1 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 PARKMETRE BOZUK İYİ DENEME! 2 00:03:33,005 --> 00:03:35,424 Olamaz. 3 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Selam Mike! 4 00:03:44,850 --> 00:03:47,561 Selam Larry. Nasılsın? 5 00:03:47,644 --> 00:03:48,896 Nicky'yi gördün mü? 6 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 Erica ile eve gitti. Bugün yarım gündü. 7 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 Ebeveyn Kariyer Günü. 8 00:03:54,359 --> 00:03:55,986 EBEVEYN KARİYER GÜNÜ 9 00:04:00,741 --> 00:04:02,409 İçeri gel. 10 00:04:03,577 --> 00:04:06,622 -İyi misin? -Evet, evet. Şey... 11 00:04:07,039 --> 00:04:09,124 ...neden kimse bugünü söylemedi? 12 00:04:09,208 --> 00:04:11,543 Nicky söylerim demişti. 13 00:04:12,920 --> 00:04:15,547 Ah, sanırım unuttu. 14 00:04:15,631 --> 00:04:18,050 Aha. İşte geldi. Nasılsın Larry? 15 00:04:18,132 --> 00:04:20,177 İyi. Sen nasılsın Don? 16 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 İyi. 17 00:04:23,514 --> 00:04:25,307 Bu havaya inanabiliyor musun? 18 00:04:26,558 --> 00:04:31,271 Soğuk değil mi? Chilly, Chilly, Penguen Chilly Whilly. 19 00:04:33,524 --> 00:04:36,902 Beni rahat bırak. Senin küçük mısır koçanına burada olduğunu söylerim. 20 00:04:36,985 --> 00:04:40,155 Harika. Sağ ol. 21 00:04:41,740 --> 00:04:45,077 Nişanlın kemerine çok şey sıkıştırıyor. 22 00:04:45,160 --> 00:04:46,578 -Kes şunu. -Ne? 23 00:04:46,662 --> 00:04:49,706 Ne? Adam... 24 00:04:49,790 --> 00:04:51,750 ...brokerlerin Batman'i gibi. 25 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 -Tahvil satıcısı. -Tahvil satıcısı. Affedersin. 26 00:04:54,753 --> 00:04:59,174 Açmak istediğin şu sanal gerçek atış antrenman yeri ne oldu? 27 00:04:59,258 --> 00:05:02,553 Teknolojinin fikirlere yetişebilmesi gerek. 28 00:05:02,636 --> 00:05:04,847 Kolay değil. Çok fazla parça. 29 00:05:06,056 --> 00:05:09,518 Hey, sence Nick Queens'i sever mi? 30 00:05:09,601 --> 00:05:13,063 Yo, hayır. Larry, yine evinden çıkarılmadın değil mi? 31 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 Evimden... 32 00:05:15,482 --> 00:05:18,569 ...çıkartılmadım, hayır. Yani... 33 00:05:18,652 --> 00:05:21,780 -Henüz çıkartılmadım. -Dinle beni. 34 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 Nick buna daha fazla dayanamaz. 35 00:05:23,907 --> 00:05:26,618 Dört ayda bir yeni kariyer, yeni ev. 36 00:05:26,702 --> 00:05:30,038 Nick için olmasa ağzımı açmazdım. 37 00:05:30,122 --> 00:05:32,916 Dengesizlik onun için iyi değil. 38 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 İşleri yoluna koymaya çalışıyorum, tamam mı? 39 00:05:40,299 --> 00:05:41,842 Biliyor musun... 40 00:05:42,926 --> 00:05:45,554 ...bence Nick seninle kalmamalı. 41 00:05:45,637 --> 00:05:49,224 Sen gerçekten durulup oturana kadar. 42 00:05:50,142 --> 00:05:51,810 Selam baba. 43 00:05:51,894 --> 00:05:54,980 -Buzu oymaya hazır mısın? -Harika. 44 00:05:59,818 --> 00:06:03,530 Aferin. Yakala Nick. Yar, geç. 45 00:06:07,743 --> 00:06:10,245 Hey, Nicky! İyi misin? 46 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 -İyi misin? -İyiyim. Sahadan çıkar mısın? 47 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 Dinle. Sol savunucuları zayıf bir patenci. 48 00:06:17,586 --> 00:06:20,506 Sola git, golü bulursun. 49 00:06:20,589 --> 00:06:22,758 Sağ ol. 50 00:06:23,467 --> 00:06:28,847 Biz iyiyiz, iyiyiz. Kaldığınız yerden devam edin. 51 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 Oyun başladı. 52 00:06:32,267 --> 00:06:33,894 Ben iyiyim. 53 00:06:33,977 --> 00:06:36,355 Bugün beklentinin ötesinde oynadın. 54 00:06:36,438 --> 00:06:39,066 Bence Ulusal Ligi düşün. 55 00:06:39,149 --> 00:06:42,444 Aslında artık hokey oyuncusu olmak istemiyorum. 56 00:06:44,154 --> 00:06:47,741 -Tamam. Ne olmak istiyorsun? -Tahvil satıcısı. 57 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 Tahvil satıcısı mı? 58 00:06:49,993 --> 00:06:53,956 Don'un işi. Beni ofisine götürdü. 59 00:06:54,790 --> 00:06:56,124 Güzel. 60 00:06:56,208 --> 00:06:58,961 Yani her gün maymun kıyafeti giyip kravat mı takacaksın? 61 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 Kurulu bir robot gibi mi? 62 00:07:02,506 --> 00:07:05,884 Hücre gibi bir odacıkta hokey oynayamazsın. Çok ters. 63 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 Oldukça büyük bir ofisi var. 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,557 Mesele o değil. Hokeyi seviyorsun. 65 00:07:11,598 --> 00:07:14,768 Öyle ama öbür iş benim kurtuluşum. 66 00:07:14,852 --> 00:07:16,728 Kurtuluşun mu? 67 00:07:16,812 --> 00:07:19,690 Dur bakalım. Bir kurtuluş aramak için fazla gençsin. 68 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Hem o kelimeyi nereden duydun? 69 00:07:22,860 --> 00:07:25,988 Annem Don'a dümenlerini anlatıyordu. 70 00:07:26,071 --> 00:07:27,531 Dümenler mi dedi? 71 00:07:27,614 --> 00:07:30,534 Artık kurtuluşun olacak bir şey bulmanın zamanı gelmiş. 72 00:07:33,871 --> 00:07:36,206 Gerçekten yine taşınacak mısın? 73 00:07:39,293 --> 00:07:41,670 Bilmiyorum. Göreceğiz. 74 00:07:41,753 --> 00:07:44,256 Yani Queens'te de güzel yerler var. 75 00:07:44,339 --> 00:07:47,009 Tabii. 76 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Nick, bana bak. 77 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Bana bak ahbap. 78 00:07:52,598 --> 00:07:55,893 Son zamanlarda hep iniş çıkış yaşadım... 79 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 ...ve bu senin için de zordu. 80 00:07:58,187 --> 00:08:00,981 Ama zamanımın geldiğini hissediyorum ve bu olunca... 81 00:08:01,064 --> 00:08:04,193 ...her şey yoluna girecek. 82 00:08:04,276 --> 00:08:05,652 Ya yanılıyorsan... 83 00:08:05,736 --> 00:08:09,323 ...ve bir iş bulması gereken sıradan bir adamsan? 84 00:08:15,495 --> 00:08:17,331 Pekala, şey... 85 00:08:20,292 --> 00:08:22,753 ...bunu düşünürüz, tamam mı? 86 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 Tamam mı? Hadi, annene gidelim. 87 00:08:34,389 --> 00:08:37,768 Bay Daley, dürüstçe söyleyeyim. 43 yıldır bu ajanstayım... 88 00:08:37,808 --> 00:08:40,479 ...hiç sizinki gibi özgeçmiş görmedim. 89 00:08:41,063 --> 00:08:42,813 Çok iyi. 90 00:08:44,191 --> 00:08:46,568 Bu iltifat değildi. 91 00:08:47,194 --> 00:08:49,112 Burada Yönetim Kurulu Başkanı olduğunuz yazılı... 92 00:08:49,196 --> 00:08:51,823 ...Şıklatma Sanayi'inde. 93 00:08:51,907 --> 00:08:53,534 Biraz ayrıntı vermeniz mümkün mü? 94 00:08:53,617 --> 00:08:58,622 Elbette. Şıklatma buluşum için kurulan şemsiye şirketindeydi. 95 00:08:58,705 --> 00:09:02,376 Şıklatırsınız elektrikler yanar. Tekrar şıklatırsınız, söner. 96 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 Bu zaten yapılmadı mı? 97 00:09:06,380 --> 00:09:11,927 Hayır, hayır. O el çırpmaydı. Ve belli ki fikir bizden çalınmıştı. 98 00:09:12,010 --> 00:09:18,058 Şahsen arada büyük bir fark göremiyorum. 99 00:09:18,100 --> 00:09:21,687 Ama anlaşılan insanların büyük bir bölümü... 100 00:09:21,770 --> 00:09:24,648 ...parmak şıklatmakta zorlanıyor. 101 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 El çırpmak daha kolay. 102 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Bu tartışılır. 103 00:09:29,945 --> 00:09:31,655 Size yardım edemem. 104 00:09:32,447 --> 00:09:33,782 Şey, Debbie? 105 00:09:33,866 --> 00:09:35,701 Sana Debbie diyebilir miyim? 106 00:09:35,784 --> 00:09:38,120 İçeri girince bir bağlantı hissettim. 107 00:09:38,203 --> 00:09:40,622 Sanki sen de hissettin gibi geldi. 108 00:09:41,498 --> 00:09:43,667 Ben bir bağlantı hissetmedim. 109 00:09:46,378 --> 00:09:52,593 Yarın bir işe ihtiyacım var, tamam mı? 110 00:09:52,676 --> 00:09:54,595 Eğer işim olmazsa... 111 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 Sadece ihtiyacım var. 112 00:09:57,848 --> 00:10:00,058 Bilemiyorum. 113 00:10:00,350 --> 00:10:02,603 Belki bir şey olabilir. 114 00:10:02,978 --> 00:10:07,357 Oraya gönderdiğim herkesi geri çevirdiler ama... 115 00:10:07,441 --> 00:10:08,942 Harika. 116 00:10:09,359 --> 00:10:11,111 ...kim bilir? 117 00:10:12,863 --> 00:10:14,114 Belki şansın yaver gider. 118 00:10:47,814 --> 00:10:50,526 Affedersiniz. Selam. 119 00:10:50,609 --> 00:10:55,239 Ben Larry Daley. Cecil Fredricks ile bir iş görüşmem var. 120 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 Hala ofisinde olmalı. 121 00:10:58,992 --> 00:11:02,663 Ben Rebecca Hutman. Burada tur rehberiyim. 122 00:11:02,746 --> 00:11:05,999 Size doğru yönü göstereyim. 123 00:11:08,293 --> 00:11:09,670 Teddy Roosevelt değil mi? 124 00:11:09,753 --> 00:11:13,507 -Evet, büyük hayalleri olan biri. -Kesinlikle. 125 00:11:13,590 --> 00:11:15,759 4. Başkan değil mi? 126 00:11:15,843 --> 00:11:18,136 -26. -26. 127 00:11:18,220 --> 00:11:21,265 Lütfen sergilenen şeylere dokunma. 128 00:11:21,348 --> 00:11:22,641 Ayak takımı. 129 00:11:23,058 --> 00:11:26,144 Bayan Hutman. Bu tür kargaşayı hoş karşılayamam. 130 00:11:26,186 --> 00:11:29,439 Burası bir müze, şey değil... 131 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Müzenin anlamını biliyor musunuz? 132 00:11:33,694 --> 00:11:37,489 "Babacığım, kocaman Tyrannosaurus" dedikleri şey değil. 133 00:11:37,573 --> 00:11:40,200 "Bacağına dokunabilir miyim?" Hayır. 134 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Sorunla ilgilenin lütfen. 135 00:11:42,494 --> 00:11:45,205 İlgilenirim efendim. 136 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Dr. McPhee, müze müdürü. 137 00:11:48,041 --> 00:11:49,918 Eğlenceli birine benziyor. 138 00:11:50,002 --> 00:11:53,046 Çocuğunuza sahip olun. Mümkün mü? 139 00:12:00,512 --> 00:12:03,765 GÜVENLİK 140 00:12:04,850 --> 00:12:08,061 Merhaba. Sadece şaka. 141 00:12:08,103 --> 00:12:11,899 Ben Larry Daley. Bay Fredricks misiniz? 142 00:12:11,982 --> 00:12:14,193 Bay Fredricks babamdı. 143 00:12:14,276 --> 00:12:17,738 Adım Cecil. Memnun oldum, Larry. Sıkı tokalaşma. 144 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Bunu sevdim. Bir erkek hakkında çok şeyi açıklar. İçeri gel. 145 00:12:25,621 --> 00:12:28,582 İş konuşalım. 146 00:12:30,501 --> 00:12:34,171 Müze para kaybediyor, hem de avuç dolusu. 147 00:12:34,254 --> 00:12:38,592 Zamane çocukları balmumu kişiler ve doldurulmuş hayvanları sevmiyor. 148 00:12:39,009 --> 00:12:42,846 Yönetim de küçülmeye karar verdi. Diğer bir deyimle "kovmaya"... 149 00:12:42,930 --> 00:12:44,890 ...beni ve gece bekçilerini. 150 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Yerimize yeni bir gece bekçisi koyacaklar. 151 00:12:47,518 --> 00:12:51,146 -Üzüldüm. -Sen ne yapabilirsin ki? 152 00:12:51,188 --> 00:12:54,733 İki meslektaşımla tanışmanı istiyorum. 153 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 Reginald? Gus? 154 00:12:57,528 --> 00:13:00,113 Nerede o? Bir yumruk patlatayım. 155 00:13:02,032 --> 00:13:05,661 Gus, bu Larry Daley, yeni gece bekçisi olmak istiyor. 156 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 Gece bekçisi mi? 157 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 Ajanstaki bayan müze de bir görev demişti. 158 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 Müzedeki en önemli görev. 159 00:13:15,128 --> 00:13:16,964 Garip birine benziyor. 160 00:13:17,714 --> 00:13:20,175 Harika bekçi, berbat insani ilişkiler. 161 00:13:20,259 --> 00:13:23,720 Dinle sefertası. Komikliğe kalkışma. 162 00:13:23,804 --> 00:13:27,140 John L. Sullivan'la 9 raunt dövüştüm. 163 00:13:27,224 --> 00:13:30,018 Sullivan'la hayatında hiç dövüşmedin. 164 00:13:30,102 --> 00:13:32,813 Beyler, bir görev adayımız var. 165 00:13:32,855 --> 00:13:35,482 Özgeçmişi mükemmel. Etkileyici bir kişilik. 166 00:13:35,566 --> 00:13:37,985 Ben bir şans verelim derim. 167 00:13:38,068 --> 00:13:42,239 Bekleyin biraz. Üstünde düşünmek için zamana ihtiyacım olabilir. 168 00:13:42,322 --> 00:13:45,617 İşi istiyor musun, istemiyor musun çerez çocuk? 169 00:13:47,995 --> 00:13:51,874 -Hayır, işi istiyorum. -Gece bekçiliğine hoş geldin Larry. 170 00:13:52,833 --> 00:13:54,960 Larry, beni 2. katta bul. 171 00:13:55,043 --> 00:13:58,839 Ortopedik ayakkabılarımı giyeyim. Romatizma. 172 00:13:59,214 --> 00:14:03,010 Yaşlanmak komik değil. Git hadi. 173 00:14:08,974 --> 00:14:11,393 Sence adamımız o mu? 174 00:14:12,853 --> 00:14:14,646 Evet. 175 00:14:14,688 --> 00:14:16,607 Kesinlikle o. 176 00:14:29,828 --> 00:14:33,874 İlerlemeye devam Larry. Yaşlı bir adam için oldukça dinçim. 177 00:14:33,957 --> 00:14:37,169 Bu üç boyutlu diyorama salonu. 178 00:14:37,252 --> 00:14:39,254 Ha, evet. 179 00:14:39,713 --> 00:14:44,510 Bu küçük adamları hatırlıyorum. Şirin. 180 00:14:46,845 --> 00:14:48,805 Cecil! 181 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 Hey, Cecil! 182 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 İyi korkuttum değil mi? 183 00:15:09,701 --> 00:15:11,954 Beni kandırdın. 184 00:15:15,207 --> 00:15:20,504 Burada saçma sapan işlere kalkışma. Bu şeyler gerçekten eski. 185 00:15:20,587 --> 00:15:25,634 İyi öyleyse. Senin de gördüğün gibi bugünlerde ortalık oldukça sessiz. 186 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 Solunda Hun İmparatoru Attila. 187 00:15:30,848 --> 00:15:34,017 Ve bu da Paskalya Adası başımız. 188 00:15:39,398 --> 00:15:43,986 Ve bu, elbette, Afrika memelileri salonu. 189 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 Ah, evet. 190 00:15:47,406 --> 00:15:50,909 Maymunlar. Maymunlara bayılırım. 191 00:15:52,411 --> 00:15:54,121 Çok şirin. 192 00:15:54,204 --> 00:15:58,125 Ona Dexter diyoruz. Oldukça... 193 00:15:58,208 --> 00:16:00,961 ...eğlencelidir, değil mi Dexter? 194 00:16:03,630 --> 00:16:05,424 Devam ediyoruz. 195 00:16:07,551 --> 00:16:12,389 Ve sonunda, Firavun Ahkmenrah'ın tapınağı. 196 00:16:14,641 --> 00:16:19,438 Şu aşağıdaki mezarda da Firavun'un kendisi. 197 00:16:19,521 --> 00:16:20,939 İlginç. 198 00:16:20,981 --> 00:16:23,233 Ve arkasındaki duvarda asılı olan... 199 00:16:23,317 --> 00:16:28,780 ...en önemli hazinesi Ahkmenrah Tableti. 200 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 Yirmi dört ayar altın. Bir servet değerinde. 201 00:16:32,659 --> 00:16:34,494 Çok ilginç. 202 00:16:34,578 --> 00:16:36,205 Kesinlikle öyle Larry. 203 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 Çok ilginç. 204 00:16:43,253 --> 00:16:47,508 Yarın akşam üstü 5'te burada ol. Sana görevlerini gösteririz. 205 00:16:47,591 --> 00:16:49,551 Beş. Burada olacağım. 206 00:16:49,635 --> 00:16:51,553 Devam ediyoruz. 207 00:16:53,013 --> 00:16:56,183 Selam, benim. Artık bir işim var. 208 00:16:56,266 --> 00:16:58,727 Larry, bu harika. Nasıl bir şey? 209 00:16:58,810 --> 00:17:02,064 Şey, bir görev... 210 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 ...Doğal Tarih Müzesinde. 211 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Nicky’ye taşınmayacağımızı söyle. 212 00:17:08,403 --> 00:17:09,738 Bu iyi haber. 213 00:17:09,820 --> 00:17:12,449 Kesinlikle. Hadi, yarın görüşürüz. 214 00:17:24,419 --> 00:17:25,838 Larry? 215 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Anahtarların. El fenerin. 216 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Onları kemerine tak. 217 00:17:32,094 --> 00:17:34,471 Gece burası biraz ürkütücü olabilir. 218 00:17:34,555 --> 00:17:37,015 Birkaç ışık yakmak isteyebilirsin. 219 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 El feneri. Anahtarlar. Neyi unutu... 220 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Talimat kılavuzu. 221 00:17:45,774 --> 00:17:47,109 Talimatlar. 222 00:17:47,192 --> 00:17:50,529 Bir, iki, üç diye başlarsın... 223 00:17:50,612 --> 00:17:51,989 Dört? 224 00:17:52,072 --> 00:17:53,949 Çok mu akıllısın? 225 00:17:54,032 --> 00:17:57,035 Burnuna bir yumruk atarsam görürsün, seksek! 226 00:17:57,119 --> 00:18:00,122 Onu rahat bırak Gus. Her şeyi anladın mı Larry? 227 00:18:00,205 --> 00:18:02,583 Evet, evet, anladım. 228 00:18:02,666 --> 00:18:05,127 Anlasan iyi edersin. 229 00:18:05,210 --> 00:18:08,839 Larry, sırayla yap, hepsini yap ve çabuk yap. 230 00:18:08,922 --> 00:18:14,178 Ve hatırlaman gereken en önemli şey kimseyi içeri ya da dışarı bırakma. 231 00:18:14,261 --> 00:18:15,596 Dışarı mı? 232 00:18:15,679 --> 00:18:17,222 İyi şanslar evlat. 233 00:18:17,306 --> 00:18:20,559 -İyi geceler, Gus. -Genç küstah. Fazla akıllı. 234 00:18:20,642 --> 00:18:22,227 Devam ediyoruz. 235 00:18:57,137 --> 00:18:58,764 Merhaba? 236 00:18:58,847 --> 00:19:00,682 Merhaba! 237 00:19:00,933 --> 00:19:02,726 Kontrol! 238 00:19:02,809 --> 00:19:05,604 Kontrol! 239 00:19:05,687 --> 00:19:09,274 Ben Larry. 240 00:19:09,316 --> 00:19:13,320 Kontrol! Larry! Larry. 241 00:19:18,659 --> 00:19:21,161 Pazartesi! Pazartesi! Pazartesi! 242 00:19:21,245 --> 00:19:23,830 Canavar Kamyon Rallisi. 243 00:20:44,703 --> 00:20:46,496 Cecil? 244 00:20:49,333 --> 00:20:52,461 Tamam, çok komik Cecil. 245 00:20:53,879 --> 00:20:56,882 Nedir bu böyle, David Copperfield numarası mı? 246 00:21:05,015 --> 00:21:07,351 Bu çok garip. 247 00:21:16,026 --> 00:21:17,778 Cecil? 248 00:22:07,452 --> 00:22:12,082 Dön! Dön! 249 00:22:25,470 --> 00:22:27,931 -İsim lütfen? -Cecil, şey... 250 00:22:28,557 --> 00:22:32,019 -Fredricks! -Bir saniye. Bağlanıyor. 251 00:22:32,102 --> 00:22:34,271 Cecil. Ben Larry Daley. 252 00:22:34,354 --> 00:22:36,315 Larry. Nasıl yardım edebilirim? 253 00:22:36,398 --> 00:22:39,234 Dinozor... Dinozor canlı. 254 00:22:39,318 --> 00:22:41,570 Seni duyamıyorum arkadaş. 255 00:22:41,612 --> 00:22:42,988 Tekila. 256 00:22:43,071 --> 00:22:44,907 Dinozor canlı. 257 00:22:44,990 --> 00:22:46,533 Ne yapmalıyım? 258 00:22:46,617 --> 00:22:49,828 Talimatları oku. Her şey açıklanıyor. 259 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 Aldım onları. 260 00:22:54,541 --> 00:22:56,627 Yarın görüşürüz. 261 00:23:04,176 --> 00:23:06,136 "Bir numara: Kemiği at." 262 00:23:06,220 --> 00:23:07,888 Hangi kemik? 263 00:24:05,737 --> 00:24:07,447 Yakala getir mi? 264 00:24:10,993 --> 00:24:12,786 Yakala getir mi oynayalım? 265 00:24:35,851 --> 00:24:37,644 Olamaz. 266 00:24:48,614 --> 00:24:50,199 -Salakçık. -Efendim? 267 00:24:50,282 --> 00:24:53,410 -Bana sakızcık ver. -Sakızcık mı vereyim? 268 00:24:53,493 --> 00:24:56,496 Sen yeni salakçık. Sakızcık ver. 269 00:24:57,998 --> 00:25:00,417 Biliyor musun? Sakızım yok. Üzgünüm. 270 00:25:00,501 --> 00:25:02,544 Ve adım Larry. 271 00:25:02,628 --> 00:25:05,214 Hayır, adın salakçık. 272 00:25:06,590 --> 00:25:09,593 Başın belada salakçık. 273 00:25:09,676 --> 00:25:12,513 Hun Attila'dan kaçsan iyi edersin. 274 00:25:16,642 --> 00:25:18,352 Sonra görüşürüz salakçık. 275 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 Neler oluyor? 276 00:26:38,891 --> 00:26:40,434 Nasılsın? 277 00:26:43,645 --> 00:26:45,189 Yoksa sen... 278 00:26:46,023 --> 00:26:47,232 Sen... 279 00:26:48,108 --> 00:26:50,360 ...Sakagahwahwaya mısın? 280 00:26:50,444 --> 00:26:52,029 Sen Sakagahwahwaya mısın? 281 00:26:52,112 --> 00:26:54,948 Aa, Sakagawea! Sen Sakagawea mısın? 282 00:26:55,490 --> 00:26:58,285 Cam... Ben... 283 00:26:58,368 --> 00:26:59,995 ...seni duyamıyorum. 284 00:27:00,078 --> 00:27:03,790 Sen ne... Beni duyamıyor musun? 285 00:27:03,874 --> 00:27:06,335 Pardon. Lewis ve Clark'a yardımcı olan... 286 00:27:06,627 --> 00:27:09,922 Tamam. Demek şunlar Lewis ve Clark. 287 00:27:10,005 --> 00:27:12,132 Sen sanki... Adım Larry. 288 00:27:12,841 --> 00:27:16,220 Neler oluyor? Burada neler olduğunu biliyor musun? 289 00:27:18,597 --> 00:27:20,140 Hunlar! Ben hemen... 290 00:27:59,596 --> 00:28:03,016 "İki numara: Aslanları kapat yoksa seni yerler." 291 00:28:06,144 --> 00:28:08,063 Hey! Selam! 292 00:28:08,146 --> 00:28:10,649 Teneke Adam! Selam. 293 00:28:10,732 --> 00:28:13,902 Burada yeniyim. Aslanları kapatmam gerektiği yazıyor yoksa beni yerlermiş. 294 00:28:15,863 --> 00:28:18,615 Sen Galileo musun? Hayır mı? 295 00:28:40,429 --> 00:28:42,014 Tamam. 296 00:28:42,097 --> 00:28:43,891 Ben, şey... 297 00:28:45,601 --> 00:28:50,022 Selam. Ben yeni bekçiyim ve sadece kilitliyorum ki... 298 00:28:51,940 --> 00:28:55,444 Sizin için sakıncası yoksa, kırtasiye işlerimi bitireceğim... 299 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 ...ve ayağınızın altından çekileceğim, tamam mı? 300 00:29:55,003 --> 00:29:58,882 "Kemerini iki kez yokla. Herhalde maymun anahtarını çalmıştır." 301 00:29:58,966 --> 00:30:00,634 Maymun. 302 00:30:03,428 --> 00:30:07,391 Hey, sen. Adın ne? Adın... 303 00:30:08,141 --> 00:30:10,519 Hayır, hayır. Geri gel. 304 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Dewey? Adın bu muydu? 305 00:30:12,688 --> 00:30:16,775 Hayır, hayır. Dewey? Dexter? Dexter. 306 00:30:16,859 --> 00:30:19,111 Dexter, o anahtarları verir misin? 307 00:30:19,194 --> 00:30:21,530 Sadece kilitlemek istiyorum. 308 00:30:21,613 --> 00:30:23,824 Evet. Güzel. Gel babana. 309 00:30:23,907 --> 00:30:28,662 Sağ ol. Anahtarları alabilir miyim? Güzel. Ne kadar iyi bir çocuk. 310 00:30:28,704 --> 00:30:30,747 Tamam. Teşekkür ederim. 311 00:30:30,831 --> 00:30:34,626 Hayır, hayır, hayır, sorun yok. Çok çok teşekkürler. 312 00:30:55,647 --> 00:30:58,609 İğrenç. Kötü maymun. Kes şunu. 313 00:30:58,692 --> 00:31:01,862 Doğru değil. Bitti mi? Ha? 314 00:31:03,071 --> 00:31:05,782 Benimle bir alıp veremediğin mi var? 315 00:31:05,866 --> 00:31:08,994 Çünkü benim biriyle sorunum olsa, üstüne işemem. 316 00:31:09,036 --> 00:31:12,372 Hem bir de... Bu anahtarlar mı? 317 00:31:13,373 --> 00:31:15,751 Dexter. Komik değil. Geri ver. 318 00:31:15,834 --> 00:31:17,669 Dexter! Ver şunu... 319 00:31:19,713 --> 00:31:23,926 Yapma. Ne düşündüğünü biliyorum. Sakın yapma. İyi bir fikir değil. 320 00:31:24,009 --> 00:31:25,636 Dexter, onlara ihtiyacım var. 321 00:31:26,386 --> 00:31:29,598 Siz de ona cesaret verip durmayın. Arkadaşların için komiklik mi bu? 322 00:31:29,681 --> 00:31:32,851 O elebaşı, siz de izleyici misiniz? 323 00:31:32,935 --> 00:31:34,728 Evet, hayır. Yapma! 324 00:31:34,811 --> 00:31:36,438 Bak... Sen! 325 00:31:49,535 --> 00:31:51,828 Yo, bu gerçekte olmuyor. 326 00:32:00,212 --> 00:32:02,256 Vay canına! 327 00:32:28,490 --> 00:32:30,242 Ne yapıyorsunuz? 328 00:32:31,118 --> 00:32:32,870 Dudağımı hissetmiyorum. 329 00:32:34,204 --> 00:32:35,831 Kahretsin. 330 00:33:09,364 --> 00:33:11,408 Hey, kesin şunu. 331 00:33:16,330 --> 00:33:18,165 Domuz düğümü atın şuna çocuklar. 332 00:33:19,374 --> 00:33:23,504 -Yakalayın! Kendini bir şey sanıyor. -Ne yapıyorsun? 333 00:33:23,587 --> 00:33:25,964 Sıkı bağlayın. Büyüklüğün kalmadı ha? 334 00:33:26,048 --> 00:33:28,050 Kesin şunu. 335 00:33:31,845 --> 00:33:34,515 Yıllardır her gece... 336 00:33:34,598 --> 00:33:38,185 ...bekçilerinizden biri gelip bizi bunların içine kilitliyor. 337 00:33:38,268 --> 00:33:41,480 Ben, bayım, artık yeter diyorum. 338 00:33:43,148 --> 00:33:45,400 Demir atı ateşleyin çocuklar. 339 00:33:53,492 --> 00:33:56,245 -Hey, sarışın? -Jedediah! 340 00:33:56,328 --> 00:33:58,413 Treni durdur! 341 00:33:58,455 --> 00:34:02,251 -Bu beni aşar, Kraker Jack. -Burada neler oluyor? 342 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 -Birinin ödemesi gerek. -Ne için? 343 00:34:04,711 --> 00:34:09,550 Ne için bilemem. Sadece öde. Sızlanmayı bırak, erkekçe kabullen. 344 00:34:14,096 --> 00:34:15,848 Ciddiyim, treni durdur. 345 00:34:15,931 --> 00:34:18,891 -Tamam. Treni durdur! -Sağ ol. 346 00:34:18,976 --> 00:34:21,061 Şimdi tam hız ileri ve mahmuzla onu. 347 00:34:21,143 --> 00:34:22,980 Kafasını kavun gibi patlat. 348 00:34:25,148 --> 00:34:26,942 Ağladığına değmedi. 349 00:34:27,025 --> 00:34:28,569 Yeter artık. 350 00:34:28,652 --> 00:34:31,446 Gedik açılıyor. 351 00:34:32,030 --> 00:34:33,239 DEV KAÇIYOR! 352 00:34:39,454 --> 00:34:44,458 Yakaladım. Yakaladım onu millet. Yakaladım onu. 353 00:34:48,213 --> 00:34:51,800 -Tanrım... -Mancınığı hazırlayın. 354 00:34:51,884 --> 00:34:56,554 Octavius, dur. Bu senin savaşın değil. Dev bizim toprağımızda. 355 00:34:56,638 --> 00:34:59,183 Hey, ufaklık. Jed? Evet. 356 00:34:59,266 --> 00:35:02,352 Ben bir dev değilim, tamam mı? Sıradan bir... 357 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 Beni aşağılayarak konuşma. 358 00:35:04,313 --> 00:35:07,566 Dev değilim. Sizler çok küçüksünüz. 359 00:35:07,649 --> 00:35:11,945 Küçük olabiliriz ama mangal gibi yüreğimiz var... 360 00:35:12,029 --> 00:35:14,072 ...mecazi anlamda. 361 00:35:14,156 --> 00:35:16,575 Sadece minyatürsünüz diyorum. 362 00:35:16,658 --> 00:35:19,661 Sus! Roma İmparatorluğu sınır tanımaz. 363 00:35:19,745 --> 00:35:22,414 -Yapma bunu evlat. -Neyi yapmasın? 364 00:35:22,456 --> 00:35:23,916 -Octavius! -Neyi yapmasın? 365 00:35:23,999 --> 00:35:27,503 -Cehennemi serbest bırakın. -Yapma... 366 00:35:38,305 --> 00:35:40,140 Atla evlat. 367 00:35:40,224 --> 00:35:42,309 Elimi tut oğlum. 368 00:35:44,561 --> 00:35:45,938 Herkes bindi. 369 00:35:47,523 --> 00:35:51,485 Aferin. Kaç bakalım evlat. Jedediah'ı duyuyor musun? 370 00:35:51,568 --> 00:35:56,031 O bıyıklı atlı seni korumak için her zaman burada olmayacak. 371 00:35:59,034 --> 00:36:00,661 -Teşekkür ederim. -Bir şey değil. 372 00:36:00,744 --> 00:36:02,746 Theodore Roosevelt... 373 00:36:02,829 --> 00:36:05,207 ...ABD'nin 26. Başkanı hizmetinde. 374 00:36:05,624 --> 00:36:10,212 Ben Larry Daley. Yeni gece bekçisi. 375 00:36:13,006 --> 00:36:16,218 Zevk duydum Lawrence Daley. Ama bana izin vermelisin. 376 00:36:17,094 --> 00:36:19,012 Av devam ediyor. 377 00:36:20,430 --> 00:36:21,807 Av devam ediyor. 378 00:36:22,516 --> 00:36:25,936 Bay Başkan, size bir şey sorabilir miyim? 379 00:36:26,019 --> 00:36:28,146 Evet, ama sadece bir soru. 380 00:36:28,230 --> 00:36:31,483 -Neden? Üç dilek hakkı gibi bir şey mi? -Jambo! 381 00:36:33,235 --> 00:36:36,572 Hiç değil. Güçlü bir hayatın anahtarı, kendine güvendir. 382 00:36:36,655 --> 00:36:40,951 Bir erkek kendi cevaplarını ruhunda bulmalı. Nasıl yardım edebilirim? 383 00:36:41,034 --> 00:36:44,580 Nasıl açıklayacağımı bilemiyorum ve lütfen yanlış anlamayın... 384 00:36:44,830 --> 00:36:48,417 ...ama bu müzedeki her şeyin şey olması gerekmiyor mu... 385 00:36:48,458 --> 00:36:50,002 -...ölü? -Ölü mü? 386 00:36:51,211 --> 00:36:54,006 -Evet. -Beni izle. 387 00:36:56,925 --> 00:36:58,552 Dilediğince bağır firavun. 388 00:36:58,635 --> 00:37:02,681 54 yıldır buradasın. Bu gece çıkacak değilsin. 389 00:37:03,015 --> 00:37:05,851 İşte tüm bu karışıklığın kaynağı. 390 00:37:05,934 --> 00:37:09,146 Ahkmenrah'ın Tableti. 391 00:37:09,855 --> 00:37:13,942 Buraya 1952'de getirildi. Nil Seferi'nden sonra. 392 00:37:14,443 --> 00:37:20,365 O gece müzedeki her şey canlandı. 393 00:37:20,449 --> 00:37:22,993 Ve o zamandan beri her gece. 394 00:37:27,456 --> 00:37:30,959 Her gece bu müzede bulunan her şey canlanıyor mu? 395 00:37:31,001 --> 00:37:32,544 Aynen öyle. 396 00:37:33,045 --> 00:37:35,839 Benim ne yapmam gerekiyor peki? 397 00:37:35,923 --> 00:37:41,011 Sen gece bekçisisin, Lawrence. Bu kurumda saygın bir mevki. 398 00:37:42,930 --> 00:37:46,183 -Gidelim evlat. -Tamam. Bu imkansız. 399 00:37:46,266 --> 00:37:49,144 Değil. Hayal edildiyse, yapılabilir. 400 00:37:49,228 --> 00:37:52,356 Dikkat, ayak boyunda çakallar sana bakıyor. Göz temasına girme. 401 00:37:52,439 --> 00:37:55,901 Görevin, herkesin içeride kalmasını sağlamak... 402 00:37:55,984 --> 00:37:58,695 ...çünkü güneş doğduğunda dışarıda kalan olursa... 403 00:37:58,779 --> 00:38:00,864 ...toza dönüşürüz. 404 00:38:01,448 --> 00:38:03,951 -Toza mı? -Toza. 405 00:38:04,034 --> 00:38:05,786 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 406 00:38:06,453 --> 00:38:09,456 Şafak yakın. Bu gece her şeyi düzene koyman için sana yardım edeceğim. 407 00:38:09,540 --> 00:38:13,126 Ama bu son kez olacak, anlaşıldı mı? 408 00:38:14,419 --> 00:38:17,756 Evet. Yani, sanırım. Ben... 409 00:38:17,840 --> 00:38:20,926 Geveleme evlat. Evet mi, hayır mı? 410 00:38:21,009 --> 00:38:22,761 -Evet. -Güzel. 411 00:38:22,845 --> 00:38:24,847 Gidelim. 412 00:38:35,023 --> 00:38:38,360 Tamam. Sürüngenler Salonu güvende. 413 00:38:46,869 --> 00:38:48,662 Neye bakıyorsunuz? 414 00:38:51,039 --> 00:38:53,417 Ben iz sürüyorum sevgili oğlum. 415 00:38:54,001 --> 00:38:57,379 Bir erkek iz sürmeli. Aileye hoş geldin. 416 00:38:58,338 --> 00:39:00,549 Yarın gece görüşürüz. 417 00:39:00,632 --> 00:39:03,510 Tekrar geleceğimden kuşkuluyum. 418 00:39:03,594 --> 00:39:05,929 Ne? Daha yeni başladın. 419 00:39:06,013 --> 00:39:08,557 Aslında, beklediğim şey bu de... 420 00:39:08,640 --> 00:39:09,933 -Lawrence? -Efendim? 421 00:39:10,017 --> 00:39:12,186 Bu göreve gelmeden önce ne iş yaptın? 422 00:39:12,269 --> 00:39:16,481 Bir çok şey. Şıklatmayı icat ettim. 423 00:39:16,565 --> 00:39:18,233 Onu da yarım mı bıraktın? 424 00:39:18,317 --> 00:39:21,653 Hayır! Sadece bazı engeller çıktı. Hiç el çırpmayı duydunuz mu? 425 00:39:21,737 --> 00:39:22,988 -Lawrence. -Evet, efendim? 426 00:39:23,071 --> 00:39:28,493 Bazı erkekler doğuştan büyüktür. Bazıları çabayla büyür. 427 00:39:28,952 --> 00:39:32,748 Senin için fırsat bu işte. 428 00:39:59,775 --> 00:40:02,152 Harika! Seni kandırdım evlat. 429 00:40:02,236 --> 00:40:03,695 Evet. Beni kandırdınız. 430 00:40:07,449 --> 00:40:09,868 Küçük dostuna merhaba de. 431 00:40:11,078 --> 00:40:13,413 -Ne yapıyorsun? -İndir beni. 432 00:40:13,497 --> 00:40:15,791 Tartaklanmayı sevmem. 433 00:40:15,874 --> 00:40:19,127 -Sakin ol Jed. -Hoş değil. 434 00:40:19,169 --> 00:40:22,881 -Küçük ve zavallı gibiyim. -Bitirdin mi? 435 00:40:22,965 --> 00:40:27,427 Gözünden vuracağım. Lanet gözünden. 436 00:40:28,053 --> 00:40:30,556 Ateşe devam. Hiçbir şey olmayacak. 437 00:40:30,639 --> 00:40:33,141 Şimdi utancımı biliyorsun. 438 00:40:33,225 --> 00:40:38,772 Jedediah'ın aciz öfkesi. Silahı ateş etmiyor. Götür beni buradan. 439 00:40:39,314 --> 00:40:41,608 Bu iş daha bitmedi. Beni son görüşün değil. 440 00:40:41,692 --> 00:40:43,819 Duymak istemiyorum, tamam mı? 441 00:40:43,902 --> 00:40:45,445 Eğil! 442 00:40:49,116 --> 00:40:51,368 Büyükler daha sert düşer. 443 00:40:51,451 --> 00:40:53,036 Saatte 11.50 dolara değmez. 444 00:40:53,120 --> 00:40:57,332 Dev korktu. Ortalıkta koşturan daha büyük bir dev var. 445 00:41:34,369 --> 00:41:36,205 Merhaba! 446 00:41:36,288 --> 00:41:37,873 Larry? 447 00:41:39,833 --> 00:41:41,251 Larry? 448 00:41:46,548 --> 00:41:49,927 Yapma. Sürprizler için fazla yaşlıyız. 449 00:41:50,010 --> 00:41:53,096 Ya? Ben sevdiğinizi sanıyordum. Gece müzede... 450 00:41:53,180 --> 00:41:56,141 ...her şeyin nasıl hayata döndüğü gibi. 451 00:41:56,225 --> 00:41:57,809 Şu küçük tatlı gizem. 452 00:41:57,893 --> 00:42:00,562 Anlatmak istedik ama bize asla inanmazdın. 453 00:42:00,646 --> 00:42:02,940 Bu gece yaşadıklarım hakkında hiç bir fikriniz var mı? 454 00:42:03,023 --> 00:42:05,025 Bu gece yaşadıklarım hakkında hiç bir fikriniz var mı? 455 00:42:05,108 --> 00:42:07,361 Bağırmayı kes, şekerli çubuk. 456 00:42:07,444 --> 00:42:11,114 Bakın, buna bulaşmayı kabul etmedim. 457 00:42:11,198 --> 00:42:15,327 Hayati tehlikesi olmayan, faturaları ödeyecek sıradan bir iş istedim. 458 00:42:15,410 --> 00:42:20,249 Onun için çok teşekkürler. Üniformamı ofise bıraktım. 459 00:42:27,506 --> 00:42:30,008 Baba? 460 00:42:30,092 --> 00:42:32,553 Selam ahbap. Burada ne yapıyorsun? 461 00:42:32,636 --> 00:42:36,557 Erica'nın mahkeme de olması gerekti, Bay Önemli'yi okula götürüyorum. 462 00:42:36,640 --> 00:42:38,934 Uğrayıp yeni işini görmek istedi. 463 00:42:40,227 --> 00:42:42,396 Burada çalışman inanılmaz bir şey. 464 00:42:43,105 --> 00:42:45,774 Niko, içeri göz atmak ister misin? 465 00:42:45,858 --> 00:42:47,901 Belki baban VIP tur yaptırır sana. 466 00:42:47,985 --> 00:42:50,487 Bu sabah işimiz başımızdan aşkın. 467 00:42:50,571 --> 00:42:55,158 Ama Nicky, söz, yakında sana etrafı gezdiririm, tamam mı? Anlaştık mı? 468 00:42:55,242 --> 00:42:56,994 -Anlaştık. -Tamam. 469 00:42:57,077 --> 00:42:59,162 Hoşça kal baba. 470 00:42:59,246 --> 00:43:00,956 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum dostum. 471 00:43:32,863 --> 00:43:34,573 Selam Larry. 472 00:43:34,656 --> 00:43:37,159 Belki bir gece daha deneyebilirim. 473 00:43:37,242 --> 00:43:39,369 Sevindim. Tekrar hoş geldin. 474 00:43:39,453 --> 00:43:42,539 Sen! Gece bekçisi, buraya, hemen. 475 00:43:50,672 --> 00:43:52,925 -Ne oldu? -Ne mi oldu? 476 00:43:53,008 --> 00:43:56,678 Benimle yürü de sana göstereyim Bay Ne Oldu. 477 00:43:56,762 --> 00:43:58,180 Gel. 478 00:43:59,681 --> 00:44:04,394 Bunu bana açıklama nezaketinde bulunur musun lütfen? 479 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 Sanırım... 480 00:44:10,859 --> 00:44:15,614 Ancak acele bir tahmin yapabilirim. Romalının birden saldırganlığı tuttu... 481 00:44:15,697 --> 00:44:17,616 ...ve Vahşi Batı'ya tırmandı. 482 00:44:17,699 --> 00:44:20,953 Onun bölgesini istila edeceğini bilen kovboy... 483 00:44:21,036 --> 00:44:23,497 ...yakalayıp kazığa bağladı. 484 00:44:25,624 --> 00:44:28,001 "Komedyen gece bekçisine gülün." 485 00:44:28,377 --> 00:44:30,963 Cevap hayır. 486 00:44:31,046 --> 00:44:34,550 Küstahlığını kötü şakanla birlikte iade ediyorum. 487 00:44:35,300 --> 00:44:37,302 Ben gülmüyordum. Gülüyor gibi yaptım... 488 00:44:37,386 --> 00:44:40,931 ...eğer istediğin bir tür espri savaşıysa. 489 00:44:41,014 --> 00:44:42,432 İstiyor musun? 490 00:44:43,976 --> 00:44:45,394 Hayır. 491 00:44:46,061 --> 00:44:48,814 Espri savaşı istemiyorum. 492 00:44:48,897 --> 00:44:51,859 İstemezsin, çünkü kan banyosu olur. 493 00:44:52,442 --> 00:44:54,444 Little Bighorn'un komik yanı yok. 494 00:44:57,072 --> 00:45:01,451 Hayır. Bence ünlülere ve hayranlara nefret duyan biri kadar komik ancak. 495 00:45:02,119 --> 00:45:07,165 Komik değil. Tamam mı? Ve bu tür bir şeye hoşgörü gösteremem... 496 00:45:08,667 --> 00:45:11,170 Açıkça anlatamadımsa söyle. 497 00:45:13,589 --> 00:45:14,923 Açıkça anlatabildim mi? 498 00:45:15,799 --> 00:45:17,551 Evet. 499 00:45:21,638 --> 00:45:23,015 Hey, Cecil? 500 00:45:24,266 --> 00:45:27,144 Talimatların bir kopyası daha var mı? 501 00:45:27,227 --> 00:45:31,440 Korkarım yok Larry. Ne yapacağını söyleyeyim sana. 502 00:45:31,523 --> 00:45:34,151 Biraz kitap oku. Tarih bilgini tazele. 503 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 İlk başladığımda çok yararını gördüm. 504 00:45:38,113 --> 00:45:42,034 Müze at üstündeki bu adama adandı... 505 00:45:42,117 --> 00:45:43,785 ...Theodore Roosevelt'e. 506 00:45:43,869 --> 00:45:47,956 Tarihi severdi ve geçmiş hakkında ne kadar çok şey bilirseniz... 507 00:45:48,040 --> 00:45:51,001 ...gelecek için o kadar hazırlıklı olacağınıza inanırdı. 508 00:45:52,461 --> 00:45:56,173 Pekala. Buranın adını kim söyleyecek? 509 00:45:56,215 --> 00:45:58,717 Güzel. Afrika Memelileri Salonu. 510 00:45:58,800 --> 00:46:01,678 İşte ormanın kralı aslan. 511 00:46:02,262 --> 00:46:06,517 İleride, üstte en sevdiğim hayvan, capuchin maymunu. 512 00:46:06,600 --> 00:46:11,522 Sevecen ve cömert yapısıyla tanınan son derece zeki bir primat. 513 00:46:15,442 --> 00:46:16,902 Efendim? 514 00:46:16,985 --> 00:46:20,030 Ben sanmıştım ki... 515 00:46:20,113 --> 00:46:22,866 Aynı fikirde olduğumdan gülüyordum. 516 00:46:25,035 --> 00:46:26,828 Mutlu maymun. 517 00:46:28,622 --> 00:46:30,332 Tamam çocuklar. Bu taraftan. 518 00:46:35,671 --> 00:46:37,840 Sana bir şey söyleyeyim. Yemiyorum. 519 00:46:37,923 --> 00:46:41,552 Çocukları kandırabilirsin. Beni değil. 520 00:46:41,593 --> 00:46:45,055 Bana yediremezsin. Fırtına geliyor ahbap. 521 00:46:45,138 --> 00:46:46,640 Fırtına geliyor. 522 00:46:49,643 --> 00:46:52,896 Tarihin en ünlü iz sürücülerinden... 523 00:46:52,980 --> 00:46:56,316 ...Sakagawea, Lewis ve Clark'a keşif seferinde öncülük etmişti. 524 00:46:56,400 --> 00:46:59,778 "Eylemler kelimelerden yüksek sesle konuşur" özdeyişini duymuşsunuzdur. 525 00:46:59,862 --> 00:47:01,989 Ama yine de... 526 00:47:02,072 --> 00:47:04,825 -Evet Bay Daley? -Sağır mıydı? 527 00:47:06,076 --> 00:47:09,997 Sağır mıydı? Şey, hayır. Değildi. 528 00:47:10,080 --> 00:47:15,502 Çünkü biraz... Tepkisiz görünüyor. 529 00:47:15,586 --> 00:47:17,212 Çünkü o bir heykel. 530 00:47:19,381 --> 00:47:23,177 Bana bir saniye izin verin. Gidin bakın. Çok ilgi çekici biri. 531 00:47:25,137 --> 00:47:27,681 -Ne yapıyorsunuz? -Her gece burada olduğuma göre... 532 00:47:27,764 --> 00:47:30,684 ...neye bekçilik ettiğimi öğreneyim dedim. 533 00:47:30,767 --> 00:47:32,853 Aslında bir sürü sorum var. 534 00:47:32,936 --> 00:47:35,898 Molanızda size bir kahve ısmarlayabilir miyim? 535 00:47:35,981 --> 00:47:37,357 Kahve mi? 536 00:47:37,441 --> 00:47:39,818 Evet, bir iş arkadaşından diğerine... 537 00:47:39,902 --> 00:47:44,406 ...bilgi alışverişi kahvesi. 538 00:47:45,449 --> 00:47:47,576 20 dakika sonra dışarıda buluşuruz. 539 00:47:47,659 --> 00:47:49,203 Teşekkürler. 540 00:47:49,286 --> 00:47:52,164 -Gerisi için iyi... -Tamam çocuklar. 541 00:47:53,040 --> 00:47:54,833 İnanılmaz bir kadındı. 542 00:47:54,917 --> 00:47:58,170 Erkeklere nehirlerde, dağlarda öncülük etti... 543 00:47:58,253 --> 00:48:01,965 ...sırtına bağladığı bebeğiyle. İlk çalışan anneydi. 544 00:48:02,049 --> 00:48:04,468 Tam bir Sakagawen uzmanısın. 545 00:48:04,510 --> 00:48:06,720 -Sakagawean. -Sakagawean? 546 00:48:06,803 --> 00:48:11,141 Tezim üstünde dört yıldır çalışıyorum. 547 00:48:11,225 --> 00:48:15,229 Dört yıl tek bir yazı için mi? Bu beni deli ederdi. 548 00:48:15,312 --> 00:48:19,441 Aslında daha çok 900 sayfalık bir kitap sayılır. 549 00:48:20,025 --> 00:48:24,029 Senin hikayen ne? Hep güvenlik görevlisi mi olmak istedin? 550 00:48:24,863 --> 00:48:28,158 -Niyetim seni asla... -Yo, yo, yo. 551 00:48:28,242 --> 00:48:32,162 Boşandım ve 10 yaşında bir oğlum var, bu durumda... 552 00:48:32,246 --> 00:48:36,083 ...daha kalıcı bir iş gerekiyordu. 553 00:48:36,166 --> 00:48:39,294 Anladım. Müze için ne söyleyebilirim? 554 00:48:39,378 --> 00:48:42,464 Hun Attila. Onun sorunu ne? 555 00:48:42,548 --> 00:48:45,676 Roma İmparatorluğu için tek gerçek tehditti o. 556 00:48:46,218 --> 00:48:49,930 "Tanrı'nın Kırbacı diye bilinen Attila ve Hunları genelde... 557 00:48:50,013 --> 00:48:53,934 ...çaresiz düşmanlarının kollarını, bacaklarını keserlerdi." 558 00:48:54,017 --> 00:48:55,853 GERİ ZEKALILAR İÇİN REHBER Hun İmparatoru Attila 559 00:48:55,936 --> 00:48:58,272 "Attila batıl inançlarıyla tanınırdı. 560 00:48:58,355 --> 00:49:02,568 Çevresini büyücüler ve sihirbazlarla doldurmuştu. Bu adamlar... 561 00:49:02,651 --> 00:49:05,904 ...karanlık sanatlarıyla onu şaşırtıp, öğütler verirlerdi." 562 00:49:20,043 --> 00:49:22,045 VAHŞİ BATININ POSTA ARABALARI 563 00:49:27,843 --> 00:49:29,845 ROMA SAVAŞ STRATEJİLERİ 564 00:49:58,540 --> 00:50:00,042 Larry? 565 00:50:00,334 --> 00:50:02,169 Sadece iyi şanslar dilemek istedim. 566 00:50:02,252 --> 00:50:04,880 Ve veda etmek. Bu son çıkışımız. 567 00:50:04,963 --> 00:50:06,632 Boca'ya yolun düşerse bizi ara. 568 00:50:06,715 --> 00:50:09,968 Şehir dışına mı gidiyorsunuz? Ya bu iş yürümezse? 569 00:50:10,010 --> 00:50:12,721 Senin gibi zeki bir adam başarır. 570 00:50:12,804 --> 00:50:17,351 Sadece bir telefonluk mesafe de olacağız. Gel, bizi geçir. 571 00:50:17,434 --> 00:50:20,312 Siz önden gidin millet. 572 00:50:21,522 --> 00:50:23,273 Bir an yalnız kalmaya ihtiyacım var. 573 00:50:23,357 --> 00:50:28,028 Çok duygusaldır. Bu oda bir sürü anılarla dolu. 574 00:51:24,251 --> 00:51:26,420 Keyfine bak koca adam. 575 00:51:31,592 --> 00:51:33,343 Selam millet. 576 00:51:33,427 --> 00:51:35,387 Ateş mi arıyorsunuz? 577 00:51:35,846 --> 00:51:39,016 Bitti. Eğlenin hadi. 578 00:51:40,893 --> 00:51:42,311 Günaydın salakçık. 579 00:51:42,394 --> 00:51:46,148 Ben değil salakçık. Sen salakçık. Getirdin mi bana sakızcık? 580 00:51:46,231 --> 00:51:50,360 Evet, getirdim koca kafa. Bir dolu sakızcık. 581 00:52:10,172 --> 00:52:15,302 Nedir o? Duyamıyorum sizi, sesiniz gelmiyor cam yüzünden. 582 00:52:17,179 --> 00:52:18,805 Üzgünüm. 583 00:52:19,431 --> 00:52:21,016 Vur. 584 00:52:21,558 --> 00:52:24,561 Vur. 585 00:52:24,645 --> 00:52:27,356 Neler oluyor? 586 00:52:27,439 --> 00:52:29,733 Genişlemezsek ölürüz. 587 00:52:30,025 --> 00:52:32,277 Vur. 588 00:52:32,361 --> 00:52:33,946 -Vur. -Üç deyince... 589 00:52:34,029 --> 00:52:37,491 ...bu karınca yuvasını sonsuza dek yok edeceksiniz. 590 00:52:39,034 --> 00:52:41,578 Hey, Jed. Kes şunu. 591 00:52:41,662 --> 00:52:45,499 Yapma. Dağınızı patlatırsan karşına sadece duvar çıkacak. 592 00:52:45,582 --> 00:52:50,045 Kenara çekil, Gigantor. İnşa etmemiz gereken bir tren yolu var. 593 00:52:50,128 --> 00:52:53,590 Öncelikle şu Gigantor ve dev lafından bıktım. 594 00:52:53,674 --> 00:52:57,469 -İşleri bitirmeye çalışıyorum. -Yine de dağı uçuracağız. 595 00:52:58,887 --> 00:53:02,558 Evet, puf. Vay be. Ne yapıyorsun? 596 00:53:02,808 --> 00:53:06,019 Neye benziyor? Kader manifestosu. 597 00:53:06,103 --> 00:53:10,023 Karşı koyamazsın, ben de öyle. Daha fazla dinamit. 598 00:53:10,107 --> 00:53:12,693 Tamam. Pekala. 599 00:53:12,776 --> 00:53:15,529 Dinle, "Octavus"? Buna son vermelisin. 600 00:53:15,612 --> 00:53:17,614 Adım Octavius, Mary. 601 00:53:17,698 --> 00:53:21,451 Ne, biliyor musun? Tamam. Gidiyorsun. İşte olacak olan bu. 602 00:53:21,535 --> 00:53:23,871 -Yapamazsın. Ben bir Roma generaliyim. -Pardon. 603 00:53:23,954 --> 00:53:25,289 -Benim haklarım var. -Ve sen. 604 00:53:25,372 --> 00:53:27,958 -Yapma. Bırak beni. -Vurmaya devam. 605 00:53:28,041 --> 00:53:29,418 Gelişmeyi durduramazsın! 606 00:53:29,501 --> 00:53:31,712 Biraz konuşacağız. 607 00:53:32,462 --> 00:53:34,965 Söyledim sana, tartaklanmayı sevmem. 608 00:53:35,048 --> 00:53:38,760 Hayır, seni tartaklayacağım. Dinleyin. 609 00:53:38,844 --> 00:53:41,388 Sizin derdiniz ne? Neden doğru dürüst geçinemiyorsunuz? 610 00:53:41,597 --> 00:53:43,974 Biz erkeğiz. Savaşırız. İşimiz bu. 611 00:53:44,057 --> 00:53:45,684 Zamanı böyle geçiriyoruz. 612 00:53:45,934 --> 00:53:50,314 Sen bir devsin, garip bir yaratık. Bunu anlayamazsın. 613 00:53:50,397 --> 00:53:54,026 Burası büyük bir oda, birbirinize yakın olmanız gerekmiyor. 614 00:53:54,651 --> 00:53:58,363 -Ne? Yani sen... -Bizi bırakacak mısın? 615 00:53:58,906 --> 00:54:01,325 Dolaşmakta serbest mi olacağız? 616 00:54:02,034 --> 00:54:04,745 Terbiyeli davranırsanız olabilir. 617 00:54:04,828 --> 00:54:07,998 Yani ateş topları, patlamalar yok. 618 00:54:08,081 --> 00:54:09,416 Yemin ediyorum efendim. 619 00:54:09,499 --> 00:54:12,252 Evet, sorun değil Gigantor. 620 00:54:12,336 --> 00:54:16,298 Her şeyden önce, adım Larry. 621 00:54:16,381 --> 00:54:19,218 Ben sana Jed diyorum. Ufaklık demiyorum. Tamam mı? 622 00:54:19,301 --> 00:54:20,969 Anlamı ne bunun? 623 00:54:21,053 --> 00:54:26,767 -Minik. Kulağa nasıl geliyor? -Sevmedim. Duygularımı incitiyor. 624 00:54:26,808 --> 00:54:29,603 Gigantor demen de beni incitiyor. 625 00:54:29,686 --> 00:54:32,231 Ben demem. Sadece Larry derim. 626 00:54:32,314 --> 00:54:34,399 Yalakalık yapma. 627 00:54:34,483 --> 00:54:36,401 Şimdi, size güveniyorum çocuklar. 628 00:54:36,485 --> 00:54:40,030 Sözümü dinlemezseniz, sonunuz küçük Mayan dostlarınızınkine benzer. 629 00:54:40,113 --> 00:54:42,282 Kilit altında. Bir bakın onlara. 630 00:54:42,366 --> 00:54:45,577 -Mutlu görünüyorlar mı? -Hayır. 631 00:54:46,828 --> 00:54:48,247 Üzgün görünüyorlar. 632 00:54:48,330 --> 00:54:51,500 İstediklerini yapamadıkları için. Şimdi tasmanızı... 633 00:54:51,583 --> 00:54:54,920 ...biraz gevşeteceğim. Beni pişman etmeyin. 634 00:54:55,003 --> 00:54:59,132 Acelem var. Uslu uslu oynayın, tamam mı? Tamam. Teşekkürler. 635 00:55:00,884 --> 00:55:03,262 Sakızcık nasıl, salakçık? 636 00:55:03,345 --> 00:55:04,680 Güzel. 637 00:55:08,016 --> 00:55:10,853 Hey, Dexter. Kilitliyorum. Girmek ister misin? 638 00:55:15,732 --> 00:55:17,317 Aferin. 639 00:55:23,240 --> 00:55:25,200 Ne? Anahtarlarım sende mi? 640 00:55:27,786 --> 00:55:29,204 Hiç sanmıyorum. 641 00:55:31,123 --> 00:55:35,711 Larry Amca küçük Dexie'ye hızlı bir numara çekti anlaşılan. 642 00:55:35,794 --> 00:55:37,880 Onlar küçük bebek anahtarları... 643 00:55:37,963 --> 00:55:40,257 ...yani oynayabilirsin, küçük bebek maymun. 644 00:55:40,340 --> 00:55:43,886 Belki yarın bebek bezi de getiririm. Bebek olduğundan altına yapabilirsin. 645 00:55:43,969 --> 00:55:46,388 Sonra seni gıdıklarım. 646 00:55:46,471 --> 00:55:51,268 Larry Amca seni kandırdı diye bütün gece ağlayacak mısın? 647 00:55:51,685 --> 00:55:53,729 Fırtına geliyor demiştim sana. 648 00:56:01,195 --> 00:56:03,530 -Hey, Teddy. -Lawrence. 649 00:56:03,614 --> 00:56:06,200 Seni küstah velet! Geri geleceğini biliyordum. 650 00:56:06,450 --> 00:56:10,078 -Görev başında birine benziyorsun. -Bir kez daha deniyorum. 651 00:56:18,045 --> 00:56:20,714 -Siz, şey... -Ne? 652 00:56:20,797 --> 00:56:24,176 -Onu mu gözlüyordunuz? -Saygısız. 653 00:56:24,259 --> 00:56:27,346 Gözlüyor muşum. Hiç böyle şey duymadım. 654 00:56:27,429 --> 00:56:31,433 Hayır, hayır. Yani çok güzel bir kız. 655 00:56:31,475 --> 00:56:33,227 Güzel mi? 656 00:56:37,272 --> 00:56:39,900 Hoş bir kadın, sanırım. 657 00:56:40,317 --> 00:56:42,945 Belki gidip konuşmalısınız. 658 00:56:43,028 --> 00:56:45,781 Kesinlikle. Sağ ol evlat. 659 00:56:45,864 --> 00:56:48,700 Çalışmaya devam et. 660 00:57:05,884 --> 00:57:07,678 Ben... 661 00:57:55,267 --> 00:57:56,977 Hey, selam. 662 00:57:57,644 --> 00:58:01,315 Hayır. Sorun yok. Her şey yolunda. Sizler İngilizce konuşuyor musunuz? 663 00:58:01,732 --> 00:58:02,858 Hayır mı? 664 00:58:05,652 --> 00:58:07,446 Tamam. O ne demek bilmiyorum... 665 00:58:07,529 --> 00:58:11,658 ...ve yanlış bir başlangıç yaptığımız belli. 666 00:58:13,535 --> 00:58:18,207 Ama küçük bir kuşun bana söylediğine göre birinin en sevdiği şey... 667 00:58:19,041 --> 00:58:20,375 ...sihirmiş. 668 00:58:20,459 --> 00:58:23,378 -Sihir mi? -Sihir. 669 00:58:24,213 --> 00:58:25,923 Büyücülük. 670 00:58:26,215 --> 00:58:27,716 Ah, büyü... 671 00:58:27,799 --> 00:58:30,219 Evet. İllüzyon. 672 00:58:30,552 --> 00:58:32,137 Herkes sihri sever. 673 00:58:32,221 --> 00:58:36,266 Ve çiçekler. İnsanlar çiçekleri sever. 674 00:58:36,350 --> 00:58:37,976 Bunlar senin için. 675 00:58:38,018 --> 00:58:40,687 İnsanlar başka ne sever? Para. 676 00:58:40,771 --> 00:58:45,108 İlahi dolar. Ama para bazen... 677 00:58:46,026 --> 00:58:47,361 ...kaybolabilir. 678 00:58:50,197 --> 00:58:52,199 En azından ben... 679 00:58:52,908 --> 00:58:54,117 ...öyle duydum. 680 00:58:55,744 --> 00:58:59,456 Beni anlamamana şaşmamalı. Kulağında para vardı. 681 00:59:02,960 --> 00:59:05,629 Şuna bakın, mendil isteyen var mı? 682 00:59:05,963 --> 00:59:10,259 Bunu pek tavsiye etmem, çünkü kötü bir alışkanlığı var. 683 00:59:10,801 --> 00:59:13,095 Yok oluveriyor. 684 00:59:15,222 --> 00:59:17,182 Havaya karışıyor. 685 00:59:18,100 --> 00:59:20,477 Hayır. Sakın. Sihri bozar bu... Yapmayın! 686 00:59:38,245 --> 00:59:42,624 Kollarım, bacaklarım olmasın. Lütfen, kollarımı, bacaklarımı kesmeyin. 687 00:59:59,099 --> 01:00:00,976 Cortés, değil mi? 688 01:00:16,950 --> 01:00:18,160 Nasıl? 689 01:00:20,621 --> 01:00:23,457 Aklından bile geçirme. 690 01:00:24,333 --> 01:00:25,834 Dexter! 691 01:00:36,261 --> 01:00:37,804 Hadi millet. 692 01:01:03,247 --> 01:01:04,790 Hey, çocuklar. 693 01:01:09,044 --> 01:01:11,505 Hey, çocuklar. Çocuklar! 694 01:01:13,632 --> 01:01:15,634 Pardon. Ne oldu? 695 01:01:15,717 --> 01:01:17,135 Anlaştığımızı sanıyordum. 696 01:01:17,219 --> 01:01:19,555 Bu soytarılarla asla yaşayamayız. 697 01:01:19,638 --> 01:01:21,640 Kelimeleri aştık Laredo. 698 01:01:21,723 --> 01:01:24,935 Konuşmayı Smith & Wesson'a bırakma zamanı. 699 01:01:25,018 --> 01:01:26,353 O silahlar çalışmıyor bile. 700 01:01:26,395 --> 01:01:28,647 Çalışmıyor mu? Şuna bak. 701 01:01:31,775 --> 01:01:33,026 Dexter! 702 01:02:22,451 --> 01:02:23,660 Neden? 703 01:02:30,584 --> 01:02:32,669 Hop! Dexter! 704 01:02:40,177 --> 01:02:42,262 Yolun sonu, uyanık. 705 01:02:43,889 --> 01:02:45,265 Yolun sonu. 706 01:03:03,659 --> 01:03:05,410 Ben oyun oynamıyorum. 707 01:03:09,665 --> 01:03:11,291 Uzat bakalım şunları. 708 01:03:16,547 --> 01:03:18,924 Yavaş. İşte böyle Dexter. 709 01:03:19,007 --> 01:03:21,134 Dikkatli ve yavaşça Dex. Yetti artık. 710 01:03:43,282 --> 01:03:45,868 Tanrım! Neden maymunu tokatlıyorsun? 711 01:03:46,451 --> 01:03:49,746 Beni çok zorladı, artık dayanamadım. 712 01:03:49,997 --> 01:03:53,083 Saçmalık. Bu küçük şey senin primat kardeşin. 713 01:03:53,166 --> 01:03:55,002 O olmasa, biz de olmazdık. 714 01:03:55,502 --> 01:03:56,962 Kuduz musun? 715 01:03:57,045 --> 01:03:58,672 Sil şunu. 716 01:03:59,381 --> 01:04:02,176 Ona sevgi ve saygı göstermelisin. 717 01:04:02,259 --> 01:04:04,052 Anahtarları alabilir miyim, aziz dostum? 718 01:04:05,554 --> 01:04:07,973 Teşekkür ederim. Lawrence? 719 01:04:10,058 --> 01:04:14,605 Ne yaptığını biliyor gibisin Teddy, onun için görevi sana devrediyorum. 720 01:04:14,688 --> 01:04:17,858 Şimdi beyaz bayrak çekemezsin. 721 01:04:17,900 --> 01:04:19,943 Müze anarşinin sınırında. 722 01:04:20,027 --> 01:04:21,904 Denedim. Bu gece geri geldim. 723 01:04:21,987 --> 01:04:25,282 Panama Kanalı'nı bir günde açmadım. 724 01:04:25,532 --> 01:04:28,785 Harika, ama bu tarihin en saçma görevi. 725 01:04:28,869 --> 01:04:30,537 Bazı erkekler doğuştan büyüktür. 726 01:04:30,621 --> 01:04:33,040 Bazıları çabayla büyür. 727 01:04:33,290 --> 01:04:35,209 Dün gece bu sözlerle beni iyi uyuttun. 728 01:04:35,292 --> 01:04:37,920 Ama herkes büyük olamaz. 729 01:04:38,003 --> 01:04:40,756 Bazılarımız sadece sıradandır. 730 01:04:40,839 --> 01:04:43,550 Sen değilsin. Kendine acımayı bırak. 731 01:04:43,634 --> 01:04:49,515 Burada yaşayanlara iyi geçinmeyi öğretebilirsen, kilide gerek kalmaz. 732 01:04:49,598 --> 01:04:54,436 50 yılını konuşmayacağı bir kıza bakarak harcayan birinden iyi öğüt. 733 01:04:55,229 --> 01:04:58,232 Bağlantı kuracaktım. Lütfen Lawrence. 734 01:04:59,024 --> 01:05:00,859 Benden bu kadar, tamam mı? 735 01:05:05,239 --> 01:05:08,492 Hayır Rexy! Hayır! 736 01:05:40,065 --> 01:05:42,234 Yo, hayır. 737 01:06:45,506 --> 01:06:47,341 Pekala. 738 01:06:56,433 --> 01:07:00,312 Buraya gelen yok artık. Ben dolaştım. 739 01:07:00,395 --> 01:07:02,898 Babam bize özel tur yaptıracak. 740 01:07:03,148 --> 01:07:05,484 -Bay Daley? -Efendim? 741 01:07:06,902 --> 01:07:08,946 -Köpük. -Biliyorum. 742 01:07:09,029 --> 01:07:10,364 Neanderthal bölümünde. 743 01:07:10,447 --> 01:07:13,534 Yangın söndürücüyle bir kaza oldu. 744 01:07:13,617 --> 01:07:15,327 Ben de temizlemek üzereydim. 745 01:07:15,410 --> 01:07:17,871 Zahmet etme. Kovuldun. 746 01:07:19,665 --> 01:07:21,959 Bugün tur yok. 747 01:07:22,042 --> 01:07:24,044 Baban poposuna tekmeyi yedi ahbap. 748 01:07:25,587 --> 01:07:27,631 Affedersiniz? 749 01:07:28,006 --> 01:07:29,591 Bay McPhee? 750 01:07:30,467 --> 01:07:31,969 Affedersiniz Bay McPhee? 751 01:07:32,052 --> 01:07:34,429 Bunu konuşabilir miyiz lütfen? 752 01:07:34,513 --> 01:07:35,806 -Efendim? -Ne? 753 01:07:35,889 --> 01:07:38,851 Berbat ettim ama şimdi nasıl yapılacağını anladım. 754 01:07:38,934 --> 01:07:42,104 -Anlamadığın çok açık. -Öyleydi, şimdi değil. 755 01:07:42,187 --> 01:07:45,023 -Bay McPhee... -Doktor. 756 01:07:45,816 --> 01:07:47,609 Doktor McPhee. 757 01:07:48,485 --> 01:07:50,404 Bana bir gece daha verebilir misiniz? 758 01:07:53,115 --> 01:07:55,409 -Bir gece daha. -Teşekkür ederim. 759 01:07:55,492 --> 01:07:58,871 Ve en ufacık bir şey olursa... 760 01:08:00,038 --> 01:08:01,874 ...nöbetinden sonra: 761 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Çünkü... 762 01:08:08,130 --> 01:08:09,965 -Anladım. -Tamam mı? 763 01:08:10,048 --> 01:08:13,760 Bir kez senin ayıbın. İki kez... 764 01:08:18,682 --> 01:08:21,977 Benim ayıbım. Bir kez... Benim ayıbım. 765 01:08:22,060 --> 01:08:24,520 -Senin. -İki kez... Anladım. 766 01:08:24,770 --> 01:08:27,482 -Al, ya da bırak. -Tamam. Teşekkür ederim. 767 01:08:33,654 --> 01:08:36,742 -Sorun ne? -Belki bunu Nicky'ye sormalısın. 768 01:08:39,286 --> 01:08:42,038 Selam ahbap. Neler oluyor? 769 01:08:42,663 --> 01:08:44,207 Kovuldun. 770 01:08:44,666 --> 01:08:46,835 Ne? Kovulmadım. 771 01:08:48,212 --> 01:08:52,049 Bu sabah müzeye geldim. Patronun sana bağırdı. 772 01:08:53,008 --> 01:08:55,801 Neden bana söylemedin? Her şey yolunda. 773 01:08:55,886 --> 01:08:57,970 Küçük bir yanlış anlamaydı. 774 01:08:58,055 --> 01:08:59,473 Neden? 775 01:09:00,890 --> 01:09:03,935 Açıklaması zor. İnanmazsın... 776 01:09:05,145 --> 01:09:08,148 Ne, biliyor musun? Sana göstereyim. 777 01:09:08,607 --> 01:09:10,984 -Ne göstereceksin? -Benimle birlikte işe gel. 778 01:09:11,068 --> 01:09:12,444 Larry? 779 01:09:12,486 --> 01:09:15,197 Bir saniye konuşabilir miyiz? 780 01:09:18,283 --> 01:09:19,743 Başım dertte mi? 781 01:09:19,826 --> 01:09:21,703 Ne yapıyorsun? 782 01:09:21,787 --> 01:09:24,163 Yaptığım işi göstereceğim ona. 783 01:09:24,247 --> 01:09:27,417 Paylaşmak istemen harika, ama... 784 01:09:27,501 --> 01:09:31,046 ...Nicky'nin daha fazla hayal kırıklığına dayanabileceğini sanmam. 785 01:09:32,381 --> 01:09:34,049 Hayal kırıklığına uğramayacak. 786 01:09:34,716 --> 01:09:36,051 Larry. 787 01:09:36,593 --> 01:09:38,554 Hayal kırıklığına uğramayacak. 788 01:09:44,685 --> 01:09:47,645 Herkes gidene kadar güvenlik ofisinde bekle. 789 01:09:47,729 --> 01:09:49,481 Sonra gelip seni alacağım. 790 01:10:09,459 --> 01:10:12,754 Bayan? Burayı boşaltın lütfen. 791 01:10:12,838 --> 01:10:14,089 Hey, selam. 792 01:10:15,799 --> 01:10:18,927 -Düşünmek için iyi bir yer ha? -Kesinlikle. 793 01:10:20,053 --> 01:10:22,639 Bu gece büyük planlar yok mu? 794 01:10:22,723 --> 01:10:25,559 Büyük planların insanı değilim. 795 01:10:25,893 --> 01:10:28,770 Ölülerle takılmayı tercih ediyorum. 796 01:10:28,854 --> 01:10:30,564 Canlılar kafamı karıştırıyor. 797 01:10:30,647 --> 01:10:34,610 Bu harika. Cidden, gitmelisiniz. 798 01:10:34,693 --> 01:10:36,820 -Cidden mi? -Üzgünüm. Müze kuralları. 799 01:10:36,862 --> 01:10:39,573 Her şeyi kilitliyoruz. 800 01:10:39,656 --> 01:10:42,951 Görevini gerçekten ciddiye alıyorsun. 801 01:10:43,035 --> 01:10:46,538 Bunu taktım mı başka şey düşünmem. 802 01:10:46,622 --> 01:10:47,956 Anlıyorum. 803 01:10:48,040 --> 01:10:49,833 Tez nasıl gidiyor? 804 01:10:51,126 --> 01:10:54,588 Tam bir çıkmazdayım. Araştırmayla ancak bu kadar ilerleyebilirim. 805 01:10:54,671 --> 01:10:56,548 Gerçek kişiliğini öğrenemeyeceğim. 806 01:10:57,216 --> 01:11:01,470 Sanırım başka bir konuya atlamamın zamanı geldi. 807 01:11:02,054 --> 01:11:03,722 Seni bırakayım da işine dön. 808 01:11:05,474 --> 01:11:09,102 İyi geceler Larry. 809 01:11:09,186 --> 01:11:11,063 İyi geceler. 810 01:11:21,073 --> 01:11:22,699 Rebecca! 811 01:11:27,663 --> 01:11:30,999 Bence tezinden umudu kesmemelisin. 812 01:11:31,083 --> 01:11:32,960 Peki. Neden? 813 01:11:33,043 --> 01:11:35,963 Bak, sana çılgınca gelecek, tamam mı? 814 01:11:36,046 --> 01:11:38,715 Gerçekten çılgınca gelecek. 815 01:11:38,799 --> 01:11:41,593 -Tamam. -Hayır, delice, çılgınca bir şey. 816 01:11:41,677 --> 01:11:43,262 Baş edebilirim. 817 01:11:44,263 --> 01:11:48,100 Bazı müzelerde tarihin canlandığını söylerler, biliyorsun değil mi? 818 01:11:48,183 --> 01:11:51,061 -Evet. -Bu müzede... 819 01:11:51,895 --> 01:11:53,480 ...bu gerçekten oluyor. 820 01:11:55,232 --> 01:11:56,900 Sen neden söz ediyorsun? 821 01:12:01,405 --> 01:12:05,868 Bu müzede geceleri her şey hayata dönüyor. 822 01:12:09,329 --> 01:12:12,583 -Gerçekten mi? -Evet, gerçekten. Şaka yapmıyorum. 823 01:12:12,666 --> 01:12:14,877 Ahkmenrah Tabletini bilirsin değil mi? 824 01:12:14,960 --> 01:12:17,963 Her şeyi hayata döndüren o. 825 01:12:18,046 --> 01:12:20,883 O geldiğinden beri her şey canlanıyor. 826 01:12:20,966 --> 01:12:26,180 Teddy Roosevelt söyledi. Ciddiyim. Maymun Dexter? Şu şirin küçük şey... 827 01:12:26,263 --> 01:12:27,806 -Nedir o? -Capuchin. 828 01:12:27,890 --> 01:12:31,185 Capuchin. Tamam. Üstüme işedi ve burnumu ısırdı. 829 01:12:32,144 --> 01:12:36,148 Ve Sakagawea bölmesinde her gece canlanıp... 830 01:12:36,231 --> 01:12:38,525 ...Lewis ve Clarke'ın tartışmasını dinliyor. 831 01:12:38,609 --> 01:12:41,069 Kafasına girmek istersen... 832 01:12:42,446 --> 01:12:44,281 ...bağlantıyı sağlayabilirim. 833 01:12:45,782 --> 01:12:47,159 Bu harika. 834 01:12:47,242 --> 01:12:50,370 Evet, harika. Kesinlikle inanılmaz. 835 01:12:53,749 --> 01:12:55,667 Tarih manyağıyla dalganı geç. 836 01:12:56,668 --> 01:12:59,505 -Hayır Rebecca. -İyi geceler Larry. 837 01:13:01,632 --> 01:13:04,426 Seninle alay etmiyorum! Rebecca. 838 01:13:15,354 --> 01:13:17,981 -En iyi koltuğa geç bakalım. -Ne oluyor? 839 01:13:18,065 --> 01:13:20,692 Söylesem deli olduğumu sanırsın. Göstereceğim. 840 01:13:20,776 --> 01:13:24,404 -Neyi? -Yaklaşık 20 saniye sonra göreceksin. 841 01:13:24,488 --> 01:13:26,406 Tyrannosaurus Rex'i sever misin? 842 01:13:26,448 --> 01:13:28,951 Ben ona Rexy diyorum. 843 01:13:29,034 --> 01:13:33,580 Ve Nicholas, az sonra canlanacak, tam... 844 01:13:35,958 --> 01:13:40,963 ...beş, dört, üç, iki... 845 01:13:48,053 --> 01:13:50,514 -Baba? -Bekle bir saniye. 846 01:13:50,764 --> 01:13:54,101 Rexy'ye merhaba de. 847 01:13:55,269 --> 01:13:56,353 Baba, sen iyi misin? 848 01:13:58,772 --> 01:14:00,399 Bu çok garip. 849 01:14:00,482 --> 01:14:02,693 Çocuklar! Dışarı çıkın. 850 01:14:03,193 --> 01:14:05,070 Güneş battı. 851 01:14:07,155 --> 01:14:10,742 Hey, T.R. kalk ve ışılda. Uyanmana ihtiyacım var. 852 01:14:10,784 --> 01:14:12,953 Oğlum burada. Uyan. 853 01:14:13,036 --> 01:14:16,123 Teksas? Teksas! Hadi. İlerle Teksas! 854 01:14:16,456 --> 01:14:18,292 İleri Teksas. 855 01:14:18,375 --> 01:14:20,586 Dur artık, olmaz mı? 856 01:14:20,669 --> 01:14:24,214 Sana söylüyorum. Her şeyin nedeni o tablet. 857 01:14:24,298 --> 01:14:26,508 Ahkmenrah'ın Tableti. Ve her akşam... 858 01:14:26,592 --> 01:14:29,344 -Bir tablet de mi var? -Evet, var. 859 01:14:29,428 --> 01:14:31,013 Yapma baba. 860 01:14:32,431 --> 01:14:34,057 Gel. 861 01:14:38,562 --> 01:14:40,606 -Gitmiş. -Ne gitmiş. 862 01:14:40,689 --> 01:14:44,067 Tablet gitmiş. Sanırım biri onu çaldı. 863 01:14:44,484 --> 01:14:46,195 Evet, tabii. 864 01:14:46,486 --> 01:14:48,197 Şaka yapmıyorum Nicky. 865 01:14:51,825 --> 01:14:53,118 Nicky? 866 01:14:55,037 --> 01:14:57,039 Hey, Nicky! 867 01:14:58,498 --> 01:15:01,376 Hey, Nicky! Nereye gidiyorsun? 868 01:15:01,460 --> 01:15:04,463 -Eve. -Bekle bir dakika. 869 01:15:08,926 --> 01:15:10,385 Hadi. 870 01:15:19,394 --> 01:15:21,813 Siz burada olmamalısınız. 871 01:15:21,897 --> 01:15:23,148 Tableti bize ver. 872 01:15:23,232 --> 01:15:25,317 Bekle Nicky. Ne yapıyorsunuz siz? 873 01:15:25,400 --> 01:15:27,736 Seni incitmeyeceğiz. Tableti ver. 874 01:15:27,819 --> 01:15:30,864 Söylediğim için üzgünüm evlat, ama baban burada çalışmıyor. 875 01:15:30,948 --> 01:15:34,076 Kovuldu. İşi başaramadı. 876 01:15:34,117 --> 01:15:37,162 Baba? Kovulmadığını söylemiştin. 877 01:15:37,246 --> 01:15:39,706 Bunu çalmak için yalan söylüyorlar. 878 01:15:39,790 --> 01:15:42,543 Ortadaki parçayı çevir, görürsün. 879 01:15:42,626 --> 01:15:44,586 O müzenin malı evlat. Geri ver. 880 01:15:44,670 --> 01:15:46,713 Nicky, güven bana. Çevir. 881 01:15:46,797 --> 01:15:48,924 -Tableti bize ver. -Nicky? 882 01:15:49,633 --> 01:15:51,051 Güven bana. 883 01:16:13,532 --> 01:16:15,033 Nick? Kaç. Şimdi. 884 01:16:16,118 --> 01:16:18,036 Buraya gel çocuk. 885 01:16:20,664 --> 01:16:22,457 Kötü fikir Larry. 886 01:16:22,875 --> 01:16:25,460 Dans etmek mi istiyorsun, ukala? 887 01:16:25,544 --> 01:16:27,921 Gus, yaşlı bir adamsın. Seni incitmek istemiyorum. 888 01:16:30,048 --> 01:16:33,844 Bak, Larry, birkaç yıl çalıştıktan sonra fark ettik ki... 889 01:16:33,927 --> 01:16:38,140 ...müzedeki her şey gibi geceleri biz de yeniden hayata dönüyorduk. 890 01:16:38,223 --> 01:16:41,476 Güneşin batışından doğuşuna kadar tekrar gençliğimize kavuşuyorduk. 891 01:16:43,687 --> 01:16:45,355 Bunun geldiğini görmedim. 892 01:16:45,439 --> 01:16:47,191 Bizde enerji patlaması yapıyordu. 893 01:16:47,274 --> 01:16:49,610 Gece hayatını seviyoruz Larry. 894 01:16:49,693 --> 01:16:53,572 Bizi kovdukları zaman tableti çalmak zorunda kaldık. 895 01:16:53,655 --> 01:16:55,782 Paraya ihtiyacın var, herkes biliyor. 896 01:16:55,866 --> 01:16:57,826 Evine gizlice koyduğumuz şeyler... 897 01:16:57,868 --> 01:17:00,037 ...suçu tamamen sana yıkacak. 898 01:17:00,120 --> 01:17:02,164 O kesiği tedavi et. 899 01:17:02,247 --> 01:17:04,249 Gidip çocuğu bulalım. 900 01:17:06,210 --> 01:17:08,337 -Tatlı rüyalar tatlı şey. -Hayır. 901 01:17:08,420 --> 01:17:09,880 Ters yüz. 902 01:17:10,672 --> 01:17:12,591 Hadi tabletimizi alalım. 903 01:17:38,367 --> 01:17:40,827 Teşekkürler. Artık biz devralıyoruz. 904 01:17:40,869 --> 01:17:42,412 Nicky! 905 01:17:44,414 --> 01:17:47,209 Tam zamanında Larry. Biz de kilitlemek üzereydik. 906 01:17:48,710 --> 01:17:50,796 İyi uykular cesur yürek. 907 01:17:52,631 --> 01:17:54,591 Satılabilecek her şeyi toplayın. 908 01:17:54,675 --> 01:17:59,012 Sizi bilmem ama ben çok uzun bir emekliliğe hazırlanıyorum. 909 01:18:07,062 --> 01:18:10,482 Teddy! Teddy, eğer oradaysan sana ihtiyacım var. 910 01:18:13,068 --> 01:18:14,278 Biri bana mı seslendi? 911 01:18:16,071 --> 01:18:18,574 Theodore Roosevelt hizmetinizde. 912 01:18:18,657 --> 01:18:20,617 Bizi buradan çıkartabilir misin? 913 01:18:20,701 --> 01:18:23,036 Yapamam dostum. Bu senin fırsatın. 914 01:18:23,078 --> 01:18:25,706 Nutuk atmayı kessen? Ben sen değilim. 915 01:18:25,789 --> 01:18:29,334 Panama Kanalı'nı açmadım. Başkan değildim. 916 01:18:29,418 --> 01:18:30,711 Yardıma ihtiyacım var. 917 01:18:30,794 --> 01:18:32,546 Aslında... 918 01:18:34,590 --> 01:18:38,594 ...o şeylerin hiç birini ben yapmadım. Teddy Roosevelt yaptı. 919 01:18:38,677 --> 01:18:41,680 Ben bir manken fabrikasında yapıldım. 920 01:18:41,763 --> 01:18:43,724 Hiç vahşi bir hayvan vurmadım. 921 01:18:43,807 --> 01:18:47,060 O kadına sevdiğimi söyleyecek kadar bile cesaretim yok. 922 01:18:47,477 --> 01:18:48,854 Ama sen... 923 01:18:49,605 --> 01:18:53,108 ...bu defa işi sonuna kadar götürmek zorundasın. Yarım bırakamazsın. 924 01:18:55,944 --> 01:18:57,905 Ben balmumundan yapıldım Larry. 925 01:18:58,614 --> 01:19:00,365 Sen neden yapıldın? 926 01:19:04,286 --> 01:19:07,664 -Bekle. Öğüdün bu kadar mı? -Bu kadar. 927 01:19:20,010 --> 01:19:22,012 İşte cevap. Beni izle. 928 01:19:22,846 --> 01:19:24,139 Eğil. 929 01:19:25,849 --> 01:19:27,309 Şu tarafa git. 930 01:19:47,120 --> 01:19:50,832 Hey. Selam. Nasılsın? Rahatsız ettik, bağışla. 931 01:19:50,916 --> 01:19:53,293 Şu senin çakal adamlar var ya? 932 01:19:53,377 --> 01:19:55,796 Geri çekilmelerini söyler misin? 933 01:19:55,879 --> 01:19:59,132 Sana zarar vermeyeceğiz ama öyle sandılar. Hemen şimdi yapabilir misin? 934 01:20:04,888 --> 01:20:07,474 Teşekkürler. Nicky. 935 01:20:08,225 --> 01:20:09,893 Teşekkürler. 936 01:20:17,442 --> 01:20:18,861 Baba? 937 01:20:30,122 --> 01:20:32,666 Bunun içi ne kadar havasız bilemezsin. 938 01:20:34,668 --> 01:20:37,838 -Nasıl İngilizce konuşabiliyorsun? -Cambridge Üniversitesine gittim. 939 01:20:37,921 --> 01:20:39,131 Cambridge'e mi gittin? 940 01:20:39,214 --> 01:20:41,842 Mısır Uygarlığı bölümünde sergilendim. 941 01:20:42,926 --> 01:20:45,596 Ben Ahkmenrah'ım, dördüncü kral... 942 01:20:45,679 --> 01:20:48,223 ...atalarımın topraklarının hükümdarı. 943 01:20:48,849 --> 01:20:51,018 Şey, ben Larry... 944 01:20:52,436 --> 01:20:54,354 ...Milton'un oğlu... 945 01:20:54,438 --> 01:20:57,941 ...ve bu benim oğlum Nick. 946 01:20:58,025 --> 01:21:00,485 Brooklyn'den geliyoruz. 947 01:21:00,861 --> 01:21:04,239 Yani ben. O çarşambaları benimle kalıyor... 948 01:21:04,323 --> 01:21:05,616 ...ve bir de hafta sonları. 949 01:21:06,241 --> 01:21:10,579 Yapılan velayet anlaşması böyleydi. 950 01:21:10,996 --> 01:21:14,791 Larry, Nick, Brooklyn koruyucuları... 951 01:21:14,875 --> 01:21:16,835 ...size sonsuza dek borçluyum. 952 01:21:16,919 --> 01:21:19,588 Şimdi tableti üstüme yerleştirin ki... 953 01:21:19,671 --> 01:21:22,216 ...krallığımın yönetimine geçebileyim. 954 01:21:23,050 --> 01:21:26,094 Tamam, tablet. Gerçekten... 955 01:21:26,178 --> 01:21:29,556 ...onu üstüne yerleştirmeyi çok isterdik ama... 956 01:21:30,057 --> 01:21:31,433 ...bizde değil. 957 01:21:39,566 --> 01:21:42,361 Sağ olun çocuklar. Ben onu korurum. 958 01:21:42,444 --> 01:21:43,862 Teşekkürler. 959 01:21:58,836 --> 01:22:00,546 Bu da nesi? 960 01:22:02,005 --> 01:22:03,674 Hunlar. 961 01:22:04,633 --> 01:22:06,385 Bu adamla anlaşmak zorundayım. 962 01:22:43,046 --> 01:22:45,299 Bağışla beni Larry. Hunca bilirim. 963 01:22:53,265 --> 01:22:55,225 Seni parçalara ayırmak istiyor. 964 01:22:55,309 --> 01:22:57,978 Yine parçalama illeti. Anlıyorum. 965 01:22:58,061 --> 01:23:01,690 Bir şeyler parçalamak istiyorsun, tamam mı? 966 01:23:01,773 --> 01:23:05,736 Belki uzun zaman önce biri seni parçaladığı için. 967 01:23:06,195 --> 01:23:07,696 Kalbini. 968 01:23:08,363 --> 01:23:10,657 Biri uzun zaman önce... 969 01:23:10,741 --> 01:23:13,702 ...bebek Attila'nın kalbini parçaladı. 970 01:23:14,912 --> 01:23:18,290 Bir şeyi yok ettiler değil mi? 971 01:23:20,042 --> 01:23:21,668 Sevgiyi yok ettiler. 972 01:23:22,461 --> 01:23:25,339 Parçalayıp içinden söküp attılar. 973 01:23:25,672 --> 01:23:29,259 Bir çadırda minik bir bebek... 974 01:23:29,968 --> 01:23:32,304 ...babası uzaklara gitmiş... 975 01:23:33,096 --> 01:23:36,225 ...bir kenti yağmalamak... 976 01:23:36,308 --> 01:23:39,102 ...bir yeri talan etmek, işini yapmak için. 977 01:23:39,186 --> 01:23:41,313 Ama kim yapayalnız bırakıldı? 978 01:23:44,691 --> 01:23:46,568 Sen. 979 01:23:47,945 --> 01:23:51,615 Bırak çıksın. Bırak çıksın. 980 01:23:51,698 --> 01:23:55,452 Çıksın. 981 01:24:16,056 --> 01:24:19,685 Tamam. Her şey yolunda. 982 01:24:21,311 --> 01:24:23,522 Sırada sen varsın. 983 01:24:27,401 --> 01:24:30,279 Güzel. Aferin. Nefes al. 984 01:24:34,283 --> 01:24:35,659 Larry Daley. 985 01:24:39,288 --> 01:24:41,123 Güzel. 986 01:24:41,707 --> 01:24:43,542 Evet. Tamam. İyi, iyi. 987 01:24:45,419 --> 01:24:48,255 Pekala. Herkes beni dinlesin. 988 01:24:51,925 --> 01:24:53,385 Millet! Hadi ama! 989 01:24:57,181 --> 01:25:03,562 Susun! 990 01:25:13,322 --> 01:25:14,990 Benim salakçık konuşmak istiyor. 991 01:25:15,073 --> 01:25:16,909 Teşekkür ederim. 992 01:25:17,784 --> 01:25:20,204 Bu Kral Ahkmenrah. 993 01:25:20,287 --> 01:25:23,207 Onun tableti her gece canlanmanızı sağlıyor. 994 01:25:23,290 --> 01:25:26,084 Ve eski gece bekçileri onu çaldılar. 995 01:25:26,460 --> 01:25:31,256 O bekçileri bulup sabah olmadan tableti geri almalıyız. 996 01:25:31,340 --> 01:25:34,510 İç Savaş Askerleri, sizler hemen Planetaryuma gidin. 997 01:25:36,678 --> 01:25:39,598 Adını çıkaramadığım kaşif dostum. 998 01:25:39,681 --> 01:25:43,143 -Adı Kolomb. -Kolomb. Tabii. Özür dilerim. 999 01:25:43,227 --> 01:25:46,104 İsim tabelası yok. Neanderthal'lerle omurgasızları... 1000 01:25:46,188 --> 01:25:49,191 ...yılanları kontrol et. 1001 01:25:49,274 --> 01:25:52,402 Jed ve Octavius. Kamyonetleri arka tarafta. Onunla ilgilenin. 1002 01:25:52,486 --> 01:25:55,656 Hayır efendi. Togalı çocukla çalışmam. 1003 01:25:55,739 --> 01:25:57,407 Romalılar yalnız çalışır. 1004 01:25:58,158 --> 01:26:00,410 -Acıtmadı bile. Bebeklik etme. -Acıttı. 1005 01:26:00,494 --> 01:26:01,787 Hadi be. 1006 01:26:02,329 --> 01:26:04,081 Bu çok daha sertti. 1007 01:26:04,164 --> 01:26:05,666 Çocuklar! Ciddi olun. 1008 01:26:06,458 --> 01:26:08,627 Jed. Octavius. 1009 01:26:08,710 --> 01:26:11,046 Doğumlarınız arasında 2000 yıl var... 1010 01:26:11,129 --> 01:26:12,714 ...ama o kadar farklı değilsiniz. 1011 01:26:13,257 --> 01:26:15,592 İkiniz de büyük liderlersiniz. 1012 01:26:15,676 --> 01:26:17,886 Halkınız için en iyiyi istiyorsunuz. 1013 01:26:19,638 --> 01:26:21,139 İç Savaş askerleri. 1014 01:26:22,891 --> 01:26:27,688 Sizler kardeşsiniz, Tanrı aşkına. Savaşmayı bırakın artık. 1015 01:26:28,063 --> 01:26:32,526 Kuzey kazandı. Kölelik kötü. Üzgünüm. 1016 01:26:32,609 --> 01:26:38,073 Hayallerinizi yok etmek istemem ama Güney'de de Allman Kardeşler var... 1017 01:26:38,866 --> 01:26:41,869 ...NASCAR var. Onun için sakinleşin. 1018 01:26:43,161 --> 01:26:47,499 Bakın. O tablet olmadan tüm bunlar... 1019 01:26:47,583 --> 01:26:51,420 ...gece canlanmalar yok olacak. 1020 01:26:51,461 --> 01:26:54,631 Bunu istemiyorum ama yardımınız gerek. 1021 01:26:54,715 --> 01:26:57,050 Yapabiliriz, ama birlikte olursak. 1022 01:26:58,218 --> 01:26:59,428 Kimler benimle? 1023 01:27:02,723 --> 01:27:04,766 Kimler benimle? 1024 01:27:04,850 --> 01:27:07,311 -Evet! -Saldırın! 1025 01:27:08,729 --> 01:27:11,648 Tamam! Yapalım bu işi millet. 1026 01:27:13,734 --> 01:27:15,068 Ve hayvanlar. 1027 01:27:16,904 --> 01:27:20,657 Ve garip, yüzü olmayan kukla yaratıklar. Yapalım bu işi. 1028 01:27:43,639 --> 01:27:45,641 Beni izleyin çocuklar. 1029 01:27:45,724 --> 01:27:47,392 Geronimo! 1030 01:27:59,112 --> 01:28:01,031 Vay canına. 1031 01:28:15,045 --> 01:28:19,258 Bakın millet, bunu kolay yoldan da halledebiliriz, zor yoldan da. 1032 01:28:24,680 --> 01:28:26,974 Sanırım zor yoldan olacak. 1033 01:28:30,811 --> 01:28:34,606 Askerler, varmak üzereyiz. 1034 01:28:54,960 --> 01:28:57,212 Kendini kurtar. 1035 01:28:57,254 --> 01:28:59,214 Seni terk etmeyeceğim. 1036 01:29:01,216 --> 01:29:02,801 Gus? 1037 01:29:05,053 --> 01:29:06,263 Reginald? 1038 01:29:06,722 --> 01:29:08,557 Çocuklar? Neredesiniz? 1039 01:29:08,640 --> 01:29:09,975 OKYANUS YARATIKLARI 1040 01:29:10,058 --> 01:29:11,476 Çocuklar? 1041 01:29:21,987 --> 01:29:25,574 Bahsettiğim bu işte. Başardık. 1042 01:29:25,657 --> 01:29:27,075 Takım çalışmasına bayılıyorum. 1043 01:29:47,137 --> 01:29:50,641 Kayboldular. Nasıl bulacağız onları? 1044 01:29:51,517 --> 01:29:53,685 Yardım edecek birini biliyorum. 1045 01:29:54,770 --> 01:29:56,605 Dikkat et! 1046 01:30:03,278 --> 01:30:07,199 Sakagawea, ya da wea, biri onun tabletini çaldı. 1047 01:30:07,282 --> 01:30:09,826 Alan adamın izini sürebilir misin? 1048 01:30:10,494 --> 01:30:14,665 Doğuya gitti. Ama kontrolü kaybedip devrildi. 1049 01:30:15,249 --> 01:30:18,293 İnanılmazsın. Nereden biliyorsun? 1050 01:30:22,339 --> 01:30:24,424 Arabayı bıraktı... 1051 01:30:24,508 --> 01:30:26,426 ...ve geri gitti. 1052 01:30:26,510 --> 01:30:28,345 Geri mi gitti? 1053 01:30:29,721 --> 01:30:31,098 Neden geri gitsin ki? 1054 01:30:33,892 --> 01:30:35,269 Yoldan çekil. 1055 01:30:43,485 --> 01:30:45,028 Beni kurtardın. 1056 01:30:45,362 --> 01:30:47,447 Kurtarılmaya değersin tatlım. 1057 01:30:49,908 --> 01:30:52,619 -Durumum biraz sorunlu. -Teddy. Olamaz. 1058 01:30:52,703 --> 01:30:56,540 Larry, Sakin ol. Ben balmumuyum. Ama şafak yakın... 1059 01:30:56,623 --> 01:30:58,584 ...ve müzenin yarısı deli gibi sokaklarda koşturuyor. 1060 01:30:58,667 --> 01:31:00,335 Tabletim onda. 1061 01:31:03,046 --> 01:31:05,174 Hadi Ockie. 1062 01:31:11,221 --> 01:31:13,182 Hizmetindeyiz Gigantor. 1063 01:31:13,265 --> 01:31:15,601 Nasıl yardım edebiliriz efendim? 1064 01:31:15,684 --> 01:31:17,895 Bana bir saniye izin verin. 1065 01:31:22,024 --> 01:31:23,692 Rexy? 1066 01:31:25,068 --> 01:31:26,403 Gel oğlum. 1067 01:31:26,486 --> 01:31:28,822 Teddy, bana bir at lazım. 1068 01:31:28,906 --> 01:31:30,574 Başar dostum. 1069 01:31:45,672 --> 01:31:49,301 Hadi evlat. Bağırdığını duyayım. 1070 01:31:49,384 --> 01:31:51,345 Bir rüyayı yaşıyoruz bebeğim. 1071 01:31:51,428 --> 01:31:53,055 Buna bayılıyorum. 1072 01:31:56,683 --> 01:31:58,852 Posta arabasını kenara çek. 1073 01:32:01,813 --> 01:32:03,398 Bu dönüşü yapabilir miyim dersin? 1074 01:32:05,484 --> 01:32:08,654 Bunu evet kabul ediyorum. Tutun. 1075 01:32:14,993 --> 01:32:16,828 Kontrol edemiyorum. 1076 01:32:30,259 --> 01:32:31,969 Hadi Tex. Bitirelim şu işi. 1077 01:32:33,345 --> 01:32:35,055 Hadi. 1078 01:32:39,893 --> 01:32:41,645 Tableti bana ver. 1079 01:32:41,728 --> 01:32:43,230 Yapamam evlat. 1080 01:32:46,692 --> 01:32:48,277 Kenara çek. 1081 01:32:48,360 --> 01:32:51,488 Bu asla olmayacak. Devam ediyoruz. 1082 01:32:52,155 --> 01:32:54,992 Atları durdur yoksa ben durdururum. 1083 01:32:55,075 --> 01:32:57,035 Onlar durdurulamaz Larry. 1084 01:32:57,119 --> 01:32:58,912 Kendi tarihini bilmiyor musun? 1085 01:32:58,996 --> 01:33:00,414 Onlar para taşıyıcılar. 1086 01:33:00,497 --> 01:33:04,168 Sadece gizli bir kelimeyi duyunca dururlar. 1087 01:33:04,251 --> 01:33:06,128 Öyle mi? Yani şöyle bir kelime mi: 1088 01:33:07,504 --> 01:33:09,131 "Dakota!" 1089 01:33:13,802 --> 01:33:15,095 Hadi Tex. 1090 01:33:19,349 --> 01:33:21,685 Tarihimi tekrar okudum. Sayende. 1091 01:33:22,102 --> 01:33:26,064 Ve oğlumun önünde bir daha benimle asla o şekilde konuşma. 1092 01:33:28,275 --> 01:33:30,027 Devam ediyoruz. 1093 01:33:34,907 --> 01:33:38,160 Attila'ya söyle, adamları bunu da öbür bekçilerin yanına koysun. 1094 01:33:41,330 --> 01:33:44,082 Kol bacak parçalamak yok, tamam mı? 1095 01:33:57,888 --> 01:33:59,598 Bekle, bekle, acele etme. 1096 01:33:59,681 --> 01:34:03,810 Makeekaka Tercüme istiyorum. 1097 01:34:05,646 --> 01:34:09,608 Yıl 1909'du. Zambezi nehrinden yukarı çıkıyordum. 1098 01:34:09,691 --> 01:34:12,778 Rehberimiz sadece dil şaklatarak konuşan zeki bir pigmeydi. 1099 01:34:20,827 --> 01:34:22,204 İşte başlıyor. 1100 01:34:25,916 --> 01:34:27,960 -Hay aksi. -Sorun ne? 1101 01:34:28,043 --> 01:34:30,128 Herkesi müzeye sokmalıyım. 1102 01:34:31,839 --> 01:34:33,090 Nasıl? 1103 01:34:35,801 --> 01:34:38,262 Ahkmenrah, yardımına ihtiyacım var. 1104 01:34:38,345 --> 01:34:41,598 Tabletin talimatlarını biliyorsun. Herkesi geri getirmelisin. 1105 01:35:09,710 --> 01:35:12,671 Bunu görmesi gereken biri var. 1106 01:35:15,090 --> 01:35:18,427 A-Rod'a verilen müthiş parayla... 1107 01:35:18,468 --> 01:35:21,680 ...her yıl dünya serisini kazanması gerekir. 1108 01:35:22,181 --> 01:35:23,932 Demek istediğimi anlıyor musunuz? 1109 01:35:42,367 --> 01:35:44,995 Bunların kakasını kim temizleyecek? 1110 01:35:45,078 --> 01:35:46,205 Eskimo. 1111 01:35:46,288 --> 01:35:48,248 Bir tuğla asker. 1112 01:35:48,332 --> 01:35:49,625 Vikingler. 1113 01:35:49,708 --> 01:35:51,835 -Alpaka. -Tekrar hoş geldiniz bayanlar. 1114 01:35:51,919 --> 01:35:53,629 Lama. 1115 01:35:53,712 --> 01:35:55,088 Vikingler. 1116 01:35:55,172 --> 01:35:57,758 Bazı arkadaşlarınız ölü yakma töreni için... 1117 01:35:57,841 --> 01:36:00,010 ...yığın yapmış. Gidin bu pisliği temizleyin. 1118 01:36:00,052 --> 01:36:01,512 Tamam mı? Teşekkürler. 1119 01:36:02,930 --> 01:36:05,682 -Geri geldi. -O soytarıyla ben ilgilenirim. 1120 01:36:05,766 --> 01:36:09,019 Geyik! Asla başaramazsın. 1121 01:36:09,102 --> 01:36:11,605 Oradan boynuzlarınla geçmen imkansız. 1122 01:36:11,688 --> 01:36:14,816 Karibu dostunla yükleme alanına git. 1123 01:36:14,900 --> 01:36:17,653 -Lawrence! -Hey, Teddy. 1124 01:36:18,278 --> 01:36:20,030 Seni tek parça görmek harika. 1125 01:36:20,113 --> 01:36:22,616 Sakagawea. Biraz sıcak balmumu ve yepyeni bir adam oldum. 1126 01:36:22,699 --> 01:36:24,368 Larry? 1127 01:36:28,872 --> 01:36:31,208 Seninle alay etmediğimi söylemiştim. 1128 01:36:31,291 --> 01:36:33,961 -Biliyorum. -Teddy? 1129 01:36:35,504 --> 01:36:38,799 Aman Tanrım! 1130 01:36:39,508 --> 01:36:41,218 Onunla tanışmak ister misin? 1131 01:36:44,304 --> 01:36:45,597 Gel hadi. 1132 01:36:45,681 --> 01:36:48,976 Başkan Roosevelt, bu arkadaşım Rebecca. 1133 01:36:49,059 --> 01:36:50,769 Onur duydum. 1134 01:36:50,853 --> 01:36:52,688 Ve bu Sakagawea. 1135 01:36:55,899 --> 01:36:58,861 Sana sormak istediği birkaç şey var. 1136 01:37:00,654 --> 01:37:02,906 Muhteşemsin. Büyük hayranınım. 1137 01:37:04,324 --> 01:37:05,993 Ne bilmek istiyorsun? 1138 01:37:06,827 --> 01:37:09,621 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 1139 01:37:21,049 --> 01:37:23,635 -Bir Buda. -Tamam. 1140 01:37:23,677 --> 01:37:24,970 DOĞAL TARİH MÜZESİ 1141 01:37:25,053 --> 01:37:27,389 İki zebra. 1142 01:37:28,056 --> 01:37:31,476 -Evet. Tamam. -Dexter. Tekrar hoş geldin. 1143 01:37:31,560 --> 01:37:34,438 Dex, bak. Kırgınlık yok, tamam mı? 1144 01:37:35,939 --> 01:37:37,608 -Lawrence! -Gördün! 1145 01:37:37,691 --> 01:37:39,985 -Ne yaptığını gördün. -Hanginiz evrim geçirmiş? 1146 01:37:40,068 --> 01:37:41,987 -Ben. -Hanginiz evrim geçirmiş? 1147 01:37:42,070 --> 01:37:43,447 Ben! 1148 01:37:44,489 --> 01:37:45,866 Güzel. 1149 01:37:46,617 --> 01:37:48,202 Tamam, hepsi burada. 1150 01:37:48,285 --> 01:37:49,745 Herkes içeri girdi. 1151 01:37:51,830 --> 01:37:53,498 Herkes değil. 1152 01:37:54,708 --> 01:37:57,836 Bu gece iki iyi adam kaybettik. 1153 01:37:58,212 --> 01:38:02,132 Büyük zaferler, büyük kayıplarla gelir. 1154 01:38:07,638 --> 01:38:09,473 Baba, bak. 1155 01:38:15,270 --> 01:38:17,272 Vay canına! 1156 01:38:38,085 --> 01:38:40,504 Bizden o kadar kolay kurtulamazsın. 1157 01:39:00,774 --> 01:39:02,526 Yarın akşama kadar mı? 1158 01:39:03,110 --> 01:39:05,487 Bunu bilemiyorum Teddy. 1159 01:39:06,196 --> 01:39:08,574 Açıklamam yeterli olmayabilir. 1160 01:39:08,657 --> 01:39:10,826 Eğer öyle olursa... 1161 01:39:10,909 --> 01:39:12,786 ...bu bir veda anı dostum. 1162 01:39:14,746 --> 01:39:16,415 Nick? 1163 01:39:17,541 --> 01:39:19,459 Baban büyük bir adam. 1164 01:39:19,960 --> 01:39:21,545 Biliyorum. 1165 01:39:27,342 --> 01:39:29,011 Sana söylemiştim. 1166 01:39:32,431 --> 01:39:34,474 İyi geceler. 1167 01:39:34,558 --> 01:39:37,477 Hayır Lawrence. İyi günler. 1168 01:39:42,524 --> 01:39:44,443 Hey, Teddy? 1169 01:39:57,664 --> 01:39:59,249 Sağ ol. 1170 01:40:12,888 --> 01:40:16,058 New York Bir'i izliyorsunuz. Sabah haberleri. 1171 01:40:17,434 --> 01:40:20,020 Bu sabah yerde taze bir tabaka kar var. 1172 01:40:20,103 --> 01:40:22,606 Ama New York'lu bunu konuşmuyor. 1173 01:40:22,689 --> 01:40:26,944 Kardaki şeyi konuşuyor. Batı 81. Cadde boyunca dinozor izleri var. 1174 01:40:27,569 --> 01:40:30,989 Tyrannosaurus Rex'in olduğu sanılıyor. 1175 01:40:31,073 --> 01:40:34,117 Ve izler dosdoğru Doğal Tarih Müzesi'ne yöneliyor. 1176 01:40:34,618 --> 01:40:38,830 Yetkililer metro da mağara resimlerine benzer şeyler buldular. 1177 01:40:38,914 --> 01:40:42,042 Neanderthaller müzenin çatısında. Aldatmaca mı yoksa reklam mı? 1178 01:40:42,125 --> 01:40:43,502 AMATÖR VİDEO MÜZE GİZEMİ 1179 01:40:43,585 --> 01:40:45,546 Bir şey kesin. 1180 01:40:45,629 --> 01:40:49,258 Doğal Tarih Müzesi çalışanları gerçekten... 1181 01:40:52,511 --> 01:40:53,804 Herhangi bir açıklama yok mu? 1182 01:40:58,058 --> 01:40:59,810 Hayır. Hiçbir şey yok. 1183 01:40:59,893 --> 01:41:01,186 İyi. 1184 01:41:01,812 --> 01:41:04,481 Anahtarlarını ve fenerini alayım. 1185 01:42:22,226 --> 01:42:26,313 Adım Nick Daley. Benim Kariyer Günü ebeveynim babam. 1186 01:42:26,396 --> 01:42:29,525 Doğal Tarih Müzesi'nin gece bekçisi. 1187 01:42:34,571 --> 01:42:36,532 Selam. Nicky'nin dediği gibi... 1188 01:42:36,615 --> 01:42:39,201 ...Doğal Tarih Müzesi'nin gece bekçisiyim. 1189 01:42:39,284 --> 01:42:43,247 Tarih orada canlanır. 1190 01:42:44,498 --> 01:42:47,084 Kaçınız orayı ziyaret ettiniz? 1191 01:43:02,099 --> 01:43:04,059 AFRİKA 1192 01:43:08,063 --> 01:43:11,441 Gol! 1193 01:43:38,343 --> 01:43:40,804 Geç oluyor. Eve gitmeye hazır mısın? 1194 01:43:41,263 --> 01:43:42,306 Hayır. 1195 01:43:48,812 --> 01:43:50,439 Hadi dolaşalım. 1196 01:44:28,018 --> 01:44:31,313 Larry bizi gammazlamadı ama bu iş çok saçma. 1197 01:44:31,396 --> 01:44:34,566 Gece bekçisiyiz biz, hademe değil. 1198 01:44:34,650 --> 01:44:36,527 Harika iş çıkartıyorsunuz. 1199 01:44:36,610 --> 01:44:38,153 Ben gidip biraz kestireyim. 1200 01:44:38,237 --> 01:44:39,821 Hiçbir yere gitmiyorsun. 1201 01:44:39,905 --> 01:44:42,533 Paspasa başla, çok bilmiş. 1202 01:44:46,995 --> 01:44:48,664 Bu tarafa gel.