1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
The Brave One (2007) - Ocr
fps 23.810092, runtime 2:02:18
2
00:00:59,102 --> 00:01:03,731
ฉันชื่อเอริก้า เบน
อย่างที่คุณรู้ ฉันเดินไปในเมือง
3
00:01:04,566 --> 00:01:09,279
พร่ำบ่นไปเรื่อย
แต่ฉันเดินดูและฟัง...
4
00:01:09,445 --> 00:01:12,323
...เป็นพยานให้ทั้งความงาม
และน่าเกลียด...
5
00:01:12,448 --> 00:01:15,535
...ที่กำลังจางหายไป
จากเมืองที่รักของเรา
6
00:01:15,702 --> 00:01:18,329
อาทิตย์ก่อนฉันไปดูท้องน้ำสีเทา
ของอีสต์ริเวอร์...
7
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
...ที่ดิมิทรี แพนเชนโก้ว่ายน้ำยามเช้า...
8
00:01:21,833 --> 00:01:24,836
...อย่างที่เคยทำทุกเช้ามาตั้งแต่ช่วง 1960
9
00:01:25,044 --> 00:01:26,462
เดอะ เบรฟ วัน หัวใจเธอต้องกล้า
10
00:01:26,588 --> 00:01:31,968
...ด้านนอกของตึก
ที่เคยเป็นโรงแรมพลาซ่า...
11
00:01:32,176 --> 00:01:34,846
...แล้วก็คิดไปถึงเอโลอีส
12
00:01:35,054 --> 00:01:37,849
จำ "เอโลอีส"
ของเคย์ ทอมป์สันกันได้มั้ย
13
00:01:37,974 --> 00:01:40,935
เอโลอีสที่พักอยู่ในโรงแรมพลาซ่า...
14
00:01:41,102 --> 00:01:45,231
...กับหมาชื่อวีนี่ย์
และพ่อแม่ที่มักจะไม่ค่อยอยู่บ้าน...
15
00:01:45,356 --> 00:01:49,861
และพี่เลี้ยงชาวอังกฤษของเธอกับ
ที่ติดผมทำจากกระดูก 8 อัน
16
00:01:50,069 --> 00:01:55,575
นั่นละเอโลอีส
เด็กร้ายกาจเอาแต่ใจที่ฉันอ่านตอนเด็ก
17
00:01:55,742 --> 00:02:00,622
ซิด วิเชียส
ถ่มเบียร์จากปากที่โรงแรมเชลซี
18
00:02:00,747 --> 00:02:03,207
แอนดี้ วอร์ฮอล แว่นกันแดดของเขา
19
00:02:03,374 --> 00:02:08,254
เอ็ดการ์ อลัน โพปล่อยลิงให้เป็นอิสระ
จากลังในเรือเก่าคร่ำคร่า
20
00:02:08,421 --> 00:02:11,674
ที่ท่าเรือลื่นไปด้วยน้ำมันตรงเซาธ์สตรีท
21
00:02:11,883 --> 00:02:14,010
เรื่องราวของเมือง...
22
00:02:14,177 --> 00:02:18,681
ที่กำลังจางหายไปต่อหน้าต่อตาเรา
ผู้คนถูกกลืนกิน...
23
00:02:18,890 --> 00:02:21,392
แล้วจะเหลืออะไร
สำหรับเรื่องราวเหล่านั้น
24
00:02:21,559 --> 00:02:26,689
หรือเราจะต้องสร้างเมืองในจินตนาการ
ไว้บันทึกความทรงจำ
25
00:02:26,939 --> 00:02:31,194
เพราะเวลาที่เรารักสิ่งไหน
ทุกครั้งที่บางส่วนหายไป
26
00:02:31,402 --> 00:02:34,447
ส่วนหนึ่งของเราก็หายไปด้วย
27
00:02:34,947 --> 00:02:39,035
แล้วคืนนี้เอโลอีสจะไปนอนที่ไหน
ได้ยินเสียงวิญญาณเธอวนเวียน
28
00:02:39,202 --> 00:02:43,414
ตามระเบียงผุพังของโรงแรมพลาซ่ามั้ย...
29
00:02:43,581 --> 00:02:45,792
...พยายามหาห้องพี่เลี้ยง...
30
00:02:45,958 --> 00:02:48,920
...ตะโกนเรียกพวกคนงานก่อสร้าง...
31
00:02:49,087 --> 00:02:51,798
...ด้วยเสียงที่ไม่มีใครได้ยิน:
32
00:02:51,964 --> 00:02:55,968
มีใครเห็น "สคิพเพอดี" เต่าของฉันไหม
33
00:02:56,177 --> 00:03:00,932
นี่คือเอริก้า เบน
คุณกำลังฟัง "สตรีท วอคล์" ทาง WNKW
34
00:03:01,099 --> 00:03:04,102
- และนี่คือ 90.1 WNKW
- เอาล่ะ
35
00:03:05,103 --> 00:03:07,939
- เจอกันอาทิตย์หน้า
- ขอให้สนุกนะ เอริก้า
36
00:03:11,609 --> 00:03:13,194
เฮ้ ไปแล้วนะ
37
00:03:13,361 --> 00:03:15,613
เอโลอีสมีความหมายกับเธอมากหรือ
38
00:03:15,822 --> 00:03:18,741
ไม่เอาน่า แครอล ไม่เคยเป็นเด็กรึไง
39
00:03:18,866 --> 00:03:21,994
ก็ไม่ใช่เด็กที่จำชื่อเต่าของเค้าได้แล้วกัน
40
00:03:22,203 --> 00:03:23,996
เอาเถอะ จัดได้ดี
41
00:03:24,205 --> 00:03:27,333
นี่ บราโว่โทร.มาเรื่องสปอตทีวีอีกแล้ว
42
00:03:27,500 --> 00:03:29,252
ขอบอก
43
00:03:29,460 --> 00:03:31,754
ไม่มีใครรู้จักหน้าฉัน รู้แค่เสียง
44
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
แล้วรายการก็มีทางเว็บไซต์
ดาวน์โหลดกันได้ฟรีอยู่แล้ว
45
00:03:35,133 --> 00:03:37,385
- ใช่ คงงั้น
- จะคิดดูนะ
46
00:03:38,636 --> 00:03:40,346
บาย
47
00:03:41,347 --> 00:03:43,516
- ฮัลโหล
- เฮ้
48
00:03:43,641 --> 00:03:45,768
- ฮัลโหล
- ใส่ชุดอะไรอยู่น่ะ
49
00:03:45,977 --> 00:03:49,147
เสื้อคลุมเขียว ผูกเอว คอวีสุดเซ็กซี่
50
00:03:49,981 --> 00:03:52,775
- แขนสั้นล้ำสมัย
- แล้วหมวกน่ารักใบเขียวล่ะ
51
00:03:52,900 --> 00:03:54,277
- ยังอยู่มั้ย
- ถืออยู่
52
00:03:54,402 --> 00:03:57,530
คุณชอบมากกว่า น้อยกว่า
หรือพอกับแบบอื่นๆ
53
00:03:57,655 --> 00:03:59,031
อ้อ ใช่ นี่ ฉันอยู่ที่ร้าน...
54
00:03:59,157 --> 00:04:02,660
...แค่อยากเช็คให้แน่ใจว่า
คุณยังเลือกสีครีมกับส้ม
55
00:04:02,869 --> 00:04:04,120
ใช่ สีครีมกับส้ม
56
00:04:04,287 --> 00:04:06,873
ที่จริงไม่ใช่สีครีม สีวานิลลา
แต่ไม่เป็นไร
57
00:04:07,039 --> 00:04:08,624
ที่จริงไม่ใช่สีครีม สีวานิลลา
58
00:04:08,791 --> 00:04:12,170
- ใครสน ไปแต่งงานกันคืนนี้เถอะ
- แม่คุณสน
59
00:04:12,378 --> 00:04:14,630
เชื่อสิ เธออยากให้แจกการ์ด
60
00:04:14,797 --> 00:04:16,758
เอาแบบนั้นแหละ ขอบคุณค่ะ
61
00:04:16,883 --> 00:04:20,261
นี่ ฟังนะ คืนนี้ถ้าคุณไปเจอ
ฉันที่งานศิลป์ของนิโคล...
62
00:04:20,470 --> 00:04:22,388
...รับรองว่า
คุณจะไม่ต้องคุยกับใครนอกจากฉัน
63
00:04:22,597 --> 00:04:24,140
- อาจจะ...
- น่านะ
64
00:04:24,348 --> 00:04:27,477
- ผมมีนัดเล่นบาสนี่น่า
- จะเบี้ยวเหรอ
65
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
- ผมต้องไปแล้ว
- อะไรนะ
66
00:04:29,854 --> 00:04:31,355
ผมรักคุณนะ
67
00:04:31,522 --> 00:04:33,900
ฉันก็รักคุณ
68
00:04:35,151 --> 00:04:37,153
- ไฮ
- ไฮ คุณคงเป็นเจมส์
69
00:04:37,653 --> 00:04:39,405
- ฉันเอริก้า เป็นเพื่อนนิโคล
- สวัสดีครับ
70
00:04:39,530 --> 00:04:42,283
สวยดีคะ ฉันชอบ
71
00:04:42,492 --> 00:04:46,287
ร้านซักรีดในเมืองแถวนิวเจอร์ซีย์
ที่ไดแอน อาร์บัสเคยเอาเสื้อไปซัก
72
00:04:46,412 --> 00:04:49,540
- งั้นเหรอ
- อ้อ ร้านขายปืนนั่นอยู่ตรงดาวน์ทาวน์
73
00:04:50,374 --> 00:04:53,002
เบเรนิส แอบบ็อต ถ่ายไว้ตอนปี '30
74
00:04:53,169 --> 00:04:56,172
กระตุ้นความรู้สึกดีว่ามั้ย
75
00:04:56,380 --> 00:04:59,801
ดูเงียบๆ ดี ฉันชอบ ไม่อึกทึกเกินไป
76
00:05:00,009 --> 00:05:01,010
ขอบคุณ
77
00:05:01,177 --> 00:05:03,429
เพิ่มเครื่องดื่ม ลดกุ้งอีกหน่อย
78
00:05:03,554 --> 00:05:05,181
จะไปไหนเหรอ ยังไม่กลับใช่มั้ย
79
00:05:05,306 --> 00:05:08,684
- เปล่าๆ ยัง ยังไม่กลับ
- โอ พระเจ้า โกหกไม่เก่งเลย
80
00:05:08,893 --> 00:05:09,936
ฉันรู้ แต่พยายามแล้ว
81
00:05:10,144 --> 00:05:12,688
นี่ เธอต้องกล่อมเขา
ให้มาอย่างน้อยสักครั้งให้ได้
82
00:05:12,897 --> 00:05:15,191
เขาหลบหน้าเราตลอดไม่ได้หรอก
โอ พระเจ้า
83
00:05:15,399 --> 00:05:17,819
- มาทำอะไรแถวนี้เนี่ย
- ผู้หญิงคนนี้น่ารักมั้ยล่ะ
84
00:05:18,027 --> 00:05:20,947
ฉันว่ายังไงก็ได้ นี่พวกเธอ
85
00:05:21,155 --> 00:05:23,199
...ของพรรค์นี้แค่เริ่มก็น่าเกลียดแล้ว
86
00:05:23,407 --> 00:05:24,909
- เราต้องไปแล้วนะ
- ดูคุณมีความสุขมาก
87
00:05:25,076 --> 00:05:26,077
- บอกลาซะซิ
- บาย
88
00:05:26,285 --> 00:05:27,328
- ฉันเกลียดเธอ
- ฉันรักเธอ
89
00:05:27,578 --> 00:05:29,205
ฉันเกลียดเธอเข้ากระดูกดำ
90
00:05:34,710 --> 00:05:37,338
แหม ข้างนอกอากาศดีจัง
91
00:05:37,964 --> 00:05:40,216
เอางี้ ฉันไปพามันลงมาให้ คุณนั่งรอ โอเค้
92
00:05:40,424 --> 00:05:42,468
ไม่ ผมไปเอง
93
00:05:42,677 --> 00:05:45,179
- โอเค ฝากหยิบเสื้อคลุมได้มั้ย
- ได้
94
00:05:45,346 --> 00:05:47,723
เอ้า เอานี่ไป
95
00:05:47,932 --> 00:05:49,475
ขอบคุณ
96
00:05:56,941 --> 00:05:58,234
เฮ้
97
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
โอ๊ย ฉันเปิดประตูเองได้ย่ะ
98
00:06:02,238 --> 00:06:03,739
ขอบคุณ
99
00:06:15,001 --> 00:06:17,378
เด็กดีๆ
100
00:06:18,754 --> 00:06:21,132
- ไง หมาน้อย
- นี่
101
00:06:23,134 --> 00:06:25,887
ตอนคุณแก่ๆ
จะอารมณ์บูดแบบนั้นรึเปล่า
102
00:06:26,012 --> 00:06:28,764
ฉันแก่ลง แล้วก็ร้ายขึ้น
103
00:06:28,973 --> 00:06:32,101
นี่เธอให้แอปเปิ้ลฉัน เอ้า ที่รัก
104
00:06:35,104 --> 00:06:38,524
- เธอก็เป็นคนนะ
- กัดชิ้นใหญ่เกินไปแล้ว
105
00:06:38,983 --> 00:06:43,487
กัดชิ้นใหญ่เกินไปแล้ว
ไม่ได้บอกซะหน่อยว่าให้กินทั้งลูก
106
00:06:43,654 --> 00:06:45,031
รู้อะไรมั้ย
107
00:06:45,156 --> 00:06:50,745
ฉันน่าจะลาได้สัก 5 วัน
เราน่าจะไปแถวที่มีน้ำแล้วก็...
108
00:06:50,912 --> 00:06:54,498
กินอะไรอร่อยๆ นอนพักเยอะๆ1
109
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
ผมเห็นด้วยเลย
110
00:06:57,919 --> 00:06:59,253
เอ้า นี่ เด็กดี
111
00:07:02,006 --> 00:07:03,674
เด็กดี
112
00:07:06,886 --> 00:07:09,180
อย่ายื่นให้มันสิ ขว้างไป
113
00:07:14,936 --> 00:07:18,522
- ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ รู้มั้ย
- เรื่องอะไร
114
00:07:18,689 --> 00:07:21,275
ทำไมเราไม่ไปที่ศาลากลางกันคืนนี้
115
00:07:21,692 --> 00:07:24,654
- เพราะว่ามันปิดแล้ว
- งั้นก็พรุ่งนี้
116
00:07:26,072 --> 00:07:28,199
เดวิด คุณมีครอบครัว ฉันไม่มี รู้มั้ย
117
00:07:28,407 --> 00:07:32,536
- คุณไม่ได้แต่งกับครอบครัวผม
- ก็ทำนองนั้นนะ
118
00:07:33,079 --> 00:07:35,706
คือ ฉันหวังไว้น่ะ
119
00:07:38,292 --> 00:07:42,463
แม่คุณน่ารักมาก
ท่านอยากให้เป็นพิธีการ รู้มั้ย
120
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
ท่านอยากให้เชิญแขก...
121
00:07:45,466 --> 00:07:50,054
...มีวงดนตรีแล้วก็บาทหลวง
122
00:07:51,097 --> 00:07:54,350
ไม่รู้สิ ฉันก็คิดเหมือนกันมั้ง เพราะ...
123
00:07:54,558 --> 00:07:57,478
...ฉันคงจะไม่ทำแบบนี้ซ้ำสอง
124
00:07:58,729 --> 00:08:00,356
ไม่เหรอ
125
00:08:01,816 --> 00:08:03,985
ไม่หรอก
126
00:08:05,820 --> 00:08:08,739
นั่นเป็นคำพูดหวานที่สุดที่คุณเคยบอกผม
127
00:08:26,632 --> 00:08:28,259
เคอร์ติสอยู่ไหนน่ะ
128
00:08:28,592 --> 00:08:30,261
เคอร์ติส
129
00:08:30,469 --> 00:08:32,013
เคอร์ติส
130
00:08:32,805 --> 00:08:35,182
เร็วเข้าซิ มันขึ้นไปบนนั้นรึเปล่า
131
00:08:36,559 --> 00:08:38,644
- ไม่ได้อยู่ในนั้นใช่มั้ย
- มาเร็ว
132
00:08:39,061 --> 00:08:40,813
เคอร์ติส
133
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
เฮ้
134
00:08:45,192 --> 00:08:46,444
- อยู่นั่นไง
- เคอร์ติส
135
00:08:52,158 --> 00:08:53,701
- มานี่มะ
- เคอร์ติส มานี่
136
00:08:57,079 --> 00:08:58,330
เฮ้ เคอร์ติส
137
00:08:58,956 --> 00:09:01,709
- เฮ้
- เคอร์ติส
138
00:09:05,463 --> 00:09:06,839
เฮ้
139
00:09:08,591 --> 00:09:11,719
- เป็นอะไรเหรอ
- เป็นอะไรไปลูก
140
00:09:11,969 --> 00:09:13,220
เฮ้
141
00:09:13,429 --> 00:09:15,848
เฮ้ย ไม่รู้จักกฏผูกสายจูงหมารึไงวะ
142
00:09:15,973 --> 00:09:18,309
ใช่ น่าจะรู้ดีกว่านี้นะเฟ้ย
143
00:09:19,101 --> 00:09:21,479
ขอโทษด้วย ขอบคุณที่เจอมัน
144
00:09:22,063 --> 00:09:24,690
ไม่เป็นไร เพ่ ไม่เป็นไร
145
00:09:25,983 --> 00:09:27,068
แต่...
146
00:09:27,693 --> 00:09:29,862
...ไม่ตบรางวัลกันหน่อยรึไง
147
00:09:34,617 --> 00:09:36,494
ด้วยความขอบคุณ ส่งมันมาเถอะ
148
00:09:36,702 --> 00:09:39,622
ให้ตาย รู้มะ
คำขอบคุณมันห่วยแตกไร้ค่าสิ้นดี
149
00:09:39,830 --> 00:09:41,749
- แกทำมันเจ็บนะ
- ส่งหมามา
150
00:09:42,249 --> 00:09:46,128
ไม่ มีไรมะ
ฉันชักชอบไอ้หมานี่ซะแล้ว
151
00:09:46,337 --> 00:09:48,839
คิดว่าจะเก็บเอาไปเลี้ยง
152
00:09:49,381 --> 00:09:51,008
ยิ้มหน่อยสิ น้องสาว
153
00:09:58,390 --> 00:10:00,643
- ไอ้หน้าหื่น
- ไอ้หน้าตัวเมีย
154
00:10:00,851 --> 00:10:05,022
เข้ามา ไอ้แหย นึกแล้วว่าต้องปอดแหก
155
00:10:05,898 --> 00:10:07,733
- นี่...
- ลุย
156
00:10:07,900 --> 00:10:10,402
...ฉันมีเงินติดตัวไม่มาก เอาไปเท่าที่มี
157
00:10:10,528 --> 00:10:13,781
ส่งนาฬิกากับแหวนมา
เร็วเข้า ไม่ได้ว่างทั้งวันนะโว้ย
158
00:10:13,906 --> 00:10:15,491
ส่งมาเร็วๆ องค์หญิง
159
00:10:16,117 --> 00:10:18,285
- เร็วๆ1องค์หญิงุ เร็วเข้าซิโว้ย
- ส่งไอ้นันมา
160
00:10:18,410 --> 00:10:20,162
- มาทางนี้
- บ้าเอ๊ย
161
00:10:22,039 --> 00:10:24,917
- เดวิด
- โธ่เว้ย ดันพลาดช็อตเด็ด
162
00:10:25,167 --> 00:10:26,377
จะไปไหน
163
00:10:26,544 --> 00:10:28,921
- แอ็คชั่น
- นึกเหรอว่าจะหนีพ้น
164
00:10:29,922 --> 00:10:31,298
แกทำให้ฉันโคตรหนุกเลยว่ะ
165
00:10:33,551 --> 00:10:35,177
เอาให้เลือดสาดนิดๆ
166
00:10:36,679 --> 00:10:38,389
เอาให้น่วมโว้ย
167
00:10:39,181 --> 00:10:41,267
พร้อมให้ถ่ายโคลสอัพมั้ย อีหนู
168
00:10:41,433 --> 00:10:42,685
เชิดไว้
169
00:10:43,060 --> 00:10:44,061
ระดับฮอลลีวู้ดเลยว่ะ
170
00:10:44,186 --> 00:10:46,272
เสือกเล่นกับใครไม่เล่น
171
00:10:49,400 --> 00:10:51,819
อึ้ง ทึ่ง เสียวไปเลยมั้ยล่ะ
172
00:10:52,695 --> 00:10:56,699
- เดวิด
- น่าร้ากฉิบหาย คู่เลิฟ
173
00:10:56,907 --> 00:11:00,077
- นังโสกับอีตุ๊ด
- พูดว่า "ชีส" ซิอีโง่
174
00:12:06,227 --> 00:12:07,770
ห้องฉุกเฉินค่ะ
175
00:12:07,895 --> 00:12:10,731
- ได้นอนมั่งรึยัง
- ยัง เมอร์โรว์อยู่ที่ไหน
176
00:12:10,898 --> 00:12:12,650
กำลังตามตัวอยู่
177
00:12:12,775 --> 00:12:16,153
เธอเสียชีวิตก่อนมาถึง
บนปืนมีลายนิ้วมือเธอเต็มไปหมด
178
00:12:16,403 --> 00:12:18,364
- ที่ไหน
- ห้องนอน
179
00:12:18,530 --> 00:12:20,366
ลูกสาวโทร. เรียก 911
180
00:12:20,532 --> 00:12:23,369
ขอบคุณ ฉันอยากดูศพ
181
00:12:31,418 --> 00:12:34,880
- มันคงหัวเราะเยาะเราอยู่
- ใช่
182
00:12:39,927 --> 00:12:43,305
เด็กนั่งอยู่กับ จนท. มูลนิธิในห้อง
เดี๋ยวตามไปนะ
183
00:12:50,312 --> 00:12:52,690
ช่วยเซ็นตรงนี้ด้วยค่ะ
184
00:12:55,693 --> 00:12:57,403
เธออยู่ไหน
185
00:13:03,826 --> 00:13:07,329
- ขอคุยกับเธอได้มั้ย
- ลองดูก็ได้
186
00:13:09,540 --> 00:13:11,417
หนูจ๋า
187
00:13:11,583 --> 00:13:13,836
ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย
188
00:13:15,963 --> 00:13:19,717
เราไปนั่งตรงนั้น ได้มั้ย
189
00:13:20,968 --> 00:13:22,970
ชอบอมยิ้มมั้ย
190
00:13:33,230 --> 00:13:34,690
เลือกอันนึง
191
00:13:37,568 --> 00:13:40,112
ฉันว่าจะเลือกอันนั้นอยู่พอดี
192
00:13:44,742 --> 00:13:46,702
รู้อะไรมั้ย...
193
00:13:47,953 --> 00:13:53,250
...หนูควรรู้ไว้ว่า
แม่ของหนูเป็นห่วงหนูมากๆ
194
00:13:54,126 --> 00:13:59,340
และถ้าเป็นไปได้
เธอจะบอกหนูให้ไว้ใจฉัน
195
00:14:05,763 --> 00:14:07,848
พ่อเลี้ยงหนูทำร้ายแม่รึเปล่า
196
00:14:08,599 --> 00:14:10,100
ฌอน ฌอน
197
00:14:10,267 --> 00:14:11,769
โอเค ถอยไป
198
00:14:11,894 --> 00:14:13,896
- ฉันมาหาลูก
- ถอยไปนะ
199
00:14:14,021 --> 00:14:16,648
ก็ได้ๆ
200
00:14:22,112 --> 00:14:23,655
นายไม่มีสิทธิ
201
00:14:23,781 --> 00:14:26,283
- มีสิ
- ฉันต้องเจอลูกในเวลาแบบนี้
202
00:14:26,492 --> 00:14:28,535
ไม่ได้ ผมมีสิทธิของตำรวจ
203
00:14:28,744 --> 00:14:31,288
- เธอเป็นลูกฉัน
- ไม่ เป็นแค่ลูกเลี้ยง
204
00:14:31,497 --> 00:14:33,499
แล้วคุณก็รู้ขั้นตอนดี
205
00:14:33,665 --> 00:14:36,877
คุณเคยถูกจับนับครั้งไม่ถ้วน จ้างทนาย
206
00:14:37,044 --> 00:14:39,922
มาว่าความให้ตัวเอง
แต่ตอนนี้ เราจะทำงานกัน
207
00:14:42,925 --> 00:14:46,178
- ฉันจะไปเดินดูรอบๆ นายจัดการเขาด้วย
- ได้ สบายมาก
208
00:14:49,181 --> 00:14:52,684
นั่น คุณหมอสเตอร์ลิงค์ โอเค บ้ายบาย
209
00:15:13,205 --> 00:15:15,207
โดนมาหนักน่าดู
210
00:15:15,833 --> 00:15:19,086
- ใช่
- ผมเคยฟังรายการเธอหนนึง
211
00:16:01,753 --> 00:16:03,505
เอริก้า
212
00:16:05,591 --> 00:16:08,093
เอริก้า ได้ยินฉันมั้ย
213
00:16:09,261 --> 00:16:11,096
เอริก้า
214
00:16:11,597 --> 00:16:13,765
จัดงานศพไปแล้วรึ
215
00:16:14,349 --> 00:16:16,977
พวกเขาไม่รู้ว่าเธอจะฟื้นเมื่อไหร่
216
00:16:17,144 --> 00:16:19,771
จะฟื้นรึเปล่า
217
00:16:20,272 --> 00:16:22,900
เธอสลบไป 3 อาทิตย์
218
00:16:23,108 --> 00:16:26,612
เราต้องจัดการให้เขา เราต้องทำ
219
00:16:26,862 --> 00:16:28,530
ฉันอยากเจอเขาอีก
220
00:16:28,739 --> 00:16:30,407
- เขาตายไปแล้ว
- ฉันอยากเจอเขาอีก
221
00:16:30,532 --> 00:16:32,910
เขาตายแล้ว ที่รัก
222
00:16:36,914 --> 00:16:40,042
เขาคงดีใจถ้ารู้ว่าเธอรอด
223
00:16:53,055 --> 00:16:56,934
พยาบาลเบนช์
มีสายรอที่ 14 พยาบาลเบนช์
224
00:16:59,770 --> 00:17:04,775
ไม่รู้สิ ทุกๆ หน้าดูเหมือนกันไปหมด
225
00:17:04,942 --> 00:17:06,735
ฉันไม่แน่ใจแล้วละ เข้าใจมั้ย
226
00:17:06,902 --> 00:17:10,614
คุณต้องช่วยเรา
เราต้องการข้อมูล อะไรก็ได้
227
00:17:11,365 --> 00:17:13,408
เริ่มกันใหม่อีกครั้งนะ
228
00:17:13,617 --> 00:17:18,622
เขาตีแฟนคุณด้วยท่อน้ำ
1, 2 หรือ 3 ครั้ง
229
00:17:19,915 --> 00:17:21,375
เรารู้ว่ามันยากที่จะทำใจ
230
00:17:21,542 --> 00:17:24,378
- กับเรื่องแบบนี้...
- จริงเหรอ
231
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
นี่ คุณเบน เราอยู่ข้างคุณ
232
00:17:32,135 --> 00:17:33,679
ใช่
233
00:17:34,012 --> 00:17:35,806
ฉันรู้
234
00:17:36,765 --> 00:17:38,058
คุณเป็นพวกคนดี
235
00:17:40,143 --> 00:17:42,187
แต่ทำไมฉันไม่รู้สึกอย่างงั้น
236
00:22:05,075 --> 00:22:09,079
กรุณาฝากข้อความ
ถึงเดวิดและเอริก้าหลังสัญญาณ
237
00:22:09,704 --> 00:22:13,041
เฮ้ ฉันเอง โทร.กลับมาที่แกลอรี่นะ
238
00:22:13,208 --> 00:22:16,670
จะชวนเธอออกไปกินข้าวเย็น ดูหนัง
239
00:22:17,170 --> 00:22:19,965
ไปเดินเล่น ได้หมด
240
00:24:17,207 --> 00:24:19,668
คุณครับ มีอะไรให้ช่วยมั้ย
241
00:24:20,961 --> 00:24:23,213
ขอพบนักสืบโอ่ คอนเนอร์
กับนักสืบพิทนีย์ค่ะ
242
00:24:23,421 --> 00:24:27,342
โอ'คอนเนอร์กับพิทนีย์ไม่อยู่
ให้คนอื่นช่วยแทนได้มั้ย
243
00:24:27,842 --> 00:24:29,594
คือ...
244
00:24:29,803 --> 00:24:32,097
...ฉันอยากเช็คเรื่องคดีน่ะ
245
00:24:32,305 --> 00:24:34,933
โทร.มาก็ได้แต่ฝากข้อความไว้...
246
00:24:35,100 --> 00:24:37,352
- ... นึกว่ามาด้วยตัวเองน่าจะ
- เอาล่ะ
247
00:24:37,560 --> 00:24:39,562
คดีคุณเกี่ยวกับอะไร
248
00:24:42,482 --> 00:24:44,609
เพื่อนชายฉันถูกทำร้ายจนเสียชีวิต
249
00:24:44,734 --> 00:24:48,989
อ้อ เสียใจด้วย
คุณมีหมายเลขแจ้งความมั้ย
250
00:24:49,489 --> 00:24:52,200
- ฉันไมุ่รู้หรอก
- เขาชืออะไร
251
00:24:53,118 --> 00:24:55,203
เดวิด เคอร์มานี่
252
00:24:55,996 --> 00:24:58,832
เค-ไอ-อาร์-เอ็ม-เอ-เอ็น-ไอ
253
00:25:00,125 --> 00:25:02,210
มันอาจเป็นชื่อเอริก้า เบน
254
00:25:06,006 --> 00:25:08,133
มันเกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้ว
255
00:25:08,341 --> 00:25:09,843
11 มิถุนา
256
00:25:12,262 --> 00:25:14,347
เอาล่ะ
ผมรู้ว่ามันทำใจยากแค่ไหน...
257
00:25:14,514 --> 00:25:17,392
...แต่ถ้าคุณุจะอดทนสักนิด
แล้วไปนังคอยทางโน้น...
258
00:25:17,600 --> 00:25:20,020
...เดี๋ยวจะมีเจ้าหน้าที่ไปดูแลคุณ
259
00:25:20,145 --> 00:25:21,730
โอเค
260
00:25:44,377 --> 00:25:46,046
ผมรู้ว่ามันทำใจยากแค่ไหน...
261
00:25:46,254 --> 00:25:49,132
...แต่ถ้าคุณุจะอดทนสักนิด
แล้วไปนังคอยทางโน้น...
262
00:25:49,299 --> 00:25:52,302
...เดี๋ยวจะมีเจ้าหน้าที่ไปดูแลคุณ
263
00:26:17,410 --> 00:26:18,953
ร้านปืน & อุปกรณ์ป้องกันตัว
จอห์น โจนีโว่
264
00:26:19,162 --> 00:26:21,289
- อยากกินอะไรมั้ย
- แล้วนายล่ะ
265
00:26:21,456 --> 00:26:23,083
- เฮ้
- นายดูเกมเมื่อคืนหรือเปล่า
266
00:26:23,333 --> 00:26:24,918
โธ่
267
00:26:36,805 --> 00:26:38,306
มีอะไรให้ช่วยมั้ย
268
00:26:41,726 --> 00:26:43,853
ค่ะ ฉันอยากได้ปืน
269
00:26:43,978 --> 00:26:45,480
ใบอนุญาตล่ะ
270
00:26:45,730 --> 00:26:48,817
อ้อ ใช่ ฉันต้องมีใบอนุญาต
271
00:26:48,983 --> 00:26:53,446
ได้เมื่อไหร่ กรอกฟอร์มนี้
เราจะติดต่อคุณภายใน 30 วัน
272
00:26:53,613 --> 00:26:55,240
ไม่ ฉันอยากได้เดี๋ยวนี้
273
00:26:55,448 --> 00:26:57,325
โทษที มันผิดกฏหมาย
274
00:26:59,369 --> 00:27:00,745
เฮ้
275
00:27:01,830 --> 00:27:04,124
ฉันไม่มีทางรอดถึง 30 วัน
276
00:27:13,883 --> 00:27:15,385
เฮ้
277
00:27:15,510 --> 00:27:18,638
- เกิดอะไรขึ้นกับคุณรึ
- ฉันรึ เปล่านี่
278
00:27:18,763 --> 00:27:20,640
1,000 เหรียญ
279
00:27:21,641 --> 00:27:23,393
1,000 เหรียญ
280
00:27:23,518 --> 00:27:25,770
ก็ได้ แต่ฉันต้องเรียนรู้วิธีใช้มัน
281
00:27:25,979 --> 00:27:28,982
ได้เลย ตามมาซิ
282
00:27:52,672 --> 00:27:54,382
คอยตรงนี้
283
00:27:58,178 --> 00:27:59,804
ในนี้
284
00:28:02,432 --> 00:28:05,810
รุ่น คาห์ K-9 ตรวจดูว่ามีกระสุนมั้ย
285
00:28:06,019 --> 00:28:07,187
ทำยังไง
286
00:28:07,437 --> 00:28:10,398
ในรังเพลิง ดึงตัวเลื่อนออก
287
00:28:10,565 --> 00:28:15,320
มีตัวล็อคด้านในเพื่อจะได้ไม่ยิงตัวเอง
บรรจุทางด้าม
288
00:28:15,945 --> 00:28:17,530
เข้าใจ
289
00:28:20,825 --> 00:28:23,077
จ่ายเดี๋ยวนี้ ได้ของเลย
290
00:28:27,207 --> 00:28:29,334
แถมกระสุนให้ด้วย
291
00:28:34,797 --> 00:28:36,090
ได้ ฉันซื้อ
292
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
ตีเลย ตีเลย ตีเลย
293
00:29:29,727 --> 00:29:33,773
ไม่ควรสูบบุหรี่นะ มันจะฆ่าเธอ
294
00:29:34,399 --> 00:29:36,150
ฉันไม่สน
295
00:29:37,151 --> 00:29:39,779
มีตั้งหลายวิธีที่จะตาย
296
00:29:41,906 --> 00:29:44,993
แต่เธอต้องมีกำลังใจที่จะอยู่
297
00:29:45,159 --> 00:29:48,913
นั่นละ...ที่ยาก
298
00:30:07,140 --> 00:30:09,934
แต่งตัวสวยจัง
299
00:30:11,769 --> 00:30:15,440
- คุณไม่ควรทำงานดึกขนาดนี้
- มีนัดกินข้าวเย็นกับลูกค้าน่ะ
300
00:30:16,899 --> 00:30:19,027
เฮ้ ขอเดอร์ตี้มาร์ตินี่
ให้คุณผู้หญิงหน่อยได้มั้ย
301
00:30:19,193 --> 00:30:21,529
เห็นคุณบอกว่าจะคุยเรื่องธุรกิจ
302
00:30:22,280 --> 00:30:23,823
ก็ใช่
303
00:30:25,700 --> 00:30:27,660
86
304
00:30:29,704 --> 00:30:32,332
เอาล่ะ ผมอยากขอความช่วยเหลือ
305
00:30:33,916 --> 00:30:35,460
คุณ...
306
00:30:36,586 --> 00:30:40,340
- คุณได้ยินเรื่องเมอร์โรว์แล้วใช่มั้ย
- เมียเขาฆ่าตัวตาย
307
00:30:40,715 --> 00:30:43,593
ไม่เอาน่ะ
พวกผู้หญิงไม่มีทางยิงที่หน้า
308
00:30:44,093 --> 00:30:46,471
เท่าที่ผมเคยเจอมานะ
309
00:30:46,596 --> 00:30:51,434
แล้วที่เจอมาพวกเขายิงกันตรงไหนล่ะ
310
00:30:54,228 --> 00:30:55,438
หัวใจ
311
00:31:02,737 --> 00:31:04,739
แจ็คกี้ ผม...
312
00:31:05,114 --> 00:31:08,951
...ไล่บี้ไอ้หมอนี่มา 3 ปีเต็มๆ
313
00:31:09,118 --> 00:31:12,747
พอเมียเขาพร้อมจะให้ปากคำ
ในการสอบสวน...
314
00:31:12,872 --> 00:31:17,752
...แทนที่จะกระฉากหน้ากากเขา
เธอกลับเป่าหัวตัวเอง
315
00:31:17,960 --> 00:31:20,254
- ไม่เอาน่า
- คุณไม่ยอมปล่อยวางจริงมั้ย
316
00:31:25,635 --> 00:31:27,470
ฉันจะช่วยอะไรได้
317
00:31:30,890 --> 00:31:34,268
เธอมีลูกสาวอยู่คนนึง
318
00:31:34,477 --> 00:31:35,895
เเละ...
319
00:31:37,021 --> 00:31:39,357
...ลูกสาวเธอรู้บางอย่าง
320
00:31:39,524 --> 00:31:42,777
ตอนนี้เขากำลังยื่นขอเป็นผู้ปกครอง
และน่าจะได้สิทธิ
321
00:31:42,902 --> 00:31:45,405
- เขาเป็นพ่อรึ
- เปล่าๆ เป็นพ่อเลี้ยง
322
00:31:45,530 --> 00:31:47,782
- แล้วคุณอยากให้เธอให้การในศาล
- ใช่
323
00:31:47,907 --> 00:31:50,159
เธอรู้บางอย่างและคงไม่ปลอดภัย
ถ้าไปอยู่กับเขา
324
00:31:50,284 --> 00:31:54,288
นี่ ผมแค่ขอร้องให้คุณเป็นตัวแทนให้เธอ
325
00:31:54,497 --> 00:31:56,040
ได้โปรด
326
00:31:59,419 --> 00:32:01,295
ฌอน ฉันเป็นอดีตภรรยาคุณ
327
00:32:01,796 --> 00:32:03,673
มันผิดจรรยาบรรณ
328
00:32:04,674 --> 00:32:06,884
อีกอย่าง ฉันไม่ทำงานการกุศล
329
00:32:11,556 --> 00:32:13,266
คุณเคยทำนี่
330
00:32:14,016 --> 00:32:16,310
ฉันเป็นผู้ใหญ่ขึ้นแล้ว
331
00:32:50,052 --> 00:32:51,095
ออกจากคุกมาเมื่อไหร่เนี่ย
332
00:32:51,220 --> 00:32:53,806
- เธอไม่ยอุมุให้ฉันเจอลูกๆุ ใช่มั้ย
- แกมาทีนีไม่ได้ เป็นคำสังศาล
333
00:32:53,973 --> 00:32:56,809
- ฉันจะเรียก 911
- ถ้าฉันไม่ได้เจอลูก เธอก็จะไม่ได้เจอ
334
00:33:02,106 --> 00:33:04,108
ลองไปหาสิ
335
00:33:08,237 --> 00:33:10,072
เงินของฉันด้วย
336
00:34:00,790 --> 00:34:03,251
ฉันได้ยินเสียงหายใจนะ
337
00:34:29,735 --> 00:34:30,736
ไม่นะ
338
00:35:52,902 --> 00:35:55,196
- ศูนย์สืบสวน
- ถึงแล้วแจ้งด้วย
339
00:35:55,321 --> 00:35:57,948
- ให้ตาย
- เรามีเหตุฆาตกรรมที่ 110 กับเล็นนอกซ์
340
00:35:58,074 --> 00:36:00,951
รับทราบ
รายงานตัวกับหน.หน่วยลาดตระเวนด้วย
341
00:36:01,160 --> 00:36:04,580
- รับทราบ
- ดูยังกับคณะละครสัตว์เข้าเมือง
342
00:36:35,444 --> 00:36:36,570
มีบัตรประจำตัวมั้ย
343
00:36:36,737 --> 00:36:39,448
เหยื่อเป็นสาวเวียดนาม
อายุ 30 ไอด้า คอมส์
344
00:36:42,118 --> 00:36:43,869
- อีกศพอยู่ตรงไหน
- ทางนี้
345
00:36:45,579 --> 00:36:49,375
แซนดี้ คอมส์ อายุ 39 ชายผิวขาว
346
00:36:49,583 --> 00:36:53,713
ดูเหมือนจะเคยเป็นผู้ช่วยวงแอโรสมิธ
แต่ไม่น่าใช่ระดับบริหาร
347
00:36:53,879 --> 00:36:56,006
ประวัติคดีหมอนี่ยาวกว่าน้องชายฉันอีก
348
00:36:56,132 --> 00:36:58,843
แปลว่า ไม่เคยมีมาก่อน
349
00:36:59,468 --> 00:37:01,011
อย่าดูถูกกันน่ะ
350
00:37:03,013 --> 00:37:08,018
งั้นเราก็มีแซนดี้ คอมส์กับไอด้า
คอมส์ เราสรุปอะไรได้บ้าง
351
00:37:08,227 --> 00:37:11,272
พวกเขาแต่งงานกัน ฉันนำไปก้าวนึงแล้ว
352
00:37:11,480 --> 00:37:15,151
- นั่นเป็นอีก 1 วิธีที่จะจบมัน
- แล้วทำไมไม่หย่ากันซะ
353
00:37:15,609 --> 00:37:17,278
เหตุผลร้อยแปด
354
00:37:17,987 --> 00:37:20,114
หย่ากันยิ่งแย่ไปใหญ่
355
00:37:21,782 --> 00:37:23,033
เอาล่ะ ไหนว่ามาซิ
356
00:37:23,242 --> 00:37:25,786
เธอถูกยิง 3 นัดที่ลำตัวด้วย.38
357
00:37:25,995 --> 00:37:30,040
แล้วใครอีกคนก็เป่าเขาด้วยปืน
อัตโนมัติ 9 มม. อย่าถามว่าใครนะ
358
00:37:30,916 --> 00:37:33,294
เราเจอปลอกกระสุน
359
00:37:35,296 --> 00:37:38,924
3 ปลอก ดูเหมือนจะมีลายนิ้วมือ
ติดอยู่บ้าง แต่เลอะเทอะหน่อย
360
00:37:39,508 --> 00:37:40,885
เช็คกล้องวงจรปิดรึยัง
361
00:37:41,051 --> 00:37:43,804
มอนิเตอร์ทำงาน แต่เครื่องไม่มีเทป
362
00:37:54,690 --> 00:37:56,650
เครื่องไม่เสีย
363
00:37:57,193 --> 00:37:58,903
- แล้วเทปหายไปไหน
- ไม่รู้
364
00:38:04,825 --> 00:38:06,827
แล้วทำไมไม่เอาเงินไป
365
00:38:07,036 --> 00:38:09,455
คงจะปอดแหกซะก่อน
366
00:38:12,082 --> 00:38:16,337
เราเจอปลอก 3 อัน
แต่ยิงเข้านัดเดียว ทำไมเป็นงั้น
367
00:38:16,545 --> 00:38:19,840
อาจจะสายตายาว ยิงไม่แม่น
ใครจะไปรู้
368
00:38:20,049 --> 00:38:22,551
หรือไม่เคยยิงปืนมาก่อน
369
00:38:58,712 --> 00:39:00,464
มันช่าง...
370
00:39:00,631 --> 00:39:02,883
...น่าตกใจ...
371
00:39:04,718 --> 00:39:07,137
...ตัวชา เมื่อได้รู้....
372
00:39:08,097 --> 00:39:11,016
...ว่าในตัวเรา มีคนแปลกหน้า
373
00:39:12,017 --> 00:39:14,019
คนที่มี...
374
00:39:14,270 --> 00:39:15,980
...เเขน...
375
00:39:16,897 --> 00:39:18,774
...ขา...
376
00:39:19,108 --> 00:39:20,901
...ตาของเรา
377
00:39:22,778 --> 00:39:26,991
คนแปลกหน้าที่ไม่หลับใหล ไม่อยู่นิ่ง...
378
00:39:28,659 --> 00:39:30,744
...ซึ่งเดิน...
379
00:39:31,745 --> 00:39:33,873
...กิน...
380
00:39:34,540 --> 00:39:36,125
...เเละ...
381
00:39:36,417 --> 00:39:38,043
...มีชีวิต
382
00:39:44,508 --> 00:39:47,928
นิวยอร์ก เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง...
383
00:39:49,388 --> 00:39:54,310
นิวยอร์ก เหมือนกับุเมืองหลวงทุกแห่ง...
เป็นสิ่งมีชีวิตที่เปลียนแปลง กลายพันธุ์
384
00:39:54,435 --> 00:39:58,814
แตกหน่อที่คล้ายโครโมโซมบนดีเอ็นเอ
ไปตามถนนหนทาง
385
00:40:13,162 --> 00:40:16,081
นิวยอร์ก เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง
386
00:40:16,290 --> 00:40:19,084
เป็นสิ่งมีชีวิตที่เปลี่ยนแปลง กลายพันธุ์
387
00:40:19,209 --> 00:40:23,464
แตกหน่อที่คล้ายโครโมโซมบนดีเอ็นเอ
ไปตามถนนหนทาง
388
00:40:40,814 --> 00:40:44,735
นี่ ฉันมีสองรายการที่เกือบเสร็จแล้ว
389
00:40:44,860 --> 00:40:48,989
มิกซ์เสียงแล้ว
เหลือแค่อินโทรกับสรุปซึ่งฉันพูดสดได้
390
00:40:49,239 --> 00:40:50,991
แล้วก็ยังมีอีกหกรายการที่รอทำให้เสร็จ
391
00:40:51,200 --> 00:40:56,372
ฉันมีเรื่องเยอะแยะที่เป็นวัตถุดิบ
เรื่องใหม่ๆ ดีกว่าเดิม
392
00:40:56,747 --> 00:41:00,209
ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่
คุณก็รู้ว่าฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่
393
00:41:00,376 --> 00:41:03,337
เอริก้า เธอเจออะไรๆ มาเยอะ
394
00:41:03,504 --> 00:41:05,881
เธอต้องใช้เวลาก่อนจะออกอากาศอีกครั้ง
395
00:41:06,090 --> 00:41:08,384
- อย่าให้ฉันต้องอ้อนวอนนะ
- ไม่ได้หมายความงั้น
396
00:41:08,592 --> 00:41:11,637
แต่เรารับผิดชอบต่อสังคม
และฉันไม่แน่ใจว่าเธอพร้อมรึยัง
397
00:41:11,845 --> 00:41:14,264
คุณกำลังุพูดว่าฉันทำงานไม่ได้
เพราะสิงที่เกิดขึ้นกับฉันงั้นรึ
398
00:41:14,390 --> 00:41:16,767
ฉันไม่ได้พูดงั้น
399
00:41:18,018 --> 00:41:19,645
ฟังนะ...
400
00:41:21,271 --> 00:41:23,732
...ฉันต้องมีชีวิตต่อไป
401
00:41:23,899 --> 00:41:26,276
รู้มั้ย ฉันไม่อยาก....
402
00:41:27,027 --> 00:41:29,405
ฉันไม่อยากไร้ตัวตน
403
00:41:37,287 --> 00:41:42,793
อย่าลืมฟังสถานี WNKWทาง 90.1 FM
404
00:41:43,002 --> 00:41:45,170
จากนี้ไปพบกับ "สตรีท วอคล์"
405
00:41:45,295 --> 00:41:48,549
เชิญรับฟังเอริก้า เบน
จากสตูดิโอ WNKW ของเรา
406
00:41:48,674 --> 00:41:52,052
โอเค เอริก้า 3, 2, 1 เริ่มได้
407
00:41:52,261 --> 00:41:55,180
นี่คือเอริก้า เบน และฉันเดินไปในเมือง
408
00:41:56,432 --> 00:41:58,058
นิวยอร์ก...
409
00:41:58,809 --> 00:42:02,646
...เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง
เป็นสิ่งมีชีวิต....
410
00:42:19,163 --> 00:42:21,457
เอาล่ะ เราเปลี่ยนเป็นอย่างอื่นได้มั้ย
411
00:42:21,582 --> 00:42:23,333
เพลง เทป มีอะไรมั่ง
412
00:42:23,542 --> 00:42:25,335
ขอเวลาฉันเดี๋ยว แครอล
413
00:42:25,836 --> 00:42:27,337
นิวยอร์ก...
414
00:42:28,714 --> 00:42:31,175
...เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง...
415
00:42:32,968 --> 00:42:34,470
...เป็น....
416
00:42:45,481 --> 00:42:47,691
ให้ตาย
417
00:42:51,111 --> 00:42:53,113
นิวยอร์ก...
418
00:42:54,573 --> 00:42:57,576
...เมืองใหญ่ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก
419
00:42:59,870 --> 00:43:02,581
แต่มันเลวร้ายมากๆ...
420
00:43:02,956 --> 00:43:05,834
...ที่จะกลัวสถานที่ๆ1เราเคยรัก
421
00:43:07,252 --> 00:43:10,756
และได้เห็นหัวมุมถนนที่เรารู้จักดี...
422
00:43:11,340 --> 00:43:13,759
...และกลัวเงามืดของมัน
423
00:43:14,510 --> 00:43:16,762
ได้เห็นขั้นบันไดที่แสนคุ้นเคย
แต่ก้าวขาไม่ออก
424
00:43:19,223 --> 00:43:23,227
ฉันไม่เคยเข้าใจ
ที่คนเรามีชีวิตอยู่ด้วยความกลัว
425
00:43:24,353 --> 00:43:27,106
พวกผู้หญิง
กลัวที่จะเดินกลับบ้านลำพัง...
426
00:43:27,272 --> 00:43:29,483
...ผู้คนหวาดกลัว...
427
00:43:29,775 --> 00:43:31,777
...ผงมรณะใน จ.ม.และพัสดุ...
428
00:43:31,902 --> 00:43:35,489
...ความมืดและยามราตรี
429
00:43:36,156 --> 00:43:39,409
หวาดกลัวกันและกัน
430
00:43:40,786 --> 00:43:44,289
ฉันเชื่อมาตลอดว่า
ความกลัวนั่นเป็นของคนอื่น
431
00:43:45,499 --> 00:43:47,876
คนที่อ่อนแอกว่า
432
00:43:50,170 --> 00:43:52,381
ฉันไม่เคยรับรู้เลย
433
00:43:57,261 --> 00:43:59,304
แล้วมันก็เกิดขึ้น
434
00:44:02,891 --> 00:44:05,519
นั่นจึงทำให้ฉันได้รับรู้ว่า...
435
00:44:05,686 --> 00:44:08,564
...มันอยู่ตรงนั้นมาโดยตลอด...
436
00:44:08,689 --> 00:44:13,402
...เฝ้าคอย
ภายใต้พื้นผิวของทุกสิ่งที่เรารัก
437
00:44:13,819 --> 00:44:17,823
และต้องขนลุกซู่...
438
00:44:19,074 --> 00:44:20,701
...หัวใจแห้งหาย...
439
00:44:20,826 --> 00:44:25,706
...เมื่อมองดูตัวตนของเรา
ที่เคยเป็นเดินตามถนน...
440
00:44:29,334 --> 00:44:31,587
...ได้แต่สงสัยว่า...
441
00:44:33,547 --> 00:44:36,091
...เราจะเหมือนเดิมอีกได้ไหม
442
00:45:16,340 --> 00:45:18,258
พูดกับฉันสิ
443
00:45:48,747 --> 00:45:51,124
ดูไอ้หน้าตัวเมียนั่นสิ
444
00:45:51,541 --> 00:45:54,253
เฮ้ย ฟังเพลงอะไรอยู่วะไอ้น้อง
445
00:45:55,545 --> 00:45:57,923
ไอ้หน้าตัวเมียมันคิดอะไรอยู่วะ
446
00:45:58,799 --> 00:46:02,552
ในนิวยอร์กไม่มีใครตอบคำถามกันแล้วรึไง
ข้าถามเอ็งอยู่นะโว้ย
447
00:46:02,678 --> 00:46:05,264
ข้าถามว่ากำลังฟังอะไรอยู่ ไอ้ตุ๊ด
448
00:46:05,430 --> 00:46:07,015
- เรดิโอเฮด
- เรดิโอเฮด
449
00:46:07,182 --> 00:46:08,934
อย่ายุ่งกับเขา
450
00:46:09,184 --> 00:46:10,936
เสือกไม่เข้าเรื่อง
451
00:46:11,061 --> 00:46:13,313
ไอ้หนู ไม่รู้ใช่มั้ยว่าพ่อเอ็งชอบเป่าปี่
452
00:46:13,522 --> 00:46:16,942
เป่าเก่งซะด้วย
เอ็งอยากโตขึ้นแล้วเก่งแบบนั้นมั้ยล่ะ
453
00:46:17,150 --> 00:46:18,944
ดูเอาไว้ให้ดีนะ กี่ขวบแล้วเนี่ย
454
00:46:19,152 --> 00:46:21,947
- รีบย้ายตูดเน่าๆ ไปให้พ้นๆ
- ฝากทักแม่ด้วยว่า "เป็นไง"
455
00:46:22,155 --> 00:46:24,950
โย ไอ้หนู โทร. มานะ
จะสอนให้เป็นอันธพาล
456
00:46:25,158 --> 00:46:27,911
เฮ้ย ขอบใจสำหรับไอพ็อดนะ
457
00:46:28,412 --> 00:46:31,707
เจ๋งชะมัดเลยว่ะ เป็นของข้าแล้ว
458
00:46:31,832 --> 00:46:34,209
- ฉันจะเก็บไอ้นี่ไว้
- ล้อกันเล่นใช่มะ
459
00:46:34,418 --> 00:46:36,169
เจ๋งว่ะ
460
00:46:40,340 --> 00:46:41,675
บ้าเอ๊ย
461
00:46:41,842 --> 00:46:45,846
- โยๆๆๆ ฉันเองๆ
- อีนี่บ้ารึเปล่าวะ
462
00:46:50,851 --> 00:46:52,311
นังนี่ชิวๆ ว่ะ
463
00:46:59,359 --> 00:47:00,694
งั้น...
464
00:47:03,613 --> 00:47:06,116
...จะยกเรดิโอเฮดให้เหมือนกันรึ
465
00:47:13,874 --> 00:47:16,251
เคยถูกเสียบด้วยมีดรึเปล่า
466
00:48:03,131 --> 00:48:05,675
ฉันควรจะเดินออกมาจากรถไฟนั่น
467
00:48:05,801 --> 00:48:09,930
ฉันควรจะให้พวกมันดูปืน
จะได้ไม่ทำร้ายฉัน
468
00:48:13,767 --> 00:48:16,436
ทำไมมือฉันถึงไม่สั่น
469
00:48:16,812 --> 00:48:19,815
ทำไมไม่มีใครหยุดฉัน
470
00:48:27,572 --> 00:48:29,658
สาบานได้ว่าพวกนี้ชอบโอรีโอ
471
00:48:29,825 --> 00:48:31,284
กองอาชญากรรม ไวเทลพูด
472
00:48:31,451 --> 00:48:33,829
นั่นไงล่ะ แสดงอีกแล้วใช่มั้ย
473
00:48:34,037 --> 00:48:37,582
ตีลังกา ไม่ ขึ้นข้างบนุ ต้องขึ้นมาบนสุด
ยังงั้น ทีรัก
474
00:48:37,791 --> 00:48:39,543
โอเค ขอบคุณ
475
00:48:39,835 --> 00:48:42,421
เรามีคนถูกยิง 2 ราย
ในรถใต้ดินจากบรุ๊คลิน
476
00:48:42,587 --> 00:48:45,841
เชิร์ชสตรีท แมนฮัตตันล่าง
กำลังเถียงกันว่าอยู่ในเขตรับผิดชอบใคร
477
00:48:46,049 --> 00:48:48,343
- รับเป็นของเราก็แล้วกัน
- เอาล่ะ พวกเรา ไปกันเถอะ
478
00:49:32,137 --> 00:49:35,724
เรามี 2 ศพที่ถูกยิงในขบวนรถใต้ดิน
ไม่มีประจักษ์พยาน
479
00:49:35,891 --> 00:49:38,018
แหงอยู่แล้ว เช็ครูปพรรณรึยัง
480
00:49:38,226 --> 00:49:39,394
มีภาพถ่ายอยู่นี่แล้ว
481
00:49:39,603 --> 00:49:41,104
- มากันรึยัง
- มาแล้วครับ
482
00:49:41,271 --> 00:49:43,648
- ผมจะไปพามาพบเดี๋ยวนี้
- สวัสดีพวกเรา
483
00:49:46,359 --> 00:49:48,612
ให้ฟ้าผ่าสิ
484
00:49:49,237 --> 00:49:52,908
หวังว่าคงตั้งใจจะลงป้ายนี้นะ
485
00:49:55,410 --> 00:49:58,663
มีเรดิโอเฮด, U2, ดิกซี่ ชิคส์
486
00:49:58,788 --> 00:50:01,666
- ไม่มีวู-ทังรึ
- ไม่คิดว่าเป็นของเขานะ
487
00:50:07,422 --> 00:50:09,257
เงินยังอยู่ในกระเป๋า
488
00:50:19,434 --> 00:50:22,187
ดูเหมือนจะเป็นปืนอัตโนมัติ 9 มม.
489
00:50:23,939 --> 00:50:26,316
- เหมือนกับคืนก่อนรึ
- ใช่
490
00:50:28,276 --> 00:50:30,820
ลองเช็คกับ
กองพิสูจน์หลักฐานดูว่าตรงกันมั้ย
491
00:50:44,459 --> 00:50:46,044
นี่ เธอ
492
00:50:48,463 --> 00:50:52,092
เข้าไปข้างใน จะออกไปสูบบุหรี่ข้างนอก
เดี๋ยวตามเข้าไป
493
00:50:52,300 --> 00:50:55,971
คุณทำให้ฉันลำบากใจ
คุณปล่อยให้เพื่อนคุณเข้ามา
494
00:51:08,483 --> 00:51:13,321
ทั้งคู่มีเงินสด ไม่มีใครถูกจี้
และพวกเขาเคยต้องคดี
495
00:51:13,488 --> 00:51:15,490
ยาวเหยียดเลยล่ะ
496
00:51:16,324 --> 00:51:18,868
ผู้ชายที่ร้านแซนดี้ก็เคยต้องคดี
497
00:51:18,994 --> 00:51:20,745
ใช่แต่นั่นมันปัญหาผัวเมีย
498
00:51:20,996 --> 00:51:23,373
ไม่ แต่เขาไม่ได้ถูกจี้
499
00:51:24,624 --> 00:51:25,750
หรือเรื่องอื่น
500
00:51:26,626 --> 00:51:30,213
- เราพลาดอะไรไปนะ
- หวังว่าจะรู้
501
00:51:31,006 --> 00:51:34,009
ฟังนะ เรามีหนุ่มน้อยนั่งอยู่
502
00:51:34,134 --> 00:51:36,886
2 อันธพาลเข้าประชิดเขาด้วยมีด แล้ว...
503
00:51:37,095 --> 00:51:39,764
...เขาก็ยิงคนแรก
โดยไม่ได้ลุกจากที่นั่งด้วยซ้ำ
504
00:51:39,973 --> 00:51:41,474
ได้ ต่อเลย ผมตามทัน
505
00:51:41,641 --> 00:51:45,520
ดูเหมือนคนธรรมดาคนนึงคิดได้ว่า
"ฉันจะไม่ยอมทนอีกต่อไปแล้ว...
506
00:51:45,854 --> 00:51:48,023
...และจะจัดการด้วยตัวฉันเอง"
507
00:51:48,148 --> 00:51:50,275
คนประเภทที่เราไม่เคยสังเกตด้วยซ้ำ
508
00:51:50,483 --> 00:51:53,278
ถ้าเป็นงั้นจริง ฝีมือเขาพัฒนาขึ้น
509
00:51:53,528 --> 00:51:56,281
ใช่ ทุกนัดเข้าเป้า
510
00:52:07,292 --> 00:52:08,627
- คุณนักสืบ
- คุณนักสืบ
511
00:52:08,793 --> 00:52:12,422
- คุณนักสืบ
- คุณนักสืบ มีเบาะแสมั้ย มีมั้ย
512
00:52:13,548 --> 00:52:16,885
- กรุณาถอยไปด้วย
- แล้วศพล่ะ คุณนักสืบ
513
00:52:17,052 --> 00:52:19,554
เพิ่งเริ่มสอบสวน
514
00:52:19,763 --> 00:52:21,765
เรายังไม่พูดกับใครทั้งนั้น
515
00:52:22,515 --> 00:52:24,184
เราเพิ่งเริ่มสอบสวน
516
00:52:24,392 --> 00:52:27,896
- มีผู้ต้องสงสัยมั้ย
- ไม่ ขอโทษที แต่เราไม่
517
00:52:29,189 --> 00:52:31,191
ใครเป็นหัวหน้าและมีกันกี่คน
518
00:52:31,316 --> 00:52:32,942
คุณนักสืบ
519
00:52:33,693 --> 00:52:35,070
เฮ้
520
00:52:35,445 --> 00:52:37,197
ขอโทษนะ ผมรู้จักคุณมั้ย
521
00:52:37,405 --> 00:52:40,033
- ไม่ ฉันไม่คิดว่าเราเคยเจอกัน
- ไม่ๆ เดี๋ยวนะ ผมรู้จักคุณ
522
00:52:40,200 --> 00:52:42,077
- ไม่หรอก คุุณไม่เคย ฉัน...
- คุณชืออะไรนะ
523
00:52:42,285 --> 00:52:44,954
ฉันชื่อเอริก้า เบน นักจัดรายการวิทยุ
524
00:52:45,080 --> 00:52:48,583
ไม่แน่ใจว่าคุณจะสนุใจให้สัมภาษณ์
ฉันอยากนังคุย...
525
00:52:48,708 --> 00:52:50,919
ขอโทษ นะ เราไม่พูดกับสื่อในตอนนี้
526
00:52:51,086 --> 00:52:53,588
ไม่ ฉันไม่ใช่สื่อพวกนั้น เรื่องเกี่ยวกับคุณ
527
00:52:53,797 --> 00:52:55,423
ชีวิตผมไม่น่าสนใจขนาดนั้นหรอก
528
00:52:56,716 --> 00:52:59,719
- ใช่ แต่งานคุณน่าสนใจ
- ไม่ล่ะ ขอบคุณ
529
00:53:13,316 --> 00:53:15,235
หรือ...
530
00:53:15,819 --> 00:53:18,613
...จะยกเรดิโอเฮดให้เหมือนกันรึ
531
00:53:24,327 --> 00:53:27,080
เคยถูกเสียบด้วยมีดรึเปล่า
532
00:53:37,966 --> 00:53:39,509
ผู้พิทักษ์ เลือดอาบรถไฟใต้ดิน
533
00:53:39,884 --> 00:53:41,761
ทำไมข่าวถึงได้รั่วเร็วขนาดนี้
534
00:53:41,970 --> 00:53:46,391
ใครจะรู้ พวกชันสูตรเกลียดนาย
จนท. เทคนิค ใครจะรู้
535
00:53:47,142 --> 00:53:49,144
"เลือดอาบ"
536
00:53:50,395 --> 00:53:52,647
เคยฟังช่อง NKW มั้ย
537
00:53:52,856 --> 00:53:54,399
- อะไร พวกฮิพฮอพรึ
- ไม่ใช่
538
00:53:56,484 --> 00:53:58,611
จำคดีคู่รักเมื่อหลายเดือนก่อนได้มั้ย...
539
00:53:58,778 --> 00:54:01,740
ุ...ผู้หญิงกุับเพื่อนชาย
ทีถูกทำร้ายทีเซ็นทรัลปาร์ค
540
00:54:02,157 --> 00:54:05,910
- ไม่ได้ คู่ไหน
- ช่างเถอะ เธอมีรายการวิทยุ
541
00:54:06,035 --> 00:54:08,997
- มี
- เธอไปที่สถานีรถใต้ดินเมื่อคืน
542
00:54:09,164 --> 00:54:11,541
- เดาสิว่าเธออยากสัมภาษณ์ใคร
- ฉันรึ
543
00:54:12,667 --> 00:54:16,629
นายรึ นายควรให้สัมภาษณ์นะ
จำคดีเบอร์นีย์ เก็ตซ์ได้มั้ย
544
00:54:16,796 --> 00:54:17,797
คาร์เตอร์อยู่มั้ย
545
00:54:18,006 --> 00:54:20,675
พวกนักข่าวโทร. เข้ามากลางดึก
ชอบกันนักละเรื่องแบบนี้
546
00:54:20,884 --> 00:54:24,429
ไม่ เธอไม่ได้เป็นนักข่าวพวกนั้น
งั้นช่วยให้เขาโทร.หาผมด้วย
547
00:54:24,637 --> 00:54:26,306
เธอเป็นอะไร พวกดีเจรึไง
548
00:54:26,514 --> 00:54:28,933
- ไม่ เธอแค่สนใจน่ะ
- สนใจรึ
549
00:54:29,184 --> 00:54:31,060
ใช่ให้เขาโทร. หาผมที่โต๊ะ ผมเมอร์เซอร์
550
00:54:31,186 --> 00:54:33,313
เธอต้องการอะไรจากนาย
นายน่าจะให้เบอร์โทรศัพท์ฉันไป
551
00:54:33,563 --> 00:54:36,024
เธออยู่ที่ไหน
552
00:54:36,191 --> 00:54:37,567
รู้มั้ยฉันอยากได้อะไร
553
00:54:37,692 --> 00:54:39,903
ฉันอยากเจอทุกคนที่อยู่ในตลาดคืนนั้น...
554
00:54:40,069 --> 00:54:43,823
...ทุกคนในรถใต้ดิน ด้านนอก
ทุกๆ คน อยากให้มาที่นี่
555
00:54:44,032 --> 00:54:46,326
ต้องมีใครสักคนเห็นเขา
556
00:54:46,534 --> 00:54:48,953
ฉันอยากให้นายตรวจ
การลงทะเบียนไอพ็อดเครื่องนี้
557
00:54:49,579 --> 00:54:51,581
- ดูว่าเป็นของใคร
- ทันทีเลย
558
00:54:56,711 --> 00:54:58,463
เธอหลบหน้าฉัน
559
00:54:58,588 --> 00:55:00,089
- เปล่าเลย
- จริง
560
00:55:00,298 --> 00:55:03,718
เธอหลบเพื่อที่จะได้ไม่ต้องเจอ
กับความโกรธของฉัน
561
00:55:03,843 --> 00:55:08,348
ใช่ ก็จริงอยู่ รายการห่วย
ไม่มีใครชอบ ฉันขอโทษ
562
00:55:08,556 --> 00:55:11,935
เราไม่เคยปล่อยช่วงเงียบที่ WNKW
563
00:55:12,101 --> 00:55:14,229
นี่เธอเล่นซะนาทีเต็มๆ
564
00:55:14,354 --> 00:55:16,606
คือ ฉันคิดว่าตัวเองฟื้นตัวได้อย่างเร็ว
565
00:55:16,731 --> 00:55:21,236
ยังขาดอีก 11 ขั้นตอนใช่มั้ย
จะเล่าออกอากาศทุกตอนเลยมั้ย
566
00:55:24,823 --> 00:55:29,494
นึกว่าเราดีกว่าพวกคลื่นเอเอ็ม
ตอบปัญหาทางจิต
567
00:55:29,744 --> 00:55:31,204
แต่มีเสียงตอบรับเข้ามา
568
00:55:31,996 --> 00:55:36,459
ฉันผิดเอง
แล้วก็โตพอที่จะยอมรับ ทำต่อไปนะ
569
00:55:59,774 --> 00:56:01,526
เอริก้า เบน
570
00:56:03,278 --> 00:56:04,904
เอริก้า เบน
571
00:56:05,905 --> 00:56:08,283
ผมนักสืบเมอร์เซอร์
572
00:56:10,535 --> 00:56:12,787
จำที่เจอกันเมื่อคืนได้มั้ย
573
00:56:14,664 --> 00:56:17,000
- ค่ะ
- คือว่า...
574
00:56:17,500 --> 00:56:21,421
...ผมเคยเห็นคุณที่ ร.พ...
575
00:56:21,796 --> 00:56:24,799
...หลังจากที่เกิดเรื่องกับคุณและเพื่อน
576
00:56:26,926 --> 00:56:28,011
เพื่อน
577
00:56:28,177 --> 00:56:32,015
ใช่ ผมแวะไปทุี่ห้องคุณ
เพราะผมจำชือคุณได้
578
00:56:32,181 --> 00:56:36,311
ภรรยาผม
ชอบฟังรายการคุณเป็นประจำ และ...
579
00:56:36,644 --> 00:56:40,523
...นั่นเป็นเหตุผลที่ผมเรียกคุณที่รถใต้ดิน
580
00:56:40,773 --> 00:56:42,317
ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้
581
00:56:44,819 --> 00:56:46,446
ขอบคุณค่ะ
582
00:56:50,033 --> 00:56:53,077
รู้มั้ย มันสะเทือนใจมาก
583
00:56:54,287 --> 00:56:57,290
จริงๆ นะ คุณอาการหนัก
584
00:56:58,458 --> 00:57:01,544
และการได้เห็นใครบางคน...
585
00:57:01,836 --> 00:57:04,339
...ที่มองไม่เห็นเรา มัน...
586
00:57:05,214 --> 00:57:06,841
แต่คุณกลับมาแล้ว
587
00:57:08,051 --> 00:57:10,428
ใช่ ฉันกลับมาแล้ว
588
00:57:10,595 --> 00:57:12,972
หลายคนไม่กลับมา
589
00:57:14,349 --> 00:57:15,975
ฉันรู้
590
00:57:16,976 --> 00:57:20,355
ผมรู้ว่าคุณรู้ คืองี้...
591
00:57:20,980 --> 00:57:22,357
...ผมตรวจสอบคดีคุณ
592
00:57:22,565 --> 00:57:25,860
- คุณตรวจสอบคดีฉันรึ
- ใช่
593
00:57:26,235 --> 00:57:29,739
2 นักสืบยอดฝีมือของเราตามเรื่องนี้อยู่...
594
00:57:29,948 --> 00:57:32,116
...และเราจะหาตัวคนร้ายจนพบ
595
00:57:32,325 --> 00:57:33,701
เราทำได้
596
00:57:35,870 --> 00:57:38,748
พวกตำรวจมั่นใจแบบนี้เสมอรึ
597
00:57:39,874 --> 00:57:41,376
คุณจะสัมภาษณ์ผมเลยไหม
598
00:57:43,586 --> 00:57:46,005
- ค่ะ คิดว่างั้น
- ได้
599
00:57:46,965 --> 00:57:48,007
โอเค
600
00:57:49,008 --> 00:57:51,594
จะใช้เวลานานแค่ไหน
601
00:57:51,761 --> 00:57:55,515
มากสุด 5 นาที เรานั่งกันแถวนี้ก็ได้
602
00:57:58,101 --> 00:57:59,394
ได้
603
00:58:02,271 --> 00:58:05,400
ตอนไปถึงที่เกิดเหตุครั้งแรก...
604
00:58:05,608 --> 00:58:08,903
- ...คุณมองหาอะไร
- หลักฐาน
605
00:58:09,404 --> 00:58:11,239
โอเค อย่างเช่น
606
00:58:11,406 --> 00:58:13,408
อาวุธสังหาร บาดแผล...
607
00:58:13,533 --> 00:58:17,161
...ตัวอย่างดีเอ็นเอ
ลายนิ้วมือ เขม่าดินปืน...
608
00:58:17,412 --> 00:58:19,163
...ตำแหน่งของศพ
609
00:58:19,372 --> 00:58:22,250
มันน่าทึ่ง
ที่ศพสามารถบอกอะไรกับเราได้
610
00:58:22,667 --> 00:58:24,419
คนตายพูดได้งั้นรึ
611
00:58:24,627 --> 00:58:27,046
ใช่แล้ว ทุกคนพูด
612
00:58:27,171 --> 00:58:31,551
คนเป็นส่วนใหญ่มักโกหก
แต่คนตายทำไม่ได้
613
00:58:31,926 --> 00:58:36,014
แต่ก็อีก คำโกหกบอกอะไรเราได้
เพราะว่า...
614
00:58:36,305 --> 00:58:38,641
...คนเราพูดจากเหตุผล
615
00:58:39,267 --> 00:58:43,312
แล้วศพพวกนั้นในรถใต้ดิน
บอกอะไรกับคุณ
616
00:58:43,813 --> 00:58:45,773
คุณก็อ่านหนังสือพิมพ์นี่
617
00:58:46,065 --> 00:58:48,026
ฉันควรเชื่อในสิ่งที่อ่านงั้นรึ
618
00:58:53,448 --> 00:58:55,700
เคยอ่านเรื่องเขามั้ย
619
00:58:58,453 --> 00:58:59,704
ทำไมคุณถึงรู้จักเขา
620
00:58:59,912 --> 00:59:03,291
นั่นเมอร์โรว์
เขาเป็นเจ้าของที่จอดรถบนเกาะรูสเวลต์
621
00:59:04,208 --> 00:59:06,419
แต่นั่นไม่ใช่อย่างเดียวที่เขาทำ
622
00:59:06,794 --> 00:59:08,421
เขาทำอะไรอีก
623
00:59:11,674 --> 00:59:14,302
- อยากรู้จริงๆ รึ
- ใช่
624
00:59:14,594 --> 00:59:16,054
งั้นต้องหยุดบันทึก
625
00:59:17,305 --> 00:59:18,681
จัดให้
626
00:59:23,227 --> 00:59:27,482
เขานำเข้ายาเสพติด ปืน คน
ทุกอย่างที่ตลาดต้องการ
627
00:59:27,690 --> 00:59:29,609
เราเจอ 3 คนที่หักหลังเขา...
628
00:59:29,817 --> 00:59:34,113
มือถูกติดไว้กับโต๊ะด้วยกาวตราช้าง
และกรอกซีเมนต์เข้าคอ
629
00:59:34,238 --> 00:59:36,324
เมียเขาพร้อมที่จะให้การเป็นพยาน...
630
00:59:36,491 --> 00:59:39,619
...แล้วก็กลายเป็นศพหัวเละ
กำปืนในมือ
631
00:59:39,744 --> 00:59:41,871
ไม่มีอะไรดีขึ้นนอกจากค่าจ้างทนาย
632
00:59:42,080 --> 00:59:44,123
ตอนนี้เขาได้สิทธิดูแลลูกเลี้ยง...
633
00:59:44,248 --> 00:59:46,626
...ไม่ใช่เพราะด้วยความรัก
634
00:59:46,751 --> 00:59:49,212
แต่เขารู้ว่าเธอรู้อะไรบางอย่าง...
635
00:59:49,378 --> 00:59:52,215
...ผมไม่อยากคิดว่า
จะเกิดอะไรกับเธอ แต่...
636
00:59:53,132 --> 00:59:55,343
...คุณอาจมองในแง่ดีกว่า
637
01:00:00,014 --> 01:00:02,016
แล้วทำไมจับเขาไม่ได้
638
01:00:03,476 --> 01:00:05,019
เพราะผมทำตามกฏหมาย
639
01:00:06,020 --> 01:00:07,647
ทำอะไรไม่ได้เลยรึ
640
01:00:08,356 --> 01:00:10,024
ไม่ได้ด้วยกฏหมาย
641
01:00:13,027 --> 01:00:14,779
ผมไม่ได้พูดงั้น
642
01:00:15,363 --> 01:00:17,031
ฉันไม่ได้ยิน
643
01:00:22,411 --> 01:00:23,496
ขอบคุณ
644
01:00:23,788 --> 01:00:25,748
ไม่ได้ด้วยกฏหมาย
645
01:00:29,669 --> 01:00:30,670
แล้ว...
646
01:00:31,129 --> 01:00:33,297
...ทำอะไรไม่ได้เลยรึ
647
01:00:34,048 --> 01:00:37,426
ไม่ ถึงผมจะรู้สึกแย่ขนาดไหนก็ตาม
648
01:00:38,052 --> 01:00:41,305
ผมยื่นคำร้องให้เธอ
ได้รับการคุ้มครองจากศาล...
649
01:00:41,430 --> 01:00:45,434
...แต่เจอทนายเขายื่นคัดค้านทันที...
650
01:00:47,770 --> 01:00:49,564
เคยยิงใครมั้ย
651
01:00:52,066 --> 01:00:53,568
เคย
652
01:00:54,652 --> 01:00:56,654
แล้วมือสั่นรึเปล่า
653
01:00:59,448 --> 01:01:00,950
ไม่
654
01:01:01,701 --> 01:01:05,538
แต่นั่นเป็นข้อยกเว้น
ของการที่อยู่ฝ่ายเดียวกับกฏหมาย
655
01:01:05,705 --> 01:01:11,419
ข้อยกเว้นที่ไอ้หมอนั่นกับมือปืน
รถใต้ดินไม่มี
656
01:01:11,836 --> 01:01:13,796
คุณคิดว่าพวกเขาเหมือนกันรึ
657
01:01:15,214 --> 01:01:18,176
พวกเขาเดินหนีไป
จากการฆาตกรรม จริงมั้ย
658
01:01:19,719 --> 01:01:21,053
ขอถามสักคำถาม
659
01:01:22,221 --> 01:01:23,848
ระหว่างเรา
660
01:01:27,226 --> 01:01:29,312
คุณทำยังไง...
661
01:01:31,355 --> 01:01:33,983
...ถึงกลับมาใช้ชีวิตได้หลังจากเกิดเรื่อง
662
01:01:37,236 --> 01:01:38,863
ไม่
663
01:01:39,697 --> 01:01:41,324
ผมขอโทษ
664
01:01:41,490 --> 01:01:43,075
- ไม่ๆ
- คำถามไม่เหมาะ
665
01:01:43,242 --> 01:01:45,828
เป็นคำถามที่ดี เรา....
666
01:01:48,247 --> 01:01:50,249
เรากลายเป็นอีกคน
667
01:01:54,962 --> 01:01:56,839
คนแปลกหน้า
668
01:02:04,764 --> 01:02:07,391
คุณคงจะรักเขามาก
669
01:02:07,516 --> 01:02:09,018
ใช่
670
01:02:10,978 --> 01:02:16,609
นั่นยิ่งทำให้ยากเข้าไปใหญ่ใช่มั้ย
ได้แต่หวังว่าไม่น่าเลย
671
01:02:17,777 --> 01:02:21,405
เอาล่ะ ถามเรื่องงานตำรวจอีกสิ
672
01:02:21,656 --> 01:02:24,533
- หรือว่าพอแล้ว
- พอแล้วล่ะ
673
01:02:26,160 --> 01:02:27,745
ขอบคุณนะ
674
01:02:27,995 --> 01:02:31,123
นี่
675
01:02:31,290 --> 01:02:33,292
และ นามบัตรผม
676
01:02:33,668 --> 01:02:37,255
ถ้าอยากคุยเรื่องคดีคุณ
โทร.หาผมได้ทุกเมื่อ
677
01:02:38,381 --> 01:02:40,049
เตือนไว้ก่อนนะ...
678
01:02:40,299 --> 01:02:41,676
...ฉันไม่หลับไม่นอน
679
01:02:44,011 --> 01:02:45,763
ผมก็เหมือนกัน
680
01:03:12,290 --> 01:03:14,834
เดี๋ยวนี้ฉันออกเดินถนนตอนกลางคืน
681
01:03:15,418 --> 01:03:19,338
ฉันได้เจอุสถานที่และอะไรๆ
ทีไม่เคยรู้ว่ามี
682
01:03:19,714 --> 01:03:24,218
ว่าแต่ฉันเจอพวกมัน หรือพวกมันเจอฉัน
683
01:03:28,097 --> 01:03:29,307
เคยยิงใครมั้ย
684
01:03:30,683 --> 01:03:32,226
เคย
685
01:03:32,601 --> 01:03:34,729
แล้วมือสั่นรึเปล่า
686
01:03:37,189 --> 01:03:42,611
ไม่ นั่นเป็นข้อยกเว้น
ของการที่อยู่ฝ่ายเดียวกับกฏหมาย
687
01:03:43,112 --> 01:03:47,825
และนั่นจากนักสืบซึ่งดูแลคดียิงกัน
ในรถใต้ดินเมื่อคืนนี้
688
01:03:47,992 --> 01:03:51,954
และเช่นเดียวกับพวกตำรวจที่ดี
เขาเชื่อในกฏหมาย...
689
01:03:52,121 --> 01:03:56,751
...เชื่อความถูกเุเละผิด
และเส้นเปราะบางที่คันระหว่างมัน
690
01:03:58,502 --> 01:04:01,964
และเขาคงกำลังสงสัย
ในระหว่างที่ฉันพูด...
691
01:04:02,757 --> 01:04:05,343
ว่าทำไมถึงมีคนทำงานนี้แทนเขา
692
01:04:18,272 --> 01:04:19,899
ไง น้องสาว
693
01:04:21,484 --> 01:04:24,653
- ฮัลโหล
- เป็นไงบ้าง ที่รัก
694
01:04:24,862 --> 01:04:26,364
ก็ดี
695
01:04:26,614 --> 01:04:29,909
จ่ายให้ 50 เหรียญพอมั้ย
696
01:04:32,912 --> 01:04:35,414
- เธอไม่ควรกลับบ้านรึ
- เธอไม่มีบ้าน
697
01:04:35,623 --> 01:04:37,625
หรือว่ามี ที่รัก
698
01:04:40,544 --> 01:04:43,631
- ที่ไหน
- ขึ้นมาสิ
699
01:04:46,926 --> 01:04:50,679
- อยากดูโชว์ที่เบาะหลังรึไง
- ใช่เลย
700
01:04:56,894 --> 01:04:58,062
ชื่ออะไรจ๊ะ
701
01:05:00,564 --> 01:05:01,565
โคลอี้
702
01:05:02,942 --> 01:05:05,778
เขาจะให้ทำอะไรโคลอี้
703
01:05:06,695 --> 01:05:09,281
โสเภณีน้อยตามหาแม่
704
01:05:10,324 --> 01:05:12,410
เธอเป็นแม่รึเปล่า
705
01:05:13,911 --> 01:05:15,955
เป็นโสเภณีใช่มั้ย
706
01:05:16,205 --> 01:05:18,165
ฉันสะสมโสเภณี
707
01:05:18,332 --> 01:05:20,459
รู้จักพวกระเบิดพลีชีพในอิรักไหม
708
01:05:20,584 --> 01:05:23,546
พอพวกเขาตายจะได้สาวบริสุทธิ์ 72 คน
ฉันอยากได้โสเภณี
709
01:05:24,088 --> 01:05:25,464
ฉันอยากได้
710
01:05:25,673 --> 01:05:29,468
นี่โคลอี้กับฉันจะออกไปเดินเล่นกันหน่อย
711
01:05:32,471 --> 01:05:36,976
- ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น
- อย่าขึ้นรถเด็ดขาด
712
01:05:37,977 --> 01:05:39,937
อยู่มานานแค่ไหนแล้ว
713
01:05:40,938 --> 01:05:42,356
4...
714
01:05:43,983 --> 01:05:47,486
5...6 วัน
715
01:05:47,862 --> 01:05:49,488
ตั้งแต่...
716
01:05:50,614 --> 01:05:52,950
...เวกัส
717
01:05:54,201 --> 01:05:57,329
อยากลงแล้วใช่มั้ย
718
01:05:58,205 --> 01:05:59,498
ใช่
719
01:05:59,748 --> 01:06:02,626
จะหาเรื่องให้ฉันอีกแล้วใช่มั้ย
720
01:06:02,751 --> 01:06:05,754
ให้ตาย เจอพวกแส่เข้าแล้ว
721
01:06:06,005 --> 01:06:08,215
เปิดประตูซะ
722
01:06:08,507 --> 01:06:10,134
แล้วถ้าไม่ล่ะ
723
01:06:10,259 --> 01:06:13,262
แกก็จะได้เห็นพวกแส่อย่างฉัน
เป็นคนสุดท้าย
724
01:06:16,223 --> 01:06:17,766
ลงจากรถ โคลอี้ เร็วเข้า
725
01:06:18,392 --> 01:06:20,269
ไม่ จนกว่ามันจะจ่ายฉัน
726
01:06:20,603 --> 01:06:22,521
เอาล่ะ จ่ายเงินให้เด็กซะ
727
01:06:23,022 --> 01:06:25,983
เร็วซิ ช้าๆ
728
01:06:32,531 --> 01:06:33,616
ทั้งหมด
729
01:06:36,660 --> 01:06:38,162
ทั้งหมด
730
01:06:52,551 --> 01:06:54,553
เร็วเข้า เดินซิ
731
01:06:54,678 --> 01:06:58,307
อย่าหันหลัง เดินไปเรื่อยๆ
732
01:06:59,558 --> 01:07:02,686
ครอบครัวเธออยู่ที่เวกัสรึ
733
01:07:02,937 --> 01:07:06,065
เปล่า ฉันไปที่นั่นจากอัลบูเคอคิว
734
01:07:06,190 --> 01:07:08,651
งั้นตอนนี้ก็มีเงินพอจะกลับบ้านแล้ว
735
01:07:13,030 --> 01:07:14,573
เจอดีแน่ๆ
736
01:07:15,074 --> 01:07:16,075
หลีกไปให้พ้น
737
01:07:29,463 --> 01:07:30,965
เฮ้ เฮ้
738
01:07:31,090 --> 01:07:33,968
ไม่เป็นไรนะๆ
739
01:07:34,301 --> 01:07:36,345
ให้ฉันพลิกตัวเธอ
740
01:07:36,470 --> 01:07:40,224
เอาล่ะ ขอโทษนะ นี่
741
01:07:43,102 --> 01:07:44,728
ที่นี่...
742
01:07:45,104 --> 01:07:46,480
...อเมริการึเปล่า
743
01:07:46,689 --> 01:07:48,816
ใช่ ขาเธอหัก
744
01:07:51,360 --> 01:07:53,612
เธอเป็นใคร
745
01:07:54,363 --> 01:07:56,323
ไม่ได้เป็นใคร
746
01:08:04,748 --> 01:08:06,000
ไม่มีทางหวนคืน...
747
01:08:07,001 --> 01:08:08,877
...เป็นเหมือนเดิม
748
01:08:09,128 --> 01:08:11,130
เธอไปแล้ว
749
01:08:11,380 --> 01:08:15,134
สิ่งนี้ คนแปลกหน้า...
750
01:08:15,509 --> 01:08:17,636
...กลายเป็นตัวเราไปแล้ว
751
01:08:24,184 --> 01:08:26,103
เดินคลายร้อนรึ
752
01:08:26,228 --> 01:08:27,605
ใช่
753
01:08:28,856 --> 01:08:30,441
เป็นอะไรรึเปล่า
754
01:08:31,066 --> 01:08:32,693
มือเย็นยังกับน้ำแข็ง
755
01:08:35,195 --> 01:08:37,823
ลิปสติกก็เลอะเทอะ
756
01:08:41,577 --> 01:08:43,871
เอริก้า เอริก้า
757
01:08:47,708 --> 01:08:49,710
คุณไม่เคยเรียกชื่อฉันมาก่อน
758
01:08:49,877 --> 01:08:51,378
ฉันฟังรายการของเธอ
759
01:08:51,754 --> 01:08:53,756
ถูกหรือผิด
760
01:08:58,385 --> 01:09:01,096
การุตรวจสอบแนวกระสุน
เชือมโยงการยิงเมื่อคืน...
761
01:09:01,263 --> 01:09:04,850
...กับการยิงที่ตลาดและที่รถใต้ดิน ซึ่ง...
762
01:09:05,017 --> 01:09:08,729
คุณกำลังจะพูดว่า
ยิงด้วยปืนกระบอกเดียวกันทั้ง 3 แห่ง
763
01:09:08,896 --> 01:09:10,522
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น
764
01:09:10,856 --> 01:09:12,024
คุณนักสืบ
765
01:09:12,232 --> 01:09:15,027
แหล่งข่าวแจ้งว่าพยานจำลักษณะ
ของผู้ที่ตั้งตนเป็นศาลเตี้ยได้...
766
01:09:15,235 --> 01:09:18,280
- ... แต่ไม่ยอมพูดรึ
- โทษที ช่วยพูดอีกทีได้มั้ย
767
01:09:18,405 --> 01:09:21,617
พยานปฎิเสธที่จะบอกถึง
รูปร่างหน้าตาใช่มั้ย
768
01:09:23,410 --> 01:09:25,621
เปล่า พยานรู้สติแล้ว...
769
01:09:25,788 --> 01:09:29,875
...สามารถให้การได้
เราจะคุยกับเธอเร็วๆ นี้
770
01:09:32,002 --> 01:09:34,546
ขอบคุณมาก มีเท่านี้ หัวหน้า
771
01:09:35,255 --> 01:09:36,799
ทุกท่าน ได้โปรด
772
01:09:37,007 --> 01:09:39,802
นั่นเป็นข้อมูลทั้งหมด
ที่เราเตรียมมาแถลงข่าวในตอนนี้
773
01:09:39,927 --> 01:09:41,679
ขอบคุณมาก
774
01:09:48,519 --> 01:09:49,895
เฮ้
775
01:09:51,188 --> 01:09:54,817
- คุณวางตัวได้ดีมากเลย
- พยายามน่ะ
776
01:09:54,942 --> 01:09:58,529
อะไรกัน
หมอนี่ครอบงำจิตใจคุณไปแล้วรึไง
777
01:09:58,779 --> 01:10:01,323
เปล่า ฉันสนใจคุณต่างหาก
778
01:10:02,282 --> 01:10:03,826
ทำไมเป็นผม
779
01:10:04,326 --> 01:10:09,665
เพราะคุณดูเป็นคนดีไงล่ะ
เป็นตำรวจที่ดี
780
01:10:10,666 --> 01:10:13,669
ใช่ไม่ควรมีใครมาทำงานแทนผม
781
01:10:13,919 --> 01:10:15,462
คุณได้ฟังรายการฉัน
782
01:10:15,838 --> 01:10:17,339
ใช่
783
01:10:17,548 --> 01:10:20,300
คุณต้องคิด นักข่าวเฮงซวยพวกนั้น
784
01:10:20,467 --> 01:10:23,095
จะต้องพากันเล่นข่าวนี้
785
01:10:23,595 --> 01:10:24,930
แต่ไม่ใช่คุณ
786
01:10:25,347 --> 01:10:27,307
คุณทำได้ดีกว่านั้น
787
01:10:29,101 --> 01:10:30,310
คุณสรุปได้ไง
788
01:10:32,604 --> 01:10:33,856
รายการคุณ
789
01:10:33,981 --> 01:10:36,859
- รายการฉัน
- ใช่
790
01:10:37,609 --> 01:10:39,862
คือ ภรรยาผม...
791
01:10:40,070 --> 01:10:42,239
- ...เธอไม่เคยฟังหรอก
- เปล่าเหรอ
792
01:10:42,448 --> 01:10:43,699
ผมเอง
793
01:10:46,118 --> 01:10:48,579
คุณดูไม่เหมือนเป็นผู้ฟังเรา
794
01:10:48,746 --> 01:10:51,498
- และตัวคุณก็ไม่เหมือนเสียง
- งั้นรึ
795
01:10:52,499 --> 01:10:57,129
ไม่ คุณน่ารักกว่าเยอะ
แล้วก็ผอมกว่าสักร้อยปอนด์
796
01:11:01,008 --> 01:11:02,259
เด็กคนนั่นเป็นไงมั่ง
797
01:11:04,136 --> 01:11:07,890
บาดเจ็บเยอะอยู่ พรุ่งนี้ถึงจะรู้ผล
798
01:11:09,516 --> 01:11:11,143
เหรอ...
799
01:11:12,895 --> 01:11:14,980
หวังว่าเธอคงจะหายนะ
800
01:11:15,147 --> 01:11:16,607
ใช่
801
01:11:28,535 --> 01:11:30,287
- ไฮ
- เฮ้
802
01:11:32,039 --> 01:11:33,999
เห็นรูปในรถไฟใต้ดินพวกนั้นรึเปล่า
803
01:11:34,166 --> 01:11:36,043
- ทุเรศ
- พวกมันยิงอีกคนเมื่อคืน
804
01:11:36,168 --> 01:11:39,004
- ใช่ คราวนี้เป็นพวกวิตถาร
- คนต่อไปจะเป็นใครโดนัลด์ ทรัมพ์รึไง
805
01:11:39,171 --> 01:11:41,673
- ไม่ นั่นเป็นการยั่วยุ
- ใช่ และสาสม
806
01:11:41,799 --> 01:11:44,551
- อยากให้จัดการเมียเก่าผมจัง
- ตลกนักรึไง
807
01:11:44,676 --> 01:11:47,304
ถ้าถูกประหารชีวิตด้วยฉีดยาคงตลกด้วยมั้ง
808
01:11:47,513 --> 01:11:50,641
- ตลกแปลกหรือตลกขำ
- โรคจิตนะ รู้ตัวมั้ย
809
01:11:50,808 --> 01:11:52,768
โรคจิตกันหมด
810
01:11:59,817 --> 01:12:04,071
ฉันกำลังคิดจะเปิดรายการเธอ
ให้คนโทร.เข้ามา
811
01:12:04,279 --> 01:12:07,324
- เรื่องอะไร
- ได้ยินแล้วนี่
812
01:12:07,574 --> 01:12:10,786
เรื่องการยิงน่ะเหรอ ศาลเตี้ย
813
01:12:10,953 --> 01:12:14,164
- คิดว่าสมควรงั้นเหรอ
- ทำไมล่ะ
814
01:12:14,331 --> 01:12:17,334
นึกว่าคุณเคยบอกว่า
ไม่ชอบเรื่องพวกนี้ซะอีก
815
01:12:17,543 --> 01:12:20,587
ไม่ชอบ แต่เธอเก่งเรื่องนี้
816
01:12:20,921 --> 01:12:24,466
- ฉันเก่งตรงไหน?
- เธอรอดมาได้
817
01:12:24,591 --> 01:12:27,469
- ฉันไม่ได้ขอให้เธอพูดเรื่องส่วนตัว
- ยังงั้นรึ
818
01:12:27,678 --> 01:12:29,972
ไม่มากไปกว่าที่ทำอยู่
819
01:12:31,431 --> 01:12:34,560
"จิตวิญญาณเบื้องลึก
ของชาวอเมริกันคือใจที่แข็ง...
820
01:12:34,977 --> 01:12:38,689
...โดดเดี่ยว, ปลงตก, และนักฆ่า
821
01:12:38,856 --> 01:12:41,108
มันยังไม่ถูกหลอมรวมกัน"
822
01:12:41,608 --> 01:12:43,610
ฉันนำมาจากคำพูดของ
ดี.เอช. ลอว์เรนส์...
823
01:12:43,735 --> 01:12:47,114
...เพราะตอนนี้มีบางคน
กำลังเล่นบทพระเจ้าอยู่...
824
01:12:47,322 --> 01:12:50,325
...ฆ่าในนามของความยุติธรรม...
825
01:12:50,492 --> 01:12:53,120
...ในเมืองใหญ่ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก
826
01:12:53,328 --> 01:12:58,208
และเพราะวันนี้ฉันถูกขอให้ทำ
ในสิ่งที่เราไม่เคยทำมาก่อน:
827
01:12:58,375 --> 01:13:00,502
รับสายจากผู้ฟังของเราเพื่อคุยเรื่องนี้
828
01:13:00,627 --> 01:13:03,380
นี่เป็นก้าวใหม่ของเรา
แต่ขอย้ำ เราอยากได้ยินจากคุณ...
829
01:13:03,630 --> 01:13:08,969
...โทร.มาที่ 212-165-9990
830
01:13:09,845 --> 01:13:11,889
สายแรก หวัดดีค่ะ คุณกำลังออกอากาศ
831
01:13:12,139 --> 01:13:15,100
เท่าที่ผมนึกออก เขาทำเพื่อพวกเรา
832
01:13:15,267 --> 01:13:16,268
ทำไมถึงคิดงั้น
833
01:13:16,476 --> 01:13:18,395
เพราะไม่สำคัญว่าสื่อจะรายงานว่าไง...
834
01:13:18,645 --> 01:13:21,148
...อาชญากรรมยังมีอยู่
และเขากวาดล้างมัน
835
01:13:21,356 --> 01:13:23,275
คุณคิดว่าเขามีสิทธิที่จะทำอย่างนั้นรึ
836
01:13:23,483 --> 01:13:25,736
- ก็ใช่
- สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ
837
01:13:26,153 --> 01:13:27,988
เรากำลังพูดถึงฆาตกรรม
838
01:13:28,155 --> 01:13:29,907
การประหารโดยไม่ได้ถูกตัดสิน
839
01:13:30,157 --> 01:13:33,535
ศาลเตี้ยก็เป็นเหมือนคนที่เขาฆ่าพวกนั้น
และสมควรเข้าคุก
840
01:13:33,744 --> 01:13:36,622
ก็อาจจะเป็นงั้น สายต่อไป
คุณกำลังออกอากาศ
841
01:13:36,788 --> 01:13:39,416
ผมคิดว่าสิ่งที่เขาทำยังน้อยกว่าที่เรารู้สึก
842
01:13:39,625 --> 01:13:41,001
ไม่มีใครสักคนที่ผมรู้จัก...
843
01:13:41,168 --> 01:13:43,420
...ที่ไม่รู้สึกกระตุก
ด้วยความยินดีเวลาที่ได้ยินเรื่อง...
844
01:13:43,629 --> 01:13:45,923
- ยินดีรึ
- ใช่ การแก้แค้นทำให้เรารู้สึกดี
845
01:13:46,131 --> 01:13:48,383
นั่นเป็นเหตุผลที่เรามีสงคราม
ที่เรามีการฆ่า...
846
01:13:48,550 --> 01:13:51,678
- สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ
- ฉันคิดว่ามันดีสำหรับนิวยอร์ก
847
01:13:51,887 --> 01:13:54,181
เมืองนี้จะกลายเป็นดิสนี่ย์แลนด์
848
01:13:54,389 --> 01:13:57,643
- อย่างน้อยเราก็ได้ความน่าเชื่อถือคืนมา
- สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ
849
01:13:57,809 --> 01:14:01,939
สังคมเราเป็นอะไรไป
เรื่องแบบนี้ออกอากาศทางวิทยุได้ด้วยรึ
850
01:14:02,147 --> 01:14:05,150
แก้แค้น, ฆาตกรรม, ฆ่าแบบศาลเตี้ย
851
01:14:05,317 --> 01:14:08,070
บทเรียนเรื่องอิรักไม่ได้สอนอะไรเราเลยรึ
852
01:14:08,278 --> 01:14:09,947
"กำจัดคนชั่ว สู้กับพวกมัน"
853
01:14:10,155 --> 01:14:12,699
ฉันเป็นแฟนรายกุารคุณ
ไม่อยากเชื่อว่าเราจะมานังคุยกันเรื่อง...
854
01:14:12,824 --> 01:14:14,576
ฉันก็ไม่เชื่อ คุณกำลังออกอากาศ
855
01:14:14,785 --> 01:14:18,538
สงสัยจังว่าพ่อศาลเตี้ยมีแฟนรึยัง
เพราะหนุ่มคนนี้ดูออกจะเซ็กซี่อยู่
856
01:14:18,705 --> 01:14:20,457
- เซ็กซี่รึ
- ใช่ อย่างแรงเลย
857
01:14:20,666 --> 01:14:23,085
และถ้าเขากำลังฟังอยู่ เบอร์โทร. ฉัน 2...
858
01:14:23,210 --> 01:14:25,921
- คุณกำลังออกอากาศ
- เฮ้ ผมคือศาลเตี้ย
859
01:14:26,088 --> 01:14:28,548
ผมเป็นคนที่ดูแลเรื่องนี้
ขอให้เบอร์กับสาวคนนั้น...
860
01:14:38,475 --> 01:14:41,687
- ฉันอยากคุยกับใครสักคน
- ให้ผมช่วยอะไรมั้ย
861
01:14:42,604 --> 01:14:43,981
ได้
862
01:14:45,983 --> 01:14:47,985
ฉันอยากคุยกับใครสักคนเรื่องอาชญากรรม
863
01:14:48,110 --> 01:14:49,486
ชื่อ
864
01:14:51,238 --> 01:14:52,990
เอริก้า เบน
865
01:14:53,323 --> 01:14:55,117
เธอเป็นเหยื่อรึ
866
01:14:56,618 --> 01:15:00,205
เปล่า เธอไม่ใช่เหยื่อ
867
01:15:01,581 --> 01:15:03,250
เธอเป็น...
868
01:15:04,126 --> 01:15:07,379
- เธอ...
- ไม่มี "เอริก้า เบน"ในอาชญากรรม
869
01:15:08,588 --> 01:15:12,259
- น่าจะมีนะ
- ว่าไงนะ
870
01:15:15,595 --> 01:15:17,014
ไม่มี
871
01:15:20,017 --> 01:15:21,727
จะเอาเรดิโอเฮดให้เหมือนกันใช่มั้ย
872
01:15:22,352 --> 01:15:23,645
อีนังโสเภณี
873
01:15:23,770 --> 01:15:27,774
เป็นแม่หรือเปล่า เป็นโสเภณีใช่มั้ย
874
01:15:28,900 --> 01:15:30,402
ประตูผู้มาเยือน
875
01:15:30,610 --> 01:15:32,404
เอริก้า
876
01:15:35,157 --> 01:15:36,867
นั่นเธอรึเปล่า
877
01:15:38,994 --> 01:15:41,913
- "เพราะว่าฉันไม่อาจหยุดเพื่อความตาย...
- เอริก้า
878
01:15:42,039 --> 01:15:44,166
...เขาจึงหยุดเพื่อฉัน"
879
01:15:44,291 --> 01:15:45,500
เอริก้า
880
01:15:45,667 --> 01:15:49,129
"รถลากที่มีเพียงเราสอง
และความเป็นอมตะ"
881
01:15:49,296 --> 01:15:50,922
เอริก้า
882
01:16:06,813 --> 01:16:08,315
เมอร์เซอร์พูด
883
01:16:08,523 --> 01:16:10,192
เฮ้ ฉันเอง เอริก้า
884
01:16:12,402 --> 01:16:14,029
ผมรู้
885
01:16:14,446 --> 01:16:17,199
- ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย
- ใช่ ฉัน...
886
01:16:18,575 --> 01:16:23,580
ฉันแค่อยากคุยน่ะ
แล้วก็นึกถึงคุณขึ้นมา
887
01:16:24,664 --> 01:16:26,458
โอเค
888
01:16:27,459 --> 01:16:29,211
มีอะไรเหรอ
889
01:16:30,045 --> 01:16:32,214
คุณทำยังไงเวลานอนไม่หลับ
890
01:16:35,550 --> 01:16:37,719
- ไม่ทำ
- ยากขนาดนั้นเหรอ
891
01:16:38,220 --> 01:16:39,971
ไม่ทำอะไรน่ะเหรอ
892
01:16:41,056 --> 01:16:43,809
แล้วมันก็ชินไปเอง
893
01:16:53,360 --> 01:16:54,361
เอริก้า
894
01:16:55,237 --> 01:16:57,239
ไม่เอาน่า เกิดอะไรขึ้น บอกผมสิ
895
01:16:57,447 --> 01:17:00,700
คุณหุลับได้ดีกว่านี้มั้ย
เวลาทีภรรยานอนอยู่ข้างๆ
896
01:17:01,576 --> 01:17:03,370
ฉันเป็นอย่างนั้น
897
01:17:04,371 --> 01:17:09,626
ฉันไม่รู้สุึกถึงตัวเอง
นอกจากเวลาทีมีแขนเขากอดอยู่
898
01:17:10,001 --> 01:17:12,838
ภรรยาผม เธอมักจะ...
899
01:17:13,713 --> 01:17:15,632
...พลิกตัวทั้งคืน
900
01:17:16,383 --> 01:17:19,261
ผมเลยเรียกเธอว่าปลาแมคคาเรล
901
01:17:20,971 --> 01:17:24,850
แต่ผมว่านั่นไม่ไุด้เป็นเรื่องแย่ที่สุด
ที่ผมตืนมาเจอ
902
01:17:25,767 --> 01:17:29,271
นี่ อยากให้ผมคุยไปเรื่อยๆ1
จนกว่าคุณจะหลับไหม
903
01:17:29,479 --> 01:17:30,856
ไม่
904
01:17:32,232 --> 01:17:33,984
คุณดีกับฉันจัง
905
01:17:35,527 --> 01:17:36,653
หลับให้สบายนะ
906
01:17:51,501 --> 01:17:52,878
ว่าไง
907
01:17:53,503 --> 01:17:55,005
ช้าแค่ไหน
908
01:17:55,297 --> 01:17:59,634
นี่ ขอบอกไว้ก่อนนะ
แกบอกฉันว่าจะมาส่งและมันต้องมา
909
01:18:35,962 --> 01:18:37,797
ทำไมถึงคิดว่าทำร้ายคนอื่นๆ ได้
910
01:18:38,340 --> 01:18:40,717
- อะไรนะ
- แค่ฆ่าคนแล้วก็เดินลอยนวล
911
01:18:41,843 --> 01:18:43,678
ไม่รู้เลยรึว่าทิ้งอะไรไว้ข้างหลัง
912
01:18:43,845 --> 01:18:45,847
- ฉันรู้จักเธอรึ
- เคยคิดมั่งมั้ย
913
01:18:47,557 --> 01:18:49,601
แกนอนหลับได้ด้วยเหรอ
914
01:18:50,852 --> 01:18:53,230
- มันตามหลอนรึเปล่า
- อะไรนะ
915
01:18:53,355 --> 01:18:54,481
เพราะมันตามหลอนฉัน
916
01:18:54,814 --> 01:18:56,983
เธอเป็นใคร พวกนักข่าวปาปารัสซี่เหรอ
917
01:18:57,192 --> 01:18:59,236
มีกล้องอยู่หรือไง
918
01:18:59,569 --> 01:19:01,696
อย่ามาถ่ายรูปฉันนะโว้ย
919
01:19:01,863 --> 01:19:05,325
มายุ่มย่ามในที่ของฉันแล้วก็ถ่ายรูปรึไง
920
01:19:08,203 --> 01:19:09,496
อีบ้า
921
01:19:10,205 --> 01:19:12,999
- เป็นตำรวจเหรอวะ
- ฝันไปเถอะ
922
01:19:13,250 --> 01:19:16,086
ดูเหมือนเขาจะตกลงมาจากข้างบนโน้น
923
01:19:16,628 --> 01:19:20,507
สาเหตุการตายอาจมาจากการตก
หรืออาจเป็นเพราะถูกตีหัวด้วยชะแลง
924
01:19:20,632 --> 01:19:22,884
ฉันว่าเป็นไปได้ 50-50
925
01:19:23,260 --> 01:19:24,761
บ้าเอ๊ย
926
01:19:24,970 --> 01:19:26,888
อาจจะ 70-30
927
01:19:27,764 --> 01:19:31,893
บอกมาสิ มีกี่คนที่อยากให้มันตาย
นอกจากเรา
928
01:19:32,018 --> 01:19:36,106
เยอะมาก ปัญหาก็คือเขารู้จักทุกคน
929
01:19:36,273 --> 01:19:38,525
ไม่มีทางยอมให้ใครเข้าใกล้ตัว
930
01:19:38,650 --> 01:19:42,237
คิดว่ามีคนทำเพื่อเรารึ
เราน่าจะจ่ายเงินเดือนให้เขานะ
931
01:19:42,404 --> 01:19:45,031
ดูเหมือนจะทำงานให้เรางั้นรึ
932
01:19:45,240 --> 01:19:48,410
คิดว่า "เฮ้ ตร. นิวยอร์กเจ๋งสุด
ขอบอกอะไรให้อย่าง
933
01:19:48,618 --> 01:19:49,661
มันต้องทำยังงี้"
934
01:19:50,745 --> 01:19:52,247
- ถ่ายรูปตรงนี้ไว้
- เจ้าหน้าที่
935
01:19:52,414 --> 01:19:54,416
ยังงั้นล่ะ เดี๋ยวมานะ
936
01:19:55,166 --> 01:19:57,252
เอริก้า โอเครึเปล่าโอย ตายจริง
937
01:19:57,419 --> 01:19:59,671
- ไปนะ
- โอ พระเจ้า
938
01:19:59,796 --> 01:20:02,799
- ไปให้พ้น
- ไม่ ฉันไม่ไป
939
01:20:03,675 --> 01:20:06,761
อย่าโดนฉัน มันเจ็บ
940
01:20:07,178 --> 01:20:09,306
ฉันเห็นแล้ว
941
01:20:13,893 --> 01:20:16,563
- เธอต้องไปโรงพยาบาล
- ไม่...
942
01:20:16,771 --> 01:20:17,939
...ไม่นะ
943
01:20:18,148 --> 01:20:21,151
- ทำไมล่ะ
- ไปไม่ได้ เพราะ....
944
01:20:21,318 --> 01:20:23,653
ให้ตาย ไปไม่ได้
945
01:20:25,655 --> 01:20:28,533
เธอมีปัญหาอะไรเนี่ย
946
01:20:29,659 --> 01:20:31,077
คุณไม่อยากรู้หรอก
947
01:21:24,506 --> 01:21:26,633
คุณเคยเป็นพยาบาลเหรอ
948
01:21:26,883 --> 01:21:29,010
เวลาจำเป็น
949
01:21:30,637 --> 01:21:33,264
ต้องมีแผลเป็นแน่
950
01:21:38,019 --> 01:21:40,772
คืนนี้ฉันฆ่าคนมา
951
01:21:42,399 --> 01:21:44,901
เพราะเขาทำแบบนี้กับเธอรึ
952
01:21:46,152 --> 01:21:47,529
ไม่ใช่
953
01:21:49,239 --> 01:21:51,783
ยังไงฉันก็ต้องฆ่าเขาอยู่ดี
954
01:21:55,495 --> 01:21:57,247
ที่บ้านเกิดฉัน...
955
01:21:58,039 --> 01:22:01,042
...แจกปืนให้กับพวกเด็กผู้ชาย
956
01:22:02,544 --> 01:22:04,504
บังคับให้ฆ่าพ่อแม่
957
01:22:05,672 --> 01:22:07,924
เพื่อให้รู้ว่า...
958
01:22:09,551 --> 01:22:11,136
...ทุกๆ1คน...
959
01:22:11,511 --> 01:22:13,638
...ทำแบบนั้นได้
960
01:22:15,557 --> 01:22:18,059
ทุกๆ คนเป็นนักฆ่าได้
961
01:22:20,770 --> 01:22:23,440
แต่ละศพทำให้หัวใจเรามีแผล...
962
01:22:24,023 --> 01:22:26,192
...รอให้ถูกเติมเต็ม
963
01:22:34,451 --> 01:22:37,287
หน่วยแพทย์
แจ้งเรื่องอุณหภูมิตับกลับมารึยัง
964
01:22:37,454 --> 01:22:41,291
มาแล้ว เขาตายไปแล้ว 2 ช.ม.
ตอนเราไปถึง
965
01:22:41,708 --> 01:22:46,796
- แล้วเวลาที่ได้คือ
- ราวๆ ตีหนึ่ง
966
01:22:47,547 --> 01:22:48,923
บ้าจัง
967
01:22:49,799 --> 01:22:54,345
เอาล่ะ ฉันต้องการทุกคนทุี่อยู่
ตอนยิงกันในรถใต้ดินกับทีตลาด
968
01:22:54,554 --> 01:22:57,474
- เอาตัวทุกคนเข้ามาอีกรอบ
- เราทำทุกอย่างไปแล้วนะ
969
01:22:57,599 --> 01:23:00,477
เราต้องทำซ้ำอีก
ตอนนี้เราต้องคิดนอกกรอบกันแล้ว
970
01:23:00,602 --> 01:23:03,480
แต่เขาตีหัวด้วยชะแลง
แล้วก็โยนข้ามราวเหล็กลงมา
971
01:23:03,605 --> 01:23:07,108
เรากำลังพูดถึงอีกคนอยู่นะ ลองคิดดู
972
01:23:08,318 --> 01:23:09,944
อาจจะ
973
01:23:10,612 --> 01:23:13,865
แล้วไอพ็อดล่ะ
เห็นบอกว่าโยงไปถึงเด็กหนุ่ม
974
01:23:14,073 --> 01:23:16,576
นึกว่าบอกไปแล้วซะอีก
พ่อของเด็กนั่นเป็นทนาย
975
01:23:16,743 --> 01:23:18,828
- เขาต้องการหมายศาล กำลังจัดการอยู่
- เอาตัวเขามาที่นี่
976
01:23:18,995 --> 01:23:22,123
- ไม่ว่าจะต้องทำไง
- เอาล่ะ จะโทร.เดี๋ยวนี้
977
01:23:29,631 --> 01:23:31,633
เฮ้ เอริก้า
978
01:23:32,592 --> 01:23:35,345
ไม่ แค่อยากรู้ว่าหลับสบายรึเปล่า
979
01:23:36,221 --> 01:23:38,515
นี่ อยากมาดูผมทำงานมั้ย
980
01:23:39,265 --> 01:23:44,145
ไปเจอผมที่ รพ.วินวอร์ดที่วอชิงตันไฮท์ส
981
01:23:44,354 --> 01:23:46,356
คุณจะได้มีไอเดีย
982
01:23:47,023 --> 01:23:52,028
อีสต์ 14 กับบรอดเวย์
อีสต์ 14 กับบรอดเวย์ ไม่ยืนยันในตอนนี้
983
01:23:57,909 --> 01:23:59,994
ทำไมเค้าไม่มาเดินแถวนี้
984
01:24:00,161 --> 01:24:03,122
- เดินไปตามถนน
- อีธาน แกรนท์
985
01:24:03,289 --> 01:24:05,917
นั่งลงเดี๋ยวนี้
986
01:24:06,125 --> 01:24:07,919
สูบกัญชารึ
987
01:24:08,169 --> 01:24:11,130
- ฉันต้องคุยกับเธอเพิ่ม
- บอกแล้วไง พ่อไม่ให้ผมยุ่งเรื่องนี้
988
01:24:11,297 --> 01:24:14,175
งั้นเหรอ แล้วพ่อรู้รึเปล่าว่าเธอเล่นไอ้นี่
989
01:24:14,384 --> 01:24:17,011
รู้มั้ยว่าสมัยนี้มันไม่ใช่แค่คดีเล็กๆ แล้ว
990
01:24:17,178 --> 01:24:19,556
- นี่ ผมไม่เห็นอะไรทั้งนั้น
- ฉันคิดว่าเห็นนะ
991
01:24:19,681 --> 01:24:23,309
- มองหน้าฉันสิ เธอขายมันด้วยใช่ไหม
- เปล่า
992
01:24:23,434 --> 01:24:24,811
เอาล่ะ ฉันเชื่อเธอ
993
01:24:24,936 --> 01:24:28,815
แต่ว่าศาลคงไม่ เร็วเข้าไอ้หนู
เก็บของแล้วไปด้วยกัน
994
01:24:36,406 --> 01:24:38,283
- ขอบคุณที่มา
- เฮ้
995
01:24:38,449 --> 01:24:39,659
ค่ะ
996
01:24:39,826 --> 01:24:42,829
- เสื้อสวยดี
- ขอบคุณ
997
01:24:43,329 --> 01:24:45,582
เมื่อคืนคุณเข้านอนตอนไหน
998
01:24:45,707 --> 01:24:48,209
ไม่รู้สิไม่นานหลังจากวางโทรศัพท์มั้ง
999
01:24:48,418 --> 01:24:51,796
- ตีหนึ่ง ตีหนึ่งครึ่ง
- ประมาณนั้นแหละ
1000
01:24:51,963 --> 01:24:55,341
ผมเลยต้องทำงานทั้งคืน
1001
01:24:56,718 --> 01:25:00,096
เอาล่ะ คุณเอาเรื่องพวกนี้
ไปพูดในรายการไม่ได้นะ รู้มั้ย
1002
01:25:00,221 --> 01:25:02,599
ได้ ถ้ารู้ว่ามันคืออะไร
1003
01:25:02,974 --> 01:25:06,060
เรากำลังจะสอบปากคำพยานในการยิง
1004
01:25:07,061 --> 01:25:09,731
- มันขัดกับหลักเกณฑ์รึเปล่า
- ใช่
1005
01:25:09,856 --> 01:25:11,733
แต่ผมพยายามคุยมา 2 รอบแล้ว...
1006
01:25:11,941 --> 01:25:14,444
...และดูเหมือนว่าเธอกลัวที่จะพูดกับผม
1007
01:25:14,611 --> 01:25:17,113
เลยคิดว่าถ้าคุณอยู่ด้วยเธออาจจะพูด
1008
01:25:17,238 --> 01:25:18,865
ทำไมเป็นฉัน
1009
01:25:19,198 --> 01:25:21,242
เพราะคุณทำให้ผมพูดได้
1010
01:25:31,127 --> 01:25:32,754
ไฮโคลอี้
1011
01:25:35,840 --> 01:25:37,884
วันนี้เป็นไงบ้าง
1012
01:25:38,760 --> 01:25:40,261
ก็ดี
1013
01:25:44,891 --> 01:25:46,726
ฉันพาเพื่อนมาด้วย
1014
01:25:50,480 --> 01:25:52,231
ไฮโคลอี้
1015
01:25:57,737 --> 01:25:59,656
สวัสดีคะ
1016
01:26:14,170 --> 01:26:17,507
ตอนนี้บอกได้หรือยังว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น
1017
01:26:34,315 --> 01:26:36,693
สร้อยสวยดี
1018
01:26:46,035 --> 01:26:48,204
เธอควรบอกว่าเห็นอะไร
1019
01:26:49,330 --> 01:26:52,792
ไม่ว่าจะอะไร พูดความจริง
1020
01:26:57,088 --> 01:26:58,965
ไม่เป็นไร
1021
01:27:03,177 --> 01:27:04,846
ฉัน...
1022
01:27:11,561 --> 01:27:13,730
...ฉันไม่เห็นใครเลย
1023
01:27:16,232 --> 01:27:19,360
เถอะน่า โคลอี้ บอกความจริงมาซะ
1024
01:27:22,113 --> 01:27:23,573
แล้วก็ไม่มีใครเห็นฉัน
1025
01:27:32,373 --> 01:27:34,000
โอเค
1026
01:27:34,584 --> 01:27:36,461
ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง
1027
01:27:37,837 --> 01:27:41,132
ฉันก็ขอโทษที่ช่วยอะไรไม่ได้มาก
1028
01:27:41,340 --> 01:27:44,260
ดูเหมือนว่าคุณช่วยเธอได้นะ
1029
01:27:44,385 --> 01:27:46,637
เธอดูจะชอบ...
1030
01:27:46,846 --> 01:27:48,514
...สร้อยคุณ
1031
01:27:48,765 --> 01:27:50,725
มันมีความหมายต่อฉันมาก
1032
01:27:59,609 --> 01:28:01,277
เอริก้า
1033
01:28:02,111 --> 01:28:05,782
- ค่ะ
- เมื่อคืนคุณโทร.หาผมทำไม
1034
01:28:06,866 --> 01:28:09,243
บอกแล้วไงว่านอนไม่หลับ
1035
01:28:10,661 --> 01:28:12,663
แล้วคุณเข้านอนรึเปล่า
1036
01:28:13,414 --> 01:28:16,793
เปล่า ฉันนอนไม่หลับ
1037
01:28:26,511 --> 01:28:29,055
อยากบอกเรามั้ยว่าทำไมไม่ยอมเข้ามา
1038
01:28:29,263 --> 01:28:32,767
- เพื่ออะไร รับไอพ็อดคืนรึ
- อย่ามาเล่นลิ้นน่ะ
1039
01:28:32,934 --> 01:28:35,645
ไม่รู้สิ ผมรู้สึกสับสน
1040
01:28:35,812 --> 01:28:38,439
คือ ผมดีใจที่พวกนั้นถูกฆ่า
1041
01:28:38,648 --> 01:28:42,276
- ดีใจรึ
- ใช่ ผมรู้ว่าไม่ควร แต่ก็ดีใจ
1042
01:28:42,443 --> 01:28:46,531
- ไอ้หนูุ รีบๆ ให้การกับเรุาซะตอนนี้ดีกว่า
- นี ผมไม่เห็นใครทีเป็นศาลเตี้ย
1043
01:28:46,697 --> 01:28:48,783
พวกนั้นทำร้ายผมแล้วก็เอาไอพ็อดไป
1044
01:28:48,950 --> 01:28:51,702
แล้วก็มีปากเสียงกับชายผิวดำที่นั่งอยู่กับลูก
1045
01:28:51,911 --> 01:28:55,581
แล้วพวกเราก็ลงจากรถ
ยกเว้นผู้หญิงที่นั่งอยู่ด้านหลัง
1046
01:28:56,040 --> 01:28:57,667
ผู้หญิง
1047
01:28:57,834 --> 01:29:01,295
ใช่ ผู้หญิงคนนึง เธอไม่เกี่ยว
1048
01:29:01,462 --> 01:29:03,548
คนที่เป็นศาลเตี้ย
อาจขึ้นมาจากสถานีถัดไป
1049
01:29:03,714 --> 01:29:08,553
เธอพอจะบรรยายถึงผู้หญิงคนนั้น
ให้กับนักร่างภาพได้ไหม
1050
01:29:08,719 --> 01:29:09,971
ลองดูก็ได้
1051
01:29:10,721 --> 01:29:12,598
นายคิดไงกับเรื่องผู้หญิง
1052
01:29:13,432 --> 01:29:14,600
ยังไม่แน่ใจ
1053
01:29:16,352 --> 01:29:21,065
พวกผู้หญิงฆ่าลูกๆ สามี แฟน คนที่เธอรัก
1054
01:29:21,232 --> 01:29:22,733
พวกเธอไม่ทำแบบนี้
1055
01:29:22,942 --> 01:29:24,485
- เป็นไงบ้าง
- พวกเธอไม่ทำเหรอ
1056
01:29:24,610 --> 01:29:26,112
- ก็ดี
- ต้องการน้ำมั้ย
1057
01:29:26,320 --> 01:29:27,822
- ไม่ครับ
- โอเค
1058
01:29:27,989 --> 01:29:31,075
คิดถึงแว๊บแรกที่เห็นเธอ เข้าใจมั้ย
1059
01:29:31,242 --> 01:29:33,619
เธออยู่ตรงไหน ผู้หญิงอยู่ตรงไหน
1060
01:29:33,744 --> 01:29:36,122
บอกฉันถึงสิ่งที่นึกออก
1061
01:29:37,373 --> 01:29:39,458
ผมของเธอสีอ่อน
1062
01:29:41,127 --> 01:29:45,840
ปากสวย เธอเป็นคนผอม
1063
01:29:46,007 --> 01:29:51,012
แต่สะโพกผาย ผมรู้เพราะว่า...
1064
01:29:51,470 --> 01:29:55,016
- แต่คุณไม่ได้วาดรูปสะโพกใช่มั้ย
- ไม่
1065
01:29:55,224 --> 01:29:56,851
โอเค
1066
01:29:58,102 --> 01:29:59,979
ผิวดี
1067
01:30:01,272 --> 01:30:03,024
มันเนียน
1068
01:30:03,232 --> 01:30:06,027
หน้าอกก็สวย
1069
01:30:06,235 --> 01:30:09,655
มันเล็กๆ เหมือนของเคท มอส
1070
01:30:09,864 --> 01:30:12,408
- แต่ดูดีด้วยบรา...
- พยายามนึกถึงใบหน้าเข้าไว้
1071
01:30:12,617 --> 01:30:14,285
ขอโทษที
1072
01:30:15,786 --> 01:30:18,539
- เฮ้ รู้มั้ยผมจำอะไรได้
- อะไร
1073
01:30:18,664 --> 01:30:20,124
เธอดูเหมือนคนเก็บกด
1074
01:30:22,043 --> 01:30:25,755
แบบว่า ไม่สนใจใคร ดูน่ากลัว
1075
01:31:17,807 --> 01:31:19,725
"ไม่ใช่สีครีม
1076
01:31:21,852 --> 01:31:24,188
สีวานิลลา"
1077
01:31:32,196 --> 01:31:34,615
คุณทิ้งแผลไว้ในใจฉัน
1078
01:31:37,827 --> 01:31:39,829
แต่ฉันพอแล้ว
1079
01:31:40,746 --> 01:31:42,456
ได้ยินมั้ย
1080
01:31:45,835 --> 01:31:47,586
ฉันพอแล้ว
1081
01:31:52,133 --> 01:31:55,720
แจ๋ว นี่มันเจนนิเฟอร์ อนิสตัน
ว่าแล้วเชียวต้องแหกตาเรา
1082
01:31:55,886 --> 01:31:58,764
ไม่ นี่เป็นปรากฎการณ์ที่เกิดขึ้นบ่อยๆ
1083
01:31:58,889 --> 01:32:01,142
สมองคนเรา
มักเต็มไปด้วยภาพของพวกคนดัง...
1084
01:32:01,350 --> 01:32:05,396
มันมักจะยาก โดยเฉพาะุคนอายุต่ำกว่า 20
ที่จะนึกถึงอะไรทีเป็นพิเศษ
1085
01:32:05,521 --> 01:32:06,981
นั่นเมอร์โรว์
1086
01:32:07,148 --> 01:32:12,028
เขาเป็นเจ้าของที่จอดรถบนเกุาะรูสเวลต์
แต่นั่นไม่ใช่อย่างเดียวทีเขาทำ
1087
01:32:12,403 --> 01:32:13,904
เขาทำอะไรอีก
1088
01:32:14,030 --> 01:32:16,991
- อยากรู้จริงๆ รึ
- ใช่
1089
01:32:17,158 --> 01:32:19,285
- งั้นต้องหยุดบันทึก
- เอริก้า
1090
01:32:20,911 --> 01:32:22,663
ใครน่ะ
1091
01:32:22,913 --> 01:32:27,126
นักสืบเมอร์เซอร์
ขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้ไหม
1092
01:32:28,377 --> 01:32:30,671
ได้ๆ รอเดี๋ยวนะ
1093
01:32:41,932 --> 01:32:43,309
- เฮ้
- เฮ้
1094
01:32:44,060 --> 01:32:46,687
ผมพยายามโทร. มาแต่ไม่มีคนรับสาย
1095
01:32:47,271 --> 01:32:49,190
คงปิดเสียงเรียกเข้าไว้
1096
01:32:49,940 --> 01:32:54,070
- เข้าไปได้มั้ย
- ได้สิ เข้ามาเลย
1097
01:33:01,577 --> 01:33:05,539
- ในนี้มืดจัง
- ฉันชอบแบบนี้
1098
01:33:09,919 --> 01:33:11,670
ผมเจออะไรอย่าง
1099
01:33:14,215 --> 01:33:16,050
ของคุณรึเปล่า
1100
01:33:18,844 --> 01:33:22,556
- คุณเจอมันที่ไหน
- สแปนิช ฮาร์เล็ม
1101
01:33:23,099 --> 01:33:28,354
ตำรวจเจอตอนแฟนผู้ต้องสงสัยเอาไปจำนำ
1102
01:33:28,729 --> 01:33:31,357
เขาตรงกับคำให้การของคุณ
1103
01:33:33,859 --> 01:33:35,611
โอ พระเจ้า
1104
01:33:35,986 --> 01:33:37,363
ผมต้องขอให้คุณช่วย
1105
01:33:38,114 --> 01:33:41,575
ผมอยากให้ไป
เพื่อชี้ตัวเขาจากกลุ่มผู้ต้องหา
1106
01:33:47,206 --> 01:33:48,874
ไม่ ฉันทำไม่ได้
1107
01:33:49,083 --> 01:33:52,586
ผมเข้าใจความกลัวของคุณ
แต่คุณจะไม่ต้องอยู่ลำพัง
1108
01:33:54,130 --> 01:33:55,965
ผมสัญญา
1109
01:34:01,262 --> 01:34:03,139
ฉันไปหยิบของก่อน
1110
01:34:06,767 --> 01:34:08,269
ขอบคุณ
1111
01:34:17,236 --> 01:34:19,238
แก๊งอาชญากรรมที่อยู่ในเมือง
1112
01:34:33,294 --> 01:34:35,129
โอเค ไปกันเถอะ
1113
01:34:35,671 --> 01:34:39,300
คุณจะได้เห็นตัว 5 คน
แล้วผมจะถาม 3 คำถาม:
1114
01:34:39,508 --> 01:34:43,804
จำใครได้บ้างไหม
เคยเห็นจากที่ไหน และพวกเขาทำอะไร
1115
01:34:45,055 --> 01:34:47,141
เปิดไฟกับม่านได้
1116
01:34:49,643 --> 01:34:52,062
หมายเลข 1 เดินมาที่กระจก
1117
01:34:57,067 --> 01:34:58,652
ไม่ใช่
1118
01:34:58,944 --> 01:35:01,822
นั่งลง หมายเลข 2 เดินมาที่กระจก
1119
01:35:04,700 --> 01:35:06,202
ไม่ใช่
1120
01:35:06,410 --> 01:35:09,079
นั่งลง หมายเลข 3 เดินมาที่กระจก
1121
01:35:21,300 --> 01:35:22,718
ไม่ใช่
1122
01:35:23,344 --> 01:35:26,472
นั่งลง หมายเลข 4 เดินมาที่กระจก
1123
01:35:29,683 --> 01:35:32,228
ฉันเห็นหมดแล้ว ไม่ใช่สักคน
1124
01:35:32,728 --> 01:35:35,439
นั่งลง แน่ใจนะ
1125
01:35:35,606 --> 01:35:38,317
ค่ะ ฉันขอโทษ
1126
01:35:39,568 --> 01:35:41,111
ขอโทษด้วย
1127
01:35:42,863 --> 01:35:44,573
ขอโทษจริงๆ
1128
01:35:50,371 --> 01:35:54,083
ให้ตาย นึกว่าได้ตัวแล้วนะ
นายว่าเธอประสาทเสียรึเปล่า
1129
01:35:54,250 --> 01:35:56,377
ดูแล้วไม่น่าจะเป็นคนอย่างนั่นนะ
1130
01:35:56,502 --> 01:35:57,503
ไม่รู้สิ
1131
01:36:02,383 --> 01:36:04,885
- โอเคมั้ย
- ค่ะ
1132
01:36:05,094 --> 01:36:07,388
ดูเหมือนเป็นเรื่องโหดสำหรับคุณ
1133
01:36:07,596 --> 01:36:11,642
ใช่ ฉันตั้งใจไว้ว่าจะพอกับมันแล้ว
1134
01:36:11,767 --> 01:36:14,770
ใช่ ผมออกเวรแล้ว ไปหาอะไรกินกัน
1135
01:36:14,979 --> 01:36:18,899
- ไม่ ฉันไม่หิว ไม่เป็นไร
- ไม่ คุณต้องกิน
1136
01:36:21,777 --> 01:36:24,738
ฉันจำมือเขาแทบไม่ได้แล้ว
1137
01:36:24,989 --> 01:36:27,283
คุณควรจะลืมมันซะ
1138
01:36:28,158 --> 01:36:29,660
ไม่ได้
1139
01:36:31,036 --> 01:36:33,372
ฉันคิดถึงตัวเองตอนมีเขา
1140
01:36:35,291 --> 01:36:37,293
คุณรู้จักความรู้สึกนี้มั้ย
1141
01:36:40,796 --> 01:36:42,298
รู้มั้ย...
1142
01:36:43,173 --> 01:36:47,928
...มันคือมูกัล
เป็นของขวัญจากยายของเดวิด
1143
01:36:53,058 --> 01:36:55,060
พูดถึงของขวัญ...
1144
01:36:57,271 --> 01:37:00,190
...รู้มั้ย มีคนให้ของขวัญผมเมื่อคืนก่อน
1145
01:37:00,899 --> 01:37:02,318
เหรอ
1146
01:37:04,695 --> 01:37:09,450
คุณจำผู้ชายุที่เราเห็นในทีวี
ที่คอฟฟีช็อพได้มั้ย
1147
01:37:10,451 --> 01:37:15,080
คนที่ผมพยายามตามจับมา 3 ปี
1148
01:37:16,457 --> 01:37:19,209
สงสัยจะมีใครบางคนที่แค้นเขามาก
1149
01:37:19,418 --> 01:37:23,047
เพราะเขาไม่ได้ถูกยิงตายด้วยปืน 9 มม.
1150
01:37:23,464 --> 01:37:27,676
มันเป็นการทำร้ายร่างกาย
1151
01:37:28,344 --> 01:37:30,179
ใช่ ฉันอ่านข่าวแล้ว
1152
01:37:38,979 --> 01:37:42,358
เราได้ข้อมูลเพิ่มจากการยิงในรถใต้ดิน
1153
01:37:45,486 --> 01:37:48,238
ดูเหมือนว่ามีผู้หญิงอยู่บนรถด้วย
1154
01:37:49,073 --> 01:37:53,118
เท่าที่ผ่านมาเราตามหาผู้ชายที่มีปืน...
1155
01:37:54,078 --> 01:37:56,622
...แต่กลายเป็นผู้หญิงที่มีความแค้น
1156
01:37:59,375 --> 01:38:01,960
ฉันเดาว่ามีพวกเราที่เป็นแบบนั้นอยู่เยอะ
1157
01:38:09,510 --> 01:38:12,763
รู้มั้ย เอริก้า ตอนผมเป็นน้องใหม่...
1158
01:38:14,848 --> 01:38:17,518
...ผมเคยทดสอบตัวเอง
1159
01:38:18,018 --> 01:38:23,524
ผมเคยถามตัวเองว่า
ถ้าคนที่ผมรู้จักเกิดกระทำความผิด...
1160
01:38:24,024 --> 01:38:26,860
...ผมจะใจแข็งพอที่จะจับเข้าคุกมั้ย
1161
01:38:29,405 --> 01:38:31,031
คนรู้จักแบบไหน
1162
01:38:32,116 --> 01:38:37,996
คนใกล้ตัวอย่างเพื่อนสนิทที่ผมมี...
1163
01:38:39,039 --> 01:38:41,542
...อย่างที่ผมหวังว่าจะมี
1164
01:38:44,503 --> 01:38:45,671
แล้ว...
1165
01:38:47,673 --> 01:38:52,302
ผมหวังเสมอว่าผมจะมีความกล้า
และอุดมคติพอที่จะตอบรับ
1166
01:38:55,139 --> 01:38:56,890
แล้วกล้าไหม
1167
01:38:58,016 --> 01:38:59,685
ผมกล้า
1168
01:39:00,561 --> 01:39:03,522
มันสำคัญที่คุณจะต้องรู้
1169
01:39:05,774 --> 01:39:07,443
ฉันรู้แล้ว
1170
01:39:09,194 --> 01:39:11,697
นั่นคือสิ่งที่ฉันชื่นชมคุณ
1171
01:39:21,790 --> 01:39:26,086
มีหลักฐานอีกชิ้นเดียวเธอจะต้องถูกจับ
1172
01:39:28,046 --> 01:39:30,215
ฉันแน่ใจว่าคุณจะหาได้
1173
01:39:31,091 --> 01:39:35,804
คุณเป็นนักสืบฝีมือดี คุณไม่พลาดแน่
1174
01:39:38,849 --> 01:39:40,726
ฉันต้องกลับแล้ว
1175
01:39:42,978 --> 01:39:45,481
- ผมจัดการเอง
- โอเค
1176
01:39:45,606 --> 01:39:47,232
เดี๋ยวก่อน
1177
01:39:47,941 --> 01:39:49,443
เฮ้
1178
01:39:58,619 --> 01:40:02,873
- ผมสงสัยว่าเดวิดจะคิดยังไง...
- เรื่องอะไร
1179
01:40:07,002 --> 01:40:09,505
ผู้หญิงที่กล้าแค้น
1180
01:40:14,009 --> 01:40:15,636
ฉันไม่รู้
1181
01:40:18,138 --> 01:40:20,140
คนตายพูดไม่ได้
1182
01:40:21,767 --> 01:40:22,976
อย่างน้อยก็กับฉัน
1183
01:40:45,499 --> 01:40:46,500
เอาล่ะ ขอบคุณ
1184
01:40:46,667 --> 01:40:47,876
รับซื้อ
1185
01:41:12,526 --> 01:41:14,903
ขอสายโจอี้ มอร์เทลได้มั้ย
1186
01:41:19,283 --> 01:41:20,534
งี่เง่า
1187
01:41:20,701 --> 01:41:24,580
ฉันเจอรถติด สาย 88 กับเธิร์ด อเวนิว
1188
01:41:24,788 --> 01:41:29,084
จอดตรงหัวมุม
โรมาส์ พิซซ่า ซื้อกินสักชิ้น
1189
01:41:29,293 --> 01:41:32,713
- ไม่ ฉันจะไม่ติดอยู่นานขนาดนั้น
- ไม่ นายจะติดอยู่อีกนาน...
1190
01:41:32,921 --> 01:41:36,216
...เพราะฉันมองเห็นรถติดยาว
ไปจนชนสาย 96
1191
01:41:36,425 --> 01:41:39,928
- ทำตัวตามสบาย
- นี่ ช่วยทำอะไรให้อย่าง โอเค้
1192
01:41:40,345 --> 01:41:45,100
แกะรอยการใช้โทรศัพท์มือถือได้มั้ย
และฉันไม่มีหมายศาล
1193
01:41:45,225 --> 01:41:47,227
แต่จะหามาให้ใช่มั้ย
1194
01:41:47,853 --> 01:41:49,730
ใช่ ถ้าจำเป็น
1195
01:41:50,731 --> 01:41:52,107
เอาล่ะ...
1196
01:41:53,358 --> 01:41:55,360
บอกวันกับเวลามา
1197
01:41:55,569 --> 01:41:57,738
2 วันก่อน 20 กรกฏา...
1198
01:41:58,488 --> 01:42:00,741
...ระหว่างเที่ยงคืนถึงตีหนึ่งครึ่ง
1199
01:42:00,949 --> 01:42:03,702
โอเค บอกเบอร์มา
1200
01:42:03,869 --> 01:42:05,078
เดี๋ยวนะ
1201
01:42:08,749 --> 01:42:11,501
- มันคือ 917-...
- ได้
1202
01:42:11,627 --> 01:42:16,590
- ...157-1431
- เอาล่ะ บอกชื่อมา
1203
01:42:16,757 --> 01:42:20,010
เรื่องส่วนตัวน่ะ อย่างที่บอก
1204
01:42:20,218 --> 01:42:22,012
โอเค เรื่องส่วนตัว เข้าใจล่ะ
1205
01:42:22,220 --> 01:42:25,265
เอาล่ะโอเค ได้ ฉันจะจัดการให้
1206
01:42:25,390 --> 01:42:28,143
- โอเค โทร.มาบอกนะ
- ได้เลย
1207
01:42:28,894 --> 01:42:30,979
เราให้กู้
1208
01:42:35,651 --> 01:42:36,902
เคยเห็นแหวนวงนี้มั้ย
1209
01:42:38,528 --> 01:42:40,113
ดูคุ้นๆ นะ
1210
01:42:50,499 --> 01:42:53,794
ฉันมีชื่อ เชาน่า เนลสัน
1211
01:42:53,919 --> 01:42:55,796
ที่อยู่มือถือ
1212
01:42:56,004 --> 01:42:57,631
เธอหน้าตาเป็นไง
1213
01:42:57,923 --> 01:43:02,511
มี 2 ตา 1 ปาก 1 จมูก อยู่กลางหน้า
1214
01:43:03,053 --> 01:43:05,305
ช่วยไปให้พ้นจากที่นี่ด้วย
1215
01:43:20,529 --> 01:43:21,780
ใช่
1216
01:43:28,036 --> 01:43:31,331
หุบปากเลย หุบปาก นั่น
1217
01:43:33,083 --> 01:43:34,710
ก็มันจริง
1218
01:43:35,711 --> 01:43:37,087
ฮัลโหล
1219
01:43:38,088 --> 01:43:39,464
ฮัลโหล
1220
01:43:40,090 --> 01:43:41,550
- รู้จักเบอร์นี้มั้ย
- ไม่
1221
01:43:41,717 --> 01:43:43,969
แน่ใจเรอะ 917
1222
01:43:44,094 --> 01:43:47,097
เฮ้ พวกนายสิ 917 ไปตายซะ
แล้วเจอกัน โอเค้
1223
01:43:47,305 --> 01:43:49,057
- บาย
- เจอกัน
1224
01:44:08,493 --> 01:44:09,870
เฮ้
1225
01:44:12,748 --> 01:44:14,875
- เธอชื่อเชาน่ารึ
- คุณโทร.หาฉันใช่มั้ย
1226
01:44:15,000 --> 01:44:18,879
ใช่ ฉันได้เบอร์เธอจากร้านจำนำ
เธอเคยมีแหวนฉัน
1227
01:44:20,881 --> 01:44:23,508
ใช่ไอ้แฟนเฮงซวยไปนอนกับนังโส
1228
01:44:23,759 --> 01:44:26,011
เลยเอาแหวนมาง้อฉัน
1229
01:44:26,219 --> 01:44:29,097
- กลายเป็นของโจรไปฉิบ
- ฉันอยากรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
1230
01:44:29,347 --> 01:44:31,266
บอกฉันได้ไหมว่าเขาอยู่ไหน
1231
01:44:33,101 --> 01:44:34,394
- ฉัน
- ไม่ๆ
1232
01:44:34,519 --> 01:44:37,022
- ฉันอยากได้ที่อยู่ เบอร์โทร. อะไรก็ได้
- ไม่
1233
01:44:37,147 --> 01:44:39,399
- บอกมานะว่าอยู่ไหน
- ไม่
1234
01:44:41,234 --> 01:44:43,236
ฉันเห็นที่พวกเขาทำกับคุณ
1235
01:44:44,529 --> 01:44:46,740
ฉันต้องไม่โดนแบบนั้น
1236
01:44:49,284 --> 01:44:52,412
เวลาที่ใช้โทร. 3 นาที 46 วิ
1237
01:44:52,537 --> 01:44:55,040
ตั้งแต่ 12:26 ถึง 12:30...
1238
01:44:55,248 --> 01:45:00,253
...จาก 917-157-1431 ถึงมือถือนาย
1239
01:45:00,879 --> 01:45:03,006
พื้นที่ใกล้เคียงกับเกาะรูสเวลต์
1240
01:45:04,257 --> 01:45:06,676
เธอบอกนายว่าอยู่ที่อื่นหรือไง
1241
01:45:07,302 --> 01:45:10,263
- ใช่แล้ว
- เสียใจด้วยนะ
1242
01:45:10,430 --> 01:45:11,681
แต่ช่างหัวเธอจริงมั้ย
1243
01:45:12,432 --> 01:45:14,810
- ช่างหัว
- ใช่
1244
01:45:15,018 --> 01:45:16,686
ช่างหัว
1245
01:45:16,812 --> 01:45:18,939
เฮ้ ช่วยอะไรอย่างได้มั้ย
1246
01:45:19,815 --> 01:45:22,067
เก็บเรื่องนี้เป็นความลับจนกว่า
1247
01:45:22,192 --> 01:45:25,278
- ฉันจะได้หมายศาล โอเค้
- ไม่ได้ลงไว้ในฮาร์ดไดรฟ์ด้วยซ้ำ
1248
01:45:38,166 --> 01:45:39,584
ข้อความใหม่
1249
01:45:39,793 --> 01:45:43,296
ขอโทษด้วย
ที่อยู่เขาคือ 90 เคลย์ตัน อเวนิว
1250
01:45:46,424 --> 01:45:47,926
เล่นไฟล์แนบ
1251
01:45:49,052 --> 01:45:50,428
แอ็คชั่น
1252
01:45:52,556 --> 01:45:54,474
เสือกเล่นกับใครไม่เล่น
1253
01:46:05,485 --> 01:46:10,365
เอาให้เลือดสาดนิดๆ เอาให้น่วมโว้ย
1254
01:46:14,619 --> 01:46:15,871
เชิดไว้
1255
01:46:16,371 --> 01:46:18,081
ระดับฮอลลีวู้ดเลยว่ะ
1256
01:46:20,834 --> 01:46:23,837
น่าร้ากฉิบหาย คู่เลิฟ
1257
01:46:39,019 --> 01:46:40,770
เมอร์เซอร์
1258
01:46:40,896 --> 01:46:42,606
ลาก่อน
1259
01:46:59,664 --> 01:47:01,666
ลาก่อน
1260
01:47:04,419 --> 01:47:06,046
แอ็คชั่น
1261
01:47:07,923 --> 01:47:10,050
เสือกเล่นกับใครไม่เล่น
1262
01:48:23,832 --> 01:48:26,626
- พวกแกอยากหาเงินใช้รึเปล่า
- อยากเซ่
1263
01:48:28,378 --> 01:48:31,256
นายรู้ว่าต้องทำไง
ไปยืนที่มุมุและหันหน้าไปทางอื่น
1264
01:48:31,464 --> 01:48:33,508
งั้นก็ไปพิสูจน์ว่าทำได้
ว่าพวกแกพร้อมที่จะหาเงินใช้
1265
01:48:33,717 --> 01:48:37,345
ุไปยืนข้างๆ ผู้ชาย 4 คน
ที่ดืมเบียร์แก้วใหญ่ หุบปาก เปิดตาไว้
1266
01:48:37,512 --> 01:48:38,972
พอตำรวจมา พวกแกทำยังไง
1267
01:48:39,139 --> 01:48:40,390
- วิ่ง
- วิ่ง ใช่มั้ย
1268
01:49:20,180 --> 01:49:23,391
ดี ฟังนะ ไอ้เซ่อ
ยืนอยู่ข้างถนน เปิดตาให้กว้าง
1269
01:49:23,558 --> 01:49:26,019
- มันจะยากแค่ไหนกันวะ จริงมั้ย
- ใช่
1270
01:49:26,186 --> 01:49:29,647
ดี ไปได้แล้ว ไปที่ข้างถนน เร็วโว้ย
1271
01:49:40,950 --> 01:49:42,410
จะเอาอะไร
1272
01:49:42,952 --> 01:49:44,329
เอาหมาฉันคืนมา
1273
01:49:47,540 --> 01:49:48,958
ฉิบ
1274
01:49:49,417 --> 01:49:51,920
ไง หมาน้อย ฉันเอง
1275
01:49:52,420 --> 01:49:55,090
เฮ้ เพื่อน
1276
01:49:55,298 --> 01:49:56,966
จำฉันได้รึเปล่าเนี่ย
1277
01:49:57,592 --> 01:49:58,968
เผ่นโว้ย
1278
01:50:01,179 --> 01:50:02,347
เร็วๆ
1279
01:50:02,722 --> 01:50:06,601
ให้คอยเป็นชาติ บอกที่อยู่มาเร็ว
1280
01:50:06,726 --> 01:50:08,978
ของรีด ไบรอันท์ เขามาเมื่อวานนี้
1281
01:50:36,464 --> 01:50:37,966
ไปให้พ้นนะ อีโส
1282
01:50:38,133 --> 01:50:39,384
ใครกันแน่
1283
01:50:45,974 --> 01:50:48,518
- 90 เคลย์ตัน อเวนิว
- ขอบคุณ
1284
01:51:20,049 --> 01:51:22,260
ออกไปให้พ้นถนนโว้ย
1285
01:51:57,712 --> 01:52:01,174
- เฮ้ ลูกรัก
- ไม่รู้จักกฏผูกสายจูงหมารึไงวะ
1286
01:52:03,343 --> 01:52:05,595
สำหรับนังโสอย่างแก
1287
01:52:06,721 --> 01:52:09,349
มีแค่แกกับฉัน
แล้วก็ไอ้หมาเวรอีกแล้ว นังโส
1288
01:52:09,557 --> 01:52:12,852
ฉันช่วยให้แฟนแกไปสบาย
แล้วก็จะช่วยแกให้สบายด้วย
1289
01:52:12,977 --> 01:52:16,105
- นึกเหรอว่าจะแก้แค้นฉันได้
- นอนลงกับพื้น
1290
01:52:16,231 --> 01:52:20,193
นอนลงกับพื้น ตำรวจ
นอนลงกับพื้น นอนราบลงกับพื้น
1291
01:52:20,360 --> 01:52:22,362
- วางปืนซะ เอริก้า วางลง
- อย่ามายุ่ง
1292
01:52:22,570 --> 01:52:24,322
- ไม่
- นี่มันเรื่องระหว่างฉันกับมัน
1293
01:52:24,489 --> 01:52:26,991
- คุณไม่มีสิทธิ
- ฉันมีสิทธิ
1294
01:52:27,116 --> 01:52:29,869
ไม่ ผมมีสิทธิตามล่าและยิงเขา
1295
01:52:29,994 --> 01:52:30,995
งั้นก็ยิงมัน
1296
01:52:31,246 --> 01:52:33,998
ไม่ ผมไม่ทำ ผมแค่สืบสวน
ส่งปืนมาให้ผม
1297
01:52:34,207 --> 01:52:36,626
- แล้วคุณจะทำยังไง เมอร์เซอร์
- ได้โปรด
1298
01:52:37,502 --> 01:52:39,379
- คุณจะจับเขารึ
- ส่งปืนมา
1299
01:52:39,504 --> 01:52:41,089
- จับผมซิ คุณตำรวจ
- หุบปาก
1300
01:52:41,256 --> 01:52:42,882
- ส่งปืนมา
- เร็วเข้า ใส่กุญแจมือ
1301
01:52:43,091 --> 01:52:45,885
- หุบปาก
- ผมบอกให้ส่งปืนมา
1302
01:52:46,844 --> 01:52:49,013
เร็วซิ เด็กดี
1303
01:52:49,597 --> 01:52:51,641
ยังงั้น เด็กดี
1304
01:52:53,601 --> 01:52:55,019
ไม่
1305
01:53:02,777 --> 01:53:07,657
เอาล่ะ ถ้าคุณจะใช้ปืน
ก็ต้องให้ถูกกฏหมาย
1306
01:53:07,865 --> 01:53:09,784
นั่นแกจะทำอะไรวะ
1307
01:53:09,909 --> 01:53:11,744
- ไม่มีใครพูดกับแก
- บ้าเอ๊ย
1308
01:53:11,911 --> 01:53:14,372
- ฉันเห็นที่แกทำหมดแล้ว
- แกเป็นตำรวจนะ
1309
01:53:14,539 --> 01:53:15,540
- ไม่ใช่คืนนี้
- เร็วซิโว้ย
1310
01:53:15,790 --> 01:53:19,043
- ใส่กุญแจมือ เอาตัวฉันออกไปจากที่นี่
- หุบปากซะที
1311
01:53:40,398 --> 01:53:42,317
คุณจับฉันได้แล้ว
1312
01:53:44,444 --> 01:53:48,072
ปัญหาก็คือ ถ้าคุณถูกจับ ผมก็เหมือนกัน
1313
01:53:48,323 --> 01:53:52,160
ไม่ ฉันยอมให้คุณทำงั้นไม่ได้
1314
01:54:03,338 --> 01:54:06,466
งั้นคุณก็ต้องยิงอีกคน
1315
01:54:07,842 --> 01:54:09,344
อะไรนะ
1316
01:54:09,469 --> 01:54:13,181
มันไม่เคยมีพวกศาลเตี้ย
1317
01:54:13,348 --> 01:54:17,101
มีแต่วัยรุ่น 3 ตัวที่ออกไปไล่ฆ่าคน
1318
01:54:18,728 --> 01:54:21,981
พวกมันได้ลิ้มรสครั้งแรกที่เซ็นทรัลพาร์ค
1319
01:54:23,483 --> 01:54:26,110
แล้วพวกมันก็ไปซื้อปืน
1320
01:54:28,321 --> 01:54:32,742
แล้วก็ยิงกันตายเองเพราะมีเรื่องกัน
1321
01:54:32,867 --> 01:54:34,869
แล้วผมก็...
1322
01:54:34,994 --> 01:54:37,205
...บาดเจ็บเล็กน้อย...
1323
01:54:38,206 --> 01:54:39,749
...แล้วก็ทำในสิ่งที่ต้องทำ
1324
01:54:42,377 --> 01:54:44,087
ตรงนี้
1325
01:54:47,507 --> 01:54:50,593
- ทำไม่ได้
- คุณยิงได้แต่พวกผู้ร้ายรึไง
1326
01:54:51,386 --> 01:54:56,015
ผมเข้าร่วมแก๊งไปแล้ว
คุณยิงผม แต่โดนถากๆ
1327
01:55:00,395 --> 01:55:02,230
สัก 3 ฟุต
1328
01:55:09,529 --> 01:55:13,157
- มือฉันสั่น
- แค่ให้แน่ใจว่าไม่โดนหัวใจ
1329
01:55:21,666 --> 01:55:24,752
ให้ตาย โคตรเจ็บเลย
1330
01:55:24,919 --> 01:55:26,796
ขอโทษนะ
1331
01:55:27,296 --> 01:55:29,048
ฉันเสียใจ
1332
01:55:29,424 --> 01:55:31,175
ผมก็เหมือนกัน
1333
01:55:31,384 --> 01:55:35,263
ไปให้พ้นจากที่นี่ก่อนที่ผมจะอารมณ์ขึ้น
1334
01:56:27,857 --> 01:56:30,568
เจ้าหนู ดูสิ เธอก็ทิ้งแกไว้รึ
1335
01:56:31,736 --> 01:56:35,490
ไม่เป็นไร อยู่กับฉันนะ
แกจะไม่เป็นไร มานี่สิ
1336
01:56:35,698 --> 01:56:37,825
มานี่ เดี๋ยวๆๆ
1337
01:56:51,380 --> 01:56:54,967
10 -13, 10 -13 จนท. โดนยิง
1338
01:56:55,134 --> 01:56:59,013
มี 3 ศพที่ 90 เคลย์ตัน
1339
01:57:00,515 --> 01:57:02,391
ส่งรถพยาบาลมาด่วน
1340
01:57:46,561 --> 01:57:51,566
ไม่มีวันกลับไปเป็นคนที่เราเคยเป็น...
1341
01:57:52,400 --> 01:57:54,443
...ที่นั่น
1342
01:57:54,819 --> 01:57:59,073
สิ่งนี้ คนแปลกหน้า...
1343
01:58:00,032 --> 01:58:02,910
...เธอกลายเป็นตัวเราไปแล้ว
1344
02:02:07,196 --> 02:02:10,199
เดอะ เบรฟ วัน หัวใจเธอต้องกล้า
1345
02:02:16,205 --> 02:02:17,456
บทบรรยาย DVD มาสเตอร์
โมดิฟาย โดย วิถีคนพาล
1346
02:02:18,000 --> 02:02:23,000
Ocr by Salsa Santana
April 14, 2017