... 508 01:04:02,846 --> 01:04:06,646 "Wat als iemand zijn job uitvoerde voor hem?" 509 01:04:18,446 --> 01:04:20,646 Hé, schatje! 510 01:04:21,546 --> 01:04:22,846 Hallo? 511 01:04:22,946 --> 01:04:26,346 Wat doe je momenteel, schatje? - Niet veel. 512 01:04:26,646 --> 01:04:30,146 Wat doe je zoal voor 50 Dollar? 513 01:04:32,746 --> 01:04:38,546 Zou zij niet thuis moeten zijn? - Ze heeft geen thuis, nietwaar liefje? 514 01:04:40,246 --> 01:04:44,546 Waarheen? - Stap maar in. 515 01:04:46,845 --> 01:04:51,545 Je kijkt uit naar een show op je achterbank, hè? - Oh, ja. 516 01:04:56,445 --> 01:05:00,045 Hoe heet je, meisje? 517 01:05:00,545 --> 01:05:06,145 Cloë. - Wat heeft hij zoal in gedachte, Cloë? 518 01:05:06,345 --> 01:05:12,845 De kleine hoer heeft een mammie nodig. Ben jij een mammie? 519 01:05:13,545 --> 01:05:17,745 Je bent een hoer, toch? Ik verzamel hoeren. 520 01:05:18,045 --> 01:05:23,945 Weet je, die zelfmoord mammies willen zichzelf van de geboorte afschermen. Zij willen hoeren. 521 01:05:24,245 --> 01:05:31,545 Ik wil ze allen levend. - Cloë en ik gaan een eindje wandelen. 522 01:05:32,545 --> 01:05:37,445 Jij gaat nergens heen. - Je had niet moeten instappen. 523 01:05:37,945 --> 01:05:40,645 Hoelang ben je hier al? 524 01:05:40,845 --> 01:05:47,645 Vier, vijf, zes dagen. 525 01:05:48,145 --> 01:05:57,644 Sinds Vegas. - Maar je wil nu weg, nietwaar? 526 01:05:58,144 --> 01:05:59,644 Ja. 527 01:05:59,744 --> 01:06:02,644 Vergeet het maar. 528 01:06:02,844 --> 01:06:05,844 Mijn God, we hebben hier een superkut. 529 01:06:06,144 --> 01:06:09,844 Doe de deuren open. - En als ik het niet doe? 530 01:06:10,044 --> 01:06:14,044 Dan ben ik de laatste superkut die je nog ooit zal zien. 531 01:06:16,144 --> 01:06:18,144 Stap uit de wagen, Cloë. Vooruit maar. 532 01:06:18,244 --> 01:06:22,344 Niet voordat hij het me betaald heeft. - Vooruit, betaal haar. 533 01:06:22,844 --> 01:06:26,444 Kom op! Rustig. 534 01:06:32,244 --> 01:06:34,744 Alles. 535 01:06:36,644 --> 01:06:39,244 Alles! 536 01:06:52,444 --> 01:06:58,744 Kom op. Ga maar. Draai je niet om. Blijf gewoon stappen. 537 01:06:59,244 --> 01:07:05,744 Heb je ergens familie, Cloë? - Nee, niemand die naar me zoekt. 538 01:07:06,143 --> 01:07:09,143 We hebben nu genoeg geld om je terug thuis te krijgen. 539 01:07:13,143 --> 01:07:14,943 Zelfmoordhoer! 540 01:07:15,143 --> 01:07:17,143 Ga aan de kant! 541 01:07:30,643 --> 01:07:36,143 Je bent in orde. Alles oké, komaan nu, draai je om. 542 01:07:37,143 --> 01:07:39,943 Het spijt me zo. 543 01:07:43,043 --> 01:07:50,043 Is dit nog steeds Amerika? - Ja, je been is gebroken. 544 01:07:51,443 --> 01:07:56,443 Wie ben jij in Godsnaam. - Ik ben niemand. 545 01:08:04,643 --> 01:08:08,443 Er is geen terugweg naar die ander. 546 01:08:09,043 --> 01:08:11,243 Zij is er niet meer. 547 01:08:11,343 --> 01:08:18,342 Dit ding, deze vreemdeling, is alles wat je nu bent. 548 01:08:23,642 --> 01:08:28,042 Ben je de warmte aan het wegwandelen. - Ja 549 01:08:28,542 --> 01:08:30,842 Is alles oké met je? 550 01:08:31,042 --> 01:08:33,842 Je handen zijn ijskoud. 551 01:08:35,142 --> 01:08:38,642 En je lipstick is uitgesmeerd. 552 01:08:41,442 --> 01:08:43,942 Erica. Erica! 553 01:08:47,342 --> 01:08:54,342 Je noemde me nog nooit bij mijn naam. - Ik moest het tonen, was dat fout? 554 01:08:58,342 --> 01:09:04,842 Ballistische testen linkten de schietpartij van vannacht aan vuurgevecht van de markt en metro. 555 01:09:06,242 --> 01:09:08,442 Werd in alle drie de schietpartijen hetzelfde wapen gebruikt? 556 01:09:08,642 --> 01:09:11,542 Dat schijnt wel zo te zijn. 557 01:09:12,142 --> 01:09:16,742 Betekent dit dat de getuige de burgerwacht kan beschrijven, maar weigert te spreken. 558 01:09:17,042 --> 01:09:21,842 Het spijt me, kan je dat herhalen alstublieft? - Weigerde de getuige een beschrijving te geven? 559 01:09:23,342 --> 01:09:25,442 Nee, de getuige is waakzaam... 560 01:09:25,642 --> 01:09:30,441 en als ze er klaar voor is zullen we haar spoedig ondervragen. 561 01:09:35,341 --> 01:09:36,741 Alstublieft, iedereen. 562 01:09:36,841 --> 01:09:42,341 Dat was alle informatie die we momenteel willen vrijgeven. Hartelijk bedankt. 563 01:09:48,341 --> 01:09:53,241 Hallo. - Je hebt daarnet goed stand gehouden. 564 01:09:53,441 --> 01:09:58,341 Juist, is deze gast een obsessie voor je geworden. 565 01:09:58,841 --> 01:10:03,541 Nee, mijn interesse gaat naar jou. - Waarom ik? 566 01:10:04,541 --> 01:10:09,441 Omdat je me een goeie man lijkt. Begrijp je, zoals een goeie agent. 567 01:10:10,441 --> 01:10:13,641 Ja, maar ik wil niet dat iemand mijn job doet. 568 01:10:13,841 --> 01:10:17,141 Je hebt mijn show gehoord. - Ja. 569 01:10:17,441 --> 01:10:23,141 Je moet denken dat al die reporters een sensatie-vrijbrief hebben. 570 01:10:23,741 --> 01:10:27,641 Maar jij niet. Jij bent beter dan hen. 571 01:10:29,141 --> 01:10:31,741 Hoe kan jij dat weten? 572 01:10:32,641 --> 01:10:35,241 Je show. - Mijn show? 573 01:10:35,441 --> 01:10:41,140 Ja, ik bedoel, mijn vrouw, zij luisterde er niet naar. 574 01:10:41,440 --> 01:10:44,140 Nee? - Ik luisterde. 575 01:10:45,940 --> 01:10:50,340 Jij hebt niet mijn publieksprofiel. - Ja, en jij hebt ook een andere stem. 576 01:10:50,640 --> 01:10:57,240 Wat dan? - Je klinkt veel leuker en 100 pond lichter. 577 01:11:00,740 --> 01:11:06,340 Hoe is het met Tyrel? - Ze is redelijk hard in elkaar geslagen. 578 01:11:06,840 --> 01:11:09,740 We weten morgen meer. 579 01:11:12,540 --> 01:11:16,940 Ik hoop dat ze het goed maakt. - Ja. 580 01:11:32,140 --> 01:11:35,640 Heb je de beelden van de metro gezien? Gisterenavond is er weer eentje neergeschoten. 581 01:11:35,940 --> 01:11:38,940 Een viezerik deze keer. - Wie zal de volgende zijn? Donald Tramp? 582 01:11:39,140 --> 01:11:42,940 Is dat wel gerechtvaardigd? - Ze zorgde tenminste voor mijn ex. 583 01:11:43,140 --> 01:11:44,540 Is dat niet grappig? 584 01:11:44,640 --> 01:11:47,139 Grote mensen inspuiten, is dat ook garppig? 585 01:11:47,339 --> 01:11:50,339 Voelt die zich vreemd na zo'n spuit? - Jullie zijn ziekelijk, weten jullie dat? 586 01:11:50,639 --> 01:11:53,039 Jullie zijn allemaal ziekelijk. 587 01:11:59,639 --> 01:12:02,239 Ik denk er aan om dit in je show te vermengen. 588 01:12:02,439 --> 01:12:05,439 Dat is heel opvallend. - Hoe? Opvallender? 589 01:12:05,639 --> 01:12:07,239 Je hoorde hen. 590 01:12:07,439 --> 01:12:10,739 Bedoel je het schieten, het burgerwacht gedoe? 591 01:12:10,939 --> 01:12:14,939 Denk je echt dat dat een pluspunt is? - Waarom niet? 592 01:12:15,139 --> 01:12:18,539 Ik dacht dat je het niet goedkeurde. - Dat is ook zo. 593 01:12:18,639 --> 01:12:20,739 Maar je bent er goed in. 594 01:12:20,939 --> 01:12:22,539 Hoezo? 595 01:12:22,739 --> 01:12:26,139 Je bent een overlever. Ik vraag je persoonlijke mening niet. 596 01:12:26,239 --> 01:12:30,039 Doe je dat niet? - Niet meer dan je al gedaan hebt. 597 01:12:31,239 --> 01:12:34,639 De doorsnee Amerikaanse ziel is hard, 598 01:12:34,939 --> 01:12:41,139 geïsoleerd, stoïcijns, en een moordenaar, die nog steeds niet ontdooid is. 599 01:12:41,639 --> 01:12:47,039 Dit is een citaat van D.H. Laurenz omdat iemand daarbuiten speelt voor God. 600 01:12:47,239 --> 01:12:50,339 Doden in de naam van gerechtigheid in deze... 601 01:12:50,439 --> 01:12:53,239 veiligste grootstad van de wereld. 602 01:12:53,539 --> 01:12:58,338 En omdat me vandaag gevraagd is om iets te doen wat we nog nooit voorheen deden, 603 01:12:58,638 --> 01:13:00,338 oproepen van onze luisteraars aannemen over dit onderwerp, 604 01:13:00,438 --> 01:13:09,338 dit is nieuw voor ons, maar wij willen jullie mening horen, dus bel naar 212165990. 605 01:13:09,838 --> 01:13:12,438 Onze eerste beller: Hallo je bent in de uitzending. 606 01:13:12,638 --> 01:13:14,738 Wat mij betreft, hij verleent ons een gunst. 607 01:13:14,938 --> 01:13:16,138 En waarom dat? 608 01:13:16,338 --> 01:13:20,838 Omdat, wat de media ons ook vertelt, misdaden wordenbegaan en hij ruimt ze op. 609 01:13:21,138 --> 01:13:23,438 En jij gelooft dat hij daartoe het recht heeft. - Ja. 610 01:13:23,638 --> 01:13:26,038 Volgende beller. Je bent in de uitzending. 611 01:13:26,238 --> 01:13:29,638 Je praat over moord. De doodstraf zonder rechtszaak. 612 01:13:29,938 --> 01:13:33,538 De burgerwacht is net zoals degene die hij ombrengt. Hij hoort thuis in de gevangenis. 613 01:13:33,738 --> 01:13:36,638 Misschien komt dat wel. Volgende beller. Je bent in de uitzending. 614 01:13:36,838 --> 01:13:39,238 Ik denk het minder is om wat hij doet dan om hoe hij het ons laat voelen. 615 01:13:39,438 --> 01:13:43,138 Er is geen mens die er niet een beetje plezier in heeft wanneer ze van hem horen... 616 01:13:43,438 --> 01:13:44,438 Plezier? 617 01:13:44,638 --> 01:13:45,838 Ja, hij geeft ons een goed gevoel. 618 01:13:45,938 --> 01:13:48,038 Ik bedoel, dat is waarom we oorlog hebben Dat is waarom we... 619 01:13:48,238 --> 01:13:49,738 Volgende beller Je bent in de uitzending. 620 01:13:49,838 --> 01:13:51,638 Ik denk dat het goed is voor New York. 621 01:13:51,638 --> 01:13:55,538 De stad werd stilaan in Disneyland. Tenminste worden de straten terug... 622 01:13:55,838 --> 01:13:57,638 Volgende beller. Je bent in de uitzending. 623 01:13:57,838 --> 01:14:01,838 Wat is er gaande met onze samenleving, dat we dit moeten bepraten op de radio. 624 01:14:02,138 --> 01:14:04,738 Wraak, moord, burgerwachtmoorden. 625 01:14:04,938 --> 01:14:08,037 Heeft het ganse Irak debacle ons niets geleerd. 626 01:14:08,237 --> 01:14:12,437 De slechteriken opjagen en hen oppakken, ik snap niet waartoe dit debat dient. 627 01:14:12,737 --> 01:14:14,337 Ik evenmin. Je bent in de uitzending. 628 01:14:14,437 --> 01:14:16,737 Ik vraag me af of de burgerwacht een vriendin heeft... 629 01:14:16,937 --> 01:14:19,837 want er iets sexy aan dit alles. - Sexy? - Ja. 630 01:14:20,037 --> 01:14:22,837 Heel zeker en als hij luistert, mijn nummer is 2... 631 01:14:22,937 --> 01:14:23,937 Je bent in de uitzending. 632 01:14:24,137 --> 01:14:27,737 Hé, de burgerwacht zelve hier. Ik ben de man die de zaken regelt. 633 01:14:27,837 --> 01:14:29,837 Die griet had... 634 01:14:38,637 --> 01:14:41,837 Ik moet met hem praten. - Mevrouw, kan ik u helpen? 635 01:14:42,537 --> 01:14:44,437 Ja. 636 01:14:45,937 --> 01:14:48,037 Ik moet met iemand praten over een moord. 637 01:14:48,137 --> 01:14:50,637 Naam? 638 01:14:51,137 --> 01:14:53,037 Erica Bain. 639 01:14:53,237 --> 01:14:55,637 Was zij het slachtoffer? 640 01:14:56,637 --> 01:15:01,437 Nee, zij was niet het slachtoffer. 641 01:15:01,737 --> 01:15:07,537 Zij was de... - Geen moordzaak van Erica Bain. 642 01:15:08,537 --> 01:15:12,937 Was zij...? - Sorry? 643 01:15:15,637 --> 01:15:18,036 Niks. 644 01:15:20,136 --> 01:15:26,336 Jij moet mij wat radiotips geven. - Ben jij een mama? 645 01:15:39,236 --> 01:15:41,936 Omdat ik niet kon stoppen door de dood... 646 01:15:42,136 --> 01:15:45,036 stopte hij vriendelijk voor mij. 647 01:15:45,336 --> 01:15:50,236 Zij kunnen het niet helpen alleen wijzelf en de sterfelijkheid. 648 01:16:06,836 --> 01:16:11,136 Mercer. - Ik ben het, Erica. 649 01:16:12,036 --> 01:16:14,036 Hoe gaat het met je? 650 01:16:14,236 --> 01:16:16,536 Is alles goed met je? 651 01:16:16,736 --> 01:16:20,636 Ja, ik wilde alleen praten, en ik... 652 01:16:20,936 --> 01:16:24,136 om de één of andere reden, dacht ik aan jou. 653 01:16:27,336 --> 01:16:29,735 Wat is er aan de hand? 654 01:16:29,935 --> 01:16:33,235 Wat doe je, als je niet kan slapen? 655 01:16:35,435 --> 01:16:37,835 Niets. - Is dat niet moeilijk? 656 01:16:38,035 --> 01:16:40,335 Om niks te doen? 657 01:16:40,735 --> 01:16:43,935 Je raakt er een beetje aan gewend. 658 01:16:53,535 --> 01:16:56,235 Erica? Kom op, wat is er aan de hand? 659 01:16:56,435 --> 01:17:00,335 Praat tegen mij. - Slaap je beter als je vrouw naast je ligt? 660 01:17:01,335 --> 01:17:03,835 Ik weet dat ik dat wel deed. 661 01:17:04,235 --> 01:17:06,535 Ik kon mijn lichaam niet voelen... 662 01:17:06,735 --> 01:17:09,235 tenzij zijn armen om mij heen geslagen waren. 663 01:17:09,635 --> 01:17:15,935 Mijn vrouw wierp zich zo een beetje door de nacht. 664 01:17:16,235 --> 01:17:20,235 Was met geen kanon wakker te krijgen. 665 01:17:20,535 --> 01:17:25,235 Maar het is niet het ergste op de wereld om daarnaast wakker te worden. 666 01:17:25,735 --> 01:17:29,235 Wil je, dat ik aan de telefoon blijf tot dat je in slaap valt? 667 01:17:29,435 --> 01:17:34,735 Nee, je bent goed voor me. 668 01:17:35,635 --> 01:17:37,735 Slaap zacht. 669 01:17:55,234 --> 01:17:56,634 Ik luister niet naar je bullshit. 670 01:17:56,834 --> 01:17:59,634 Jij zei mij dat het daar zou zijn, dan zou het best daar zijn. 671 01:18:36,034 --> 01:18:38,234 Waarom denk jij dat je mensen pijn kan doen. 672 01:18:38,434 --> 01:18:41,434 Wat? - Een beetje schade en dan weglopen? 673 01:18:41,634 --> 01:18:44,534 Weet jij wat je achterlaat? - Ken ik jou? 674 01:18:44,834 --> 01:18:49,733 Als je er aan denkt, heb je dan nog een goede nacht? 675 01:18:50,733 --> 01:18:53,433 Achtervolgt het jou? - Sorry? 676 01:18:53,533 --> 01:18:56,633 Het achtervolgt mij. - Wil jij indruk maken, paparazzi freak? 677 01:18:56,933 --> 01:18:59,533 Je hebt verdomme een fototoestel. 678 01:18:59,933 --> 01:19:05,833 Foto's nemen? Kom je naar mijn terrein om foto's te nemen van mij? 679 01:19:10,033 --> 01:19:13,233 Ben jij een verdomde agent? - Dat zou je willen. 680 01:19:13,433 --> 01:19:16,133 Het lijkt er op dat hij daar vanaf gevallen is. 681 01:19:16,433 --> 01:19:17,733 De oorzaak van zijn dood, kan de val zijn. 682 01:19:17,733 --> 01:19:20,233 maar kan ook die koevoet zijn die in zijn grijze cellen steekt. 683 01:19:20,433 --> 01:19:24,733 Ik zou zeggen, 50- 50, ongeveer. - Shit. 684 01:19:24,933 --> 01:19:27,433 Of misschien 70- 30. 685 01:19:27,633 --> 01:19:30,533 Kom op man, hoeveel mensen wensten zijn dood? 686 01:19:30,633 --> 01:19:33,533 Buiten ons.. - Te veel. 687 01:19:33,833 --> 01:19:36,133 Het probleem is dat hij ze allemaal kende. 688 01:19:36,333 --> 01:19:38,533 Hij zou nooit iemand zo dichtbij hem laten komen. 689 01:19:38,733 --> 01:19:40,133 Denk je dat iemand ons een gunst heeft bewezen? 690 01:19:40,233 --> 01:19:42,133 Dan moeten wij hem op de loonlijst zetten. 691 01:19:42,333 --> 01:19:45,033 Wat? Zoals iemand die denkt, dat hij ons werk voor ons doet... 692 01:19:45,233 --> 01:19:48,333 en zegt: 'Hé, uitverkorene van New York, ik stuur jullie een kleine boodschap." 693 01:19:48,633 --> 01:19:51,433 "Dit is hoe het moet gebeuren." 694 01:19:52,333 --> 01:19:54,933 Daar gaan we. Ik kom terug. 695 01:19:55,033 --> 01:19:57,733 Erica, is alles goed met je? - Ga weg. 696 01:19:58,033 --> 01:20:00,532 Mijn God. - Ga weg. 697 01:20:00,732 --> 01:20:06,932 Nee, ik ga niet weg. - Raak mij niet aan, ik ben gestoken. 698 01:20:07,232 --> 01:20:09,632 Dat kan ik zien. 699 01:20:13,932 --> 01:20:15,632 We moeten je naar een ziekenhuis brengen. 700 01:20:15,832 --> 01:20:17,832 Nee. 701 01:20:17,932 --> 01:20:21,532 Waarom niet? - Dat is niet goed. 702 01:20:25,532 --> 01:20:32,232 In wat voor moeilijkheden zit jij? - Dat wil jij niet weten. 703 01:21:24,231 --> 01:21:29,131 Was jij een verpleegster? - Dat moest ik wel zijn. 704 01:21:30,631 --> 01:21:34,331 Dit gaat wel een litteken achter laten. 705 01:21:37,931 --> 01:21:45,731 Ik heb vanavond een man vermoord. - Omdat, hij dit bij jou gedaan heeft? 706 01:21:49,231 --> 01:21:52,831 Nee, ik had hem hoe dan ook vermoord. 707 01:21:55,431 --> 01:22:05,131 Thuis, gaven ze kleine jongens geweren en ze lieten hen hun ouders vermoorden... 708 01:22:05,631 --> 01:22:14,031 alleen om ons te laten zien, dat iedereen die lijn over kan gaan. 709 01:22:15,631 --> 01:22:18,531 Iedereen kan een moordenaar zijn. 710 01:22:20,730 --> 01:22:26,430 De dood laat een gat na, wachtend om gevuld te worden. 711 01:22:34,330 --> 01:22:37,330 Heeft de lijkschouwer al een lichaamstemperatuur? 712 01:22:37,530 --> 01:22:40,830 Ja, hij was ongeveer twee uur dood toen wij er aan kwamen. 713 01:22:41,630 --> 01:22:46,930 Welke tijd hadden we dan? - Ongeveer, één uur. 714 01:22:50,130 --> 01:22:54,330 Ik wil iedereen van de metro en van die supermarktmoord. 715 01:22:54,630 --> 01:22:55,930 Ik wil iedereen nog een keer zien. 716 01:22:56,130 --> 01:22:57,530 Dat hebben we allemaal al gedaan. - Dat kan mij niet schelen. 717 01:22:57,630 --> 01:23:00,630 We moeten het nog een keer doen. We moeten op een andere manier denken. 718 01:23:00,930 --> 01:23:03,430 Als je hem met een koevoet op zijn hoofd slaat en hem over de railing gooit? 719 01:23:03,630 --> 01:23:08,130 We praten hier over een andere man. Denk er over na. 720 01:23:08,430 --> 01:23:12,530 Misschien. Hoe zit het met die Ipod? 721 01:23:12,730 --> 01:23:14,230 Je hebt een spoor, dat leidt naar een kind. 722 01:23:14,330 --> 01:23:16,530 Ik dacht dat ik jou dat verteld had. Dat kind zijn vader, is een advocaat... 723 01:23:16,630 --> 01:23:18,830 hij wil dat we... - Haal hem dan op. 724 01:23:19,030 --> 01:23:22,030 Wat je ook moet doen, breng hem. - Goed. 725 01:23:29,829 --> 01:23:35,529 Hallo Erica. Ik wil alleen weten, hoe jij geslapen hebt. 726 01:23:36,329 --> 01:23:42,829 Wil jij zien, wat ik doe? Kom dan naar het Witward Ziekenhuis. 727 01:23:44,029 --> 01:23:47,129 Dan krijg je een beetje een idee. 728 01:24:02,029 --> 01:24:05,529 Ga zitten. 729 01:24:05,729 --> 01:24:07,729 Ben jij hasjiesj aan het roken? 730 01:24:07,929 --> 01:24:09,229 Ik wil nog wat met jou praten. 731 01:24:09,429 --> 01:24:10,929 Mijn vader zei me dat ik niet mocht betrokken raken. 732 01:24:11,029 --> 01:24:16,429 Weet jouw vader dat jij hasjiesj rookt? Dat is een misdrijf, vandaag de dag. 733 01:24:17,129 --> 01:24:19,529 Luister, ik heb niets gezien. - Ik denk dat jij dat wel hebt. 734 01:24:19,629 --> 01:24:22,929 Kijk mij aan. Verkoop jij die troep? - Nee. 735 01:24:23,129 --> 01:24:25,929 Ik geloof je. Misschien de rechter niet. 736 01:24:26,129 --> 01:24:28,629 Kom op, laat ons gaan. 737 01:24:36,629 --> 01:24:39,428 Bedankt dat jij bent gekomen. - Natuurlijk. 738 01:24:39,628 --> 01:24:42,928 Leuk jasje. - Bedankt. 739 01:24:43,228 --> 01:24:45,628 Hoe laat ben jij gisteravond in slaap gevallen? 740 01:24:45,828 --> 01:24:48,128 Ik weet het niet, vrij snel, nadat wij opgehangen hebben, denk ik. 741 01:24:48,328 --> 01:24:51,828 Eén uur, half twee, ongeveer. - Ja, zoiets. 742 01:24:52,028 --> 01:24:55,828 Ja. Ik eindigde met de hele nacht te werken. 743 01:24:56,628 --> 01:24:59,728 Je weet, dat jij hier niets van in jouw show kan gebruiken. 744 01:25:00,028 --> 01:25:02,728 Ja, zeker. Als ik wist wat dit was. 745 01:25:02,928 --> 01:25:06,028 Wij gaan een getuige van een schietpartij interviewen. 746 01:25:07,128 --> 01:25:09,628 Dat is dan de procedure. - Ja. 747 01:25:09,928 --> 01:25:12,328 Maar ik heb al twee keer met haar proberen te praten, en... 748 01:25:12,528 --> 01:25:14,628 ze scheen erg nerveus te zijn om met mij te praten... 749 01:25:14,828 --> 01:25:17,328 en misschien als jij er bij bent, dat ze wel zal praten. 750 01:25:17,428 --> 01:25:21,528 Waarom ik? - Omdat jij mij aan het praten hebt gekregen. 751 01:25:35,828 --> 01:25:40,928 Hoe voel jij je vandaag? - Goed. 752 01:25:44,828 --> 01:25:48,228 Ik heb een vriend meegenomen. 753 01:25:50,227 --> 01:25:52,727 Hallo, meisje. 754 01:25:57,627 --> 01:26:00,127 Hallo. 755 01:26:13,827 --> 01:26:18,427 Wil jij mij nu vertellen, wat er die avond gebeurd is? 756 01:26:34,427 --> 01:26:37,827 Dat is een mooie ketting. 757 01:26:46,027 --> 01:26:48,827 Jij moet hem vertellen wat je gezien hebt. 758 01:26:49,027 --> 01:26:52,927 Wat het ook was, vertel hem de waarheid. 759 01:26:56,727 --> 01:26:59,427 Het is goed. 760 01:27:03,126 --> 01:27:05,626 Ik zag... 761 01:27:11,326 --> 01:27:14,026 Ik heb niemand gezien. 762 01:27:16,326 --> 01:27:20,626 Vertel mij nu de waarheid, oké? 763 01:27:22,026 --> 01:27:25,326 Niemand heeft mij gezien. 764 01:27:32,126 --> 01:27:34,226 Goed. 765 01:27:34,426 --> 01:27:37,426 Het spijt mij, als dat jou van streek heeft gemaakt. 766 01:27:37,626 --> 01:27:40,926 Het spijt mij, dat ik daar niet meer heb kunnen helpen. 767 01:27:41,226 --> 01:27:48,126 Je leek zeker te helpen. Zij vond jouw ketting mooi. 768 01:27:48,526 --> 01:27:51,526 Die betekent veel voor mij. 769 01:27:59,526 --> 01:28:03,126 Erica? - Ja? 770 01:28:03,426 --> 01:28:06,226 Waarom belde jij mij gisteravond? 771 01:28:06,926 --> 01:28:09,726 Ik zei het je, dat ik niet kon slapen. 772 01:28:10,825 --> 01:28:13,325 En lag je in bed? 773 01:28:13,525 --> 01:28:17,125 Nee, ik kon niet slapen. 774 01:28:26,325 --> 01:28:29,025 Wil je ons nog een keer vertellen, waarom jij niet wilde komen? 775 01:28:29,225 --> 01:28:31,425 Waarvoor? Om mijn Ipod terug te krijgen? 776 01:28:31,625 --> 01:28:35,425 Let een op jouw woorden. - Ik weet het niet. Ik had gemende gevoelens. 777 01:28:35,625 --> 01:28:38,325 Ik was een beetje blij dat die gozers vermoord waren. 778 01:28:38,525 --> 01:28:40,625 Jij was blij? - Ja. 779 01:28:40,825 --> 01:28:42,425 Ik weet dat het niet zou moeten, maar ik was het wel. 780 01:28:42,625 --> 01:28:46,425 Kom op, geef ons een verklaring. - Luister, ik zag geen burgerwacht. 781 01:28:46,625 --> 01:28:48,925 Die gozers vielen mij aan, en namen mijn Ipod... 782 01:28:49,125 --> 01:28:51,325 toen maakten zij ruzie met een zwarte man die naast zijn kind zat... 783 01:28:51,525 --> 01:28:55,625 dus wij stapten allemaal uit, behalve een vrouw die achterin zat. 784 01:28:55,925 --> 01:28:57,625 Een vrouw? 785 01:28:57,825 --> 01:29:00,625 Ja, gewoon een vrouw. Zij bemoeide zich er niet mee. 786 01:29:00,825 --> 01:29:03,425 Misschien kwam de burgerwacht bij de volgende halte erin. 787 01:29:03,625 --> 01:29:08,125 Kan jij die vrouw goed genoeg beschrijven om daar een tekening van te laten maken. 788 01:29:08,425 --> 01:29:10,525 Ik kan het proberen. 789 01:29:10,725 --> 01:29:15,625 Waar wil jij heen met die vrouw? - Dat weet ik nog niet zeker. 790 01:29:16,225 --> 01:29:19,025 Vrouwen vermoorden hun kinderen, hun mannen, hun vriendjes... 791 01:29:19,225 --> 01:29:23,324 dingen waar ze van houden. Dit doen ze niet. 792 01:29:23,924 --> 01:29:27,824 Hoe gaat het. - Heb je meer water nodig? Oké. 793 01:29:28,024 --> 01:29:30,924 Denk aan het eerste moment, dat je haar hebt ontmoet. 794 01:29:31,224 --> 01:29:33,724 Waar je was. Waar zij was. 795 01:29:33,824 --> 01:29:37,424 Vertel mij alles wat er bij je opkomt. 796 01:29:37,524 --> 01:29:43,524 Zij had zwart haar, geloof ik. En goede lippen... 797 01:29:43,924 --> 01:29:48,224 en zij was mager maar zij had wel een mooie kont. 798 01:29:48,424 --> 01:29:51,024 Dat kon je zo zien, omdat... 799 01:29:51,424 --> 01:29:55,024 Je doet niets met die kont zeker? - Nee. 800 01:29:55,224 --> 01:30:01,024 Goed. Ze had een mooie huid. 801 01:30:01,324 --> 01:30:06,124 Heel glad. En mooie borsten. 802 01:30:06,424 --> 01:30:10,024 Ja, een beetje zoals de tieten van Kate Moss. 803 01:30:10,324 --> 01:30:12,324 Probeer je op het gezicht te concentreren. 804 01:30:12,524 --> 01:30:14,524 Het spijt me. 805 01:30:15,624 --> 01:30:18,324 Hé, weet je wat ik mij wel herinner? - Wat? 806 01:30:18,524 --> 01:30:21,624 Het leek alsof zij in zichzelf opgesloten zat. 807 01:30:21,924 --> 01:30:26,324 Afgesloten, een beetje beangstigend. 808 01:31:17,623 --> 01:31:20,623 Dat is geen slagroom. 809 01:31:21,923 --> 01:31:25,223 Het is vanille. 810 01:31:32,423 --> 01:31:35,423 Jij hebt een gat in mij achter gelaten. 811 01:31:37,623 --> 01:31:40,722 En ik ben er klaar mee. 812 01:31:41,022 --> 01:31:43,922 Hoor je mij? 813 01:31:45,922 --> 01:31:48,522 Ik ben er nu klaar mee. 814 01:31:52,222 --> 01:31:54,522 Geweldig. Het is Jennifer Aniston. 815 01:31:54,722 --> 01:31:56,722 Ik wist dat hij ons in de maling nam. - Nee, niet echt. 816 01:31:56,822 --> 01:31:58,722 Dit is een fenomeen dat heel vaak voorkomt. 817 01:31:58,922 --> 01:32:02,022 De geest is zo verzadigd van populaire beelden, dat het heel moeilijk is... 818 01:32:02,322 --> 01:32:05,222 en zeker voor de mensen onder de 21 om zich iets unieks te herinneren. 819 01:32:05,422 --> 01:32:09,122 Dit is Hr. Morel, hij is de eigenaar van de parkeergarage op Roseveld Island. 820 01:32:09,422 --> 01:32:11,922 En dat is niet alles wat hij doet. 821 01:32:12,122 --> 01:32:15,522 Wat doet hij nog meer? - Wil je dat echt weten? 822 01:32:15,722 --> 01:32:17,322 Ja. - Erica? 823 01:32:17,522 --> 01:32:19,522 Dit niet officieel. 824 01:32:20,722 --> 01:32:22,522 Wie is daar? 825 01:32:22,722 --> 01:32:27,622 Rechercheur Mercer, kan ik even met je praten? 826 01:32:28,322 --> 01:32:31,622 Ja, wacht heel even. 827 01:32:43,622 --> 01:32:46,922 Ik heb gebeld, maar er kwam geen antwoord. 828 01:32:47,122 --> 01:32:49,722 De bel staat waarschijnlijk uit. 829 01:32:49,922 --> 01:32:53,721 Mag ik binnen komen? - Ja, natuurlijk. Kom binnen. 830 01:33:01,621 --> 01:33:07,021 Het is erg donker hier. - Dat wil ik graag zo. 831 01:33:09,821 --> 01:33:12,721 Ik heb hier iets. 832 01:33:14,221 --> 01:33:16,721 Is dit van jou? 833 01:33:18,621 --> 01:33:20,521 Waar heb je dat gevonden? 834 01:33:20,721 --> 01:33:22,821 In Spanish Harlem. 835 01:33:23,021 --> 01:33:24,721 Van een agent, verkleed als dealer. 836 01:33:24,921 --> 01:33:28,421 De vriendin van een verdachte probeerde hem te verpanden. 837 01:33:28,621 --> 01:33:32,321 Hij voldeed aan de beschrijving die jij hebt gegeven. 838 01:33:33,821 --> 01:33:37,621 Oh, mijn God. - Ik moet je om een gunst vragen. 839 01:33:37,921 --> 01:33:42,921 Ik zou willen dat jij naar het bureau komt en hem identificeert als ze in een rij staan. 840 01:33:47,221 --> 01:33:51,221 Nee, dat kan ik niet. - Ik begrijp, dat jij nerveus bent, maar... 841 01:33:51,421 --> 01:33:56,621 je bent niet alleen daar. Dat beloof ik je. 842 01:34:01,220 --> 01:34:04,220 Ik haal mijn spullen. 843 01:34:07,020 --> 01:34:09,820 Bedankt. 844 01:34:33,620 --> 01:34:35,820 Kom op, laten we gaan. 845 01:34:36,020 --> 01:34:39,620 Je krijgt vijf verdachten te zien en dan stel ik je drie vragen. 846 01:34:39,820 --> 01:34:44,220 Of je iemand herkent, waar je die dan van kent en wat ze je aandeden. 847 01:34:45,320 --> 01:34:48,520 Licht aan en gordijn open. 848 01:34:49,820 --> 01:34:53,120 Nummer één, kom voor de spiegel. 849 01:34:57,020 --> 01:34:58,720 Nee. 850 01:34:58,920 --> 01:35:02,020 Ga zitten. Nummer twee, kom voor de spiegel. 851 01:35:04,820 --> 01:35:06,320 Nee. 852 01:35:06,420 --> 01:35:10,320 Ga zitten. Nummer drie, kom voor de spiegel. 853 01:35:21,319 --> 01:35:23,219 Nee. 854 01:35:23,419 --> 01:35:26,919 Ga zitten. Nummer vier, kom voor de spiegel. 855 01:35:29,619 --> 01:35:32,719 Ik kan ze allemaal goed zien. Het is geen één van hen. 856 01:35:32,919 --> 01:35:39,119 Ga zitten. - Weet je het zeker? - Ja, het spijt mij. 857 01:35:39,519 --> 01:35:42,919 Het spijt mij echt. 858 01:35:50,119 --> 01:35:52,419 Ik dacht dat wij hem hadden. 859 01:35:52,619 --> 01:35:56,519 Sloeg ze dicht? Hij leek mij er echt het type voor. 860 01:35:56,819 --> 01:35:59,419 Ik weet het niet. 861 01:36:02,219 --> 01:36:04,619 Alles goed met je? - Ja. 862 01:36:04,719 --> 01:36:07,319 Je ziet eruit alsof het erg moeilijk voor je was. 863 01:36:07,419 --> 01:36:11,619 Dat was het ook. Ik had gehoopt dat het over en uit was. 864 01:36:11,819 --> 01:36:14,819 Ja, ik ben vrij nu. Laten we wat gaan eten. 865 01:36:15,019 --> 01:36:18,619 Nee, ik heb geen honger. - Nee, je moet eten. 866 01:36:21,618 --> 01:36:24,618 Ik kan mij zijn handen nog nauwelijks herinneren. 867 01:36:24,818 --> 01:36:27,518 Misschien, moet je wel vergeten. 868 01:36:28,018 --> 01:36:33,818 Dat kan ik niet. Ik voel mij verloren zonder hem. 869 01:36:35,218 --> 01:36:38,118 Ken jij dat gevoel? 870 01:36:43,018 --> 01:36:48,018 Dit is Mongools. Een cadeau van David's grootmoeder. 871 01:36:53,018 --> 01:36:56,018 Over cadeaus gesproken... 872 01:36:57,218 --> 01:37:00,718 zo gaf iemand mij gisterenavond ook een geschenk. 873 01:37:04,618 --> 01:37:09,218 Herinner jij je nog die kerel die wij op TV zagen in de koffieshop? 874 01:37:10,118 --> 01:37:15,518 Die wat wij al drie jaar probeerden op te sluiten? 875 01:37:16,018 --> 01:37:19,718 Blijkbaar had nog iemand anders iets tegen hem gehad, want... 876 01:37:20,018 --> 01:37:23,218 we praten hier nu om een 9 mm. 877 01:37:23,418 --> 01:37:27,918 Het werd erg persoonlijk. 878 01:37:28,218 --> 01:37:31,418 Ja, ik heb er over gelezen. 879 01:37:38,617 --> 01:37:42,817 We hebben wat meer informatie over die schietpartij in de metro. 880 01:37:45,417 --> 01:37:48,917 Het bleek dat er een vrouw in de wagon zat... 881 01:37:49,117 --> 01:37:53,717 en wij zochten de hele tijd naar een man met een pistool. 882 01:37:54,017 --> 01:37:57,617 Er is dus een vrouw met veel wrokgevoelens. 883 01:37:59,117 --> 01:38:03,017 Nou, ik denk dat er daarbuiten wel meerdere rondlopen. 884 01:38:09,217 --> 01:38:13,217 Weet je Erica, toen ik nog een groentje was... 885 01:38:14,617 --> 01:38:17,517 deed ik altijd die test met mijzelf... 886 01:38:17,717 --> 01:38:23,617 dan vroeg ik mijzelf af, als er nu een kennis van mij een misdaad had begaan... 887 01:38:23,917 --> 01:38:28,917 Zou ik dan vastberaden genoeg zijn om die op te sluiten. 888 01:38:29,317 --> 01:38:31,617 Wat voor iemand? 889 01:38:31,917 --> 01:38:34,717 Iemand, die mij erg na is. 890 01:38:35,017 --> 01:38:41,617 Zoals de beste vriend die ik ooit hoopte te hebben. 891 01:38:44,616 --> 01:38:46,716 En? 892 01:38:47,516 --> 01:38:53,916 Ik heb altijd gehoopt dat ik de moed en de toewijding zou hebben om 'ja' te zeggen. 893 01:38:54,816 --> 01:38:59,716 En, heb je dat? - Ja, ik heb dat. 894 01:39:00,316 --> 01:39:03,616 En het is belangrijk dat jij dat weet. 895 01:39:05,716 --> 01:39:08,516 Dat weet ik. 896 01:39:09,116 --> 01:39:12,216 Dat is het wat ik aan jou bewonder. 897 01:39:21,616 --> 01:39:30,516 Nog één bewijsstuk en zij is er bij. - Ik weet zeker dat jij dat vindt. 898 01:39:30,916 --> 01:39:36,116 Je bent een goede rechercheur. Je mist niets. 899 01:39:38,816 --> 01:39:41,416 Ik moet gaan. 900 01:39:43,116 --> 01:39:45,416 Ik heb hem. - Oké. 901 01:39:45,616 --> 01:39:47,716 Ik heb hem. 902 01:39:58,615 --> 01:40:04,215 Ik vraag mij af wat David zou denken van... - Van wat denken? 903 01:40:06,815 --> 01:40:10,115 Die vrouw met die wrok. 904 01:40:13,815 --> 01:40:16,815 Ik weet het niet. 905 01:40:18,315 --> 01:40:21,215 De doden praten niet. 906 01:40:21,715 --> 01:40:25,015 Alleszins niet tegen mij. 907 01:41:20,414 --> 01:41:24,414 Er is een verkeersopstopping op 88 en third avenue. 908 01:41:24,614 --> 01:41:29,014 Draai af op de hoek van Rome's Pizza. Neem een afkorting. 909 01:41:29,314 --> 01:41:30,814 Nee, zolang zal ik hier niet staan. 910 01:41:31,014 --> 01:41:32,914 Jawel, je zal daar wel lang staan... 911 01:41:33,114 --> 01:41:36,214 omdat het verkeer vastzit op 32 Baldway en 69 Streeth. 912 01:41:36,414 --> 01:41:37,614 Maak het jezelf gemakkelijk. 913 01:41:37,814 --> 01:41:40,214 Luister, ik wil dat je me een een pleziertje doet, oké? 914 01:41:40,414 --> 01:41:45,014 Kun jij een gesprek navragen en ik heb geen dagvaardiging. 915 01:41:45,314 --> 01:41:47,614 Maar die krijg je wel, toch? 916 01:41:47,714 --> 01:41:50,514 Ja, als ik dat moet. 917 01:41:50,714 --> 01:41:52,814 Oké,... 918 01:41:53,214 --> 01:41:55,514 Geef mij de datum en de tijd. 919 01:41:55,714 --> 01:41:58,414 Twee dagen geleden. De 2ste juli... 920 01:41:58,614 --> 01:42:01,814 tussen 00.00 en 01.30. 921 01:42:02,214 --> 01:42:03,514 Goed. Ik heb het nummer nodig. 922 01:42:03,614 --> 01:42:05,814 Wacht even. 923 01:42:08,814 --> 01:42:14,713 Het is 917 157 4031 924 01:42:15,113 --> 01:42:16,713 Goed, geef mij de naam. 925 01:42:16,913 --> 01:42:20,113 Luister, het is privé zoals ik al zei. 926 01:42:20,213 --> 01:42:22,013 Oké, het op die manier privé. Ik begrijp het. 927 01:42:22,113 --> 01:42:25,513 Oké. Ja, ik heb het genoteerd. 928 01:42:25,713 --> 01:42:28,813 Oké, bel me dan op, hé. - Doe ik. 929 01:42:35,513 --> 01:42:38,313 Heeft u deze ring al eens gezien? 930 01:42:38,513 --> 01:42:41,113 Hij komt mij bekend voor. 931 01:42:50,413 --> 01:42:53,513 Ik heb een naam. Shona Nelson. 932 01:42:53,813 --> 01:42:57,713 En een adres en een telefoonnummer. - Hoe ziet zij eruit? 933 01:42:58,013 --> 01:42:59,813 Ze heeft twee ogen, een mond... 934 01:42:59,913 --> 01:43:02,713 en een neus precies in het midden van haar gezicht. 935 01:43:03,013 --> 01:43:06,113 Donder alsjeblieft hier op. 936 01:43:38,112 --> 01:43:41,212 Hallo? Wat zeg je nu? 937 01:43:41,412 --> 01:43:43,912 Ben je zeker? Een 917? 938 01:43:44,112 --> 01:43:48,212 Heeft één van jullie 917? Rot op. Ik zie jullie later, oké? 939 01:44:12,912 --> 01:44:15,212 Achtervolg jij mij? 940 01:44:15,412 --> 01:44:19,412 Ik heb jouw nummer van het pandjeshuis. Jij had mijn ring. 941 01:44:20,812 --> 01:44:25,612 Ja, die klootzak neukte één of andere slet en gaf mij de ring als goedmakertje. 942 01:44:25,912 --> 01:44:28,912 Ik heb hem niet gestolen. - Ik wil weten waar hij is. 943 01:44:29,112 --> 01:44:31,712 Vertel jij mij waar hij is? 944 01:44:33,711 --> 01:44:35,611 Nee. Geef me een adres. 945 01:44:35,811 --> 01:44:37,111 Of een nummer? - Nee! 946 01:44:37,211 --> 01:44:39,611 Zeg me waar hij is! - Nee! 947 01:44:41,211 --> 01:44:47,311 Ik zag wat zij jou aandeden. Dat mag mij niet gebeuren. 948 01:44:49,111 --> 01:44:52,311 Het gesprek duurde 3 minuten en 46 seconden. 949 01:44:52,611 --> 01:44:58,111 Van 12.26 tot 12.30. Van 9171571431... 950 01:44:58,411 --> 01:45:00,611 Naar jouw telefoon. 951 01:45:00,811 --> 01:45:03,811 Van een plek op Rosevelt Island. 952 01:45:04,211 --> 01:45:06,911 Heeft zij gezegd dat ze ergens anders was? 953 01:45:07,311 --> 01:45:10,211 Ja, dat heeft zij. - Het spijt mij, man. 954 01:45:10,411 --> 01:45:12,211 Rot op met haar, toch? 955 01:45:12,411 --> 01:45:14,511 Laat haar oprotten. - Ja. 956 01:45:14,711 --> 01:45:19,011 Laat ze oprotten. Doe me een pleziertje. 957 01:45:19,911 --> 01:45:23,911 Hou dit voor jezelf, tot ik de dagvaardiging heb, goed? 958 01:45:24,111 --> 01:45:27,011 Het staat zelfs niet eens op de harddisk. 959 01:45:37,911 --> 01:45:39,311 Nieuw bericht. 960 01:45:39,511 --> 01:45:43,610 Het spijt mij. Zijn adres is 90 Clayton Avenue. 961 01:49:40,807 --> 01:49:45,107 Wil je iets? - Ik wil mijn hond terug. 962 01:49:49,607 --> 01:49:52,307 Hé jongen, ik ben het. 963 01:49:52,607 --> 01:49:57,107 Zie je. Hé, vriendje. Herken je me? 964 01:50:00,807 --> 01:50:02,707 Vooruit. Ren. 965 01:50:02,907 --> 01:50:06,407 Nee, jij laat me wachten en ik heb een adres nodig. 966 01:50:06,607 --> 01:50:10,007 Van die tip die gisteren binnenkwam. 967 01:50:36,706 --> 01:50:40,806 Wacht, teef. - Wie is nu de teef? 968 01:50:45,906 --> 01:50:49,606 90 Clayton Avenue. - Dank U. 969 01:51:20,006 --> 01:51:22,706 Ga verdomme aan de kant. 970 01:51:58,005 --> 01:52:02,105 Weet jij niet dat er een wet is om de honden aan de lijn te houden? 971 01:52:03,505 --> 01:52:05,805 Vuile teef die je bent! 972 01:52:07,005 --> 01:52:09,405 Ik had jou en die verdomde hond moeten afknallen, slet. 973 01:52:09,605 --> 01:52:11,905 Ik maak je nerveus, hé? 974 01:52:16,205 --> 01:52:19,205 Laat het op de vallen! Op de grond! 975 01:52:19,505 --> 01:52:21,705 Op de grond. Laat het pistool vallen. 976 01:52:21,805 --> 01:52:24,405 Hou je er buiten. - Nee. - Je had me niet moeten volgen. 977 01:52:24,605 --> 01:52:27,705 Jij hebt het recht niet. - Ja, dat heb ik wel! 978 01:52:27,905 --> 01:52:29,905 Ik heb het recht hem te achtervolgen en neer te schieten. 979 01:52:30,105 --> 01:52:33,305 Schiet hem dan neer. - Dat doe ik niet. Ik onderzoek. 980 01:52:33,605 --> 01:52:36,005 Geef mij het pistool. - Wat ga jij dan doen, Mercer? 981 01:52:36,205 --> 01:52:39,405 Kom op. Ga je hem arresteren. - Geef me het pistool. 982 01:52:39,605 --> 01:52:41,105 Ik voel dat dit... - Hou je bek! 983 01:52:41,305 --> 01:52:44,005 Geef me het pistool. - Kom op, man. - Hou je bek! 984 01:52:46,804 --> 01:52:49,504 Kom op. - Brave meid. 985 01:52:49,604 --> 01:52:52,504 Dat is het. Je bent een brave meid. 986 01:53:04,004 --> 01:53:07,604 Als jij een pistool gebruikt, zorg er dan voor dat het legaal is. 987 01:53:07,904 --> 01:53:11,404 Wat doe je, man? - Niemand praat er tegen jou. 988 01:53:11,604 --> 01:53:13,504 Kom op, man, vermoord me niet. - Ik heb die troep gezien... 989 01:53:13,704 --> 01:53:16,104 Ik schiet hem neer. - Dat is goed. 990 01:53:16,304 --> 01:53:20,504 Haal mij hier gewoon weg. - Houd je kop! 991 01:53:40,304 --> 01:53:43,004 Jij kunt mij nu inrekenen. 992 01:53:44,604 --> 01:53:47,004 Het probleem is dat als jij de bak indraait... 993 01:53:47,204 --> 01:53:49,604 draai ik ook de bak in. - Nee. 994 01:53:49,804 --> 01:53:54,004 Ik kan je dat niet laten doen voor mij. 995 01:54:03,203 --> 01:54:07,703 Dus, jij moet nog met één persoon afrekenen. 996 01:54:07,903 --> 01:54:09,403 Wat? 997 01:54:09,503 --> 01:54:13,403 Ik zeg dat er nooit een burgerwacht was. 998 01:54:13,603 --> 01:54:18,503 Het waren gewoon drie klootzakken, die uit waren op te moorden. 999 01:54:18,803 --> 01:54:22,303 Ze verzamelden zich in Central Park... 1000 01:54:23,703 --> 01:54:27,303 en ze kochten zelf een pistool. 1001 01:54:28,303 --> 01:54:33,003 Toen keerden ze zich tegen elkaar. Zoals zij dat altijd doen. 1002 01:54:33,303 --> 01:54:37,503 En op de één of andere manier ben ik aangeschoten, en... 1003 01:54:38,303 --> 01:54:41,503 ik deed wat ik moest doen. 1004 01:54:42,503 --> 01:54:45,303 Op deze plaats. 1005 01:54:47,403 --> 01:54:51,103 Dat kan ik niet. - Schiet jij alleen op criminelen? 1006 01:54:51,403 --> 01:54:53,303 Ik ben bij die club aangesloten, maar jij... 1007 01:54:53,503 --> 01:54:57,203 mikt op mij, schiet me aan, zodat ik verwond ben... 1008 01:55:00,203 --> 01:55:03,103 vanaf ongeveer drie meter. 1009 01:55:09,702 --> 01:55:14,202 Mijn handen trillen. - Zorg er maar voor dat jij mijn hart mist. 1010 01:55:25,102 --> 01:55:28,602 Het spijt mij. 1011 01:55:29,602 --> 01:55:36,102 Verdwijn nu maar, voordat ik mijn humeur verlies. 1012 01:56:51,501 --> 01:56:55,201 1013, 1013, Rechercheur neergeschoten. 1013 01:56:55,501 --> 01:56:59,401 Drie klootzakken neergeschoten, op 90 Clayton. 1014 01:57:00,701 --> 01:57:04,001 Stuur maar een een busje. 1015 01:57:46,800 --> 01:57:49,100 Er was geen terugkeer mogelijk... 1016 01:57:49,300 --> 01:57:52,200 naar die andere persoon... 1017 01:57:52,600 --> 01:57:54,900 op die andere plaats. 1018 01:57:55,100 --> 01:57:59,800 Dit ding, die vreemdeling... 1019 01:58:00,200 --> 01:58:03,700 zij is alles wat jij nu bent. 1020 01:58:30,000 --> 01:59:00,000 Resynced for your enjoyment! by Ashaël