1 00:03:16,196 --> 00:03:17,531 Hej, pazi! 2 00:03:17,614 --> 00:03:18,866 URA NE DELA -- AHA TO BO 3 00:03:32,880 --> 00:03:35,340 Daj, no. 4 00:03:42,931 --> 00:03:44,725 Živjo, Mike! 5 00:03:44,808 --> 00:03:47,519 Živjo, Larry! -Kako si? 6 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 Si videl Nickyja? 7 00:03:48,979 --> 00:03:51,648 Z Erico je šel domov. Pouk se je prej končal. 8 00:03:51,732 --> 00:03:53,901 Dan poklicev je bil. 9 00:03:54,318 --> 00:03:55,986 DAN POKLICEV 10 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Zdravo. -Vstopi. 11 00:04:03,452 --> 00:04:06,496 Si dobro? -Ja, sem. 12 00:04:06,955 --> 00:04:09,041 Zakaj nisi povedala za dan poklicev? 13 00:04:09,124 --> 00:04:11,418 Nicky je rekel, da ti bo povedal. 14 00:04:12,794 --> 00:04:15,464 Verjetno je pozabil. 15 00:04:15,547 --> 00:04:17,966 Tukaj je. Kako si, Larry? 16 00:04:18,050 --> 00:04:20,093 Dobro. Pa ti, Don? 17 00:04:20,928 --> 00:04:22,429 Dobro. 18 00:04:23,430 --> 00:04:25,265 Kakšno vreme! 19 00:04:26,475 --> 00:04:31,230 Mrzlo, mrzlo, mrzlo. Kot da smo pingvini. 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,860 Daj mi mir. Žabčku bom povedal, da si prišel. 21 00:04:36,944 --> 00:04:40,113 Krasno. Hvala ti. 22 00:04:41,657 --> 00:04:45,035 Tvoj zaročenec pa veliko spravi na svoj pas. 23 00:04:45,118 --> 00:04:46,537 Nehaj. -Kaj je? 24 00:04:46,620 --> 00:04:49,623 Kaj je? Kot bi bil 25 00:04:49,706 --> 00:04:51,667 Batman borznih posrednikov. 26 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 Trgovcev z obveznicami. -Ja, oprosti. 27 00:04:54,670 --> 00:04:59,132 Kako kaže virtualni dirkalni stezi, ki si jo hotel odpreti? 28 00:04:59,216 --> 00:05:02,386 Kar dobro. Čakamo, da tehnologija dohiti zamisli. 29 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Zapleteno je. Precej gibljivih delov. 30 00:05:05,973 --> 00:05:09,393 Misliš, da bi bil Nicku všeč Queens? 31 00:05:09,476 --> 00:05:12,980 O, ne. Saj te niso spet izselili? 32 00:05:13,522 --> 00:05:15,315 Niso me 33 00:05:15,399 --> 00:05:18,485 izselili. Ne, niso. Niso me ... 34 00:05:18,569 --> 00:05:21,697 Ne, niso me še izselili. -Larry, poslušaj. 35 00:05:21,780 --> 00:05:23,740 Ne vem, koliko bo Nicky prenesel. 36 00:05:23,824 --> 00:05:26,535 Službo in stanovanje menjaš na dva meseca. 37 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 Če ne bi bilo Nickyja, se sploh ne bi vpletala. 38 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 Toda takšna nestanovitnost ni dobra zanj. 39 00:05:32,958 --> 00:05:35,460 Skušam se postaviti na noge. 40 00:05:40,215 --> 00:05:41,717 Veš, 41 00:05:42,843 --> 00:05:45,470 ne zdi se mi dobro, da bi Nicky ostal pri tebi. 42 00:05:45,554 --> 00:05:49,141 Kaj? -Dokler se zares ne ustališ. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,768 Zdravo, očka. 44 00:05:51,852 --> 00:05:54,938 Bova rezala led? -Mega. 45 00:05:59,735 --> 00:06:03,405 Odlično! Daj, Nicky! Udari! 46 00:06:07,618 --> 00:06:10,162 Kaj počneš? -Nicky, si cel? 47 00:06:11,538 --> 00:06:14,791 Si dobro? -Dobro sem. Pojdi z drsališča. 48 00:06:14,875 --> 00:06:17,377 Poslušaj, levi obrambni igralec slabo drsa. 49 00:06:17,461 --> 00:06:20,380 Če boš šel levo, boš imel čist strel na gol. 50 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Mega, hvala. -Dobro. 51 00:06:23,383 --> 00:06:28,722 Nič mu ni. Cel je. Nazaj na mesta, drsalci. 52 00:06:29,264 --> 00:06:31,058 Igra! 53 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 Nič mi ni. 54 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 Pravim ti, da si danes trgal. 55 00:06:36,396 --> 00:06:38,982 NHL se ti resno nasmiha. 56 00:06:39,066 --> 00:06:42,402 Nočem biti več hokejist. 57 00:06:44,071 --> 00:06:47,658 Kaj pa bi rad bil? -Trgovec z obveznicami. 58 00:06:48,534 --> 00:06:49,826 Trgovec z obveznicami? 59 00:06:49,910 --> 00:06:53,872 Don to počne. Prejšnji teden me je peljal v pisarno. 60 00:06:54,706 --> 00:06:56,083 Odlično. 61 00:06:56,166 --> 00:06:58,919 Bi bil rad vsak dan v obleki in kravati? 62 00:06:59,002 --> 00:07:01,880 Kot avtomatski robot? 63 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Za pisalno mizo ne moreš igrati hokeja. Čudno je. 64 00:07:06,093 --> 00:07:08,262 Precej veliko pisarno ima. 65 00:07:08,887 --> 00:07:11,390 Ne gre za to. Daj no, obožuješ hokej. 66 00:07:11,473 --> 00:07:14,685 Še vedno ga imam rad, a obveznice so moja rezerva. 67 00:07:14,768 --> 00:07:16,645 Rezerva? 68 00:07:16,728 --> 00:07:19,565 Čakaj. Premlad si za rezervo. 69 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 In kje si sploh slišal za to? 70 00:07:22,776 --> 00:07:25,904 Mama je Donu opisovala tvoje različne projekte. 71 00:07:25,988 --> 00:07:27,447 Jim je rekla projekti? 72 00:07:27,531 --> 00:07:30,450 Rekla je, da bi moral najti rezervo. 73 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 Se res spet seliš? 74 00:07:39,209 --> 00:07:41,545 Ne vem, bom videl. 75 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 V Queensu so kar dobra stanovanja. 76 00:07:44,256 --> 00:07:46,925 Ja. -Hej. 77 00:07:47,009 --> 00:07:49,720 Nicky, poglej me. 78 00:07:50,095 --> 00:07:52,472 Poglej me. Nekaj bi ti rad povedal. 79 00:07:52,556 --> 00:07:55,893 Vem, da zadnje čase doživljam vzpone in padce 80 00:07:55,976 --> 00:07:57,728 in da ti je bilo težko. 81 00:07:58,145 --> 00:08:00,898 Vendar čutim, da prihaja moj trenutek. 82 00:08:00,981 --> 00:08:04,067 In takrat se bo vse uredilo. 83 00:08:04,151 --> 00:08:05,527 Kaj pa, če se motiš 84 00:08:05,611 --> 00:08:09,198 in si čisto navaden tip, ki si mora najti službo? 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 Prav. 86 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Nečesa se bova že domislila. 87 00:08:23,504 --> 00:08:26,757 Prav? Pridi, greva nazaj k mami. 88 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 G. Daley, iskreno vam povem, da v 43-ih letih 89 00:08:37,683 --> 00:08:40,395 še nisem videla takšnega življenjepisa. 90 00:08:41,020 --> 00:08:42,688 Fino! 91 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 To ni bil poklon. 92 00:08:47,110 --> 00:08:49,029 Tu piše, da ste bili direktor 93 00:08:49,112 --> 00:08:51,740 Tlesk koncerna. 94 00:08:51,823 --> 00:08:53,450 Bi mi podrobneje pojasnili? 95 00:08:53,534 --> 00:08:56,453 To je bilo krovno podjetje 96 00:08:56,537 --> 00:08:58,539 za moj izum "tlesk". 97 00:08:58,622 --> 00:09:02,251 Tlesknete, pa se prižgejo luči. S tleskom jih ugasnete. 98 00:09:02,334 --> 00:09:04,962 Ga niso že izdelali? 99 00:09:06,213 --> 00:09:09,967 Ne, tisto je bil plosk, ki je očitno 100 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 ukradel del naše zamisli. 101 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Osebno ne vidim velike razlike med ... 102 00:09:15,430 --> 00:09:17,933 Ni pomembno, 103 00:09:18,016 --> 00:09:21,562 toda očitno ima velik del prebivalstva 104 00:09:21,645 --> 00:09:23,397 dejansko težave 105 00:09:23,480 --> 00:09:26,483 s tleskanjem. -Ploskanje je lažje. 106 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 To je vprašanje. 107 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Ne morem vam pomagati. 108 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 Debbie? 109 00:09:33,740 --> 00:09:35,576 Vam lahko rečem Debbie? 110 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Ko sem vstopil, sem čutil vez med nama. 111 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 Morda ste jo začutili tudi vi. 112 00:09:41,415 --> 00:09:43,584 Nisem začutila vezi. 113 00:09:46,253 --> 00:09:47,588 Poslušajte. 114 00:09:48,714 --> 00:09:52,509 Jutri potrebujem službo. 115 00:09:52,593 --> 00:09:54,469 Če je ne bom imel ... 116 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 Res jo rabim, veste. 117 00:09:57,723 --> 00:09:59,975 Kaj pa vem. 118 00:10:00,267 --> 00:10:02,561 Morda bi imela nekaj. 119 00:10:02,936 --> 00:10:07,316 Zavrnili so vse, ki sem jih poslala. 120 00:10:07,399 --> 00:10:08,859 Krasno. 121 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 A kdo ve? 122 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Morda boste imeli srečo. 123 00:10:47,773 --> 00:10:50,484 Oprostite. Pozdravljeni. 124 00:10:50,567 --> 00:10:55,239 Sem Larry Daley. Razgovor imam s Cecilom Fredricksom. 125 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 Še vedno je v pisarni. -Krasno. 126 00:10:58,992 --> 00:11:02,579 Rebecca Hutman, kustosinja. -Zdravo. 127 00:11:02,663 --> 00:11:05,916 Naj vas usmerim. -Krasno. 128 00:11:08,210 --> 00:11:09,586 Teddy Roosevelt, kajne? 129 00:11:09,670 --> 00:11:13,423 Ja, velik vizionar. 130 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 Ni bil naš 4. predsednik? 131 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 Šestindvajseti. 132 00:11:18,136 --> 00:11:21,181 Prosim, ne dotikajte se eksponatov! 133 00:11:21,265 --> 00:11:22,558 Drhal. 134 00:11:23,016 --> 00:11:26,103 Gdč. Hutman. Ne morem trpeti takšnega kaosa. 135 00:11:26,186 --> 00:11:29,398 To je vendar muzej, ne ... 136 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 Veste, kaj pomeni muzej? 137 00:11:33,652 --> 00:11:37,447 To ne pomeni: "Očka, poglej tiranozavra. 138 00:11:37,531 --> 00:11:40,200 Se ga lahko dotaknem?" Ne! 139 00:11:40,450 --> 00:11:42,369 Uredite zadevo, prosim. 140 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Bom. -Hvala. 141 00:11:45,706 --> 00:11:47,958 Dr. McPhee, direktor muzeja. 142 00:11:48,041 --> 00:11:49,918 Zabaven dečko. 143 00:11:50,002 --> 00:11:53,046 Disciplinirajte mladiče. 144 00:12:00,470 --> 00:12:03,640 VARNOSTNA SLUŽBA 145 00:12:04,725 --> 00:12:07,978 Prosim? Šalim se. 146 00:12:08,061 --> 00:12:11,815 Živjo. Sem Larry Daley. Ste vi g. Fredricks? 147 00:12:11,899 --> 00:12:14,151 G. Fredricks je bil moj oče. 148 00:12:14,234 --> 00:12:17,654 Cecil sem. Me veseli, Larry. Trden stisk roke. 149 00:12:17,738 --> 00:12:21,241 Všeč mi je, veliko pove o človeku. Vstopi. 150 00:12:25,579 --> 00:12:28,498 Odkrito se pogovoriva. 151 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 Muzej ima izgubo. Veliko. 152 00:12:34,213 --> 00:12:38,509 Otrokom ni več mar za voščene lutke in nagačene živali. 153 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 Zato varčujejo, kar pomeni, da odpuščajo. 154 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 Mene in še dva čuvaja. 155 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 Zamenjati nas želijo z enim čuvajem. 156 00:12:47,434 --> 00:12:51,063 Žal mi je. -Kaj boš pa zdaj? 157 00:12:51,146 --> 00:12:54,691 Naj ti predstavim še kolega. 158 00:12:54,775 --> 00:12:57,402 Reginald? Gus? 159 00:12:57,486 --> 00:13:00,113 Kje je? S pestmi ga bom nabunkal! 160 00:13:01,949 --> 00:13:05,577 To je Larry Daley, ki bi rad postal novi nočni čuvaj. 161 00:13:07,204 --> 00:13:08,330 Nočni čuvaj? 162 00:13:08,413 --> 00:13:11,667 Gospa iz agencije je rekla, da gre za službo v muzeju. 163 00:13:11,750 --> 00:13:14,962 Najpomembnejša služba v muzeju. 164 00:13:15,045 --> 00:13:16,839 Zgleda kot čudak. 165 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 Čudovit čuvaj, samo z ljudmi ne zna. 166 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 Poslušaj, piškotek. Ne poskušaj kakšnih šal. 167 00:13:23,679 --> 00:13:26,890 Nekoč sem igral devet rund z Johnom L. Sullivanom. 168 00:13:27,140 --> 00:13:29,935 Nikoli se nisi boril z Johnom L. Sullivanom. 169 00:13:30,018 --> 00:13:32,729 Gospoda, pred nami je kandidat za službo. 170 00:13:32,813 --> 00:13:35,399 Ima odličen življenjepis, izjemen odnos. 171 00:13:35,482 --> 00:13:37,943 Lahko bi mu dali priložnost. Kaj pravita? 172 00:13:38,026 --> 00:13:42,197 Trenutek. Rad bi malce premislil. 173 00:13:42,281 --> 00:13:45,534 Bi rad službo ali ne, polpetek? 174 00:13:47,911 --> 00:13:51,832 Ja, rad bi službo. -Dobrodošel med čuvaji. 175 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Larry, počakaj me zgoraj. 176 00:13:55,002 --> 00:13:58,755 Ortopedske copate obujem in ti razkažem muzej. Artritična kolena. 177 00:13:59,173 --> 00:14:02,926 Staranje ni zabavno. Kar pojdi. 178 00:14:08,849 --> 00:14:11,268 Res misliš, da je pravi? 179 00:14:12,728 --> 00:14:14,521 O, ja. 180 00:14:14,605 --> 00:14:16,523 Pravi je. 181 00:14:29,745 --> 00:14:33,790 Hitreje stopi, Larry. Za starca sem kar uren. 182 00:14:33,874 --> 00:14:37,127 To je oddelek z dioramami. 183 00:14:37,211 --> 00:14:39,213 To. 184 00:14:39,630 --> 00:14:44,426 Spomnim se jih. Prikupno. 185 00:14:46,762 --> 00:14:48,722 Cecil! 186 00:14:51,517 --> 00:14:53,644 Hej, Cecil! 187 00:15:06,782 --> 00:15:09,493 Sem te prestrašil? -Ja. 188 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Prestrašil si me. 189 00:15:15,082 --> 00:15:20,379 Tu ne zganjamo norčij. Eksponati so zelo stari. 190 00:15:20,462 --> 00:15:25,509 Kot vidiš, je te dni tu precej mirno. 191 00:15:25,884 --> 00:15:29,429 Na levi je Hun Atila. 192 00:15:30,764 --> 00:15:33,934 Tu imamo Velikonočni otok. 193 00:15:35,477 --> 00:15:37,271 Adijo, Cecil. 194 00:15:39,314 --> 00:15:43,944 To pa je dvorana afriških sesalcev. 195 00:15:44,027 --> 00:15:46,405 Ja, res. 196 00:15:47,322 --> 00:15:50,826 Opice. Obožujem opice. 197 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 Srčkan je. 198 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Dexter ga kličemo. Pravi mali 199 00:15:58,125 --> 00:16:00,878 vragec je. Kajne, Dexter? 200 00:16:03,505 --> 00:16:05,299 Greva naprej. 201 00:16:07,426 --> 00:16:12,264 In tukaj je svetišče faraona Akmenraja. 202 00:16:14,516 --> 00:16:19,313 In v tej grobnici počiva sam faraon. 203 00:16:19,396 --> 00:16:20,814 Čedno. 204 00:16:20,898 --> 00:16:23,150 Na zidu za njim pa visi 205 00:16:23,233 --> 00:16:28,655 njegova največja dragocenost. Akmenrajeva plošča. 206 00:16:29,031 --> 00:16:32,492 24-karatno zlato. Celo premoženje je vredna. 207 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 Res mega. 208 00:16:34,494 --> 00:16:36,121 Tako je, Larry. 209 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 Zelo mega. 210 00:16:43,170 --> 00:16:47,424 Dobro. Pridi jutri ob 5h, da ti pojasnimo dolžnosti. 211 00:16:47,508 --> 00:16:49,468 Prav, ob 5h pridem. 212 00:16:49,551 --> 00:16:51,470 Greva naprej. 213 00:16:52,930 --> 00:16:56,099 Jaz sem. Službo sem dobil. 214 00:16:56,183 --> 00:16:58,602 Larry, čudovito. Kakšno pa? 215 00:16:58,685 --> 00:17:01,939 Službo 216 00:17:02,022 --> 00:17:05,400 v Naravoslovnem muzeju. 217 00:17:05,483 --> 00:17:08,194 Nickyju lahko povem, da se ne bova selila. 218 00:17:08,278 --> 00:17:09,613 Čudovita novica. 219 00:17:09,695 --> 00:17:12,449 Seveda. Se vidimo jutri? 220 00:17:12,532 --> 00:17:14,992 Prav. -Dobro. Adijo. 221 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 Larry? 222 00:17:26,128 --> 00:17:28,966 Tvoji ključi in svetilka. 223 00:17:29,049 --> 00:17:31,927 Za pas si jih zatakni. 224 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 Ponoči zna biti tu malce strašljivo, 225 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 zato raje prižgi kakšno luč. 226 00:17:37,891 --> 00:17:41,019 Svetilka, ključi. Kaj sem še ... 227 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 Še priročnik z navodili. 228 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 Navodila. 229 00:17:47,109 --> 00:17:50,445 Začneš s prvim, drugim, tretjim ... 230 00:17:50,529 --> 00:17:51,947 Četrtim? 231 00:17:52,030 --> 00:17:53,907 Pametuješ? 232 00:17:53,991 --> 00:17:56,994 Po nosu bi te moral, ristanc. 233 00:17:57,077 --> 00:18:00,038 Daj mu mir, Gus. Si vse razumel, Larry? 234 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Ja, sem. 235 00:18:02,541 --> 00:18:05,002 Bolje zate! -Gus. 236 00:18:05,085 --> 00:18:08,672 Larry, opravi po vrsti in hitro. 237 00:18:08,755 --> 00:18:14,052 Najpomembneje pa je, da ne smeš ničesar spustiti noter ali ven. 238 00:18:14,136 --> 00:18:15,470 Ven? 239 00:18:15,554 --> 00:18:17,097 Vso srečo, sinko. 240 00:18:17,181 --> 00:18:20,392 Lahko noč, Gus. -Mladi petelinček pametuje. 241 00:18:20,475 --> 00:18:22,102 Gremo naprej. 242 00:18:57,054 --> 00:18:58,680 Halo? 243 00:18:58,764 --> 00:19:00,724 Halo! 244 00:19:00,807 --> 00:19:02,559 Test! 245 00:19:02,643 --> 00:19:05,437 Test. 246 00:19:05,521 --> 00:19:09,107 Sem Larry. 247 00:19:09,191 --> 00:19:13,195 Test! Larry! Larry. 248 00:19:18,534 --> 00:19:21,078 Ponedeljek! Ponedeljek! 249 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 Tekma orjaških tovornjakov. 250 00:20:44,661 --> 00:20:46,455 Cecil? 251 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 Res smešno, Cecil! 252 00:20:53,837 --> 00:20:56,840 Se greš Davida Copperfielda? 253 00:21:04,932 --> 00:21:07,267 Čudno. 254 00:21:15,943 --> 00:21:17,653 Cecil? 255 00:22:07,369 --> 00:22:11,999 Daj, obrni se! Obrni se! 256 00:22:25,387 --> 00:22:27,848 Ime, prosim. -Cecil 257 00:22:28,473 --> 00:22:31,935 Fredricks! -Trenutek, vežem. 258 00:22:32,019 --> 00:22:34,188 Prosim? -Cecil, Larry Daley tukaj! 259 00:22:34,271 --> 00:22:36,231 Larry, kako ti lahko pomagam? 260 00:22:36,315 --> 00:22:39,151 Dinozaver je oživel! 261 00:22:39,234 --> 00:22:41,445 Slabo te slišim. 262 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Tekila! 263 00:22:43,030 --> 00:22:44,907 Dinozaver je živ! 264 00:22:44,990 --> 00:22:46,491 Povej, kaj naj storim? 265 00:22:46,575 --> 00:22:49,745 Preberi navodila. V njih je vse pojasnjeno. 266 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Prav, jih že imam! 267 00:22:54,499 --> 00:22:56,543 Jutri se vidiva. -Čakaj! 268 00:23:04,051 --> 00:23:06,053 1. Vrzi kost. 269 00:23:06,136 --> 00:23:07,763 Kakšno kost? 270 00:24:05,612 --> 00:24:07,364 Prinesi? 271 00:24:10,909 --> 00:24:12,661 Rad bi se igral? 272 00:24:35,726 --> 00:24:37,561 Nemogoče. 273 00:24:48,530 --> 00:24:50,157 Dum-dum. -Ja? 274 00:24:50,240 --> 00:24:53,368 Daj mi gumi-gumi. -Gumi-gumi? 275 00:24:53,452 --> 00:24:56,455 Ti novi dum-dum, daj mi gumi-gumi. 276 00:24:57,915 --> 00:25:00,375 Veš, kaj? Nimam gumi-gumi. Žal. 277 00:25:00,459 --> 00:25:02,419 In nisem dum-dum, temveč Larry. 278 00:25:02,503 --> 00:25:05,130 Ne, dum-dum si. 279 00:25:06,465 --> 00:25:09,468 O, v težavah si, dum-dum. 280 00:25:09,551 --> 00:25:12,387 Hitro teci-teci pred Atilo Hun-Hunom. 281 00:25:16,517 --> 00:25:18,227 Se vidiva, dum-dum. 282 00:25:54,263 --> 00:25:56,348 Kaj se dogaja? 283 00:26:36,263 --> 00:26:37,556 Živjo. 284 00:26:38,765 --> 00:26:40,309 Kako si? 285 00:26:43,520 --> 00:26:45,105 Si ... 286 00:26:45,898 --> 00:26:47,149 Si ti 287 00:26:48,025 --> 00:26:50,277 Sakagahwahwaya? 288 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 Si ti Sakagawaya? 289 00:26:52,029 --> 00:26:54,823 O, Sakagaweja. Si Sakagaweja? 290 00:26:55,449 --> 00:26:58,202 Steklo. 291 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Ne slišim te. 292 00:27:00,037 --> 00:27:03,665 Ne slišiš me? 293 00:27:03,749 --> 00:27:06,210 Oprosti. "Ki je pomagala Lewisu in Clarku." 294 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 To sta Lewis in Clark, ti pa si ... Razumem. 295 00:27:09,880 --> 00:27:12,007 Jaz sem Larry. 296 00:27:12,716 --> 00:27:16,094 Kaj se dogaja? Ali veš, kaj se dogaja tukaj? 297 00:27:18,472 --> 00:27:20,015 Huni. Teči ... 298 00:27:59,513 --> 00:28:02,850 2. Zakleni leve, drugače te bodo pojedli. 299 00:28:06,019 --> 00:28:07,938 Hej, živjo. 300 00:28:08,021 --> 00:28:10,482 Pločevinko. Kako si? 301 00:28:10,566 --> 00:28:13,735 Piše, da moram zakleniti leve, drugače me bodo pojedli. 302 00:28:15,696 --> 00:28:18,448 Si Galilejo? Ne? 303 00:28:40,345 --> 00:28:41,763 Dobro. 304 00:28:42,014 --> 00:28:43,765 Sem ... 305 00:28:45,475 --> 00:28:49,897 Zdravo. Sem nov in zdaj vas bom zaklenil. 306 00:28:51,815 --> 00:28:55,319 Če vam je prav, bom vzel svoje papirje 307 00:28:56,862 --> 00:28:58,655 in vam dal mir. Prav? 308 00:29:54,878 --> 00:29:58,757 "Preglej pas. Opica ti je verjetno ukradla ključe." 309 00:29:58,841 --> 00:30:00,551 Opica. 310 00:30:03,345 --> 00:30:07,307 Živjo. Zdravo. Kako ti je ime? Ime ti je ... 311 00:30:08,058 --> 00:30:10,394 Ne, ne. Vrni se. 312 00:30:10,477 --> 00:30:12,521 Ti je ime Dewey? 313 00:30:12,604 --> 00:30:16,650 Ne, ne. Kako že? Dexter? Dexter si, kajne? 314 00:30:16,733 --> 00:30:19,027 Dexter, mi daš ključe? 315 00:30:19,111 --> 00:30:21,405 Zaklenil bi rad. 316 00:30:21,488 --> 00:30:23,740 Ja, priden. Pridi k očku. 317 00:30:23,824 --> 00:30:28,579 Hvala ti. Mi daš ključe? Kako priden fant. 318 00:30:28,662 --> 00:30:30,664 Je že dobro. Hvala ti. 319 00:30:30,747 --> 00:30:34,585 Ne, ne, je že dobro. Najlepša hvala. 320 00:30:56,648 --> 00:30:58,567 Poredna opica. Nehaj! 321 00:30:58,650 --> 00:31:01,737 To ni lepo. Si končal? 322 00:31:02,988 --> 00:31:05,657 Ti grem na živce? Ti grem na živce? 323 00:31:05,741 --> 00:31:08,911 Če gre meni kdo na živce, ga ne polulam. 324 00:31:08,994 --> 00:31:12,289 In še ... Nekaj ti povem. Ti ključi ... 325 00:31:13,290 --> 00:31:15,667 Dexter, to ni smešno. Vrni mi. 326 00:31:15,751 --> 00:31:17,586 Dexter. Vrni ... 327 00:31:19,630 --> 00:31:23,884 Nikar. Vem, kaj naklepaš. Nikar, to ni pametno. 328 00:31:23,967 --> 00:31:25,552 Dexter, potrebujem jih. 329 00:31:26,303 --> 00:31:29,515 Ne spodbujajta ga. Misliš, da zabavaš prijatelja? 330 00:31:29,598 --> 00:31:32,768 Vi trije, je on vaš vodja, vidva pa sta občinstvo? 331 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 Da ne bi. 332 00:31:34,728 --> 00:31:36,355 Poglej ... Ti! 333 00:31:49,451 --> 00:31:51,745 Saj to ni mogoče. 334 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 Ojoj. 335 00:32:28,407 --> 00:32:30,158 Kaj pa počnete? 336 00:32:31,034 --> 00:32:32,744 Ne čutim ustnice. 337 00:32:34,121 --> 00:32:35,789 O, sranje. 338 00:32:39,626 --> 00:32:41,170 Pišuka. 339 00:33:05,068 --> 00:33:07,571 Hej! 340 00:33:09,239 --> 00:33:11,283 Nehajte. 341 00:33:16,246 --> 00:33:18,081 Zvežite ga, fantje! 342 00:33:19,291 --> 00:33:23,420 Zvežite tega orjaka. -Kaj počnete? 343 00:33:23,504 --> 00:33:25,923 Trdno. Zdaj pa nisi več tako velik, kaj? 344 00:33:26,006 --> 00:33:28,008 Nehajte! 345 00:33:31,762 --> 00:33:34,431 Vsako noč leto za letom 346 00:33:34,515 --> 00:33:38,101 nas vi čuvaji zaklenete v te škatle. 347 00:33:38,185 --> 00:33:41,396 Zdaj vam pravim, da je dovolj! 348 00:33:43,065 --> 00:33:45,317 Zakurite jeklenega konjička. 349 00:33:53,408 --> 00:33:56,161 Ti, svetlolasec. -Jedediah sem. 350 00:33:56,245 --> 00:33:58,330 Jedediah, prosim, ustavi vlak. 351 00:33:58,413 --> 00:34:02,125 Ne bo šlo, brihtna buča. -Kaj se dogaja? 352 00:34:02,209 --> 00:34:04,503 Nekdo mora plačati. -Za kaj pa? 353 00:34:04,586 --> 00:34:09,424 Kaj pa vem! Lepo plačaj! Nehaj stokati in trpi kot mož. 354 00:34:14,012 --> 00:34:15,722 Resno pravim, da ustavi vlak. 355 00:34:15,806 --> 00:34:18,766 Dobro. Ustavite vlak! -Hvala. 356 00:34:18,851 --> 00:34:20,978 Zdaj pa s polno hitrostjo vanj! 357 00:34:21,061 --> 00:34:22,855 Razčesni mu betico kot lubenico! 358 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Za božjo voljo. 359 00:34:26,900 --> 00:34:28,485 Zdaj je pa dovolj. 360 00:34:28,569 --> 00:34:31,362 Prebija se! 361 00:34:31,947 --> 00:34:33,156 VELIKAN BEŽI! 362 00:34:39,413 --> 00:34:44,418 Imam ga! Imam ga, fantje! 363 00:34:48,172 --> 00:34:51,717 Ljubi ... -Pripravite katapulte. 364 00:34:51,800 --> 00:34:56,471 Čakaj no, Oktavij. To ni tvoja vojna. Ta velikan je na našem ozemlju. 365 00:34:56,554 --> 00:34:59,141 Ti mali. Jed? 366 00:34:59,224 --> 00:35:02,227 Oprosti, a nisem velikan. Sem povprečno velik ... 367 00:35:02,311 --> 00:35:04,104 Ne bodi vzvišen. 368 00:35:04,188 --> 00:35:07,399 Nisem velikan. Vi ste majhni. 369 00:35:07,482 --> 00:35:11,778 Morda smo majhni, a naša srca so velika, 370 00:35:11,862 --> 00:35:13,947 v prenesenem pomenu. 371 00:35:14,031 --> 00:35:16,450 Ne razumite narobe. Miniature ste. 372 00:35:16,533 --> 00:35:19,536 Tišina! Rimsko cesarstvo ne pozna meja. 373 00:35:19,620 --> 00:35:22,289 Ne stori tega, sinko. -Česa? 374 00:35:22,372 --> 00:35:23,874 Oktavij! -Česa ne stori? 375 00:35:23,957 --> 00:35:27,419 Naj se pekel začne! -Nikar. 376 00:35:38,222 --> 00:35:40,057 Zlezi gor, dečko. 377 00:35:40,140 --> 00:35:42,226 Zgrabi roko, sinko. 378 00:35:44,478 --> 00:35:45,812 Greva. 379 00:35:47,439 --> 00:35:51,401 Tako je. Kar beži. Si slišal, Jedediah? 380 00:35:51,485 --> 00:35:52,903 Ta brkati jezdec 381 00:35:52,986 --> 00:35:55,948 te ne bo vedno branil! Si slišal? 382 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Hvala ti. -Malenkost. 383 00:36:00,661 --> 00:36:02,579 Theodore Roosevelt, 26. predsednik 384 00:36:02,663 --> 00:36:05,040 Združenih držav Amerike. Tebi na uslugo. 385 00:36:05,499 --> 00:36:10,128 Sem Larry Daley, novi čuvaj. 386 00:36:12,923 --> 00:36:16,134 Me veseli, Lawrence Daley. Vendar mi oprosti. 387 00:36:17,010 --> 00:36:18,846 Lov se je pričel. 388 00:36:20,305 --> 00:36:21,682 Lov se je pričel. 389 00:36:22,391 --> 00:36:25,853 Oprostite, gospod predsednik. Smem nekaj vprašati? 390 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 Samo eno vprašanje. 391 00:36:28,146 --> 00:36:31,358 Zakaj? Podobno kot imaš samo tri želje? 392 00:36:33,110 --> 00:36:36,446 Sploh ne. Samozadostnost je ključ do polnega življenja. 393 00:36:36,530 --> 00:36:40,826 Človek mora najti odgovore v sebi. Kako ti lahko pomagam? 394 00:36:40,909 --> 00:36:44,454 Ne vem, kako naj povem. Ne razumite me napak, 395 00:36:44,705 --> 00:36:48,292 toda ali niso reči v muzeju dejansko 396 00:36:48,375 --> 00:36:49,918 mrtve? 397 00:36:51,128 --> 00:36:53,922 Ja. -Za mano. 398 00:36:56,842 --> 00:36:58,468 Ti kar kriči, faraon! 399 00:36:58,552 --> 00:37:02,556 Notri si že 54 let in tudi nocoj ne boš prišel ven. 400 00:37:02,848 --> 00:37:05,684 Tu je vzrok te zmede. 401 00:37:05,767 --> 00:37:09,021 Akmenrajeva plošča. 402 00:37:09,730 --> 00:37:13,775 Sem je prispel leta 1952 z odprave na Nilu. 403 00:37:14,318 --> 00:37:20,240 Tisto noč je vse v muzeju oživelo. 404 00:37:20,324 --> 00:37:22,826 In vsako noč odtlej. 405 00:37:27,331 --> 00:37:30,834 Torej vse v muzeju vsako noč oživi? 406 00:37:30,918 --> 00:37:32,419 Tako je. 407 00:37:32,961 --> 00:37:35,714 In kaj naj delam jaz? 408 00:37:35,797 --> 00:37:40,928 Nočni čuvaj si, Lawrence. V tej ustanovi častitljiva služba. 409 00:37:42,804 --> 00:37:46,099 Pridi, dečko. -Dobro, ampak to je nemogoče. 410 00:37:46,183 --> 00:37:49,311 Nič ni nemogoče. Mogoče je vse, o čemer lahko sanjaš. 411 00:37:49,394 --> 00:37:52,231 Šestmetrski šakal strmi vate. Ne glej ga v oči. 412 00:37:52,314 --> 00:37:55,776 Poskrbeti moraš, da vsi ostanejo v muzeju, 413 00:37:55,859 --> 00:37:58,570 kajti če sonce koga dobi zunaj, 414 00:37:58,654 --> 00:38:00,739 se spremenimo v prah. 415 00:38:01,281 --> 00:38:03,742 Spremenite se v prah? -V prah. 416 00:38:03,825 --> 00:38:05,619 Resno? -Resno. 417 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Kmalu bo zora. Nocoj ti bom pomagal narediti red. 418 00:38:09,373 --> 00:38:12,960 Vendar je to zadnjič. Si razumel? 419 00:38:14,294 --> 00:38:17,631 Ja. Hočem reči ... Pa že. 420 00:38:17,714 --> 00:38:20,759 Nehaj blebetati, dečko! Ja ali ne? 421 00:38:20,843 --> 00:38:22,594 Ja. -Dobro! 422 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 Greva. 423 00:38:34,898 --> 00:38:38,235 Dobro, vsi plazilci so zavarovani. 424 00:38:46,702 --> 00:38:48,537 Kaj gledate? 425 00:38:50,914 --> 00:38:53,292 Sledi berem, dečko. 426 00:38:53,959 --> 00:38:57,296 Človek mora slediti. Dobrodošel v družini, Lawrence. 427 00:38:58,255 --> 00:39:00,424 Se vidimo jutri. 428 00:39:00,507 --> 00:39:03,343 Če sem iskren, nisem prepričan, ali se bom vrnil. 429 00:39:03,427 --> 00:39:05,762 Kaj? Saj si komaj začel! 430 00:39:05,846 --> 00:39:08,390 Vendar to ni ravno ... 431 00:39:08,473 --> 00:39:09,766 Lawrence? -Ja. 432 00:39:09,850 --> 00:39:12,060 Kaj si počel, preden si prevzel utrdbo? 433 00:39:12,144 --> 00:39:16,315 Različne stvari. Izumil sem "tlesk". 434 00:39:16,398 --> 00:39:17,983 Si se tudi takrat predal? 435 00:39:18,066 --> 00:39:21,486 Ne, le na nekaj ovir sem naletel. Ste že slišali za "plosk"? 436 00:39:21,570 --> 00:39:22,863 Lawrence? -Prosim? 437 00:39:22,946 --> 00:39:28,368 Nekateri se rodijo veliki, drugim je veličina vsiljena. 438 00:39:28,785 --> 00:39:32,581 Zate je to ta trenutek. 439 00:39:59,650 --> 00:40:02,027 Pa sem te, dečko. 440 00:40:02,110 --> 00:40:03,570 Ja, res je. 441 00:40:07,366 --> 00:40:09,743 Pozdravi svojega prijateljčka! 442 00:40:10,994 --> 00:40:13,330 Kaj počneš? -Odloži me! 443 00:40:13,413 --> 00:40:15,666 Ne maram, da se me dotikajo! 444 00:40:15,749 --> 00:40:19,002 Pomiri se, Jed. -Ni prijeten občutek. 445 00:40:19,086 --> 00:40:22,798 Majhen in nemočen sem. -Si končal? 446 00:40:22,881 --> 00:40:27,344 V oko te bom ustrelil. V presneto oko. 447 00:40:28,011 --> 00:40:30,472 Kar streljaj, nič se ne bo zgodilo. 448 00:40:30,556 --> 00:40:33,100 Zdaj poznaš mojo sramoto. 449 00:40:33,183 --> 00:40:38,689 Jedediahov jalov bes. Njegova pištola ne strelja. Odnesi me. 450 00:40:39,273 --> 00:40:41,525 Ni konec. Nisem še rekel zadnje besede. 451 00:40:41,608 --> 00:40:43,735 Ne zanima me, prav? 452 00:40:43,819 --> 00:40:45,404 Skloni se! 453 00:40:49,074 --> 00:40:51,326 Večji so, trše priletijo na tla. 454 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 To ni vredno 11,50 na uro. 455 00:40:53,078 --> 00:40:57,291 Glej no, velikana je strah, ker teka okoli še večji velikan. 456 00:41:34,286 --> 00:41:36,121 Zdravo. 457 00:41:36,205 --> 00:41:37,789 Larry? 458 00:41:39,708 --> 00:41:41,168 Larry? 459 00:41:46,507 --> 00:41:49,927 Ne počni tega. Prestari smo za presenečenja. 460 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Mislil sem, da so vam všeč. Kot ste presenetili mene, 461 00:41:53,138 --> 00:41:56,099 ker vse v muzeju ponoči oživi. 462 00:41:56,183 --> 00:41:57,768 S to ljubko malenkostjo. 463 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 Saj bi ti povedali, a nam ne bi verjel. 464 00:42:00,562 --> 00:42:02,814 Se zavedate, kaj sem prestajal? 465 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 Se zavedate, kaj sem prestal? 466 00:42:05,025 --> 00:42:07,236 Zapri pokrovko, bonbonček. 467 00:42:07,319 --> 00:42:10,989 Ne vem, ali je bilo sploh res, ampak nisem se javil za to. 468 00:42:11,073 --> 00:42:15,202 Potrebujem službo, kjer ne bom ogrožen in bom zaslužil za račune. 469 00:42:15,285 --> 00:42:19,081 Zato najlepša hvala. Uniformo sem pustil v pisarni. 470 00:42:19,164 --> 00:42:21,542 Se vidimo. -Larry! 471 00:42:27,422 --> 00:42:29,967 Očka? -Zdravo. 472 00:42:30,050 --> 00:42:32,469 Kaj pa počneta tukaj? 473 00:42:32,553 --> 00:42:36,473 Erica je morala prej na sodišče, zato peljem malega v šolo. 474 00:42:36,557 --> 00:42:38,851 A hotel se je oglasiti v tvoji službi. 475 00:42:40,185 --> 00:42:42,312 Mega je, da delaš tukaj. 476 00:42:43,063 --> 00:42:45,649 Niko, bi rad pokukal noter? 477 00:42:45,732 --> 00:42:47,818 Morda bi ti očka razkazal muzej. 478 00:42:47,901 --> 00:42:50,404 Danes imamo precejšnjo gnečo. 479 00:42:50,487 --> 00:42:55,117 A obljubim ti, da ti ga bom kmalu razkazal. Zmenjeno? 480 00:42:55,200 --> 00:42:56,952 Zmenjeno. -Dobro. 481 00:42:57,035 --> 00:42:59,121 Adijo, očka. 482 00:42:59,204 --> 00:43:00,956 Rad te imam. -Tudi jaz tebe. 483 00:43:01,039 --> 00:43:02,833 Adijo. 484 00:43:32,738 --> 00:43:34,448 Hej, Larry. 485 00:43:34,531 --> 00:43:37,075 Razmišljal sem, da bi ostal še eno noč. 486 00:43:37,159 --> 00:43:39,244 Vesel sem, da si se vrnil. 487 00:43:39,328 --> 00:43:42,456 Ti, novi nočni čuvaj. Pridi. 488 00:43:50,631 --> 00:43:52,883 Kaj pa je? -"Kaj pa je?" 489 00:43:52,966 --> 00:43:56,595 Pridi z mano, pa ti bom pokazal, g. "Kaj pa je"? 490 00:43:56,678 --> 00:43:58,138 Pridi. 491 00:43:59,640 --> 00:44:04,269 Bi mi naredil uslugo in pojasnil tole? 492 00:44:07,981 --> 00:44:10,651 Dobro. Samo ugibam, 493 00:44:10,734 --> 00:44:15,489 a zdi se mi, da je bil Rimljanček malce domišljav 494 00:44:15,572 --> 00:44:17,491 in je splezal k Divjemu zahodu. 495 00:44:17,574 --> 00:44:20,786 Kavboj ve, da mu hoče Rimljanček vzeti ozemlje, 496 00:44:20,869 --> 00:44:23,372 zato je zbral kolege in ga dal v okove. 497 00:44:25,499 --> 00:44:27,835 "Smejte se mi, komičnemu nočnemu čuvaju." 498 00:44:28,252 --> 00:44:30,879 "Ne," je odgovor. 499 00:44:30,963 --> 00:44:34,424 Vračam ti sarkazem, ti hudomušnež. 500 00:44:35,217 --> 00:44:37,219 Nisem se smejal. Pretvarjal sem se, 501 00:44:37,302 --> 00:44:40,806 če to želiš. Komični dvoboj. 502 00:44:40,889 --> 00:44:42,349 Ga želiš? 503 00:44:43,851 --> 00:44:45,310 Ne. 504 00:44:46,019 --> 00:44:48,730 Nočem komičnega dvoboja. 505 00:44:48,814 --> 00:44:51,733 Ne, nočeš, ker bi bilo preveč krvavo. 506 00:44:52,359 --> 00:44:54,361 Bitka pri Little Bighornu ni smešna. 507 00:44:57,030 --> 00:45:01,326 Meni se zdi smešna kot "smeškar". 508 00:45:01,994 --> 00:45:07,040 Ni smešna. In ne bom prenašal tega vulgarnega ... 509 00:45:08,500 --> 00:45:11,044 Povej mi, če nisem bil jasen. 510 00:45:13,422 --> 00:45:14,756 Sem bil jasen? 511 00:45:15,674 --> 00:45:17,426 Ja. 512 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 Cecil? 513 00:45:24,183 --> 00:45:27,019 Imaš še kakšen izvod navodil? 514 00:45:27,102 --> 00:45:31,315 Bojim se, da ne. Povem ti, kaj stori. 515 00:45:31,398 --> 00:45:34,026 Preberi kakšno knjigo in naštudiraj zgodovino. 516 00:45:34,109 --> 00:45:36,403 Meni je pomagalo, ko sem prišel sem. 517 00:45:38,030 --> 00:45:41,200 Muzej je bil posvečen tistemu možu na konju, 518 00:45:41,283 --> 00:45:43,660 predsedniku Theodorju Rooseveltu. 519 00:45:43,744 --> 00:45:47,873 Oboževal je zgodovino. Pravil je, da več ko veš o preteklosti, 520 00:45:47,956 --> 00:45:50,876 bolje si pripravljen na prihodnost. 521 00:45:52,377 --> 00:45:56,048 No, otroci. Kako se imenuje ta dvorana? 522 00:45:56,131 --> 00:45:58,634 Odlično. Dvorana afriških sesalcev. 523 00:45:58,717 --> 00:46:01,553 Tukaj je lev, kralj džungle. 524 00:46:02,137 --> 00:46:06,350 Tu zgoraj pa je moja najljubša žival v muzeju, kapucinka. 525 00:46:06,433 --> 00:46:11,396 Izjemno pameten primat, znan po prijaznosti in velikodušnosti. 526 00:46:15,317 --> 00:46:16,735 Kako? 527 00:46:16,818 --> 00:46:19,905 Hotel sem reči ... 528 00:46:19,988 --> 00:46:22,699 To je bil smeh strinjanja. 529 00:46:24,910 --> 00:46:26,662 Vesela opica. 530 00:46:28,455 --> 00:46:30,207 No, otroci, sem. 531 00:46:35,504 --> 00:46:37,714 Nekaj ti povem. Nisem ti nasedel. 532 00:46:37,798 --> 00:46:41,385 Otroke že lahko preslepiš, mene pa ne. 533 00:46:41,468 --> 00:46:44,972 Mene že ne boš. Nevihta se pripravlja, kolega. 534 00:46:45,055 --> 00:46:46,557 Nevihta se pripravlja. 535 00:46:49,643 --> 00:46:52,771 Najslavnejša stezosledka v zgodovini je bila Sakagaweja, 536 00:46:52,855 --> 00:46:56,233 ki je Lewisa in Clarka vodila na odpravi do Tihega oceana. 537 00:46:56,316 --> 00:46:59,653 Vsi ste že slišali, da dejanja govorijo glasneje od besed. 538 00:46:59,736 --> 00:47:01,864 Kljub temu so ... 539 00:47:01,947 --> 00:47:04,658 Prosim, g. Daley? -Je bila gluha? 540 00:47:05,951 --> 00:47:09,872 Če je bila gluha? Ne, ni bila. 541 00:47:09,955 --> 00:47:15,335 Nekam ravnodušno deluje. 542 00:47:15,419 --> 00:47:17,045 Ker je kip. 543 00:47:19,214 --> 00:47:23,010 Samo trenutek, otroci. Poglejte jo, mega je. 544 00:47:25,012 --> 00:47:27,556 Kaj počneš? -Vsako noč bom tukaj. 545 00:47:27,639 --> 00:47:30,559 Rad bi kaj izvedel o tistih, ki jih bom pazil. 546 00:47:30,642 --> 00:47:32,728 Pravzaprav imam kup vprašanj. 547 00:47:32,811 --> 00:47:35,772 Bi te lahko povabil na kavo, ko boš imela odmor? 548 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 Kavo? 549 00:47:37,357 --> 00:47:39,693 Ja, na 550 00:47:39,776 --> 00:47:44,281 prijateljsko izobraževalno kavo. 551 00:47:45,365 --> 00:47:47,451 Čez 20 minut končam. Zunaj se dobiva. 552 00:47:47,534 --> 00:47:49,119 Hvala. -Malenkost. 553 00:47:49,203 --> 00:47:52,039 Dobro, otroci. 554 00:47:52,956 --> 00:47:54,708 Počela je izjemne reči. 555 00:47:54,791 --> 00:47:58,086 Može je vodila čez reke, prek gora 556 00:47:58,170 --> 00:48:01,798 z novorojenčkom na hrbtu. Bila je prava delovna mati. 557 00:48:01,882 --> 00:48:04,301 Prava strokovnjakinja za Sakagawean. 558 00:48:04,384 --> 00:48:06,553 Sakagawean. 559 00:48:06,637 --> 00:48:10,974 Nič čudnega, saj že štiri leta pišem disertacijo o njej. 560 00:48:11,058 --> 00:48:15,103 Štiri leta pišeš eno nalogo? Meni bi se strgalo. 561 00:48:15,187 --> 00:48:19,274 Knjiga bo imela 900 strani. 562 00:48:19,900 --> 00:48:23,862 Kaj pa je tvoja zgodba? Si od nekaj želiš biti čuvaj? 563 00:48:24,696 --> 00:48:27,991 Nisem hotela ... -Ne, ne. 564 00:48:28,075 --> 00:48:31,995 Ločen sem in imam 10-letnega sina. 565 00:48:32,079 --> 00:48:35,958 Moral sem poiskati stalno službo. 566 00:48:36,041 --> 00:48:39,169 Razumem. Kaj ti lahko povem o muzeju? 567 00:48:39,253 --> 00:48:42,339 Hun Atila. Kaj je temu tipu? 568 00:48:42,422 --> 00:48:45,509 Atila naj bi edini resno ogrožal Rimsko cesarstvo. 569 00:48:46,093 --> 00:48:49,012 "Znan kot Bič božji 570 00:48:49,096 --> 00:48:53,809 je Atila s svojimi Huni pogosto trgal ude nemočnim žrtvam." 571 00:48:53,892 --> 00:48:55,727 PRIROČNIK ZA TELEBANE Hun Atila 572 00:48:55,811 --> 00:48:58,188 Atila je slovel po vraževerju. 573 00:48:58,272 --> 00:49:02,401 "Obkrožil se je s falango veščev in čarovnikov, 574 00:49:02,484 --> 00:49:05,737 ki so mu svetovali in ga begali s svojo črno magijo." 575 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 VELIKONOČNI OTOK 576 00:49:19,835 --> 00:49:21,837 KOČIJE DIVJEGA ZAHODA 577 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 RIMSKA VOJAŠKA STRATEGIJA 578 00:49:58,415 --> 00:49:59,917 Larry? 579 00:50:00,209 --> 00:50:01,877 Rad bi ti zaželel vso srečo. 580 00:50:02,127 --> 00:50:04,755 In zbogom. Zadnjič se štempljamo. 581 00:50:04,838 --> 00:50:06,507 Če boš v Boci, nas poišči. 582 00:50:06,590 --> 00:50:09,885 Odhajate iz mesta? Kaj pa, če mi ne bo šlo? 583 00:50:09,968 --> 00:50:12,596 Taki brihtni buči? Nič ti ne bo. 584 00:50:12,679 --> 00:50:17,267 Vedno nas lahko pokličeš. Pospremi nas. 585 00:50:17,351 --> 00:50:20,229 Pojdite naprej. 586 00:50:21,438 --> 00:50:23,190 Trenutek mi dajte. 587 00:50:23,273 --> 00:50:27,945 Čustven je. V tej sobi je veliko spominov. 588 00:51:24,168 --> 00:51:26,295 Privošči si, orjak. 589 00:51:31,466 --> 00:51:33,218 Hej, fantje. 590 00:51:33,302 --> 00:51:35,262 Iskanje ognja 591 00:51:35,762 --> 00:51:38,974 je končano. Uživajte. 592 00:51:40,809 --> 00:51:42,227 Dobro jutro, dum-dum. 593 00:51:42,311 --> 00:51:46,106 Nisem dum-dum. Ti si dum-dim. Si mi prinesel gumi-gumi? 594 00:51:46,190 --> 00:51:50,277 Sem, bučman. Velik gumi-gumi. 595 00:52:10,047 --> 00:52:15,177 Kaj je? Ne slišim vas skozi steklo. 596 00:52:17,095 --> 00:52:18,680 Žal mi je. 597 00:52:19,306 --> 00:52:20,974 Udari! 598 00:52:21,475 --> 00:52:24,478 Udari, udari! 599 00:52:24,561 --> 00:52:27,231 Kaj se dogaja tukaj? 600 00:52:27,314 --> 00:52:29,650 Če se ne širimo, umremo. 601 00:52:29,942 --> 00:52:32,194 Udari! 602 00:52:32,277 --> 00:52:33,904 Udari! -Na tri 603 00:52:33,987 --> 00:52:37,407 bomo razstrelili to mravljišče. 604 00:52:37,991 --> 00:52:41,453 Ena, dve ... -Jed, nehaj. 605 00:52:41,537 --> 00:52:45,415 Če boš naredil luknjo v gori, boš naletel na zid. 606 00:52:45,499 --> 00:52:48,085 Umakni se, Velikan. Železnico moramo postaviti. 607 00:52:48,168 --> 00:52:49,962 Luknjo bomo naredili. 608 00:52:50,045 --> 00:52:53,465 Za začetek nehaj s tem velikanom in podobnim. 609 00:52:53,549 --> 00:52:57,344 Samo svoje delo skušam opravljati. -Vseeno jo bomo razstrelili. 610 00:52:58,804 --> 00:53:02,391 Ja, bum. Kaj počnete? 611 00:53:02,683 --> 00:53:05,936 Kaj se ti zdi? Odkrivamo neizogibno. 612 00:53:06,019 --> 00:53:09,940 Tega ne moreš ustaviti, tako kot jaz ne. Več dinamita! 613 00:53:10,023 --> 00:53:12,568 Vse uporabite. -Dobro. 614 00:53:12,651 --> 00:53:15,404 Oktav, nehaj s tem. 615 00:53:15,487 --> 00:53:17,489 Oktavij sem, marjetka. 616 00:53:17,573 --> 00:53:21,326 Veš, kaj? Prav. Takole bomo. 617 00:53:21,410 --> 00:53:23,745 Ne moreš početi tega, rimski general sem. 618 00:53:23,829 --> 00:53:25,163 Pravice imam. -In ti. 619 00:53:25,247 --> 00:53:27,833 Ne! Odloži me! -Udarjajte, možje! 620 00:53:27,916 --> 00:53:29,293 Ne boš ustavil napredka! 621 00:53:29,376 --> 00:53:31,587 Pogovorili se bomo. 622 00:53:32,337 --> 00:53:34,840 Ne maram, da se me dotikaš! 623 00:53:34,923 --> 00:53:38,635 Ja, dotikal se te bom, Jedediah. Zdaj pa poslušajta. 624 00:53:38,719 --> 00:53:41,263 Kaj vaju daje? Zakaj se ne razumeta? 625 00:53:41,513 --> 00:53:43,932 Moža sva. Možje se pač borimo. 626 00:53:44,016 --> 00:53:45,601 Tako preganjamo dolgčas. 627 00:53:45,851 --> 00:53:50,230 Velikan si, spaka. Vem, da ne moreš razumeti. 628 00:53:50,314 --> 00:53:53,984 Celo dvorano imata. Ni vama treba biti skupaj. 629 00:53:54,568 --> 00:53:58,280 Kako misliš? -Naju boš spustil ven? 630 00:53:58,822 --> 00:54:01,200 Da se bova svobodno potikala? 631 00:54:01,825 --> 00:54:04,578 Ja, mogoče, če obljubita, da se bosta lepo vedla. 632 00:54:04,661 --> 00:54:07,873 Torej brez ognjenih krogel in brez eksplozij. 633 00:54:07,956 --> 00:54:09,291 Besedo ti dam. 634 00:54:09,374 --> 00:54:12,127 Ja, zmenjeno, Velikan. 635 00:54:12,211 --> 00:54:16,173 Larry sem. Jed? 636 00:54:16,256 --> 00:54:19,092 Jed te kličem, ne mali. 637 00:54:19,176 --> 00:54:20,844 Kaj to pomeni? 638 00:54:20,928 --> 00:54:26,600 "Hej, malček." Kako se ti zdi? -Ni mi všeč. Žali me. 639 00:54:26,683 --> 00:54:29,520 "Velikan" žali tudi mene. Počutim se kot spaka. 640 00:54:29,603 --> 00:54:32,147 Jaz te bom klical Larry. 641 00:54:32,231 --> 00:54:34,316 Ne prilizuj se, prav? 642 00:54:34,399 --> 00:54:36,318 Zaupam vama. 643 00:54:36,401 --> 00:54:39,947 Če me ne bosta ubogala, bosta končala kot Maji. 644 00:54:40,030 --> 00:54:42,199 Pod ključem. Kar poglejta si. 645 00:54:42,282 --> 00:54:45,452 So videti zadovoljni? -Ne. 646 00:54:46,703 --> 00:54:48,163 Žalostni. 647 00:54:48,247 --> 00:54:51,375 Ker ne morejo početi, kar želijo. Vaju pa bom 648 00:54:51,458 --> 00:54:54,795 spustil s povodca. Ne zadavita me z njim. 649 00:54:54,878 --> 00:54:59,049 Mudi se mi. Lepo se igrajta. Dobro, hvala. 650 00:55:00,801 --> 00:55:03,095 Kakšen je gumi, dum-dum? 651 00:55:03,178 --> 00:55:04,513 Dober. 652 00:55:07,933 --> 00:55:10,727 Zdravo, Dexter. Zaklepam. Bi rad noter? 653 00:55:12,396 --> 00:55:13,981 Ja? 654 00:55:15,607 --> 00:55:17,192 Dobro. 655 00:55:23,156 --> 00:55:25,075 Kaj je to? Si mi vzel ključe? 656 00:55:27,661 --> 00:55:29,079 Ne bi rekel. 657 00:55:30,998 --> 00:55:35,586 Stric Larry je očitno potegnil malega Dexija. 658 00:55:35,669 --> 00:55:37,754 Tisto so otroški ključi za otroke. 659 00:55:37,838 --> 00:55:40,132 Igraj se z otroškimi ključi, mala opica. 660 00:55:40,215 --> 00:55:43,760 Jutri ti bom prinesel pleničko, da boš kakal vanjo. 661 00:55:43,844 --> 00:55:46,263 Malce te bom požgečkal, ker si tako srčkan. 662 00:55:46,346 --> 00:55:51,143 Boš jokal vso noč, ker te je stric Larry potegnil? 663 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Rekel sem ti, da se bliža nevihta. 664 00:56:01,028 --> 00:56:03,363 Zdravo, Teddy. -Lawrence! 665 00:56:03,447 --> 00:56:06,033 Ti predrznež. Vedel sem, da se boš vrnil. 666 00:56:06,283 --> 00:56:09,953 Videti si kot mož s poslanstvom. -Ja, še enkrat bom poskusil. 667 00:56:17,878 --> 00:56:20,547 Si ... -Kaj? 668 00:56:20,631 --> 00:56:24,009 Jo opazuješ? -Pa kaj še. 669 00:56:24,092 --> 00:56:27,179 Da bi jo opazoval? Kaj takšnega pa še ne. 670 00:56:27,262 --> 00:56:31,308 Ne, ne. Mislil sem, ker je res lepa. 671 00:56:31,391 --> 00:56:33,101 Lepa? -Ja. 672 00:56:37,189 --> 00:56:39,775 Čedna ženska, bi rekel. -Res je. 673 00:56:40,234 --> 00:56:42,861 Kaj pa vem. Lahko bi jo ogovoril. 674 00:56:42,945 --> 00:56:45,656 Res je. Hvala ti. -Prav. 675 00:56:45,739 --> 00:56:48,575 Kar tako naprej. -Se vidiva. 676 00:57:05,717 --> 00:57:07,469 Sem ... 677 00:57:55,184 --> 00:57:56,852 Zdravo. 678 00:57:57,561 --> 00:58:01,148 Je že dobro! Govorite angleško? 679 00:58:01,565 --> 00:58:02,691 Ne? 680 00:58:05,485 --> 00:58:07,279 Ne vem, kaj to pomeni. 681 00:58:07,362 --> 00:58:11,491 Vem, da smo sinoči slabo začeli, 682 00:58:13,368 --> 00:58:18,040 toda ptičica mi je povedala, da ima nekdo rad 683 00:58:18,874 --> 00:58:20,209 čarovnijo. 684 00:58:20,292 --> 00:58:23,212 Čarovnijo? -Čarovnijo. 685 00:58:24,046 --> 00:58:25,756 Čarovnike. 686 00:58:26,048 --> 00:58:27,549 Čarovnik. 687 00:58:27,633 --> 00:58:30,052 Ja, iluzijo. 688 00:58:30,385 --> 00:58:31,970 Vsi imamo radi čarovnijo. 689 00:58:32,054 --> 00:58:36,099 In rože. Radi imamo rože. 690 00:58:36,183 --> 00:58:37,809 Izvoli, zate so. 691 00:58:37,893 --> 00:58:40,562 In kaj še imajo radi ljudje? Denar. 692 00:58:40,646 --> 00:58:45,025 Vsemogočni dolar. Toda denar lahko včasih 693 00:58:45,901 --> 00:58:47,236 izgine. 694 00:58:50,072 --> 00:58:52,074 Vsaj tako sem 695 00:58:52,783 --> 00:58:54,034 slišal. 696 00:58:55,619 --> 00:58:59,373 Ni čudno, da me nisi razumel. Kovanec si imel v ušesu. 697 00:59:02,751 --> 00:59:05,420 Poglejte tole. Potrebuje kdo robček? 698 00:59:05,754 --> 00:59:10,092 Tega vam ne priporočam, ker ima slabo navado, 699 00:59:10,592 --> 00:59:12,928 da izgine. 700 00:59:15,055 --> 00:59:17,015 V zrak! 701 00:59:17,933 --> 00:59:20,269 Ne, nikar. Nikar! 702 00:59:38,120 --> 00:59:42,457 Ne udov. Prosim, ne odtrgajte mi udov. 703 00:59:58,974 --> 01:00:00,809 Cortés, kajne? 704 01:00:16,825 --> 01:00:18,076 Kako? 705 01:00:20,495 --> 01:00:23,373 Ti! Naj ti ne pade na pamet. 706 01:00:24,249 --> 01:00:25,709 Dexter! 707 01:00:36,178 --> 01:00:37,679 Dajte no, fantje! 708 01:01:03,121 --> 01:01:04,665 Hej, fantje! 709 01:01:08,877 --> 01:01:11,380 Hej, vidva! Vidva! 710 01:01:13,507 --> 01:01:15,509 Oprosti. Kaj se je zgodilo? 711 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Se nismo zmenili? 712 01:01:17,094 --> 01:01:19,429 Ne moremo živeti s temi burkeži! 713 01:01:19,513 --> 01:01:21,515 Dovolj je bilo besed, Laredo! 714 01:01:21,598 --> 01:01:24,768 Smith&Wesson bo zdaj govorila. 715 01:01:24,852 --> 01:01:26,228 Te pištole ne delajo. 716 01:01:26,311 --> 01:01:28,564 Da ne? Poglej tole. 717 01:01:31,692 --> 01:01:32,901 Dexter! 718 01:02:22,326 --> 01:02:23,577 Zakaj? 719 01:02:30,459 --> 01:02:32,586 Dexter! 720 01:02:40,093 --> 01:02:42,179 V slepi ulici si, vetrc. 721 01:02:43,764 --> 01:02:45,182 V slepi ulici. 722 01:03:03,492 --> 01:03:05,285 Ne igram se. 723 01:03:09,498 --> 01:03:11,166 Daj mi jih. 724 01:03:16,421 --> 01:03:18,757 Počasi. Tako, Dexter. 725 01:03:18,841 --> 01:03:21,009 Lepo počasi, Dex. Tako. 726 01:03:43,198 --> 01:03:45,784 Ljubi bog, Lawrence! Zakaj klofutaš opico? 727 01:03:46,368 --> 01:03:49,788 Teddy, ta rogovilež se spravlja name in sit sem tega. 728 01:03:49,872 --> 01:03:53,000 Traparija. To bitjece je tvoj brat primat. 729 01:03:53,083 --> 01:03:54,877 Brez njega ne bi bilo niti nas. 730 01:03:55,419 --> 01:03:56,837 Si stekel? 731 01:03:56,920 --> 01:03:58,547 Obriši se. 732 01:03:59,298 --> 01:04:02,009 Z ljubeznijo in spoštovanjem ravnaj z njim. 733 01:04:02,092 --> 01:04:03,927 Lahko dobim ključe, prijatelj? 734 01:04:05,387 --> 01:04:07,806 Hvala. Lawrence? 735 01:04:09,892 --> 01:04:11,185 Veš, kaj? 736 01:04:11,268 --> 01:04:14,438 Očitno veš, kaj počneš, zato ti prepuščam svoje delo. 737 01:04:14,521 --> 01:04:17,691 Ne! Dragi fant, ne moreš se zdaj predati. 738 01:04:17,774 --> 01:04:19,860 Muzej je na robu čistega brezvladja. 739 01:04:19,943 --> 01:04:21,778 Trudil sem se. Nocoj sem prišel. 740 01:04:21,862 --> 01:04:25,324 Tudi jaz nisem zgradil Panamskega prekopa v enem dnevu. 741 01:04:25,407 --> 01:04:28,660 Krasno, vendar pa imam najbolj trapasto službo vseh časov. 742 01:04:28,744 --> 01:04:30,412 Nekateri se rodijo veliki. 743 01:04:30,495 --> 01:04:32,915 Ja, vem. Drugim je veličina vsiljena. 744 01:04:33,207 --> 01:04:35,125 Sinoči si mi vrgel ta kostanj. 745 01:04:35,209 --> 01:04:37,794 Dejansko pa nismo vsi veliki. 746 01:04:37,878 --> 01:04:40,631 V tem je težava. Nekateri smo povsem običajni. 747 01:04:40,714 --> 01:04:43,425 Ne, niti. Nehaj se že pomilovati! 748 01:04:43,509 --> 01:04:45,302 Vsa pot se začne s korakom. 749 01:04:45,385 --> 01:04:48,889 Nauči jih, kako naj se razumejo, da jih ne bo treba zaklepati. 750 01:04:48,972 --> 01:04:51,975 Koliko modrosti od moža, ki že 50 let 751 01:04:52,059 --> 01:04:54,311 opreza za dekletom, ki je še ni ogovoril. 752 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 Nameraval sem navezati stik. Lawrence, prosim. 753 01:04:58,941 --> 01:05:00,776 Opravil sem. 754 01:05:05,113 --> 01:05:08,367 Ne, Reksi! Ne! 755 01:05:39,982 --> 01:05:42,109 O, ne. 756 01:06:45,380 --> 01:06:47,216 Prav. 757 01:06:56,308 --> 01:07:00,187 Nihče več ne prihaja sem. V drugem razredu sem ga videl. 758 01:07:00,270 --> 01:07:02,689 Pravim ti, da ima očka zveze. 759 01:07:02,981 --> 01:07:05,275 G. Daley? -Ja? 760 01:07:06,735 --> 01:07:08,779 Pena. -Ja, vem. 761 01:07:08,862 --> 01:07:10,239 Pri neandertalcih. 762 01:07:10,322 --> 01:07:13,367 Sinoči je prišlo do nesreče z gasilnim aparatom. 763 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Ravno sem hotel počistiti. 764 01:07:15,244 --> 01:07:17,704 Nikar se ne trudite, ker ste odpuščeni. 765 01:07:19,540 --> 01:07:21,792 Danes očitno ne bo ogleda. 766 01:07:21,875 --> 01:07:23,919 Tvojega očka so vrgli na cesto. 767 01:07:25,420 --> 01:07:27,464 Oprostite. 768 01:07:27,840 --> 01:07:29,424 G. McPhee? 769 01:07:30,300 --> 01:07:31,802 Oprostite, g. McPhee? 770 01:07:31,885 --> 01:07:34,304 Se lahko pogovoriva, prosim? 771 01:07:34,388 --> 01:07:35,639 Gospod? -Kaj je? 772 01:07:35,722 --> 01:07:38,684 Vem, da sem zamočil, a končno razumem svojo nalogo. 773 01:07:38,767 --> 01:07:41,979 Očitno je ne. -Ne, nisem je, zdaj pa jo. 774 01:07:42,062 --> 01:07:44,857 Res, g. McPhee ... -Doktor. 775 01:07:45,649 --> 01:07:47,442 Dr. McPhee. 776 01:07:48,402 --> 01:07:50,279 Še eno noč mi dajte. 777 01:07:53,031 --> 01:07:55,325 Eno samo noč. -Hvala. 778 01:07:55,409 --> 01:07:58,745 Če bo kar koli, najmanjša ... 779 01:07:59,955 --> 01:08:01,665 Po vaši izmeni ... 780 01:08:03,667 --> 01:08:04,960 Ker ... 781 01:08:07,963 --> 01:08:09,756 Razumem. 782 01:08:09,840 --> 01:08:13,594 Enkrat ste me potegnili, sram vas bodi. Če me boste dvakrat ... 783 01:08:18,473 --> 01:08:21,810 Bo sram mene. Če me ... Bo sram mene. 784 01:08:21,894 --> 01:08:24,354 Vas. -Razumem. 785 01:08:24,604 --> 01:08:27,274 Vzemite ali pustite. -Hvala. 786 01:08:32,112 --> 01:08:33,404 Zdravo. 787 01:08:33,488 --> 01:08:36,617 Kaj pa je? -Nickyja vprašaj. 788 01:08:39,161 --> 01:08:41,913 Zdravo, prijateljček. Kaj pa je? 789 01:08:42,497 --> 01:08:44,082 Odpustili so te. 790 01:08:44,499 --> 01:08:46,667 Kaj pa govoriš? Niso me odpustili. 791 01:08:48,086 --> 01:08:51,924 Zjutraj sem bil v muzeju. Šef se je zdiral nate. 792 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 Zakaj mi nisi povedal? Uredilo se je. 793 01:08:55,719 --> 01:08:57,888 Nesporazum je bil. 794 01:08:57,970 --> 01:08:59,348 Zakaj? 795 01:09:00,724 --> 01:09:03,727 Težko ti pojasnim. Ne bi mi ver... 796 01:09:04,978 --> 01:09:07,981 Veš, kaj? Pokazal ti bom. 797 01:09:08,398 --> 01:09:10,734 Kaj mi boš pokazal? -Pridi nocoj v službo. 798 01:09:10,817 --> 01:09:12,236 Larry? 799 01:09:12,319 --> 01:09:15,029 Se lahko pogovoriva? 800 01:09:18,158 --> 01:09:19,576 Sem v težavah? 801 01:09:19,660 --> 01:09:21,537 Larry, kaj počneš? 802 01:09:21,620 --> 01:09:24,038 Rad bi mu pokazal, kaj počnem. 803 01:09:24,122 --> 01:09:27,251 Lepo, da želiš to deliti z njim, 804 01:09:27,334 --> 01:09:30,837 a v njegovem srcu ni prostora za novo razočaranje. 805 01:09:32,214 --> 01:09:33,841 Ne bo razočaran. 806 01:09:34,550 --> 01:09:35,843 Larry. 807 01:09:36,426 --> 01:09:38,386 Ne bo razočaran. 808 01:09:44,518 --> 01:09:47,479 Dokler ne bodo vsi odšli, moraš počakati v pisarni. 809 01:09:47,563 --> 01:09:49,314 Nato bom prišel pote. 810 01:10:09,334 --> 01:10:12,629 Gospodična, prositi vas moram, da zapustite prostore. 811 01:10:12,713 --> 01:10:14,006 Zdravo. 812 01:10:15,674 --> 01:10:18,802 Tu lahko razmišljaš. -Res je. 813 01:10:19,928 --> 01:10:22,514 Nimaš nocoj velikih načrtov? 814 01:10:22,598 --> 01:10:25,434 Ne, ponavadi nimam velikih načrtov. 815 01:10:25,767 --> 01:10:28,645 Raje sem s tistimi, ki so že 200 let mrtvi. 816 01:10:28,729 --> 01:10:30,439 Živi mi delajo težave. 817 01:10:30,522 --> 01:10:34,484 Lepo. A resno, oditi boš morala. 818 01:10:34,568 --> 01:10:36,695 Res? -Ja, pravila pač. 819 01:10:36,778 --> 01:10:39,489 Vse bom zaklenil. 820 01:10:39,573 --> 01:10:42,868 Resno si vzel svojo službo. 821 01:10:42,951 --> 01:10:46,455 Ko si nadenem kravato, se predam delu. 822 01:10:46,538 --> 01:10:47,831 Razumem. 823 01:10:47,915 --> 01:10:49,750 Kako kaj disertacija? 824 01:10:51,084 --> 01:10:54,505 V slepi ulici sem. Z raziskavo pridem le do sem. 825 01:10:54,588 --> 01:10:56,465 Ne vem pa, kakšna je v resnici. 826 01:10:57,132 --> 01:11:01,303 Čas je, da se lotim nove teme. 827 01:11:01,929 --> 01:11:03,597 Pustila te bom delati. 828 01:11:05,307 --> 01:11:08,977 Lahko noč, Larry. -Prav. 829 01:11:09,061 --> 01:11:10,896 Lahko noč. 830 01:11:17,986 --> 01:11:19,404 Hej! 831 01:11:20,989 --> 01:11:22,616 Rebecca! 832 01:11:25,160 --> 01:11:27,496 Rebecca. 833 01:11:27,579 --> 01:11:30,916 Nikar ne obupaj s knjigo. 834 01:11:30,999 --> 01:11:32,876 Zakaj? 835 01:11:32,960 --> 01:11:35,838 Tole se bo slišalo noro. 836 01:11:35,921 --> 01:11:38,590 Slišalo se bo resnično noro. 837 01:11:38,674 --> 01:11:41,468 Prav. -Zmešano noro. 838 01:11:41,552 --> 01:11:43,178 Prav, prenesla bom. -Prav. 839 01:11:44,179 --> 01:11:48,016 Veš, kako v nekaterih muzejih zgodovina oživi? 840 01:11:48,100 --> 01:11:50,978 Ja. -V tem muzeju 841 01:11:51,812 --> 01:11:53,355 se zares zgodi. 842 01:11:55,148 --> 01:11:56,817 O čem govoriš? 843 01:12:01,280 --> 01:12:05,701 Ponoči v tem muzeju vse oživi. 844 01:12:09,204 --> 01:12:12,416 Res? -Ja, res. Ne šalim se. 845 01:12:12,499 --> 01:12:14,751 Veš za Akmenrajevo ploščo? 846 01:12:14,835 --> 01:12:17,880 Zaradi nje vse oživi. Za starodaven urok gre. 847 01:12:17,963 --> 01:12:20,757 Že 50 let tukaj vsako noč vse oživi. 848 01:12:20,841 --> 01:12:26,054 Teddy Roosevelt mi je povedal. Opica Dexter, prikupna ... 849 01:12:26,138 --> 01:12:27,681 Kaj je že? -Kapucinka. 850 01:12:27,764 --> 01:12:31,059 Kapucinka me je polulala in me ugriznila za nos. 851 01:12:32,019 --> 01:12:36,023 In Sakagawea vsako noč oživi 852 01:12:36,106 --> 01:12:38,400 in posluša prepiranje Lewisa in Clarka. 853 01:12:38,483 --> 01:12:40,903 Če bi rada izvedela, kakšna je, 854 01:12:42,321 --> 01:12:44,198 lahko uredim. 855 01:12:45,699 --> 01:12:47,075 Mega. 856 01:12:47,159 --> 01:12:50,287 Ja, mega. Izjemno. 857 01:12:53,665 --> 01:12:55,584 Norčuješ se iz zgodovinarke. 858 01:12:56,543 --> 01:12:59,421 Ne. Rebecca! -Lahko noč, Larry. 859 01:13:01,465 --> 01:13:04,259 Ne norčujem se. Rebecca. 860 01:13:15,229 --> 01:13:17,814 Tako, najboljši sedež. -Kaj se dogaja? 861 01:13:17,898 --> 01:13:20,526 Pokazal ti bom, da me ne boš imel za norega. 862 01:13:20,609 --> 01:13:24,238 Kaj pa? -Čez 20 sekund boš videl. 863 01:13:24,321 --> 01:13:26,240 Ti je všeč tiranozaver? -Ja. 864 01:13:26,323 --> 01:13:28,867 Reksi ga kličem. 865 01:13:28,951 --> 01:13:33,455 In oživel bo čez 866 01:13:35,832 --> 01:13:40,838 pet, štiri, tri, dve ... 867 01:13:47,970 --> 01:13:50,556 Očka? -Samo trenutek. 868 01:13:50,639 --> 01:13:54,017 Pozdravi Reksija! 869 01:13:55,185 --> 01:13:56,270 Očka, si dobro? 870 01:13:58,647 --> 01:14:00,274 Čudno. 871 01:14:00,357 --> 01:14:02,484 Dajmo, druščina! 872 01:14:03,026 --> 01:14:04,862 Sonce je zašlo! 873 01:14:06,989 --> 01:14:10,534 T.R. vstani. Kolega, zbudi se že. 874 01:14:10,617 --> 01:14:12,786 Daj, no. Moj sin je tukaj. Zbudi se. 875 01:14:12,870 --> 01:14:15,998 Texas! Dajmo! Dajmo, Texas! 876 01:14:16,331 --> 01:14:18,166 Dajmo, Texas! Vstani! 877 01:14:18,250 --> 01:14:20,460 Nehaj. 878 01:14:20,544 --> 01:14:24,089 Ne, Nicky. Tu je plošča. 879 01:14:24,173 --> 01:14:26,383 Akmenrajeva plošča. Vsako noč ... 880 01:14:26,466 --> 01:14:29,219 Plošča? -Ja, plošča. 881 01:14:29,303 --> 01:14:30,846 Daj no, očka. 882 01:14:32,306 --> 01:14:33,932 Pridi. 883 01:14:38,437 --> 01:14:40,439 Izginila je. -Kdo? 884 01:14:40,522 --> 01:14:43,984 Plošča. Nekdo jo je ukradel. 885 01:14:44,359 --> 01:14:46,069 Ja, seveda. 886 01:14:46,361 --> 01:14:48,071 Ne šalim se, Nicky. 887 01:14:51,700 --> 01:14:53,035 Nicky? 888 01:14:54,995 --> 01:14:56,997 Hej, Nicky! 889 01:14:58,415 --> 01:15:01,251 Hej, Nicky! Kaj pa greš? 890 01:15:01,335 --> 01:15:04,296 Domov. -Počakaj, no. 891 01:15:08,759 --> 01:15:10,219 Pridi. 892 01:15:19,228 --> 01:15:21,605 Ne bi smela biti tukaj. 893 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 Daj nam ploščo. 894 01:15:23,065 --> 01:15:25,150 Čakaj, Nicky. Kaj počnete? 895 01:15:25,234 --> 01:15:27,569 Nič ti ne bomo naredili. Daj nam ploščo. 896 01:15:27,653 --> 01:15:30,697 Žal ti moram povedati, da tvoj očka ne dela več tu. 897 01:15:30,781 --> 01:15:33,951 Zjutraj so ga odpustili. Ni zmogel. 898 01:15:34,034 --> 01:15:37,037 Očka, rekel si, da te niso odpustili. 899 01:15:37,120 --> 01:15:39,581 Saj me niso. Laže, da bi ukradel to reč. 900 01:15:39,665 --> 01:15:42,417 Obrni srednji del in videl boš, o čem sem govoril. 901 01:15:42,501 --> 01:15:44,461 Last muzeja je. Vrni jo. 902 01:15:44,545 --> 01:15:46,588 Nicky, zaupaj mi. Obrni jo. 903 01:15:46,672 --> 01:15:48,799 Daj nam ploščo! -Nicky. 904 01:15:49,508 --> 01:15:50,926 Zaupaj mi. 905 01:16:13,365 --> 01:16:14,825 Nick? Teci. Takoj. 906 01:16:15,993 --> 01:16:17,911 Vrni se, mali! 907 01:16:20,539 --> 01:16:22,291 To ni bilo pametno, Larry. 908 01:16:22,708 --> 01:16:25,335 Bi rad plesal, hrenovka? -Bi rad plesal? 909 01:16:25,419 --> 01:16:27,546 Star si, nočem te poškodovati. 910 01:16:29,882 --> 01:16:33,677 Po nekaj letih te službe smo dojeli, 911 01:16:33,760 --> 01:16:38,015 da tako kot vse ostalo v muzeju. tudi mi ponoči oživimo. 912 01:16:38,098 --> 01:16:41,310 Od sončnega zahoda do vzhoda smo se počutili mlade. 913 01:16:43,562 --> 01:16:45,189 Dobro, presenetil si me. 914 01:16:45,272 --> 01:16:47,065 Dobili smo energijo. 915 01:16:47,149 --> 01:16:49,443 Uživamo v nočnem življenju. 916 01:16:49,526 --> 01:16:51,778 Ko smo izvedeli, da nas bodo odpustili, 917 01:16:51,862 --> 01:16:53,405 smo morali ukrasti ploščo. 918 01:16:53,488 --> 01:16:55,616 Vsak potrebuje denar. 919 01:16:55,699 --> 01:16:57,659 Stvari, ki smo ti jih podtaknili, 920 01:16:57,743 --> 01:16:59,953 pričajo, da si ti zagrešil zločin. 921 01:17:00,037 --> 01:17:02,039 Oskrbi si rano. 922 01:17:02,122 --> 01:17:04,082 Fanta, poiščimo malega. 923 01:17:06,043 --> 01:17:08,170 Sladke sanje, piškotek! -Ne! 924 01:17:08,253 --> 01:17:09,671 Kladivo! 925 01:17:10,506 --> 01:17:12,424 Gremo po ploščo. 926 01:17:38,200 --> 01:17:40,661 Najlepša hvala. Mi jo bomo vzeli. 927 01:17:40,744 --> 01:17:42,287 Nicky! 928 01:17:44,289 --> 01:17:47,084 Ravno pravi čas. Zaklepamo. 929 01:17:48,585 --> 01:17:50,671 Lepe sanje, napihnjenec! 930 01:17:52,506 --> 01:17:54,466 Poberimo vse, kar lahko. 931 01:17:54,550 --> 01:17:58,846 Dolgo mislim biti v pokoju. 932 01:18:06,854 --> 01:18:10,315 Teddy! Teddy, če si tam, mi pomagaj! 933 01:18:12,860 --> 01:18:14,069 Me je kdo poklical? 934 01:18:15,904 --> 01:18:18,365 Theodore Roosevelt, tebi na uslugo. 935 01:18:18,448 --> 01:18:20,409 Teddy, naju spraviš ven? 936 01:18:20,492 --> 01:18:22,870 Ne morem. To je tvoj trenutek. 937 01:18:22,953 --> 01:18:25,539 Nehaj mi pridigati. Nisem kot ti. 938 01:18:25,622 --> 01:18:29,168 Nisem zgradil Panamskega prekopa, nisem bil predsednik. 939 01:18:29,251 --> 01:18:30,544 Pomoč potrebujem. 940 01:18:30,627 --> 01:18:32,379 Pravzaprav 941 01:18:34,423 --> 01:18:38,468 nisem sam storil tega. Teddy Roosevelt jih je. 942 01:18:38,552 --> 01:18:41,513 Izdelali so me v tovarni v Poughkeepsiju. 943 01:18:41,597 --> 01:18:43,557 Nisem še ustrelil divje zveri. 944 01:18:43,640 --> 01:18:46,894 Ne premorem poguma, da bi lepotici povedal, da jo ljubim. 945 01:18:47,352 --> 01:18:48,687 Toda ti ... 946 01:18:49,438 --> 01:18:52,983 Tokrat moraš opraviti delo. Ne smeš se predati. 947 01:18:55,777 --> 01:18:57,738 Iz voska sem, Larry. 948 01:18:58,447 --> 01:19:00,240 Iz česa si pa ti? 949 01:19:04,119 --> 01:19:07,456 Čakaj! Samo to boš rekel? -Tako je! 950 01:19:19,801 --> 01:19:21,803 Tako, pridi. 951 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 Skloni se! 952 01:19:25,641 --> 01:19:27,142 Tja pojdi! 953 01:19:46,995 --> 01:19:50,707 Živjo! Kako si? Oprosti, ker motim, 954 01:19:50,791 --> 01:19:53,168 toda tisti tvoji šakali ... 955 01:19:53,252 --> 01:19:55,629 Prosim, reci jim, naj se umaknejo. 956 01:19:55,712 --> 01:19:59,007 Nič ti nočeva, čeprav mislijo drugače. Reci jim! 957 01:20:04,763 --> 01:20:07,349 Hvala. Nicky. 958 01:20:08,100 --> 01:20:09,768 Hvala. 959 01:20:17,317 --> 01:20:18,694 Očka? 960 01:20:30,038 --> 01:20:32,583 Ne veš, kako zadušljivo je tu notri. 961 01:20:34,668 --> 01:20:37,754 Kako da znaš angleško? -Na univerzi Cambridge sem bil. 962 01:20:37,838 --> 01:20:39,047 Na Cambridgeu? 963 01:20:39,131 --> 01:20:41,717 Na razstavi v egipčanskem oddelku. 964 01:20:42,843 --> 01:20:45,512 Sem Akmenra, četrti kralj četrtega kralja, 965 01:20:45,596 --> 01:20:48,140 vladar dežele mojih očetov. 966 01:20:48,724 --> 01:20:50,893 Jaz sem Larry, 967 01:20:52,352 --> 01:20:54,271 Miltonov sin. 968 01:20:54,354 --> 01:20:57,816 To pa je moj sin Nick. 969 01:20:57,900 --> 01:21:00,402 Prihajava iz Brooklyna. 970 01:21:00,736 --> 01:21:04,114 Vsaj jaz. Nick pride k meni vsako sredo 971 01:21:04,198 --> 01:21:05,449 in vsak drugi vikend. 972 01:21:06,074 --> 01:21:10,412 Tako smo določili skrbništvo. 973 01:21:10,871 --> 01:21:14,666 Larry, Nick, čuvaja Brooklyna, 974 01:21:14,750 --> 01:21:16,710 večno bom vajin dolžnik. 975 01:21:16,793 --> 01:21:19,463 Zdaj pa mi predajta ploščo, 976 01:21:19,546 --> 01:21:22,090 da bom lahko zavladal svojemu kraljestvu. 977 01:21:22,925 --> 01:21:25,969 Seveda, plošča. 978 01:21:26,053 --> 01:21:29,431 Z veseljem bi ti jo predal, a je dejansko 979 01:21:29,973 --> 01:21:31,308 nimava. 980 01:21:39,441 --> 01:21:42,236 Hvala, fantje. Brez skrbi, pazil bom nanj! 981 01:21:42,319 --> 01:21:43,737 Hvala. 982 01:21:58,752 --> 01:22:00,462 Kaj je to? 983 01:22:01,839 --> 01:22:03,507 Huni. 984 01:22:04,466 --> 01:22:06,260 Opraviti moram z njimi. 985 01:22:42,963 --> 01:22:45,215 Oprosti, Larry, a znam hunščino. 986 01:22:53,140 --> 01:22:55,142 Pravi, da bi te rad raztrgal. 987 01:22:55,225 --> 01:22:57,853 Spet to trganje. Saj te razumem. 988 01:22:57,936 --> 01:23:01,523 Trganje je zate ... Rad trgaš stvari. 989 01:23:01,607 --> 01:23:05,569 Morda zato, ker je dolgo nazaj nekdo raztrgal tebe. 990 01:23:06,028 --> 01:23:07,529 Tu notri. 991 01:23:08,197 --> 01:23:10,490 Nekdo je tu notri 992 01:23:10,574 --> 01:23:13,535 raztrgal micenega Atilo dolgo dolgo nazaj. 993 01:23:14,703 --> 01:23:18,123 Nekaj so iztrgali iz tebe, kajne? 994 01:23:19,875 --> 01:23:21,543 Ljubezen. 995 01:23:22,336 --> 01:23:25,214 Ljubezen so iztrgali iz tebe, kajne? 996 01:23:25,547 --> 01:23:29,134 Majhen deček čisto sam v šotoru, 997 01:23:29,843 --> 01:23:32,179 očka je odšel 998 01:23:33,013 --> 01:23:36,099 oplenit mesto 999 01:23:36,183 --> 01:23:38,977 ali pa ropat kam drugam. Opravljal je svoje delo. 1000 01:23:39,061 --> 01:23:41,188 Kdo pa je ostal sam? 1001 01:23:44,566 --> 01:23:46,443 Ti. 1002 01:23:47,819 --> 01:23:51,490 Je že dobro. 1003 01:23:51,573 --> 01:23:55,327 Kar zjoči se. Zjoči se. 1004 01:24:15,931 --> 01:24:19,560 Je že dobro. 1005 01:24:21,186 --> 01:24:23,397 Ti si naslednji. 1006 01:24:27,234 --> 01:24:30,112 Dobro. Globoko dihaj. 1007 01:24:34,116 --> 01:24:35,492 Larry Daley. -Ja? 1008 01:24:39,121 --> 01:24:40,998 Dober. Ja. 1009 01:24:41,582 --> 01:24:43,417 Ja, dobro. 1010 01:24:45,294 --> 01:24:48,130 Dobro! Posluh, prosim! 1011 01:24:51,800 --> 01:24:53,260 Druščina, dajte no! 1012 01:24:57,097 --> 01:25:03,395 Tišina! 1013 01:25:13,155 --> 01:25:14,865 Dum-dum hoče nekaj povedati. 1014 01:25:14,948 --> 01:25:16,742 Hvala. 1015 01:25:17,618 --> 01:25:20,037 To je kralj Akmenra. 1016 01:25:20,120 --> 01:25:23,040 Zaradi njegove plošče vsako noč oživite. 1017 01:25:23,123 --> 01:25:25,918 In stari nočni čuvaji so jo ukradli. 1018 01:25:26,293 --> 01:25:29,046 Poiskati moramo čuvaje in vrniti ploščo. 1019 01:25:29,129 --> 01:25:31,131 In to še pred jutrom. 1020 01:25:31,215 --> 01:25:34,384 Fantje iz državljanske vojne, pojdite proti planetariju. 1021 01:25:36,553 --> 01:25:39,473 Moj raziskovalec, čigar ime sem preslišal. 1022 01:25:39,556 --> 01:25:43,018 Kolumb je. -Ja, Kolumb, oprosti. 1023 01:25:43,101 --> 01:25:45,979 Nimaš priponke z imenom. Kolumb, vzemi neandertalce 1024 01:25:46,063 --> 01:25:49,066 in preišči vse od hrbtenice do plazilcev. 1025 01:25:49,149 --> 01:25:52,236 Jed in Oktavij, zadaj imajo kombi. Poskrbita zanj. 1026 01:25:52,319 --> 01:25:55,531 Ne, ne! Ne bom sodeloval s tem togašem! 1027 01:25:55,614 --> 01:25:57,282 Rimljani delamo sami. 1028 01:25:58,033 --> 01:26:00,244 To ne boli. Ne bodi otročji. -Ja, boli. 1029 01:26:00,327 --> 01:26:01,578 Daj, no. 1030 01:26:02,162 --> 01:26:03,914 To je bilo huje! 1031 01:26:03,997 --> 01:26:05,457 Fanta, prosim vaju! 1032 01:26:06,291 --> 01:26:08,460 Jed, Oktavij. 1033 01:26:08,544 --> 01:26:10,921 Čeprav sta rojena 2000 let narazen, 1034 01:26:11,004 --> 01:26:12,548 nista tako različna. 1035 01:26:13,131 --> 01:26:15,425 Oba sta velika voditelja. 1036 01:26:15,509 --> 01:26:17,803 In za svoj narod hočeta najbolje. 1037 01:26:17,886 --> 01:26:19,388 Ja. 1038 01:26:19,471 --> 01:26:21,014 Fantje iz državljanske vojne. 1039 01:26:22,724 --> 01:26:27,521 Bratje ste, za božjo voljo. Nehajte se že prepirati. 1040 01:26:27,938 --> 01:26:32,359 Sever zmaga, suženjstvo je slabo. Žal. 1041 01:26:32,442 --> 01:26:37,906 Žal je bilo tako. Toda Jug, vi imate brate Allman 1042 01:26:38,699 --> 01:26:41,702 in Nascar, zato že nehajte! 1043 01:26:43,036 --> 01:26:47,332 Brez te plošče 1044 01:26:47,416 --> 01:26:51,253 ponoči ne boste več oživeli. 1045 01:26:51,336 --> 01:26:54,506 Nočem, da pride do tega, ampak potrebujem vašo pomoč. 1046 01:26:54,590 --> 01:26:56,925 Zmogli bomo, ampak le skupaj. 1047 01:26:58,093 --> 01:26:59,303 Ste z mano? 1048 01:27:00,721 --> 01:27:02,472 Ja. 1049 01:27:02,556 --> 01:27:04,558 Ste z mano? -Jaz! 1050 01:27:04,641 --> 01:27:07,144 Ja! -V napad! 1051 01:27:08,562 --> 01:27:11,440 Dobro! Zdaj pa opravimo, ljudje! 1052 01:27:13,567 --> 01:27:14,860 In živali! 1053 01:27:16,737 --> 01:27:20,449 In čudne lutke brez obraza! Gremo! Dajmo! 1054 01:27:43,472 --> 01:27:45,432 Za mano, fantje! 1055 01:27:58,987 --> 01:28:00,864 Sveta marička. 1056 01:28:14,920 --> 01:28:19,132 Opravimo lahko zlahka ali stežka. 1057 01:28:24,513 --> 01:28:26,807 Očitno bo stežka. 1058 01:28:30,644 --> 01:28:34,439 Dobro, še malo. 1059 01:28:54,793 --> 01:28:57,087 Reši se! 1060 01:28:57,171 --> 01:28:59,089 Ne bom te pustil na cedilu! 1061 01:29:01,008 --> 01:29:02,593 Gus? 1062 01:29:04,887 --> 01:29:06,096 Reginald? 1063 01:29:06,513 --> 01:29:08,348 Fanta, kje sta? 1064 01:29:08,432 --> 01:29:09,766 ŽIVLJENJE V OCEANU 1065 01:29:09,850 --> 01:29:11,268 Fanta? 1066 01:29:21,778 --> 01:29:25,365 Tako se dela. Odlično ste opravili. 1067 01:29:25,449 --> 01:29:26,909 Rad imam timsko delo! 1068 01:29:47,012 --> 01:29:50,474 Izginili so. Kako jih bomo našli? 1069 01:29:51,391 --> 01:29:53,519 Poznam nekoga, ki lahko pomaga. Pridi. 1070 01:29:54,603 --> 01:29:56,438 Pazi! 1071 01:30:03,111 --> 01:30:07,074 Sakagawea, uslugo potrebujem. Nekdo je ukradel ploščo. 1072 01:30:07,157 --> 01:30:09,660 Misliš, da bi lahko izsledila tatove? 1073 01:30:10,327 --> 01:30:14,498 Šel je na vzhod. A izgubil je nadzor in se zaletel. 1074 01:30:15,082 --> 01:30:18,126 Neverjetna si. Kako si ugotovila? 1075 01:30:22,256 --> 01:30:24,341 Pustil je kočijo 1076 01:30:24,424 --> 01:30:26,343 in se vrnil. 1077 01:30:26,426 --> 01:30:28,262 Vrnil se je? 1078 01:30:29,596 --> 01:30:31,014 Le zakaj bi se vrnil? 1079 01:30:33,767 --> 01:30:35,185 Umaknite se! 1080 01:30:43,360 --> 01:30:44,903 Rešil si me. 1081 01:30:45,279 --> 01:30:47,322 Ker te je vredno rešiti. 1082 01:30:49,783 --> 01:30:52,494 Manjša težava. -Teddy. 1083 01:30:52,578 --> 01:30:56,415 Pomiri se, iz voska sem. nekaj moraš ukreniti, kmalu bo zora. 1084 01:30:56,498 --> 01:30:58,458 Pol muzeja teka zunaj. 1085 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Mojo ploščo ima. 1086 01:31:02,963 --> 01:31:05,048 Pridi, Oki! 1087 01:31:11,096 --> 01:31:13,056 Na uslugo, Velikan! 1088 01:31:13,140 --> 01:31:15,475 Kako ti lahko pomagava? 1089 01:31:15,559 --> 01:31:17,769 Samo trenutek. 1090 01:31:21,857 --> 01:31:23,567 Reksi? 1091 01:31:24,943 --> 01:31:26,278 Pridi, fant. 1092 01:31:26,361 --> 01:31:28,697 Teddy, konja potrebujem. 1093 01:31:28,780 --> 01:31:30,449 Daj. 1094 01:31:45,547 --> 01:31:49,218 Daj! Naj slišim krik! -Ja! 1095 01:31:49,301 --> 01:31:51,261 Živim svoje sanje! 1096 01:31:51,345 --> 01:31:52,971 Čisti užitek! 1097 01:31:56,558 --> 01:31:58,727 Takoj ustavi kočijo! 1098 01:32:01,647 --> 01:32:03,232 Bom zvozil ta ovinek? 1099 01:32:05,317 --> 01:32:08,487 To bom razumel kot da. Drži se! 1100 01:32:14,826 --> 01:32:16,662 Ne morem držati! 1101 01:32:30,175 --> 01:32:31,844 Daj, Tex. Opraviva. 1102 01:32:33,220 --> 01:32:34,930 Dajmo! 1103 01:32:39,726 --> 01:32:41,520 Daj mi ploščo, Cecil! 1104 01:32:41,603 --> 01:32:43,105 Ne morem, sinko. 1105 01:32:46,567 --> 01:32:48,151 Ustavi! 1106 01:32:48,235 --> 01:32:51,363 Ne bo šlo. Gremo naprej. 1107 01:32:52,072 --> 01:32:54,741 Zadnja priložnost, Cecil. Ustavi konje. 1108 01:32:54,992 --> 01:32:56,952 Ne moreš jih ustaviti. 1109 01:32:57,035 --> 01:32:58,787 Se nisi učil zgodovine? 1110 01:32:58,871 --> 01:33:00,330 Denar prevažajo. 1111 01:33:00,414 --> 01:33:04,001 Ustaviš jih lahko samo s skrivno besedo. 1112 01:33:04,084 --> 01:33:05,961 Res? Misliš recimo 1113 01:33:07,337 --> 01:33:08,964 Dakota? 1114 01:33:13,635 --> 01:33:14,970 Daj, Tex. 1115 01:33:19,224 --> 01:33:21,560 Naštudiral sem zgodovino. Hvala za nasvet. 1116 01:33:21,977 --> 01:33:23,312 In mimogrede, 1117 01:33:23,395 --> 01:33:25,898 ne govori tako z mano pred mojim sinom. 1118 01:33:28,150 --> 01:33:29,860 Gremo naprej. 1119 01:33:33,947 --> 01:33:35,949 Huni. -Reci Atili, naj ga njegovi 1120 01:33:36,033 --> 01:33:38,035 odpeljejo nazaj v muzej k čuvajema. 1121 01:33:41,205 --> 01:33:43,957 In brez trganja udov. 1122 01:33:57,763 --> 01:33:59,515 Hej, čakaj, čakaj. 1123 01:33:59,598 --> 01:34:03,644 Kaj pomeni makikaka? Prevod, prosim. 1124 01:34:05,479 --> 01:34:09,441 Pisalo se je leto 1909. Šel sem ob reki Zambezi v Afriki. 1125 01:34:09,525 --> 01:34:12,611 Vodil nas je Pigmejec, ki je govoril s tleskanjem. 1126 01:34:20,661 --> 01:34:22,037 Takole. 1127 01:34:25,749 --> 01:34:27,751 Ojoj. -Kaj pa je? 1128 01:34:27,835 --> 01:34:30,003 Spraviti vas moram nazaj v muzej. 1129 01:34:31,672 --> 01:34:32,923 Kako? 1130 01:34:35,676 --> 01:34:38,136 Akmenra, tvojo pomoč potrebujem. 1131 01:34:38,220 --> 01:34:41,473 Poznaš navodila svoje plošče. Vse spravi nazaj. 1132 01:35:09,543 --> 01:35:12,462 Pridi, nekdo mora to videti. 1133 01:35:14,882 --> 01:35:18,260 Pravim ti, z denarjem, ki ga dajo za A-Rod, 1134 01:35:18,343 --> 01:35:21,555 bi lahko vsako leto prinesli domov pokal. 1135 01:35:22,055 --> 01:35:23,765 Razumeš? 1136 01:35:42,242 --> 01:35:44,870 Kdo bo pa počistil kakce? 1137 01:35:44,953 --> 01:35:46,246 Inuit. -Ja. 1138 01:35:46,330 --> 01:35:48,123 En glinen vojak. 1139 01:35:48,207 --> 01:35:49,499 Vikingi. 1140 01:35:49,583 --> 01:35:51,668 Alpaka. -Živjo, dame. 1141 01:35:51,752 --> 01:35:53,462 Lama. 1142 01:35:53,545 --> 01:35:54,963 Vikingi. 1143 01:35:55,047 --> 01:35:57,382 Naredite mi uslugo. V okamnelem gozdu 1144 01:35:57,466 --> 01:35:59,885 ste naredili pogrebno grmado. Pospravite. 1145 01:35:59,968 --> 01:36:01,345 Prav? Hvala. 1146 01:36:02,763 --> 01:36:05,516 Vrnil se je. -Opravil bom s tem šaljivcem. 1147 01:36:05,599 --> 01:36:08,852 Hej, los. Ne bo šlo, kolega. 1148 01:36:08,936 --> 01:36:11,438 Rekel sem, da ne moreš sem s tem rogovjem. 1149 01:36:11,522 --> 01:36:14,650 S karibuji boste morali skozi dostavna vrata. 1150 01:36:14,733 --> 01:36:17,444 Lawrence! -Teddy! 1151 01:36:18,111 --> 01:36:19,863 Lepo, da si v enem kosu. 1152 01:36:19,947 --> 01:36:22,407 Sakagawea, malce voska, pa sem kot nov. 1153 01:36:22,491 --> 01:36:24,201 Larry? 1154 01:36:28,664 --> 01:36:31,041 Rekel sem, da se ne norčujem. 1155 01:36:31,124 --> 01:36:33,794 Vem. -Teddy? 1156 01:36:35,337 --> 01:36:38,632 Mojbog. 1157 01:36:39,341 --> 01:36:41,051 Bi jo rada spoznala? 1158 01:36:42,803 --> 01:36:44,096 Ja. 1159 01:36:44,179 --> 01:36:45,430 Pridi. 1160 01:36:45,514 --> 01:36:48,809 Oprosti. Predsednik Roosevelt, to je prijateljica Rebecca. 1161 01:36:48,892 --> 01:36:50,602 V čast mi je. -Zdravo. 1162 01:36:50,686 --> 01:36:52,604 To pa je Sakagawea. 1163 01:36:52,688 --> 01:36:54,022 Wea. 1164 01:36:54,106 --> 01:36:55,691 Wea. 1165 01:36:55,774 --> 01:36:58,694 Nekaj vprašanj ima zate. 1166 01:37:00,487 --> 01:37:02,698 Zakon si. Tvoja oboževalka sem. 1167 01:37:04,157 --> 01:37:05,784 Kaj bi rada vedela? 1168 01:37:06,618 --> 01:37:09,413 Ne vem, kje naj začnem. 1169 01:37:20,841 --> 01:37:23,427 En Buda. -Ja. 1170 01:37:23,510 --> 01:37:24,803 NARAVOSLOVNI MUZEJ 1171 01:37:24,887 --> 01:37:27,222 Dve zebri. 1172 01:37:27,890 --> 01:37:31,310 Dobro. -Dexter! Pozdravljen. 1173 01:37:31,393 --> 01:37:34,271 Dex, poslušaj. Brez zamere, prav? 1174 01:37:35,772 --> 01:37:37,441 Lawrence! -Videl si! 1175 01:37:37,524 --> 01:37:39,860 Videl si ga! -Kdo je razvitejši? 1176 01:37:39,943 --> 01:37:41,820 Jaz. -Kdo je razvitejši? 1177 01:37:41,904 --> 01:37:43,280 Jaz! 1178 01:37:44,323 --> 01:37:45,699 Dobro. 1179 01:37:46,450 --> 01:37:48,035 Vsi so tukaj. 1180 01:37:48,118 --> 01:37:49,661 Odlično, vsi so notri. 1181 01:37:49,745 --> 01:37:51,413 No, 1182 01:37:51,663 --> 01:37:53,373 ne čisto vsi. 1183 01:37:54,541 --> 01:37:57,669 Nocoj smo izgubili dva dobra možička. 1184 01:37:58,045 --> 01:38:01,924 Velike zmage zahtevajo veliko žrtev. 1185 01:38:02,925 --> 01:38:04,468 Ja. 1186 01:38:07,429 --> 01:38:09,264 Očka, glej. 1187 01:38:15,103 --> 01:38:17,064 Šment! 1188 01:38:37,918 --> 01:38:40,295 Ne boste se naju tako zlahka znebili. 1189 01:39:00,607 --> 01:39:02,317 Do jutri zvečer, Lawrence. 1190 01:39:02,943 --> 01:39:05,279 Nisem ravno prepričan. 1191 01:39:05,988 --> 01:39:08,365 Iz tega se bom težko rešil. 1192 01:39:08,448 --> 01:39:10,576 Če je res tako, 1193 01:39:10,659 --> 01:39:12,578 potem pa zbogom, prijatelj. 1194 01:39:14,538 --> 01:39:16,206 Nick? 1195 01:39:17,332 --> 01:39:19,251 Tvoj oče je velik človek. 1196 01:39:19,751 --> 01:39:21,336 Vem. 1197 01:39:27,134 --> 01:39:28,802 Sem ti rekel. 1198 01:39:32,264 --> 01:39:34,308 Dobro. Lahko noč. 1199 01:39:34,391 --> 01:39:37,311 Ne, Lawrence. Dober dan. 1200 01:39:42,357 --> 01:39:44,276 Hej, Teddy? 1201 01:39:57,497 --> 01:39:59,082 Hvala. 1202 01:40:12,721 --> 01:40:15,891 Gledate New York 1. Jutranje novice. 1203 01:40:17,309 --> 01:40:19,937 Hvala, ker ste z nami. Padel je nov sneg. 1204 01:40:20,020 --> 01:40:22,481 Toda Newyorčani ne govorijo o snegu. 1205 01:40:22,564 --> 01:40:26,818 Temveč kar je v snegu. Na 81. ulici so našli dinozavrove sledi. 1206 01:40:27,444 --> 01:40:30,864 Tukaj je izjemen posnetek. Očitno gre za tiranozavra. 1207 01:40:30,948 --> 01:40:34,034 Vodijo pa naravnost v Naravoslovni muzej. 1208 01:40:34,493 --> 01:40:38,664 Na podzemni so našli jamske slike. 1209 01:40:38,747 --> 01:40:41,959 Neandertalci na strehi muzeja. Oglaševalska poteza? 1210 01:40:42,042 --> 01:40:43,377 MUZEJSKA SKRIVNOST? 1211 01:40:43,460 --> 01:40:45,420 Presodite sami. A nekaj je gotovo. 1212 01:40:45,504 --> 01:40:49,132 Delavci Naravoslovnega muzeja so prekašali sami sebe. 1213 01:40:52,386 --> 01:40:53,679 Imate kakšno pojasnilo? 1214 01:40:57,975 --> 01:40:59,726 Ne, nobenega. 1215 01:40:59,810 --> 01:41:01,061 Dobro. 1216 01:41:01,645 --> 01:41:04,314 Vzel bom ključe in svetilko. 1217 01:41:22,332 --> 01:41:24,418 Sem stopite. 1218 01:42:22,100 --> 01:42:26,188 Sem Nick Daley. Rad bi predstavil očkov poklic. 1219 01:42:26,271 --> 01:42:29,399 Je nočni čuvaj v Naravoslovnem muzeju. 1220 01:42:34,446 --> 01:42:36,406 Kako ste? Kot je povedal Nicky, 1221 01:42:36,490 --> 01:42:39,076 sem nočni čuvaj v Naravoslovnem muzeju. 1222 01:42:39,159 --> 01:42:43,121 Povem vam, takrat zgodovina oživi. 1223 01:42:44,373 --> 01:42:47,000 Koliko vas je že bilo v muzeju? 1224 01:43:07,896 --> 01:43:11,275 Gol! 1225 01:43:38,218 --> 01:43:40,637 Pozno je. Bi šel domov? 1226 01:43:41,096 --> 01:43:42,139 Ne. 1227 01:43:48,687 --> 01:43:50,314 Greva! 1228 01:44:27,851 --> 01:44:31,188 Lepo, da nas Larry ni prijavil, ampak tole je smešno. 1229 01:44:31,271 --> 01:44:34,399 Nočni čuvaji smo, ne hišniki! 1230 01:44:34,483 --> 01:44:36,360 Gospoda, odlično vama gre. 1231 01:44:36,443 --> 01:44:38,028 Malce bom zadremal. 1232 01:44:38,111 --> 01:44:39,655 Nikamor ne greš. 1233 01:44:39,738 --> 01:44:42,407 Zavihti metlo, hrenovka. 1234 01:44:46,828 --> 01:44:48,497 Še tu.