1 00:03:17,400 --> 00:03:18,630 Hej, pazi. 2 00:03:34,060 --> 00:03:36,500 Ma daj. 3 00:03:44,110 --> 00:03:45,780 Hej, Majk! 4 00:03:45,980 --> 00:03:48,590 - Hej, Lari. - Kako si? 5 00:03:48,760 --> 00:03:49,960 Jesi li video Nikija? 6 00:03:50,130 --> 00:03:52,700 Prilično sam siguran da je otišao sa Erikom. Danas je bila skraćena nastava. 7 00:03:52,870 --> 00:03:55,070 Dan poslova koje obavljaju roditelji. 8 00:04:00,910 --> 00:04:03,450 - Hej. - Hej. Uđi. 9 00:04:04,620 --> 00:04:07,660 - Dobro si? - Da, da. 10 00:04:08,130 --> 00:04:10,100 Zašto mi niko nije rekao za dan poslova roditelja? 11 00:04:10,300 --> 00:04:12,570 Kako to misliš, Niki je rekao da će ti reći? 12 00:04:13,970 --> 00:04:16,510 OK, izgleda da je zaboravio. 13 00:04:16,710 --> 00:04:19,020 Oho, evo ga. Kako si Lari? 14 00:04:19,220 --> 00:04:21,220 Dobro, kako si ti Done? 15 00:04:22,090 --> 00:04:23,560 Dobro. 16 00:04:24,590 --> 00:04:26,400 Možeš li da veruješ, kakvo je vreme? 17 00:04:27,630 --> 00:04:32,370 Hladno, zar ne? Hladno, hladno, hladno(Chilly) Willy pingvin. 18 00:04:34,610 --> 00:04:37,920 Ostavite me na miru. Idem da kažem malom da si tu? 19 00:04:38,090 --> 00:04:41,290 Super. Super, to bi bilo super. Da, hvala. 20 00:04:42,830 --> 00:04:46,100 Opa, tvoj verenik postiže zaista dosta. 21 00:04:46,270 --> 00:04:47,600 - Prestani! - Šta je? 22 00:04:47,770 --> 00:04:50,710 Šta je? Izgleda kao... 23 00:04:50,880 --> 00:04:52,520 ...brokerski Betmen. 24 00:04:52,720 --> 00:04:55,650 - Trgovac obveznicama - Trgovac obveznicama. Izvini. 25 00:04:55,820 --> 00:05:00,200 Kako ide ono sa virtuelnom stvarnošću, šta planiraš da otvoriš? 26 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 Polako napreduje. Još uvek čekam da tehnologija dostigne moju ideju. 27 00:05:03,600 --> 00:05:05,840 Mislim, nije baš tako lako. Ima puno pokretnih delova. 28 00:05:07,110 --> 00:05:10,450 Hej, misliš li da će se Niku svideti Kvins? 29 00:05:10,620 --> 00:05:14,120 O, ne, Lari. Nisu te valjda ponovo izbacili iz stana? 30 00:05:14,690 --> 00:05:16,390 Nisu... 31 00:05:16,560 --> 00:05:19,530 ...me izbacili. Ne, nisu me izbacili. Hoću da kažem, nisam... 32 00:05:19,730 --> 00:05:22,740 - Ne, još nisam izbačen. To je kao... - Lari, slušaj me. 33 00:05:22,940 --> 00:05:24,780 Ne znam koliko Niki još može da podnese. 34 00:05:24,980 --> 00:05:27,580 Svakih par meseci imaš ili novi posao, ili novi stan. 35 00:05:27,780 --> 00:05:31,020 Da je za Nikijevo dobro, ne bih ništa rekla, ne bih se mešala. 36 00:05:31,190 --> 00:05:33,890 Samo to je, to je previše nestabilnosti. To nije dobro za njega. 37 00:05:34,100 --> 00:05:36,600 Upravo pokušavam sve da sredim, OK? 38 00:05:41,370 --> 00:05:42,880 Znaš... 39 00:05:43,980 --> 00:05:46,550 ...mislim da Niki ne bi trebao da bude sa tobom. 40 00:05:46,720 --> 00:05:50,300 - Molim? - Samo dok se stvarno ne središ. 41 00:05:51,260 --> 00:05:52,830 Hej, tata. 42 00:05:53,030 --> 00:05:56,070 - Hej, jesi li spreman za uklizavanje? - Kul. 43 00:06:00,920 --> 00:06:04,560 U redu, dobro! Uzmi ga, Niki! Probij se! 44 00:06:08,760 --> 00:06:11,300 - Šta to radite? - Hej, Niki! Jesi li dobro? 45 00:06:12,700 --> 00:06:15,840 - Jesi dobro? - Dobro sam. Hoćeš li se pomeriti s leda? 46 00:06:16,010 --> 00:06:18,450 Slušaj. Njihov levi odbrambeni je jako loš klizač. 47 00:06:18,620 --> 00:06:21,460 Dakle, kreni po levoj strani, imaćeš priliku za čisti udarac na gol. Važi? 48 00:06:21,620 --> 00:06:23,790 - Kul, hvala. - U redu, čoveče. 49 00:06:24,530 --> 00:06:29,900 Dobro smo. Dobro smo. U redu. Klizači, na mesta. 50 00:06:30,440 --> 00:06:32,180 Igrajte! 51 00:06:33,380 --> 00:06:34,910 Dobro sam. 52 00:06:35,080 --> 00:06:37,350 Kažem ti, rasturio si sve danas. 53 00:06:37,520 --> 00:06:40,020 Mislim da je NHL ozbiljna mogućnost. 54 00:06:40,190 --> 00:06:43,530 Ja, u stvari, više ne želim da budem hokejaš. 55 00:06:45,200 --> 00:06:48,810 - U redu. Šta želiš da budeš? - Trgovac obveznicama. 56 00:06:49,670 --> 00:06:50,910 Trgovac obveznicama? 57 00:06:51,080 --> 00:06:55,020 Da, to Don radi. Odveo me do svoje kancelarije prošle nedelje. 58 00:06:55,860 --> 00:06:57,160 To je kul. 59 00:06:57,330 --> 00:07:00,000 Znači, želiš svakog dana da se oblačiš u majmunsko odelo i kravatu? 60 00:07:00,170 --> 00:07:03,040 Kao robot? 61 00:07:03,540 --> 00:07:06,880 Veruj mi, ne možeš da igraš hokej u kockici. Bilo bi čudno. 62 00:07:07,280 --> 00:07:09,380 Pa, on ima dosta veliku kancelariju. 63 00:07:10,020 --> 00:07:12,450 Nije u tome stvar. Ma hajde, ti voliš hokej. 64 00:07:12,620 --> 00:07:15,760 Još uvek ga volim, ali trgovanje obveznicama mi je zaleđina. 65 00:07:15,930 --> 00:07:17,700 Zaleđina? 66 00:07:17,870 --> 00:07:20,640 Čekaj malo. Premlad si da bi imao zaleđinu, ha? 67 00:07:20,800 --> 00:07:23,740 Sem toga, gde si uopšte čuo tu reč? 68 00:07:23,910 --> 00:07:26,980 Mama je pričala Donu o tvojim raznim šemama. 69 00:07:27,150 --> 00:07:28,520 Ona ih zove "šeme"? 70 00:07:28,690 --> 00:07:31,590 Rekla je da je vreme da sebi pronađeš zaleđinu. 71 00:07:34,960 --> 00:07:37,270 Da li se stvarno opet seliš? 72 00:07:40,370 --> 00:07:42,610 Ne znam. Videćemo. Hoću da kažem... 73 00:07:42,780 --> 00:07:45,220 ...ima par dobrih stanova, tamo u Kvinsu. 74 00:07:45,380 --> 00:07:47,990 - Da, baš. - Hej. 75 00:07:48,160 --> 00:07:50,860 Hej, Niki, pogledaj me. 76 00:07:51,230 --> 00:07:53,540 Pogledaj me, čoveče. Želim nešto da ti kažem. 77 00:07:53,700 --> 00:07:56,940 Znam da su stvari u vezi mene bile loše u poslednje vreme... 78 00:07:57,110 --> 00:07:58,880 ...i da ti je to dosta teško. 79 00:07:59,280 --> 00:08:01,990 Ali, stvarno osećam da dolazi moj trenutak i kada dođe... 80 00:08:02,150 --> 00:08:05,160 ...sve će leći na svoje mesto, kontaš? 81 00:08:05,330 --> 00:08:06,590 Šta, ako nisi u pravu... 82 00:08:06,760 --> 00:08:10,330 ...i ako si samo običan čovek, koji bi trebao da nađe posao? 83 00:08:16,510 --> 00:08:18,350 U redu, pa... 84 00:08:21,320 --> 00:08:23,760 Znaš šta, smislićemo nešto, važi? 85 00:08:24,630 --> 00:08:27,900 U redu? Hajde, vratimo te majci. 86 00:08:35,380 --> 00:08:38,660 G-dine Dejli, iskreno govoreći, u 43 godine u ovoj agenciji... 87 00:08:38,820 --> 00:08:41,560 ...nikada nisam videla ovakvu biografiju. 88 00:08:42,160 --> 00:08:43,830 U redu. 89 00:08:45,300 --> 00:08:47,610 To nije bio kompliment. 90 00:08:48,270 --> 00:08:50,080 Ovde piše da ste bili direktor... 91 00:08:50,280 --> 00:08:52,790 ..."Snaptime lndustry". 92 00:08:52,950 --> 00:08:54,490 Objasnite mi to? 93 00:08:54,660 --> 00:08:59,600 Naravno. Pa, to je bila firma koja je trebala da plasira moj izum, "Sneper". 94 00:08:59,770 --> 00:09:03,310 Znate, pucnete prstima, svetla se upale. Pucnete ponovo, ugase se. 95 00:09:03,470 --> 00:09:06,110 Zar to već nije izumljeno? 96 00:09:07,380 --> 00:09:11,050 Ne, ne, to je bio "Kleper", koji je, očigledno... 97 00:09:11,220 --> 00:09:12,860 ...ukrao nešto od našeg izuma. 98 00:09:13,020 --> 00:09:16,430 Lično, ne vidim baš neku preveliku razliku, hoću da kažem: 99 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Znate, nije bitno, ali... 100 00:09:19,170 --> 00:09:24,450 ...izgleda da velika većina populacije ima problema sa... 101 00:09:24,610 --> 00:09:27,620 - ...pucketanjem prstima. - Pljeskanje je lakše. 102 00:09:28,950 --> 00:09:30,560 To je diskutabilno. 103 00:09:30,960 --> 00:09:32,730 Ne mogu vam pomoći. 104 00:09:33,500 --> 00:09:34,700 Debi? 105 00:09:34,870 --> 00:09:36,640 Mogu Vas zvati Debi? Zato jer... 106 00:09:36,800 --> 00:09:39,110 ...osetio sam povezanost kad sam ušao u ovu kancelariju... 107 00:09:39,270 --> 00:09:41,650 ...i ne znam, ali mislim da ste i vi. 108 00:09:42,580 --> 00:09:44,750 Ja je ne osećam. 109 00:09:47,420 --> 00:09:48,730 Gledajte. 110 00:09:49,860 --> 00:09:53,570 Treba mi posao za sutra, u redu? 111 00:09:53,770 --> 00:09:55,610 Ako ga ne nađem... 112 00:09:56,340 --> 00:09:58,580 Pa, jednostavno mi je potreban, znate? 113 00:09:58,850 --> 00:10:01,120 Pa, ne znam. 114 00:10:01,390 --> 00:10:03,690 Možda imam nešto za vas. 115 00:10:04,090 --> 00:10:08,370 Odbili su svakog koga sam poslala tamo, ali... 116 00:10:08,530 --> 00:10:10,000 Super. 117 00:10:10,400 --> 00:10:12,210 Ko zna? 118 00:10:13,910 --> 00:10:15,210 Možda vam se posreći. 119 00:10:48,910 --> 00:10:51,550 - Izvinite. Ćao. - Ćao. 120 00:10:51,720 --> 00:10:56,390 Ja sam Lari Dejli. Imam razgovor za posao sa Sesilom Fredriksom. 121 00:10:56,890 --> 00:10:59,970 - U redu. Trebao bi da bude u svojoj kancelariji. - Super. 122 00:11:00,170 --> 00:11:03,610 - Ja sam Rebeka Hatmen. Ja sam docent ovde. - Ćao. 123 00:11:03,810 --> 00:11:07,050 - Pokazaću vam put. - Super. 124 00:11:09,350 --> 00:11:10,620 Tedi Ruzvelt, zar ne? 125 00:11:10,790 --> 00:11:14,460 - Da, veliki vizionar. - Da, definitivno. 126 00:11:14,630 --> 00:11:16,700 On je bio naš četvrti predsedik, zar ne? 127 00:11:16,870 --> 00:11:19,100 - 26-ti. - 26-ti. 128 00:11:19,270 --> 00:11:22,240 Molim vas, ne dirajte eksponate! Hoću da kažem... 129 00:11:22,410 --> 00:11:23,710 Rif-ref. 130 00:11:24,150 --> 00:11:27,190 G-đice Hatmen. Ne mogu da tolerišem ovakav haos. 131 00:11:27,350 --> 00:11:30,560 Hoću da kažem, ovo je muzej, a ne... 132 00:11:31,990 --> 00:11:33,870 Znate li šta "muzej" znači? 133 00:11:34,800 --> 00:11:38,510 Ne znači, "Tata, vidi! Velika Tiranosaurusova igračka. 134 00:11:38,710 --> 00:11:41,310 Mogu li da mu dodirnuem nogu?" - Ne! 135 00:11:41,580 --> 00:11:43,420 Sredite to, molim vas. 136 00:11:43,580 --> 00:11:46,360 - Hoću, g-dine. - Hvala vam. 137 00:11:46,860 --> 00:11:48,990 Dr Mek Fi, direktor muzeja. 138 00:11:49,160 --> 00:11:50,960 Zanimljiv čovek. 139 00:11:51,130 --> 00:11:54,170 Kontrolišite decu, molim vas. Možemo li? 140 00:12:05,860 --> 00:12:09,040 Halo? Samo se šalim. 141 00:12:09,240 --> 00:12:12,840 Ćao. Ja sam Lari Dejli. Jeste li vi g-din Fredriks? 142 00:12:13,010 --> 00:12:15,180 G-din Fredriks je bio moj otac. 143 00:12:15,350 --> 00:12:18,690 Ja sam Sesil. Drago mi je, Lari. Dobar, čvrst stisak. 144 00:12:18,850 --> 00:12:22,390 To mi se sviđa. To puno govori o čoveku. Uđi. 145 00:12:26,740 --> 00:12:29,640 Razgovarajmo o poslu. 146 00:12:31,580 --> 00:12:35,190 Muzej gubi novac i to preko noći. 147 00:12:35,350 --> 00:12:39,660 Današnji klinci više ne mare za voštane figure i punjene životinje. 148 00:12:40,130 --> 00:12:43,800 Pa su izmislili smanjenje troškova, što je drugo ime za otpuštanje... 149 00:12:44,000 --> 00:12:45,970 ...mene i još dvojice čuvara. 150 00:12:46,340 --> 00:12:48,410 Žele da nas zamene jednim novim čuvarem. 151 00:12:48,580 --> 00:12:52,120 - O, žao mi je. - Pa, šta se može? 152 00:12:52,280 --> 00:12:55,860 Želeo bih da upoznaš moju dvojicu kolega. 153 00:12:56,030 --> 00:12:58,470 Redžinald? Gas? 154 00:12:58,630 --> 00:13:01,240 Gde je on? Prebiću ga! 155 00:13:03,070 --> 00:13:06,710 Gas, ovo je Lari Dejli, dečko koji želi da bude novi noćni čuvar. 156 00:13:08,380 --> 00:13:09,350 Noćni čuvar? 157 00:13:09,550 --> 00:13:12,730 Ne, gospođa u agenciji je rekla da je to neko mesto u muzeju. 158 00:13:12,890 --> 00:13:16,000 Najvažnije mesto u muzeju, Lari. 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,970 Izgleda kao čudak. 160 00:13:18,770 --> 00:13:21,140 Dobar čuvar, loš sa ljudima. 161 00:13:21,310 --> 00:13:24,650 Dakle, slušaj, smotanko. Ne pokušavaj ništa šaljivo. 162 00:13:24,820 --> 00:13:28,020 Jednom sam se borio 9 rundi sa Džonom L. Salivenom. 163 00:13:28,260 --> 00:13:30,990 Nikada u svom životu se nisi borio sa Džonom L. Salivenom. 164 00:13:31,160 --> 00:13:33,770 Gospodo, ovde imamo kandidata za posao. 165 00:13:33,930 --> 00:13:36,470 Ima odličnu biografiju, pobednički stav... 166 00:13:36,640 --> 00:13:39,010 ...i kažem da treba da mu damo šansu. Šta vi kažete? 167 00:13:39,180 --> 00:13:43,250 Čekajte malo. Treba dobro mućnuti glavom. 168 00:13:43,420 --> 00:13:46,690 Želiš li posao ili ne, frajeru? 169 00:13:49,060 --> 00:13:52,940 - Ne, ne. Želim posao.. - Dobrodošao među noćne čuvare, Lari. 170 00:13:53,900 --> 00:13:55,940 Lari, naći ćemo se na drugom spratu. 171 00:13:56,110 --> 00:13:59,890 Obuću svoje ortopedske cipele i malo te provesti. Artritična kolena. 172 00:14:00,290 --> 00:14:04,060 Nije zabavno biri star, prijatelju. Hajde. 173 00:14:10,000 --> 00:14:12,410 Stvarno misliš da je on taj? 174 00:14:13,880 --> 00:14:15,580 O, da. 175 00:14:15,750 --> 00:14:17,690 On je taj. 176 00:14:30,880 --> 00:14:34,850 Moraš da se krećeš, Lari. Ja sam prilično hitar za starca. 177 00:14:35,020 --> 00:14:38,190 Ovo je Diorama prostorija. 178 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 O, da. 179 00:14:40,760 --> 00:14:45,570 Sećam se ovih malih. Slatko. 180 00:14:47,910 --> 00:14:49,850 Sesil! 181 00:14:52,650 --> 00:14:54,760 Hej, Sesil! 182 00:15:07,920 --> 00:15:10,460 - Jesam li te sredio? - Da. 183 00:15:10,620 --> 00:15:12,960 Sredio si me. 184 00:15:16,200 --> 00:15:21,440 Ipak, ozbiljno, ovuda nema zajebancije. Ove stvari su stvarno stare. 185 00:15:21,610 --> 00:15:26,620 U redu, onda. Kao šta vidiš, ovih dana je prilično mirno ovde. 186 00:15:27,020 --> 00:15:30,530 Levo je Atila, Bič Božji. 187 00:15:31,900 --> 00:15:35,040 A ovde je glava sa Uskršnjih otoka. 188 00:15:36,610 --> 00:15:38,410 Hej, Sesil. 189 00:15:40,450 --> 00:15:44,990 A ovo, naravno, predstavlja Kuću afričkih sisara. 190 00:15:45,160 --> 00:15:47,530 A, da. 191 00:15:48,460 --> 00:15:51,970 Majmuni. Volim majmune. 192 00:15:53,470 --> 00:15:55,140 - Da. - Ovaj je sladak. 193 00:15:55,310 --> 00:15:59,120 Da, zovemo ga Dekster. On je pravi... 194 00:15:59,290 --> 00:16:02,020 ...vragolan, zar ne, Dekstere? 195 00:16:04,660 --> 00:16:06,400 Idemo dalje. 196 00:16:08,570 --> 00:16:13,380 I konačno, ovo je hram Faraona Amon Ra. 197 00:16:15,650 --> 00:16:20,360 A u onoj grobnici tamo, sam faraon. 198 00:16:20,530 --> 00:16:21,830 Lepo. 199 00:16:22,030 --> 00:16:24,200 A na zidu iza njega visi... 200 00:16:24,370 --> 00:16:29,810 ...njegovo najvrednije vlasništvo, Ploča Amon Ra. 201 00:16:30,180 --> 00:16:33,550 24-karatno zlato. Vredi čitavo bogatstvo. 202 00:16:33,720 --> 00:16:35,450 Baš super. 203 00:16:35,620 --> 00:16:37,220 Stvarno, Lari. 204 00:16:38,330 --> 00:16:40,260 Baš super. 205 00:16:44,300 --> 00:16:48,480 U redu. Javi se sutra u 5. Upoznaćemo te sa tvojim dužnostima. 206 00:16:48,650 --> 00:16:50,520 U redu, u 5 h. Biću ovde. 207 00:16:50,680 --> 00:16:52,590 Idemo dalje. 208 00:16:54,060 --> 00:16:57,160 Hej, ja sam. Našao sam posao. 209 00:16:57,330 --> 00:16:59,670 Lari, to je super. Koji posao? 210 00:16:59,840 --> 00:17:03,010 To je posao... 211 00:17:03,180 --> 00:17:06,450 ...u Istorijskom muzeju. 212 00:17:06,620 --> 00:17:09,260 Da, tako da možeš da kažeš Nikiju da nećemo morati da se selimo. 213 00:17:09,420 --> 00:17:10,660 Lari, to su dobre vesti. 214 00:17:10,820 --> 00:17:13,460 Da, ne, definitivno. Pa, vidimo se sutra? 215 00:17:13,660 --> 00:17:16,140 - Važi. - Važi, ćao 216 00:17:25,450 --> 00:17:26,860 Lari? 217 00:17:27,260 --> 00:17:30,000 Tvoji ključevi. Tvoja baterija. 218 00:17:30,160 --> 00:17:32,970 - Dobro. - Okači ih na kaiš. 219 00:17:33,130 --> 00:17:35,410 Noću, ovde zna da bude malo sablasno... 220 00:17:35,570 --> 00:17:38,080 ...pa ćeš, tu i tamo, hteti malo da osvetliš. 221 00:17:39,010 --> 00:17:42,150 U redu, baterija, ključevi. Zašto sam ja...? 222 00:17:44,820 --> 00:17:46,660 Priručnik sa uputstvima. 223 00:17:46,830 --> 00:17:48,060 Uputstvima. 224 00:17:48,260 --> 00:17:51,470 Počneš sa prvim, drugim, trećim... 225 00:17:51,640 --> 00:17:52,970 Četvrtim? 226 00:17:53,140 --> 00:17:54,940 Praviš se pametan? 227 00:17:55,110 --> 00:17:58,010 Zveknuću te po nosu, frajeru. 228 00:17:58,180 --> 00:18:01,190 Ostavi ga na miru, Gas. Shvatio si, zar ne, Lari? 229 00:18:01,360 --> 00:18:03,500 Da, da, shvatio sam. 230 00:18:03,660 --> 00:18:06,070 - I bolje ti je! - Gas. 231 00:18:06,230 --> 00:18:09,740 Lari, uradi sve po redu, uradi ih sve i to brzo. 232 00:18:09,910 --> 00:18:15,120 I najvažnije od svega je da zapamtiš: Ne puštaj nikoga unutra ni napolje. 233 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 Napolje? 234 00:18:16,690 --> 00:18:18,360 Srećno, sinko. 235 00:18:18,560 --> 00:18:21,460 - Laku noć, Gas. - Frajer. Pametnjaković. 236 00:18:21,630 --> 00:18:23,230 Idemo. 237 00:18:58,200 --> 00:18:59,700 Halo? 238 00:18:59,870 --> 00:19:01,710 Halo! 239 00:19:01,910 --> 00:19:03,610 Proba! 240 00:19:03,780 --> 00:19:06,450 Proba. 241 00:19:06,650 --> 00:19:10,160 Ja sam Lari. 242 00:19:10,330 --> 00:19:14,330 Proba! Lari! Lari. 243 00:19:19,680 --> 00:19:22,110 Ponedeljak! Ponedeljak! Ponedeljak! 244 00:19:22,280 --> 00:19:24,820 "Trka kamiona". 245 00:20:45,780 --> 00:20:47,580 Sesile? 246 00:20:50,420 --> 00:20:53,520 Dobro, jako smešno, Sesile! 247 00:20:54,960 --> 00:20:57,970 Šta je ovo, nešto kao Dejvid Koperfild? 248 00:21:06,090 --> 00:21:08,420 Ovo je čudno. 249 00:21:17,040 --> 00:21:18,780 Sesile? 250 00:22:08,510 --> 00:22:13,150 Ma daj. Okreći se. Okreći se! 251 00:22:26,510 --> 00:22:28,980 - Ime, molim? - Sesil... 252 00:22:29,580 --> 00:22:32,990 - ...Fredriks! - Trenutak. Kopčam. 253 00:22:33,150 --> 00:22:35,220 - Halo. - Sesile! Lari Dejli ovde! 254 00:22:35,390 --> 00:22:37,400 Lari. Reci, kako mogu da ti pomognem? 255 00:22:37,560 --> 00:22:40,200 Dinosaurus.. Dinosaurus je živ! 256 00:22:40,370 --> 00:22:42,510 Ne čujem te baš najbolje, prijatelju. 257 00:22:42,670 --> 00:22:43,970 Tekila. 258 00:22:44,140 --> 00:22:45,950 Dinosaurus je živ! 259 00:22:46,110 --> 00:22:47,550 Šta da radim? Reci mi šta da radim! 260 00:22:47,720 --> 00:22:50,860 Pročitaj uputstva. Tamo je sve objašnjeno. 261 00:22:52,890 --> 00:22:54,560 U redu, imam ih! 262 00:22:55,630 --> 00:22:57,630 - Vidimo se sutra. - Čekaj! Koja? 263 00:23:07,260 --> 00:23:08,890 Koja kost? 264 00:24:06,700 --> 00:24:08,480 Hvatanje? 265 00:24:12,020 --> 00:24:13,790 Igramo se hvatanja? 266 00:24:36,860 --> 00:24:38,670 Nema šanse. 267 00:24:49,650 --> 00:24:51,190 - Dum-dum. - Da? 268 00:24:51,360 --> 00:24:54,400 - Daj mi gum-gum. - Da ti dam gum-gum? 269 00:24:54,560 --> 00:24:57,570 Ti si novi dum-dum. Daj mi gum-gum. 270 00:24:59,040 --> 00:25:01,410 Ej, znaš šta? Ja nemam gum-gum. Žao mi je. 271 00:25:01,580 --> 00:25:03,450 I moje ime nije dum-dum, nego Lari. 272 00:25:03,610 --> 00:25:06,220 Ne, tvoje ime je dum-dum. 273 00:25:07,590 --> 00:25:10,500 O, u nevolji si, dum-dum. 274 00:25:10,700 --> 00:25:13,500 Bolje bi ti bilo da bežiš(run)-bežiš(run) od Atile the Hun-Hun. 275 00:25:17,610 --> 00:25:19,350 Vidimo se kasnije, dum-dum. 276 00:25:55,380 --> 00:25:57,450 Šta se događa? 277 00:26:37,370 --> 00:26:38,670 Hej. 278 00:26:39,900 --> 00:26:41,440 Kako si? 279 00:26:44,650 --> 00:26:46,180 Jesi li ti...? 280 00:26:47,020 --> 00:26:48,250 Ti si... 281 00:26:49,150 --> 00:26:51,290 ..."Sakagahwahwaya"? 282 00:26:51,490 --> 00:26:52,930 Ti si "Sakagawaya"? 283 00:26:53,130 --> 00:26:55,930 O, Sakadžaveja. Ti si Sakadžaveja? 284 00:26:56,530 --> 00:26:59,210 Staklo. Ne mogu... 285 00:26:59,370 --> 00:27:00,940 ...te čuti. 286 00:27:01,140 --> 00:27:04,680 Ti ne možeš...? Ni ti ne možeš mene da čuješ? 287 00:27:04,850 --> 00:27:07,320 Izvini. "Ko je pomagao Luisu i Klarku..." 288 00:27:07,620 --> 00:27:10,830 Tako je, dakle to su Luis i Klark, a ti si... Tako je. 289 00:27:11,000 --> 00:27:13,140 Čini se da si.. - Ja sam Lari. 290 00:27:13,840 --> 00:27:17,210 Šta se događa? Šta...? Znaš li šta se događa ovde? 291 00:27:19,580 --> 00:27:21,120 Huni. Moram.. 292 00:28:07,110 --> 00:28:08,940 Hej. Ćao. 293 00:28:09,110 --> 00:28:11,520 Limeni čovek. Hej. Ćao. Kako si? 294 00:28:11,680 --> 00:28:14,860 Ja sam novi. Piše da bih morao da zaključam lavove, ili će me pojesti. 295 00:28:16,830 --> 00:28:19,570 Ti si Galilej? Ne? 296 00:28:41,440 --> 00:28:42,880 Dobro... 297 00:28:43,110 --> 00:28:44,880 Hej, ja sam... 298 00:28:46,580 --> 00:28:50,990 Ćao. Ja sam novi i samo ću zaključati, pa... 299 00:28:52,930 --> 00:28:56,440 Ako se slažete s tim samo ću uzeti svoje papire... 300 00:28:57,970 --> 00:28:59,780 ...i odmah ću se skloniti, važi? 301 00:29:55,990 --> 00:29:59,790 "Dva puta proveri kaiš. Majmun ti je verovatno ukrao ključeve." 302 00:29:59,960 --> 00:30:01,660 Majmun. 303 00:30:04,470 --> 00:30:08,410 Hej. Hej, tamo. Ćao. Kako ti je ime? Tvoje ime je... 304 00:30:09,180 --> 00:30:11,380 Ne, ne, ne. Vrati se. Vrati se. 305 00:30:11,590 --> 00:30:13,560 Djui? Da li ti je tako ime, Djui? 306 00:30:13,720 --> 00:30:17,660 Ne, ne, ne. Kako...? Djui? Dekster? Dekster. Dekster, zar ne? 307 00:30:17,830 --> 00:30:20,030 Hej, Dekster, hoćeš mi vratiti ključeve? 308 00:30:20,200 --> 00:30:22,440 Samo želim da zaključam. 309 00:30:22,610 --> 00:30:24,740 Tako je. O, dobro. Dođi kod tatice. 310 00:30:24,910 --> 00:30:29,590 O, hvala ti. Mogu li da dobijem te ključeve? O, dobro. Dobar dečko. 311 00:30:29,750 --> 00:30:31,690 To je to. O, hvala ti. 312 00:30:31,860 --> 00:30:35,700 O, ne, ne, ne. To je u redu. Hvala, hvala ti puno. 313 00:30:57,740 --> 00:30:59,580 Nevaljali majmun. Prestani sa tim. 314 00:30:59,740 --> 00:31:02,850 To nije u redu. Jesi li završio? 315 00:31:04,090 --> 00:31:06,690 Imaš li problema sa mnom? Imaš li problema sa mnom? 316 00:31:06,860 --> 00:31:09,930 Jer, ako ja imam problema s nekim, ja ne pišam po njima, ok? 317 00:31:10,100 --> 00:31:13,410 I još nešto... Da ti kažem nešto. Ti ključevi? 318 00:31:14,410 --> 00:31:16,710 Hej. Dekster, to nije smešno. Vrati ih. 319 00:31:16,880 --> 00:31:18,720 Dekster. Vrati... 320 00:31:20,750 --> 00:31:24,890 Nemoj. Znam o čemu razmišljaš. Nemoj to da uradiš. To nije dobra ideja. 321 00:31:25,060 --> 00:31:26,630 Nije... Dekster, treba mi to. 322 00:31:27,400 --> 00:31:30,540 Nemojte ga ohrabrivati. Misliš da si frajer pred svojim prijateljima, ha? 323 00:31:30,710 --> 00:31:33,780 Vas trojica... Šta, on je vođa, vi ste publika? 324 00:31:33,950 --> 00:31:35,650 Da, nemoj. Nemoj to uraditi, dobro? 325 00:31:35,810 --> 00:31:37,450 Gledaj... Ti! 326 00:31:50,580 --> 00:31:52,480 O, ovo se ne događa. 327 00:32:01,300 --> 00:32:03,270 O, čoveče. 328 00:32:29,520 --> 00:32:31,260 Šta to radite? 329 00:32:32,130 --> 00:32:33,830 Ne osećam usnu. 330 00:32:35,200 --> 00:32:36,870 O, sranje. 331 00:32:40,710 --> 00:32:42,280 Čoveče. 332 00:33:06,160 --> 00:33:08,660 Hej. Hej. 333 00:33:10,330 --> 00:33:12,370 Hej, prestanite. 334 00:33:17,350 --> 00:33:19,180 Zarobite ga, momci. 335 00:33:20,390 --> 00:33:24,430 - Ulovite ga, tu veliku nakazu od čoveka. - Hej, što to radite? 336 00:33:24,600 --> 00:33:26,930 Dobro ga zavežite. Sada više nisi tako velik, zar ne? 337 00:33:27,100 --> 00:33:29,070 Hej. Hej, prestanite. 338 00:33:32,880 --> 00:33:35,420 Svake noći, godinu za godinom... 339 00:33:35,620 --> 00:33:39,090 ...nas neko od vas čuvara zaključava u ove kutije. 340 00:33:39,260 --> 00:33:42,500 Dakle, ja sada kažem, dosta je! 341 00:33:44,170 --> 00:33:46,400 Pokrenite "Gvozdenog konja", momci. 342 00:33:54,520 --> 00:33:57,190 - Hej, plavi? - Zovem se Džedadaja. 343 00:33:57,360 --> 00:33:59,360 U redu, Džedadaja. Zaustavi voz, molim te. 344 00:33:59,530 --> 00:34:03,140 - Evo ti jedno veliko NE, Kreker Džek. - Šta se ovde događa, ha? 345 00:34:03,300 --> 00:34:05,540 - Neko mora da plati. - Da plati za šta? 346 00:34:05,710 --> 00:34:10,520 Ne znam. Jednostavno, da plati. Dakle, prestani da kukaš i podnesi to kao muškarac. 347 00:34:15,090 --> 00:34:16,730 Ozbiljno, zaustavi voz. 348 00:34:16,900 --> 00:34:19,740 - U redu, zaustavite voz. - Hvala ti. 349 00:34:19,940 --> 00:34:21,970 Sada punom brzinom prema njemu i pregazimo ga! 350 00:34:22,140 --> 00:34:23,940 Razbijmo mu glavu kao lubenicu! 351 00:34:26,150 --> 00:34:27,820 Gospode Bože. 352 00:34:27,990 --> 00:34:29,490 U redu, dosta je bilo. 353 00:34:29,660 --> 00:34:32,460 Imamo proboj. 354 00:34:40,540 --> 00:34:45,520 Imam ga. Imam ga. Imam ga, momci. Imam ga... 355 00:34:49,260 --> 00:34:52,730 - O, moj... - Pripremite katapulte. 356 00:34:52,900 --> 00:34:57,480 Octaviuse, stani. Ovo nije tvoja borba. Ovaj div je na našoj zemlji. 357 00:34:57,640 --> 00:35:00,150 Hej, maleni. Džed? Da. 358 00:35:00,310 --> 00:35:03,250 Izvini, gledaj. Ja sam samo... Ja nisam div. Prosečne sam visine... 359 00:35:03,420 --> 00:35:05,120 Nemoj mi se tako obraćati. 360 00:35:05,290 --> 00:35:08,330 Ja nisam div, momci. U redu? Vi ste stvarno malecki. 361 00:35:08,600 --> 00:35:12,800 Možda jesmo mali, ali imamo velika srca... 362 00:35:12,970 --> 00:35:14,940 ...metaforično govoreći. 363 00:35:15,140 --> 00:35:17,480 Nemojte pogrešno shvatiti. Kažem da ste minijaturni. 364 00:35:17,650 --> 00:35:20,520 Tišina! Rimsko Carstvo ne poznaje granice. 365 00:35:20,690 --> 00:35:23,290 - Nemoj to da radiš, sinko. - Šta da ne radi? 366 00:35:23,460 --> 00:35:24,860 - Octavius. - Šta da ne radi? 367 00:35:25,030 --> 00:35:28,500 - Oslobodite pakao! - Nemoj... 368 00:35:39,320 --> 00:35:41,060 Popni se, dečko. 369 00:35:41,230 --> 00:35:43,330 Uhvati me za ruku, sinko. 370 00:35:45,570 --> 00:35:46,910 Gore si. 371 00:35:48,540 --> 00:35:52,380 Tako je. Bolje ti je da bežiš, dečko. Slušaj, Džedadaja? 372 00:35:52,580 --> 00:35:57,020 Taj brkati konjanik neće uvek biti tu da te spase, čuješ li me? 373 00:36:00,000 --> 00:36:01,570 - Hvala vam. - Nema na čemu. 374 00:36:01,730 --> 00:36:03,600 Teodor Ruzvelt, 26-ti predsedik... 375 00:36:03,770 --> 00:36:06,140 ...Sjedinjenih Američkih Država vama na usluzi. 376 00:36:06,580 --> 00:36:11,220 Dobro. Ja sam Lari Dejli, novi noćni čuvar. 377 00:36:14,020 --> 00:36:17,230 Drago mi je, Lorens Dejli. Ali moraću da se izvinem. 378 00:36:18,130 --> 00:36:19,940 Lov je u toku. 379 00:36:21,410 --> 00:36:22,780 Lov je u toku. 380 00:36:23,510 --> 00:36:26,820 Izvinite, g-dine Predsedniče. Mogu li nešto da vas pitam? 381 00:36:27,050 --> 00:36:29,060 - Da, ali samo jedno pitanje. - U redu. 382 00:36:29,220 --> 00:36:32,430 Dobro, zašto? Da li je to neka, kao, "tri želje" fora ili...? 383 00:36:34,200 --> 00:36:37,470 Ni najmanje. Samopouzdanje je ključ dobrog života. 384 00:36:37,640 --> 00:36:41,850 Čovek se mora zagledati u sebe, da pronađe svoje odgovore. Kako mogu da ti pomognem? 385 00:36:42,010 --> 00:36:45,550 Stvarno, ne znam kako ovo da kažem i molim vas, nemojte pogrešno shvatiti... 386 00:36:45,820 --> 00:36:49,290 ...ali, zar ne bi sve u ovom muzeju trebalo da bude, znate... 387 00:36:49,460 --> 00:36:51,030 - ...mrtvo? - Mrtvo? 388 00:36:52,230 --> 00:36:55,040 - Da. - Za mnom. 389 00:36:57,940 --> 00:36:59,480 Viči koliko hoćeš, faraone. 390 00:36:59,680 --> 00:37:03,620 Unutra si već 54 godine. Nećeš ni večeras izaći. 391 00:37:03,920 --> 00:37:06,690 Evo izvora sve ove zbrke. 392 00:37:06,860 --> 00:37:10,100 Ploča Amon Ra. 393 00:37:10,800 --> 00:37:14,880 Ovde je stigla 1952. godine, sa ekspedicijom sa Nila. 394 00:37:15,410 --> 00:37:21,260 Te noći, sve u ovome muzeju je oživelo. 395 00:37:21,430 --> 00:37:23,930 I tako je svake noći, od tada. 396 00:37:28,440 --> 00:37:31,880 Znači, sve u muzeju oživi svake noći? 397 00:37:32,050 --> 00:37:33,510 Upravo tako. 398 00:37:34,080 --> 00:37:36,720 I šta bih ja trebao da uradim? 399 00:37:36,890 --> 00:37:42,000 Ti si noćni čuvar, Lorens. To je važan položaj u ovoj ustanovi. 400 00:37:43,900 --> 00:37:47,070 - Hajde, momče. - U redu. Dobeo. Ovo je nemoguće. 401 00:37:47,270 --> 00:37:50,080 Ništa nije nemoguće. Ako se može sanjati, može se i ostvariti. 402 00:37:50,250 --> 00:37:53,250 Odande te gleda šakal od 20 stopa. Nemoj ga pogledati u oči. 403 00:37:53,420 --> 00:37:56,790 Tvoj posao je da se pobrineš da svi ostanu u muzeju... 404 00:37:56,960 --> 00:37:59,600 ...jer, dok sunce izađe ako je neko napolju... 405 00:37:59,760 --> 00:38:01,800 ...pretvoriće se u prašinu. 406 00:38:02,400 --> 00:38:04,770 - Pretvoriće se u prašinu? - Prašinu. 407 00:38:04,940 --> 00:38:06,680 - Stvarno? - Stvarno. 408 00:38:07,410 --> 00:38:10,290 Dakle, uskoro će svanuti. Noćas ću ti pomoći da uspostaviš red. 409 00:38:10,450 --> 00:38:14,030 Ali, upamti moje reči, to je prvi i zadnji put da to radim. Da li je to jasno? 410 00:38:15,360 --> 00:38:18,630 Da. Hoću da kažem... Hoću da kažem, valjda. Ne znam... 411 00:38:18,800 --> 00:38:21,780 Prestani da mumlaš, dečko! Da ili ne? 412 00:38:21,940 --> 00:38:23,610 - Da. - Dobro. 413 00:38:23,780 --> 00:38:25,780 Krenimo. 414 00:38:36,000 --> 00:38:39,340 U redu. Kuća Reptila je obezbeđena. 415 00:38:47,790 --> 00:38:49,630 Šta gledaš? 416 00:38:52,000 --> 00:38:54,370 Pratim, dragi dečače. 417 00:38:55,040 --> 00:38:58,380 Čovek mora da prati. Dobrodošao u porodicu, Lorens. 418 00:38:59,350 --> 00:39:01,420 Vidimo se sutra uveče. 419 00:39:01,590 --> 00:39:04,360 U stvari, biću iskren. Mislim da se neću vratiti. 420 00:39:04,520 --> 00:39:06,800 Molim? Tek si počeo. 421 00:39:06,960 --> 00:39:09,400 Da, pa, to baš i nije ono... 422 00:39:09,570 --> 00:39:10,770 - Lorens? - Da? 423 00:39:10,940 --> 00:39:13,040 Što si radio pre nego si ovo počeo? 424 00:39:13,240 --> 00:39:17,320 Pa, radio sam puno različitih stvari. Izmislio sam tu stvarčicu zvanu "Sneper". 425 00:39:17,480 --> 00:39:19,090 Jesi li i od toga odustao? 426 00:39:19,250 --> 00:39:22,490 Nisam, samo sam naleteo na par prepreka. Možda si čuo za "Kleper"? 427 00:39:22,660 --> 00:39:23,860 - Lorens. - Da, gospodine? 428 00:39:24,030 --> 00:39:29,480 Neki ljudi su rođeni veliki. Drugi postanu veliki svojim trudom. 429 00:39:29,880 --> 00:39:33,680 Za tebe, ovo je tvoj trenutak. 430 00:40:00,730 --> 00:40:03,040 Pogodak. Sredio sam te, dečko. 431 00:40:03,210 --> 00:40:04,640 Da. Sredio si me. 432 00:40:08,450 --> 00:40:10,820 Pozdravi svog malog prijatelja. 433 00:40:12,090 --> 00:40:14,330 - Šta to radiš? - Spusti me. 434 00:40:14,490 --> 00:40:16,660 Ne volim da me nose. 435 00:40:16,830 --> 00:40:20,000 - Smiri se, Džed. - Ne osećam se prijatno. 436 00:40:20,210 --> 00:40:23,780 - Osećam se kao mali i nemoćan. - Jesi li završio? 437 00:40:23,980 --> 00:40:28,420 Upucaću te u oko. U tvoje blesavo oko. 438 00:40:29,090 --> 00:40:31,460 Da, samo pucaj. Ništa se neće dogoditi. 439 00:40:31,630 --> 00:40:34,100 Sad znaš moju sramotu. 440 00:40:34,270 --> 00:40:39,780 Džedadajaov impotentni bes. Njegovo oružje ne puca. Odnesi me. 441 00:40:40,380 --> 00:40:42,520 Ovo nije gotovo. To nije bilo zadnje od mene. 442 00:40:42,680 --> 00:40:44,760 Ne želim da slušam, dobro? 443 00:40:44,920 --> 00:40:46,490 Sagni se! 444 00:40:50,170 --> 00:40:52,300 Što su veći, to teže padaju. 445 00:40:52,500 --> 00:40:53,970 Ovo ne vredi 11 i po dolara na sat. 446 00:40:54,170 --> 00:40:58,350 Gledaj, div se uplašio. Ima i veći div, koji trči naokolo. 447 00:41:35,350 --> 00:41:37,120 Halo. 448 00:41:37,290 --> 00:41:38,860 Lari? 449 00:41:40,800 --> 00:41:42,270 Lari? 450 00:41:47,580 --> 00:41:50,920 O, nemoj to da radiš. Mi smo prestari za iznenađenja. 451 00:41:51,080 --> 00:41:54,060 Stvarno? Mislio sam da volite iznenađenja. Kao što ste iznenadili mene... 452 00:41:54,220 --> 00:41:57,130 ...činjenicom da sve u muzeju oživi preko noći. 453 00:41:57,300 --> 00:41:58,770 To malo slatko iznenađenje! 454 00:41:58,930 --> 00:42:01,470 Hteli smo da ti kažemo. Nikada nam ne bi poverovao. 455 00:42:01,670 --> 00:42:03,810 - Znate li, uopšte, kroz šta sam prošao? - Šta? 456 00:42:04,010 --> 00:42:08,220 - Znate li uopšte što sam prošao? - Zaveži, frajeru. 457 00:42:08,380 --> 00:42:11,990 Ne znam da li je sve to što se dogodilo stvarno, ali nisam pristao na tako nešto. 458 00:42:12,160 --> 00:42:16,200 Meni samo treba normalan posao, koji mi ne ugrožava život i pokriva troškove života. 459 00:42:16,370 --> 00:42:20,070 Dakle, hvala vam puno, ostavio sam moju uniformu u kancelariji... 460 00:42:20,240 --> 00:42:22,610 - ...i vidimo se. - Lari! 461 00:42:28,530 --> 00:42:31,000 - Tata? - Hej. 462 00:42:31,160 --> 00:42:33,470 Hej, drugar. Šta vi radite ovde? 463 00:42:33,630 --> 00:42:37,440 O, Erika je morala da bude rano u sudu, pa ja vodim g-dina Velikog u školu. 464 00:42:37,640 --> 00:42:39,910 Ali, on je hteo da svrati i da te vidi na novom poslu. 465 00:42:41,250 --> 00:42:43,390 Super je to što radiš ovde. 466 00:42:44,160 --> 00:42:46,660 Hej, Niki, želiš li malo da razgledaš unutra? 467 00:42:46,830 --> 00:42:48,800 Možda će te tata provesti kao posebnog gosta. 468 00:42:48,960 --> 00:42:51,400 Znate šta? Malo sam umoran danas. 469 00:42:51,570 --> 00:42:56,110 Da, ali Niki, obećavam ti, pokazaću ti sve uskoro. Dogovoreno? 470 00:42:56,280 --> 00:42:57,950 - Dogovoreno. - U redu. 471 00:42:58,120 --> 00:43:00,120 - Ćao, tata. - Ćao. 472 00:43:00,290 --> 00:43:01,960 - Volim te. - I ja tebe volim, sinko. 473 00:43:02,120 --> 00:43:03,930 Ćao. U redu. 474 00:43:33,820 --> 00:43:35,460 Hej, Lari. 475 00:43:35,620 --> 00:43:38,090 Razmišljao sam i možda ću probati još jednu noć. 476 00:43:38,260 --> 00:43:40,230 Drago mi je što si se vratio. Dobrodošao. 477 00:43:40,430 --> 00:43:43,500 Ti. Novi noćni čuvaru, ovamo, odmah. 478 00:43:51,690 --> 00:43:53,890 - Šta ima? - "Šta ima?" 479 00:43:54,060 --> 00:43:57,600 O, pa, prošetaj sa mnom i pokazaću ti, g-dine "Šta ima?" 480 00:43:57,770 --> 00:43:59,200 Hajde. 481 00:44:00,700 --> 00:44:05,350 Hoćeš li biti toliko ljubazan da mi objasniš šta je ovo? 482 00:44:09,050 --> 00:44:11,660 Dobro. Pretpostavljam... 483 00:44:11,820 --> 00:44:16,470 Ili samo nagađam... izgleda da je taj Rimljanin postao drzak... 484 00:44:16,670 --> 00:44:18,500 ...i popeo se do Divljeg Zapada. 485 00:44:18,670 --> 00:44:21,780 Kauboj zna da Rimljanin želi da mu preuzme teritoriju... 486 00:44:21,980 --> 00:44:24,450 ...pa je skupio ekipu i stavili su ga u okove. 487 00:44:26,590 --> 00:44:28,890 "Neka mi se svi smeju, ja sam smešni noćni čuvar." 488 00:44:29,330 --> 00:44:31,870 "Ne" je odgovor. 489 00:44:32,030 --> 00:44:35,510 Tvoj sarkazam zadrži za sebe, zajedno sa svojim humorom. 490 00:44:36,310 --> 00:44:38,210 Nisam se smejao. Pretvarao sam se da se smejem... 491 00:44:38,380 --> 00:44:41,820 ...ako si to hteo, neka vrsta borbe sa humorom. 492 00:44:41,990 --> 00:44:43,420 Jesi li? 493 00:44:44,960 --> 00:44:46,390 Ne. 494 00:44:47,130 --> 00:44:49,700 Ne želim... Ne, ne želim borbu humorom. 495 00:44:49,900 --> 00:44:52,840 Ne, ne želiš, jer bi to bilo krvoproliće. 496 00:44:53,440 --> 00:44:55,410 Ništa nije smešno u vezi Litl Bighorn-a. 497 00:44:58,120 --> 00:45:02,390 Ne. Meni je to smešno kao i "izmišljeno." 498 00:45:03,060 --> 00:45:08,140 Nije smešno. Znaš? I neću trpeti ovakvu vrstu napadne... 499 00:45:09,570 --> 00:45:12,110 Ako ti nisam jasan, reci mi. 500 00:45:14,510 --> 00:45:15,850 Jesam li ti jasan? 501 00:45:16,750 --> 00:45:18,520 - Da. - Da? 502 00:45:22,660 --> 00:45:24,000 Hej, Sesile? 503 00:45:25,270 --> 00:45:28,010 Imaš li još koju kopiju onog priručnika? 504 00:45:28,210 --> 00:45:32,280 O, ne. Bojim se da nemam, Lari. Slušaj, reći ću ti šta da uradiš. 505 00:45:32,450 --> 00:45:35,020 Pročitaj neke knjige. Ponovi malo istoriju. 506 00:45:35,190 --> 00:45:37,460 Meni je puno pomoglo kad sam počinjao. 507 00:45:39,100 --> 00:45:42,940 Ovaj muzej je prvobitno posvećen onom tamo čoveku na konju... 508 00:45:43,100 --> 00:45:44,640 ...Predsedniku Teodoru Ruzveltu. 509 00:45:44,810 --> 00:45:48,880 On je apsolutno obožavao istoriju i verovao je da što više znaš o istoriji... 510 00:45:49,050 --> 00:45:51,950 ...bolje ćeš se pripremiti za budućnost. 511 00:45:53,460 --> 00:45:57,030 Dobro, deco. Ko može da mi kaže, kako se zove ova soba? 512 00:45:57,230 --> 00:45:59,640 Vrlo dobro. Soba afričkih sisara. 513 00:45:59,800 --> 00:46:02,610 Ovde imamo kralja džungle, lava. 514 00:46:03,240 --> 00:46:07,320 Gore je moje najdraže biće u celom muzeju, majmun kapućiner. 515 00:46:07,480 --> 00:46:12,460 Visoko inteligentan sisar, poznat po svojoj miroljubivosti i dobroj naravi. 516 00:46:16,400 --> 00:46:17,740 Izvinite? 517 00:46:17,900 --> 00:46:20,910 Samo sam mislio da je to... 518 00:46:21,080 --> 00:46:23,780 To je bio smeh odobravanja. 519 00:46:25,990 --> 00:46:27,760 Srećan majmun. 520 00:46:29,560 --> 00:46:31,300 U redu, deco. Ovim putem. 521 00:46:36,580 --> 00:46:38,710 Da ti kažem nešto. Ja to neću progutati. 522 00:46:38,880 --> 00:46:42,390 Možda si njih zavarao, možda si decu zavarao. Mene nisi. 523 00:46:42,550 --> 00:46:45,960 To kod mene ne prolazi. Biće oluje, drugar. 524 00:46:46,130 --> 00:46:47,630 Biće oluje. 525 00:46:50,740 --> 00:46:53,980 Jedan od najpoznatijih istraživača u istoriji, Sakagave, bila je žena... 526 00:46:54,140 --> 00:46:57,420 ...koja je vodila Luisa i Klarka na njihovu ekspedicij radi u pronalaska Pacifičkog okeana. 527 00:46:57,580 --> 00:47:00,860 Čuli ste za izreku, "Akcija je glasnija od reči." 528 00:47:01,020 --> 00:47:03,030 A opet su napisali... 529 00:47:03,230 --> 00:47:05,930 Da, g-dine Dejli? - Je li ona bila gluva? 530 00:47:07,230 --> 00:47:11,040 Je li bila gluva? Ne. Nije bila gluva. Ali, ona... 531 00:47:11,210 --> 00:47:16,520 Da, jer... Čini se da ne reaguje. 532 00:47:16,690 --> 00:47:18,320 To je zato, što je ona statua. 533 00:47:20,490 --> 00:47:24,270 Deco, možete li da izvinite, na trenutak? Idite da je pogledate. Ona je zaista kul. 534 00:47:26,300 --> 00:47:28,750 Šta radiš? - Biću ovde svako veče. 535 00:47:28,910 --> 00:47:31,750 Želeo sam da naučim malo više, o onome što čuvam. 536 00:47:31,920 --> 00:47:33,890 Zapravo, imam gomilu pitanja. 537 00:47:34,090 --> 00:47:36,990 Možda bih mogao da te častim šoljicom kafe kad budeš na pauzi? 538 00:47:37,160 --> 00:47:38,500 Šoljicom kafe? 539 00:47:38,660 --> 00:47:40,870 Da, mislim, čisto... 540 00:47:41,070 --> 00:47:45,540 ...između kolega, razmena informacija, ta vrsta kafe. 541 00:47:46,650 --> 00:47:48,650 Završavam za 20 minuta. Vidimo se napolju. 542 00:47:48,820 --> 00:47:50,320 Hvala. - Nema na čemu. 543 00:47:50,490 --> 00:47:53,290 I uživaj u ostatku... - U redu, deco. 544 00:47:54,230 --> 00:47:55,900 Neverovatno je to, što je ona učinila. 545 00:47:56,060 --> 00:47:59,270 Ona je doslovno vodila te muškarce preko reka, preko planina... 546 00:47:59,440 --> 00:48:03,010 ...sa novorođenčetom na leđima. Ona je bila savršena zaposlena majka. 547 00:48:03,180 --> 00:48:05,520 Ti si zaista stručnjak za Sakagavu. 548 00:48:05,680 --> 00:48:07,720 Sakagavu. - Sakagavu? 549 00:48:07,920 --> 00:48:12,160 Da. I moram da budem, pošto pišem svoju tezu o njoj već 4 godine. 550 00:48:12,360 --> 00:48:16,270 Radiš na jednom članku već 4 godine? Mene bi to izludelo. 551 00:48:16,440 --> 00:48:20,540 Zapravo, to je više kao knjiga od 900 stranica. 552 00:48:21,150 --> 00:48:25,120 Pa, koja je tvoja priča? Jesi li uvek želeo da budeš zaštitar? 553 00:48:25,950 --> 00:48:29,160 O, nisam mislila... - Ne, ne, ne. 554 00:48:29,330 --> 00:48:33,170 Razveden sam i imam 1o-godišnjeg sina... 555 00:48:33,340 --> 00:48:37,150 ...pa sam morao da pronađem mirniju situaciju. 556 00:48:37,310 --> 00:48:40,320 Shvatam. Pa, šta ti mogu reći o muzeju? 557 00:48:40,520 --> 00:48:43,520 Dobro, Atila. Koji je njegov problem? 558 00:48:43,720 --> 00:48:46,760 Atila se smatrao jedinom pravom pretnjom Rimskom Carstvu. 559 00:48:47,400 --> 00:48:50,200 "Poznat kao "Bič Božji"... 560 00:48:50,370 --> 00:48:54,980 ...Atila i njegovi Huni su često otkidali udove svojim bespomoćnim žrtvama. 561 00:48:57,020 --> 00:48:59,350 Atila je bio slavan zbog svog praznoverja. 562 00:48:59,520 --> 00:49:03,600 On se je okružio gomilom čarobnjaka i stručnjacima za magiju... 563 00:49:03,760 --> 00:49:07,000 ...koji su ga savetovali i zaluđivali svojim crnim magijama." 564 00:49:59,670 --> 00:50:01,180 Lari? 565 00:50:01,480 --> 00:50:03,150 Samo smo hteli da ti poželimo sreću, sinko. 566 00:50:03,380 --> 00:50:05,920 I zbogom! Pojavljujemo se poslednji put. 567 00:50:06,090 --> 00:50:07,690 Ako ikad dođeš u Boku, potraži nas. 568 00:50:07,850 --> 00:50:11,060 Čekajte, vi odlazite iz grada? Šta ako ovo ne uspe? 569 00:50:11,230 --> 00:50:13,770 Pametan momak poput tebe? Uspećeš. 570 00:50:13,930 --> 00:50:18,480 Bićemo udaljeni samo jedan poziv. Hajde, isprati nas. 571 00:50:18,640 --> 00:50:21,510 Vi samo idite. 572 00:50:22,720 --> 00:50:24,350 Samo trenutak. 573 00:50:24,550 --> 00:50:29,200 On je veoma emotivan. Puno ima uspomena u ovoj sobi. 574 00:51:25,440 --> 00:51:27,580 Poludi, momčino. 575 00:51:32,760 --> 00:51:34,390 Hej, momci. 576 00:51:34,590 --> 00:51:36,560 Potraga za vatrom... 577 00:51:37,060 --> 00:51:40,240 ...je gotova! Uživajte. 578 00:51:42,070 --> 00:51:43,410 Dobro jutro, dum-dum. 579 00:51:43,580 --> 00:51:47,280 Ja ne dum-dum. Ti dum-dum. Jesi mi doneo gum-gum? 580 00:51:47,450 --> 00:51:51,520 Da, jesam, glavonjo. Puno gum-gum. 581 00:52:11,330 --> 00:52:16,440 Šta je to bilo? Ne čujem vas kroz staklo. 582 00:52:18,340 --> 00:52:19,950 Žao mi je. 583 00:52:20,550 --> 00:52:22,250 Udari. 584 00:52:22,720 --> 00:52:25,660 Udari. 585 00:52:25,820 --> 00:52:28,400 Hej, šta se ovde događa? 586 00:52:28,560 --> 00:52:30,900 Ili ćemo se širiti ili ćemo umreti. 587 00:52:31,200 --> 00:52:33,370 Udari. 588 00:52:33,540 --> 00:52:35,080 Udari. - Kad nabrojim do tri... 589 00:52:35,240 --> 00:52:38,680 ...puknite ovaj mravinjak prema kraljevstvu. 590 00:52:39,250 --> 00:52:42,660 Jedan i dva... - Hej, Džed. Prestani sa tim. 591 00:52:42,830 --> 00:52:46,630 Ne, ne. Ako napraviš rupu na svojoj planini, udarićeš samo zid. 592 00:52:46,830 --> 00:52:51,140 Skloni se sa strane, dive. Moramo nam izgraditi prugu. Napravićemo rupu u tome. 593 00:52:51,310 --> 00:52:54,650 Dobro, kao prvo, prestani s tim divom više, znaš? 594 00:52:54,810 --> 00:52:58,590 Samo pokušavam da zatvorim radnju. - Ipak ćemo ga dići u vazduh. I tri! 595 00:53:00,060 --> 00:53:03,660 Da, što radiš? 596 00:53:03,970 --> 00:53:07,110 Kako ti izgleda to što radimo? To je sudbina manifesta. 597 00:53:07,270 --> 00:53:11,080 Ne možemo se boriti protiv toga. Hajde! Još dinamita. 598 00:53:11,280 --> 00:53:13,750 Da, sve iskoristite. - U redu. U redu. 599 00:53:13,920 --> 00:53:16,560 Slušaj, "Octavus"? Moraš to da sprečiš. 600 00:53:16,760 --> 00:53:18,690 Zovem se Octavius. 601 00:53:18,860 --> 00:53:22,500 Dobro, znaš šta? Dobro. Super. Evo ga. Ovo se događa. 602 00:53:22,670 --> 00:53:24,910 Ne možeš ovo da učiniš. Ja sam rimski general. - Žao mi je. 603 00:53:25,070 --> 00:53:26,340 Ja imam prava. - I ti. 604 00:53:26,510 --> 00:53:29,010 Hej, ne! Spusti me dole! - Nastavite, ljudi. 605 00:53:29,180 --> 00:53:30,480 Ne možeš zaustaviti progres! 606 00:53:30,650 --> 00:53:32,860 Malo ćemo popričati, važi? 607 00:53:33,590 --> 00:53:36,030 Rekao sam ti, ne volim kad me drže. 608 00:53:36,200 --> 00:53:39,800 Ne, ja ću te držati, Džedadaja. Sada slušajte, ljudi. 609 00:53:39,970 --> 00:53:42,540 Koji je vaš problem, ha? Zašto ne možete da se složite? 610 00:53:42,780 --> 00:53:45,110 Vidi, mi smo muškarci. Mi se borimo. To mi radimo. 611 00:53:45,280 --> 00:53:46,850 Tako provodimo vreme. 612 00:53:47,120 --> 00:53:51,390 Ti si kao div. Čudak, ako mogu da kažem. Ne očekujemo da ćeš to da shvatiš. 613 00:53:51,590 --> 00:53:55,230 Imate celu sobu da trčite po njoj. Ne morate biti blizu jedan pored drugog. 614 00:53:55,830 --> 00:53:59,540 Kako to misliš...? - Pustićeš nas napolje? 615 00:54:00,080 --> 00:54:02,450 Šta, da lutamo kuda želimo? 616 00:54:03,180 --> 00:54:05,750 Da, mogao bih, ako obećate da ćete se lepo ponašati. 617 00:54:05,920 --> 00:54:09,060 To znači da nema vatrenih lopti, nema eksplozija, dogovoreno? 618 00:54:09,230 --> 00:54:10,460 Imate moju reč, gospodaru. 619 00:54:10,630 --> 00:54:13,300 Da, "no problemo", dive. 620 00:54:13,470 --> 00:54:17,380 Kao prvo, ime mi je Lari. Važi, Džed? 621 00:54:17,540 --> 00:54:20,280 Ja te zovem Džed. Ne zovem te Mali, zar ne? 622 00:54:20,450 --> 00:54:21,980 Šta bi to trebalo da znači? 623 00:54:22,190 --> 00:54:27,760 "Hej, Sićušni." Kako ti to zvuči? - Ne sviđa mi se. Povredilo me. 624 00:54:27,930 --> 00:54:30,670 Zbog "Diva" se ja osećam kao nekakav čudak, pa... 625 00:54:30,840 --> 00:54:33,310 Ja ne. Ja te samo zovem Lari. 626 00:54:33,480 --> 00:54:35,480 Nemoj biti ulizica, ok? 627 00:54:35,650 --> 00:54:37,480 Gledajte, verujem vam, u redu? 628 00:54:37,650 --> 00:54:41,090 Ako ne učinite ono što kažem, završićete kao Maje. 629 00:54:41,290 --> 00:54:43,360 Zaključani. Pogledajte. 630 00:54:43,530 --> 00:54:46,730 Izgledaju li srećno? - Ne. 631 00:54:47,970 --> 00:54:49,340 Izgledaju tužno. 632 00:54:49,510 --> 00:54:52,550 Ne mogu da rade ono što žele. Ja vama dopuštam... 633 00:54:52,750 --> 00:54:55,990 ...da imate malo slobode ovde. Nećete me izneveriti? 634 00:54:56,150 --> 00:55:00,290 Moram ići. Budite dobri. Dobro. Hvala. 635 00:55:02,060 --> 00:55:04,270 Hej, kako ti se sviđa ta žvaka, dum-dum? 636 00:55:04,430 --> 00:55:05,770 Onako. 637 00:55:09,180 --> 00:55:11,980 O, hej, Dekster. Baš zatvaram. Želiš li unutra? 638 00:55:13,650 --> 00:55:15,260 Da? 639 00:55:16,860 --> 00:55:18,460 U redu. 640 00:55:24,440 --> 00:55:26,340 Šta je to? Imaš moje ključeve? 641 00:55:28,950 --> 00:55:30,350 Mislim da nemaš. 642 00:55:32,290 --> 00:55:36,770 Izgleda da je čika-Lari prevario malog Deksija. 643 00:55:36,930 --> 00:55:38,940 To su ključevi za bebe. 644 00:55:39,100 --> 00:55:41,310 Zabavi se sa ključevima, majmunska bebice. 645 00:55:41,480 --> 00:55:44,920 Sutra ću ti doneti pelene, pa možeš kakiti u njih. 646 00:55:45,080 --> 00:55:47,420 Poškakljaću te malo, jer si baš slatka beba. 647 00:55:47,590 --> 00:55:52,400 Dok budeš plakao celu noć, jer te je čika-Lari prevario, ha? 648 00:55:52,860 --> 00:55:54,900 Rekao sam ti da dolazi oluja. 649 00:56:02,310 --> 00:56:04,520 Hej, Tedi. - Lorens. 650 00:56:04,720 --> 00:56:07,290 Ti bezobrazniče. Znao sam da ćeš se vratiti. 651 00:56:07,560 --> 00:56:11,200 Izgledaš kao čovek na zadatku. - Da, probaću još jednom. 652 00:56:19,110 --> 00:56:21,720 Ti...? - Šta? 653 00:56:21,890 --> 00:56:25,190 Pariš oči? - Koja drskost. 654 00:56:25,360 --> 00:56:28,360 Parim oči. Nikad nisam čuo za tako nešto. 655 00:56:28,530 --> 00:56:32,470 Ne, ne, ne. Ja samo... Mislim, zato što je veoma lepa. 656 00:56:32,640 --> 00:56:34,380 Lepa? - Da. 657 00:56:38,450 --> 00:56:41,020 Prilično zgodna žena, reklo bi se. - Da. 658 00:56:41,490 --> 00:56:44,030 Ne znam, možda bi trebao da odeš do nje, da popričate. 659 00:56:44,200 --> 00:56:46,800 Zaista. Bog te blagoslovio. - Da, u redu. 660 00:56:46,970 --> 00:56:49,840 Produži dalje. - Dobro, vidimo se. 661 00:57:06,970 --> 00:57:08,740 Ja... 662 00:57:56,440 --> 00:57:58,110 Hej, ćao. 663 00:57:58,810 --> 00:58:02,420 Ne! U redu je! U redu je. Pričate engleski? 664 00:58:02,820 --> 00:58:03,950 Ne? 665 00:58:06,760 --> 00:58:08,460 Dobro. Ne znam šta to znači... 666 00:58:08,630 --> 00:58:12,740 ...i znam da smo ja i vi loše počeli, ali... 667 00:58:14,640 --> 00:58:19,280 ...ptičica mi je rekla da neko voli... 668 00:58:20,150 --> 00:58:21,350 ...magiju. 669 00:58:21,550 --> 00:58:24,460 Magiju? - Magiju. 670 00:58:25,290 --> 00:58:27,000 Čarobnjaštvo. 671 00:58:27,300 --> 00:58:28,700 A, čarobnjak... 672 00:58:28,870 --> 00:58:31,300 Da. Iluzija. 673 00:58:31,640 --> 00:58:33,140 Svi vole magiju. 674 00:58:33,310 --> 00:58:37,290 I cveće. Ljudi vole cveće. 675 00:58:37,450 --> 00:58:38,990 Izvolite. To je za vas. 676 00:58:39,160 --> 00:58:41,730 Znate šta još ljudi vole? Novac. 677 00:58:41,890 --> 00:58:46,270 Svemogući dolar, zar ne? Ali, novac nekada može... 678 00:58:47,170 --> 00:58:48,510 ...i da nestane. 679 00:58:51,350 --> 00:58:53,320 Barem sam tako... 680 00:58:54,050 --> 00:58:55,250 ...čuo. 681 00:58:56,890 --> 00:59:00,600 Nije ni čudo što me ne razumeš. Imaš novčić u uhu. 682 00:59:04,000 --> 00:59:06,670 Pogledajte ovo. Treba li nekome maramica? 683 00:59:07,010 --> 00:59:11,350 Pa, ovog vam ne bih preporučio, jer ima lošu naviku... 684 00:59:11,850 --> 00:59:14,190 ...da se pretvara... 685 00:59:16,290 --> 00:59:18,260 ...u vazduh! 686 00:59:19,200 --> 00:59:21,540 Ne, ne. Nemojte. To poništava... Nemojte! 687 00:59:39,370 --> 00:59:43,720 Ne udove. Momci, molim vas, nemojte kidati udove. 688 01:00:00,250 --> 01:00:02,080 Cortes, zar ne? 689 01:00:18,080 --> 01:00:19,320 Kako? 690 01:00:21,750 --> 01:00:24,630 Ti! I ne pomišljaj na to! Nemoj... 691 01:00:25,500 --> 01:00:26,960 Dekster! 692 01:00:37,450 --> 01:00:38,920 Hajde, ljudi! 693 01:01:04,370 --> 01:01:05,910 Hej, ljudi! 694 01:01:10,150 --> 01:01:12,620 Hej, ljudi. Hej, ljudi! 695 01:01:14,730 --> 01:01:16,660 Izvinite. Šta se događa? Šta se ovde dogodilo? 696 01:01:16,830 --> 01:01:18,170 Mislio sam da imamo dogovor. 697 01:01:18,330 --> 01:01:20,570 Nikad nećemo koegzistirati sa ovim lakrdijašima. 698 01:01:20,740 --> 01:01:22,670 Potrošili smo reči, Laredo. 699 01:01:22,840 --> 01:01:25,910 Sad je vreme da priča "Smith & Wesson"! 700 01:01:26,080 --> 01:01:27,380 Ti pištolji nisu ispravni. 701 01:01:27,550 --> 01:01:29,820 Nisu? Vidi ovo. 702 01:01:32,930 --> 01:01:34,160 Dekster! 703 01:02:23,560 --> 01:02:24,830 Zašto? 704 01:02:31,710 --> 01:02:33,810 Ho! Dekster. 705 01:02:41,360 --> 01:02:43,430 Kraj puta, vetriću. 706 01:02:45,000 --> 01:02:46,440 Kraj puta. 707 01:03:04,740 --> 01:03:06,540 Ja se ne igram. 708 01:03:10,750 --> 01:03:12,420 Samo ih predaj. 709 01:03:17,670 --> 01:03:19,940 Polako. Tako je, Dekster. 710 01:03:20,100 --> 01:03:22,240 Lepo i polako, Deks. Tako je. 711 01:03:44,450 --> 01:03:47,020 Dragi Bože, Lorens! Zašto šamaraš majmuna? 712 01:03:47,630 --> 01:03:50,930 Tedi, ovaj mali me izaziva. Dosta mi je toga! 713 01:03:51,130 --> 01:03:54,140 Mekušac. Ovo malo stvorenje je tvoj brat sisar. 714 01:03:54,340 --> 01:03:56,140 Bez njega, nema ni nas. 715 01:03:56,680 --> 01:03:57,980 Imaš besnilo? 716 01:03:58,180 --> 01:03:59,780 Obriši to. 717 01:04:00,550 --> 01:04:03,150 Moraš se odnositi prema ovom stvorenju sa ljubavlju i poštovanjem. 718 01:04:03,320 --> 01:04:05,160 Mogu li da dobijem ključeve, dragi prijatelju? 719 01:04:06,630 --> 01:04:09,030 Hvala ti. Lorens? 720 01:04:11,140 --> 01:04:12,340 Pa, znaš šta? 721 01:04:12,510 --> 01:04:15,610 Izgleda da ti sve znaš, pa ću te pustiti da preuzmeš ovo. 722 01:04:15,780 --> 01:04:18,850 Ne, ne. Dragi dečače, ne možeš sada podići belu zastavu. 723 01:04:19,020 --> 01:04:21,020 Muzej je na ivici potpune anarhije. 724 01:04:21,190 --> 01:04:22,930 Probao sam! Vratio sam se večeras, zar ne? 725 01:04:23,090 --> 01:04:26,470 Probao? To je jedna noć. Ni ja nisam izgradio Panamski kanal za jedan dan. 726 01:04:26,670 --> 01:04:29,840 To je sjajno, ali ja se nosim sa najsmešnijim poslom u istoriji. 727 01:04:30,010 --> 01:04:31,540 Neki ljudi su rođeni veliki, Lorens... 728 01:04:31,740 --> 01:04:34,180 Da, znam. Drugi imaju veličinu u sebi. 729 01:04:34,450 --> 01:04:36,250 To si mi i noćas rekao. 730 01:04:36,450 --> 01:04:38,960 Stvar je u tome, da nije svako velik. 731 01:04:39,120 --> 01:04:41,730 To je problem. Neki od nas su obični. 732 01:04:41,930 --> 01:04:44,570 Ne, ti nisi, Lorens. Prestani da sažaljevaš sebe. 733 01:04:44,740 --> 01:04:46,440 Svako putovanje počinje malim koracima. 734 01:04:46,610 --> 01:04:49,880 Nauči stanovništvo da se slaže, i onda neće morati biti zatvoreni. 735 01:04:50,050 --> 01:04:53,120 To mi puno znači, kad dolazi od čoveka koji je zadnjih 50 godina proveo... 736 01:04:53,290 --> 01:04:55,560 ...špijunirajući devojku, sa kojom nikad nije ni pričao. 737 01:04:56,360 --> 01:04:59,360 Hteo sam da uspostavim kontakt. Lorens, molim te. 738 01:05:00,200 --> 01:05:02,040 Gotov sam, u redu? 739 01:05:06,380 --> 01:05:09,580 Ne, Reksi! Ne! 740 01:05:41,240 --> 01:05:43,320 O, ne. 741 01:06:46,640 --> 01:06:48,480 U redu. 742 01:06:57,530 --> 01:07:01,340 Niko više ne dolazi ovde. Sem toga, bio sam ovde u drugom razredu, Dejli. 743 01:07:01,500 --> 01:07:03,910 Kažem ti, moj tata će nas provesti. 744 01:07:04,210 --> 01:07:06,510 - G-din Dejli? - Da? 745 01:07:07,980 --> 01:07:09,890 - Pena. - Da, znam. 746 01:07:10,090 --> 01:07:11,390 Među Neandertalcima. 747 01:07:11,560 --> 01:07:14,530 Noćas se dogodio incident sa aparatom za gašenje. 748 01:07:14,700 --> 01:07:16,330 Upravo sam krenuo da počistim. 749 01:07:16,500 --> 01:07:18,970 Dobro, nemoj se truditi. Otpušten si. 750 01:07:20,770 --> 01:07:22,940 Mislim da danas nećemo u obilazak. 751 01:07:23,140 --> 01:07:25,150 Tvoj tata je upravo dobio nogu, drugar. 752 01:07:26,650 --> 01:07:28,690 Izvinite? 753 01:07:29,060 --> 01:07:30,660 G-din Mek Fi? 754 01:07:31,530 --> 01:07:32,960 Izvinite, g-dine Mek Fi? 755 01:07:33,130 --> 01:07:35,470 Možemo li da popričamo o ovome, molim vas? 756 01:07:35,640 --> 01:07:36,770 - G-dine? - Šta je? 757 01:07:36,940 --> 01:07:39,840 Znam da sam zeznuo, ali konačno razumem kako da radim ovaj posao. 758 01:07:40,010 --> 01:07:43,150 - Očigledno ne znaš. - Ne, nisam znao, ali sada znam. 759 01:07:43,320 --> 01:07:46,090 - Stvarno, g-din Mek Fi... - Doktor. 760 01:07:46,890 --> 01:07:48,700 Dr Mek Fi. 761 01:07:49,630 --> 01:07:51,540 Molim vas, možete li mi dati još jednu šansu? 762 01:07:54,270 --> 01:07:56,450 - Još samo jednu. - U redu, hvala vam. 763 01:07:56,650 --> 01:07:59,950 I, ako bude najmanjih... 764 01:08:01,190 --> 01:08:02,890 ...posle vaše smene: 765 01:08:04,890 --> 01:08:06,200 Zato što... 766 01:08:09,200 --> 01:08:10,910 - Shvatam. - O.K? 767 01:08:11,070 --> 01:08:14,810 Prevarite me jednom, sramota je na vama. Prevarite me dvaput... 768 01:08:19,720 --> 01:08:22,960 Sramota je na meni. Prevarite... Sramota na meni. 769 01:08:23,130 --> 01:08:25,600 - Vi. - Prevari me dvaput... Shvatam. 770 01:08:25,830 --> 01:08:28,510 - Uzmi ili ostavi. - Dobro. Hvala vam. 771 01:08:33,380 --> 01:08:34,550 - Hej. - Hej. 772 01:08:34,720 --> 01:08:37,860 - Šta nije u redu? - Idi pitaj Nikija. 773 01:08:40,390 --> 01:08:43,130 Hej, drugar. Šta se događa? 774 01:08:43,730 --> 01:08:45,300 Otpušten si. 775 01:08:45,740 --> 01:08:47,910 O čemu pričaš? Nisam otpušten. 776 01:08:49,320 --> 01:08:53,160 Otišao sam jutros u muzej. Video sam tvog šefa da viče na tebe. 777 01:08:54,090 --> 01:08:56,800 Zašto mi nisi rekao? Sve je u redu. 778 01:08:56,960 --> 01:08:59,000 Imali smo mali nesporazum. 779 01:08:59,200 --> 01:09:00,600 Zašto? 780 01:09:01,970 --> 01:09:04,950 Teško je objasniti. Hoću da kažem, ne bi verovao... 781 01:09:06,250 --> 01:09:09,220 Znaš šta? Pokazaću ti. 782 01:09:09,620 --> 01:09:11,890 - Šta ćeš mi pokazati? - Dođi sa mnom večeras na posao. 783 01:09:12,060 --> 01:09:13,390 Lari? 784 01:09:13,560 --> 01:09:16,270 Možemo li da porazgovaramo minut? 785 01:09:19,410 --> 01:09:20,710 Jesam li u nevolji? 786 01:09:20,880 --> 01:09:22,650 Lari, šta to radiš? 787 01:09:22,850 --> 01:09:25,180 Samo želim da mu pokažem šta radim. To je sve. 788 01:09:25,350 --> 01:09:28,390 Drago mi je što želiš to da podeliš sa njim, ali moram da ti kažem... 789 01:09:28,560 --> 01:09:32,060 ...da Niki u svom srcu više nema mesta za razočarenja. 790 01:09:33,470 --> 01:09:35,040 Neće biti razočaran. 791 01:09:35,800 --> 01:09:37,110 Lari. 792 01:09:37,670 --> 01:09:39,640 Neće biti razočaran. 793 01:09:45,760 --> 01:09:48,630 Slušaj, ostani u kancelariji, dok svi ne odu. 794 01:09:48,800 --> 01:09:50,530 Onda ću doći po tebe. U redu? 795 01:10:10,570 --> 01:10:13,750 Hej, g-đice? Moram vas zamoliti da napustite prostoriju. 796 01:10:13,950 --> 01:10:15,210 - Hej tamo. - Hej. 797 01:10:16,890 --> 01:10:20,020 - Dobro mesto za razmišljanje, ha? - Da. Definitivno. 798 01:10:21,160 --> 01:10:23,660 Nemate velikih planova za večeras? 799 01:10:23,830 --> 01:10:26,670 Da, ne, nisam baš prava osoba za planove. 800 01:10:27,000 --> 01:10:29,780 Više volim druženje sa ljudima, koji su mrtvi već 200 godina. 801 01:10:29,940 --> 01:10:31,580 Živi me odbacuju. 802 01:10:31,750 --> 01:10:35,590 To je kul. Ali ozbiljno, morate otići. 803 01:10:35,790 --> 01:10:37,860 - Ozbiljno? - Da, žao mi je. To su pravila muzeja. 804 01:10:38,030 --> 01:10:40,660 Moramo sve zaključati. 805 01:10:40,830 --> 01:10:44,000 Stvarno ozbiljno shvataš svoj posao. 806 01:10:44,200 --> 01:10:47,580 Znate, kad obučem odelo, sav sam u poslu. 807 01:10:47,780 --> 01:10:48,950 - Shvatam. - Da. 808 01:10:49,150 --> 01:10:50,950 Kako napreduje tvoja disertacija? 809 01:10:52,320 --> 01:10:55,630 Došla sam do ćor-sokaka. Hoću da kažem, istraživanje me dovelo dotle. 810 01:10:55,800 --> 01:10:57,700 Nikada neću znati, ko je ona u stvari bila. 811 01:10:58,370 --> 01:11:02,540 Pa, mislim da je vreme da se prebacim na nešto drugo. 812 01:11:03,140 --> 01:11:04,850 Pustiću te da radiš svoj posao. 813 01:11:06,550 --> 01:11:10,090 - Laku noć, Lari. - Da, uredu. 814 01:11:10,290 --> 01:11:12,130 Noć. 815 01:11:19,240 --> 01:11:20,610 Hej. 816 01:11:22,250 --> 01:11:23,850 Rebeka! 817 01:11:26,390 --> 01:11:28,620 - Hej, Rebeka. - Hej. 818 01:11:28,790 --> 01:11:32,030 Hej. Slušaj, mislim da ne bi trebala da odustaneš od svog rada. 819 01:11:32,230 --> 01:11:34,040 A zašto? 820 01:11:34,200 --> 01:11:36,970 Slušaj, ovo će zvučati ludo, znaš? 821 01:11:37,140 --> 01:11:39,750 Hoću da kažem, zvučaće, kao, stvarno, stvarno ludo. 822 01:11:39,910 --> 01:11:42,620 - Dobro. - Ne, Hoću da kažem totalno ludo. 823 01:11:42,790 --> 01:11:44,420 - Mogu to da podnesem. - Da. 824 01:11:45,420 --> 01:11:49,170 Znaš kako u nekim muzejima kažu da istorija oživljava? 825 01:11:49,330 --> 01:11:52,210 - Da. - U ovom muzeju... 826 01:11:53,070 --> 01:11:54,580 ...se to stvarno događa. 827 01:11:56,410 --> 01:11:58,020 O čemu pričaš? 828 01:12:02,490 --> 01:12:06,930 Sve u ovom muzeju oživi preko noći. 829 01:12:10,440 --> 01:12:13,580 - Stvarno? - Da, stvarno. Ne zezam te. 830 01:12:13,750 --> 01:12:15,880 Znaš onu ploču? Ploču Amon Ra? 831 01:12:16,050 --> 01:12:19,020 Ona oživljava stvari. Kao neka drevna magija. 832 01:12:19,190 --> 01:12:21,930 Od 50-tih, svake noći sve oživljava. 833 01:12:22,100 --> 01:12:27,170 Tedi Ruzvelt mi je rekao. Ozbiljno. Majmun, Dekster? Slatki mali... 834 01:12:27,370 --> 01:12:28,840 - Šta je on? - Kapućiner. 835 01:12:29,010 --> 01:12:32,280 Kapućiner. Tako je. Kapućiner. Popišao se po meni i ugrizao me za nos. 836 01:12:33,220 --> 01:12:37,160 A Sakadžaveja je u svom izlogu, svake večeri je živa... 837 01:12:37,330 --> 01:12:39,530 ...i samo sluša Luisa i Klarka kako se svađaju. 838 01:12:39,700 --> 01:12:42,130 Pa, ako stvarno želiš da uđeš u njenu glavu... 839 01:12:43,540 --> 01:12:45,410 ...mogu da vas spojim. 840 01:12:46,940 --> 01:12:48,210 To je kul. 841 01:12:48,380 --> 01:12:51,520 Naravno da je kul. To je totalno ludo. 842 01:12:54,900 --> 01:12:56,830 Podsmevaš se zaljubljeniku u istoriju. 843 01:12:57,800 --> 01:13:00,670 - Ne. Rebeka! - Laku noć, Lari. 844 01:13:02,710 --> 01:13:05,480 Ne, ne podsmevam ti se. Rebeka. 845 01:13:16,470 --> 01:13:18,940 - Evo. Najbolje mesto u kući. - Šta se događa? 846 01:13:19,110 --> 01:13:21,680 Ako ti kažem, mislićeš da sam lud. Pokazaću ti. 847 01:13:21,850 --> 01:13:25,390 - Šta? - Videćeš za oko 20 sekundi. 848 01:13:25,550 --> 01:13:27,390 - Dobro, voliš "Tyrannosaurus Rexa"? - Da. 849 01:13:27,560 --> 01:13:30,030 Da? Pa, ja ga zovem Reksi. 850 01:13:30,200 --> 01:13:34,670 I oživeće, Nikolase, za... 851 01:13:37,080 --> 01:13:42,050 ...pet, četiri, tri, dva... 852 01:13:49,200 --> 01:13:51,670 - Tata? - Pričekaj malo. 853 01:13:51,870 --> 01:13:55,250 Reci "ćao" Reksiju! 854 01:13:56,420 --> 01:13:57,520 Tata, jesi li dobro? 855 01:13:59,890 --> 01:14:01,390 Ovo je čudno. 856 01:14:01,590 --> 01:14:03,730 Momci! Hajde! 857 01:14:04,260 --> 01:14:06,100 Sunce je zašlo! 858 01:14:08,240 --> 01:14:11,680 Hej, T.R. Hajde, probudi se! Drugar, moraš se probuditi. 859 01:14:11,840 --> 01:14:13,920 Hajde, moj mali je ovde. Moraš se probuditi. 860 01:14:14,080 --> 01:14:17,220 Teksase? Teksase! Hajde! Teksase! Hajde! Hajde, Teksase! 861 01:14:17,560 --> 01:14:19,290 Hajde, Teksase! Hajde. 862 01:14:19,460 --> 01:14:21,600 Prestani, dobro? 863 01:14:21,760 --> 01:14:25,240 Ne, Niki, kažem ti, postoji ploča, znaš? 864 01:14:25,400 --> 01:14:27,510 Zove se ploča Amon Ra. Svake noći... 865 01:14:27,670 --> 01:14:30,350 - Sad postoji i ploča? - Da, tamo je. 866 01:14:30,510 --> 01:14:32,080 Ma, hajde, tata. 867 01:14:33,520 --> 01:14:35,160 Hajde. 868 01:14:39,660 --> 01:14:41,600 - Nema je. - Čega nema? 869 01:14:41,770 --> 01:14:45,210 Ploče. Mislim da ju je neko ukrao. 870 01:14:45,610 --> 01:14:47,280 Da, stvarno. 871 01:14:47,580 --> 01:14:49,280 Ne šalim se, Niki. 872 01:14:52,930 --> 01:14:54,300 Niki? 873 01:14:56,230 --> 01:14:58,200 Hej, Niki! 874 01:14:59,640 --> 01:15:02,410 Hej! Hej, Niki! Kuda ćeš? 875 01:15:02,580 --> 01:15:05,520 - Kući. - Molim? Čekaj malo. 876 01:15:09,990 --> 01:15:11,460 Hajde. 877 01:15:20,450 --> 01:15:22,720 Vi ne bi smeli da budete ovde. 878 01:15:22,880 --> 01:15:24,120 Daj nam ploču, sinko. 879 01:15:24,290 --> 01:15:26,290 Čekaj malo, Niki. Šta to radite? 880 01:15:26,460 --> 01:15:28,690 Nećemo te povrediti. Daj nam ploču. 881 01:15:28,860 --> 01:15:31,830 Žao mi je što ću ti ovo reći, sinko, ali tvoj tata ne radi ovde. 882 01:15:32,000 --> 01:15:35,070 Otpušten je jutros. Nije mogao da podnese posao. 883 01:15:35,240 --> 01:15:38,180 Tata? Rekao si da nisi otpušten. 884 01:15:38,350 --> 01:15:40,720 Rekao sam. Oni lažu, žele da ukradu te stvari. 885 01:15:40,880 --> 01:15:43,560 Okreni srednji deo, videćeš o čemu sam ti pričao. 886 01:15:43,720 --> 01:15:45,590 To je vlasništvo muzeja, sinko. Vrati to. 887 01:15:45,760 --> 01:15:47,700 Niki, veruj mi. Samo okreni. 888 01:15:47,900 --> 01:15:50,000 - Daj nam ploču! - Niki? 889 01:15:50,740 --> 01:15:52,140 Veruj mi. 890 01:16:14,580 --> 01:16:16,050 Nik? Beži. Odmah. 891 01:16:17,220 --> 01:16:19,130 Vrati se ovamo, dečko! 892 01:16:21,830 --> 01:16:23,500 Loša ideja, Lari. 893 01:16:23,940 --> 01:16:26,440 Želiš li da plešeš, frajeru? Želiš li da plešeš? 894 01:16:26,640 --> 01:16:28,750 Gas, ti si starac. Ne želim da te povredim. 895 01:16:31,080 --> 01:16:34,820 Vidiš, Lari, pre par godina na poslu, nas trojica smo shvatili... 896 01:16:34,990 --> 01:16:39,130 ...da, kao i svi ostali, noću u muzeju i mi dobijemo novi život. 897 01:16:39,300 --> 01:16:42,540 Od sumraka do zore i mi smo ponovo mladi. 898 01:16:44,780 --> 01:16:46,310 To nisam znao. 899 01:16:46,480 --> 01:16:48,150 Daje nam energetsku injekciju. 900 01:16:48,320 --> 01:16:50,590 Mi volimo noćni život, Lari. 901 01:16:50,750 --> 01:16:52,920 Dakle, kada smo otkrili da će nas otpustiti... 902 01:16:53,090 --> 01:16:54,560 ...morali smo da ukrademo ploču. 903 01:16:54,730 --> 01:16:56,730 Svi znaju da ti je potreban novac. 904 01:16:56,930 --> 01:16:58,770 I sa stvarima, koje smo podmetnuli u tvoj stan... 905 01:16:58,970 --> 01:17:01,080 ...bilo bi očigledno da si ti to učinio. 906 01:17:01,240 --> 01:17:03,150 Taj deo smo rešili. 907 01:17:03,310 --> 01:17:05,280 Hajde, momci, idemo da prođemo tog malog. 908 01:17:07,250 --> 01:17:09,290 - Slatki snovi, frajeru! - Ne! 909 01:17:09,460 --> 01:17:10,890 Evo ti! 910 01:17:11,730 --> 01:17:13,630 Idemo po našu ploču. 911 01:17:39,420 --> 01:17:41,750 Hvala ti puno. Mi ćemo preuzeti odavde. 912 01:17:41,950 --> 01:17:43,490 Niki! 913 01:17:45,490 --> 01:17:48,300 Upravo na vreme, Lari. Baš smo zaključavali. 914 01:17:49,800 --> 01:17:51,910 Lepo spavaj, frajeru. 915 01:17:53,710 --> 01:17:55,620 Uzmimo sve što možemo. 916 01:17:55,780 --> 01:18:00,090 Ne znam za vas, ali ja planiram dugu penziju. 917 01:18:08,070 --> 01:18:11,510 Tedi! Tedi, ako si tamo, trebaš mi, prijatelju! 918 01:18:14,050 --> 01:18:15,250 Neko me zvao? 919 01:18:17,120 --> 01:18:19,500 Teodor Ruzvelt, na usluzi. 920 01:18:19,660 --> 01:18:21,530 Tedi, možeš li da nas izvučeš odavde? 921 01:18:21,700 --> 01:18:23,970 Ne mogu, čoveče. Ovo je tvoj trenutak. 922 01:18:24,170 --> 01:18:26,680 Bez pametovanja, molim te? Ja nisam ti. Znaš? 923 01:18:26,840 --> 01:18:30,320 Ja nisam izgradio Panamski Kanal, ja nisam bio predsedik Sjedinjenih Država! 924 01:18:30,480 --> 01:18:31,680 Treba mi pomoć. Hajde. 925 01:18:31,850 --> 01:18:33,620 U stvari... 926 01:18:35,660 --> 01:18:39,600 ...ja nisam učinio ništa od toga. Tedi Ruzvelt je. 927 01:18:39,800 --> 01:18:42,640 Ja sam napravljen u fabrici lutaka. 928 01:18:42,810 --> 01:18:44,680 Nikada nisam ubio divlju životinju. 929 01:18:44,840 --> 01:18:48,080 Čak nisam ni dovoljno hrabar, da kažem onoj prelepoj ženi da je volim. 930 01:18:48,550 --> 01:18:49,890 Ali, ti... 931 01:18:50,660 --> 01:18:54,200 ...ovog puta moraš dovršiti posao. Ne možeš odustati. 932 01:18:57,000 --> 01:18:58,970 Ja sam napravljen od voska, Lari. 933 01:18:59,680 --> 01:19:01,440 Od čega si ti? 934 01:19:05,350 --> 01:19:08,690 - Čekaj! To je sve što imaš za mene? - To je to! 935 01:19:21,020 --> 01:19:23,020 To je to. Hajde. 936 01:19:23,850 --> 01:19:25,190 Sagni se! 937 01:19:26,860 --> 01:19:28,360 Idi tamo! 938 01:19:48,230 --> 01:19:51,810 Hej. Ćao. Kako si? Izvini što te uznemiravam... 939 01:19:51,970 --> 01:19:54,280 ...ali ovi tvoji momci? Tvoji šakal-momci? 940 01:19:54,450 --> 01:19:56,750 Možeš li im reći da se smire, molim te? 941 01:19:56,920 --> 01:20:00,230 Nećemo da te povredimo, ali oni misle da hoćemo. Možeš li da ih zaustaviš, recimo odmah? 942 01:20:05,970 --> 01:20:08,580 Hvala ti. Niki. 943 01:20:09,310 --> 01:20:10,580 Hvala ti. 944 01:20:18,530 --> 01:20:19,930 Tata? 945 01:20:31,250 --> 01:20:33,790 Ne biste verovali kako je zagušljivo unutra. 946 01:20:35,860 --> 01:20:38,900 - Kako to da pričaš engleski? - Išao sam na "Kembridž". 947 01:20:39,070 --> 01:20:40,170 Išao si na "Kembridž"? 948 01:20:40,340 --> 01:20:42,940 Bio sam izložen na "Odseku egiptologije". 949 01:20:44,080 --> 01:20:46,650 Ja sam Amon Ra, četvrti kralj četvrtog kralja... 950 01:20:46,820 --> 01:20:49,320 ...vladar zemlje mojih očeva. 951 01:20:49,960 --> 01:20:52,090 Ja sam Lari... 952 01:20:53,590 --> 01:20:55,400 ...sin Miltonov... 953 01:20:55,600 --> 01:20:58,940 ...a ovo je moj sin, Nik. 954 01:20:59,110 --> 01:21:01,610 I nosimo pozdrave iz Bruklina. 955 01:21:01,950 --> 01:21:05,220 Pa, ja nosim. Hoću da kažem, on dolazi i ostaje sa mnom sredom... 956 01:21:05,390 --> 01:21:06,660 ...i svakog drugog vikenda. 957 01:21:07,290 --> 01:21:11,630 To je dogovor koji imam sa ženom. 958 01:21:12,100 --> 01:21:15,810 Lari, Nik, čuvari Bruklina... 959 01:21:15,970 --> 01:21:17,840 ...zauvek sam vaš dužnik. 960 01:21:18,010 --> 01:21:20,620 Sada mi dajte moju ploču... 961 01:21:20,780 --> 01:21:23,290 ...tako da preuzmem vlast nad mojim kraljevstvom. 962 01:21:24,160 --> 01:21:27,130 O, da. Ploča. Ja bih... 963 01:21:27,300 --> 01:21:30,640 ...voleo da ti je dam, ali mi je, u stvari... 964 01:21:31,200 --> 01:21:32,510 ...nemamo. 965 01:21:40,650 --> 01:21:43,430 Hvala, momci. Ne brinite. Ja ću motriti na njega! 966 01:21:43,590 --> 01:21:44,960 Hvala. 967 01:21:59,990 --> 01:22:01,660 Šta je to? 968 01:22:03,070 --> 01:22:04,700 Huni. 969 01:22:05,700 --> 01:22:07,480 Moram da se pobrinem za ovog lika. 970 01:22:44,180 --> 01:22:46,420 Ispričavam se, Lari. Ja govorim jezikom Huna. 971 01:22:54,360 --> 01:22:56,270 Kaže da želi da te raskomada. 972 01:22:56,430 --> 01:22:58,980 U redu. Opet sa komadanjem. Slušaj, razumem te. 973 01:22:59,140 --> 01:23:02,620 Shvatam. Komadanje za tebe... Želiš da komadaš ljude, ha? 974 01:23:02,820 --> 01:23:06,760 Ja mislim da je to zbog toga, što je neko tebe davno rastrgnuo. 975 01:23:07,260 --> 01:23:08,730 Ovde. 976 01:23:09,430 --> 01:23:11,600 Neko je iščupao... 977 01:23:11,800 --> 01:23:14,740 ...iz bebe Atilu pre dosta vremena, baš ovde. 978 01:23:15,910 --> 01:23:19,310 Iščupali su nešto, zar ne? 979 01:23:21,090 --> 01:23:22,750 Iščupali su ljubav. 980 01:23:23,560 --> 01:23:25,890 Iščupali su ljubav iz tebe, je li tako? 981 01:23:26,760 --> 01:23:30,340 Beba, potpuno sama u šatoru... 982 01:23:31,070 --> 01:23:33,410 ...čiji je otac otišao... 983 01:23:34,240 --> 01:23:37,220 ...da opljačka neki grad... 984 01:23:37,380 --> 01:23:40,120 ...ili je otišao da hara negde, jednostavno, da radi svoj posao. 985 01:23:40,290 --> 01:23:42,390 Ali, ko je ostao sam? 986 01:23:45,800 --> 01:23:47,640 Ti. 987 01:23:52,780 --> 01:23:56,520 Pusti to iz sebe. Neka izađe. Neka izađe. 988 01:24:17,160 --> 01:24:20,740 Dobro, dobro. 989 01:24:22,370 --> 01:24:24,580 Ti si sledeći. 990 01:24:28,450 --> 01:24:31,320 Dobro. To je dobro. Samo diši. 991 01:24:35,330 --> 01:24:36,700 - Lari Dejli. - Da. 992 01:24:40,340 --> 01:24:42,210 Dobro. Da. 993 01:24:42,780 --> 01:24:44,650 Da. Dobro, dobro. 994 01:24:46,520 --> 01:24:49,360 U redu! Svi me poslušajte! 995 01:24:53,030 --> 01:24:54,470 Momci! Dajte! 996 01:24:58,270 --> 01:25:04,590 Tišina! 997 01:25:14,370 --> 01:25:15,980 Moj dum-dum želi da priča. 998 01:25:16,140 --> 01:25:17,950 Hvala. 999 01:25:18,810 --> 01:25:21,150 Dakle, ovo ovde je kralj Amon Ra. 1000 01:25:21,320 --> 01:25:24,160 Njegova ploča je ono što vas oživljava svake noći. 1001 01:25:24,330 --> 01:25:27,100 A oni stari noćni čuvari? Oni su je ukrali. 1002 01:25:27,530 --> 01:25:30,170 Dakle, moramo pronaći te čuvare i vratiti ploču... 1003 01:25:30,340 --> 01:25:32,240 ...i moramo to da uradimo pre jutra. 1004 01:25:32,410 --> 01:25:35,580 Momci iz Građanskog rata, pođite u krilo Planetarijuma. 1005 01:25:37,750 --> 01:25:40,590 Moj prijatelju, istraživaču, čije ime ne znam. 1006 01:25:40,760 --> 01:25:44,130 - To je Kolumbo. - Tako je, Kolumbo! Tako je, žao mi je. 1007 01:25:44,300 --> 01:25:47,100 Nema pločice, pa... Kolumbo, uzmi Neandertalce... 1008 01:25:47,270 --> 01:25:50,210 ...i pretražite sve od beskičmenjaka, pa do reptila. 1009 01:25:50,380 --> 01:25:53,350 Džede i Octaviuse, njihov kombi je parkiran napolju. Idite i sredite ga. 1010 01:25:53,550 --> 01:25:56,620 O, o, o, ne! Ne, gospodine. Neću da radim sa dečkom u togi. 1011 01:25:56,820 --> 01:25:58,460 Rimljani rade sami. 1012 01:25:59,260 --> 01:26:01,370 - To nije bolelo. Nemoj biti dete. - Jeste, bolelo je. 1013 01:26:01,570 --> 01:26:02,770 Ma daj. 1014 01:26:03,340 --> 01:26:05,010 To je bilo puno jače! 1015 01:26:05,170 --> 01:26:06,640 Momci, dajte! 1016 01:26:07,480 --> 01:26:09,580 Džede, Octaviuse. 1017 01:26:09,750 --> 01:26:12,050 Ako oduzmemo činjenicu da je između vašeg rođenja razlika od 2000 godina... 1018 01:26:12,220 --> 01:26:13,760 ...i niste mi nešto različiti. 1019 01:26:14,320 --> 01:26:16,530 Obojica ste velike vođe. 1020 01:26:16,700 --> 01:26:18,930 Samo želite najbolje svom narodu, zar ne? 1021 01:26:19,100 --> 01:26:20,500 - Da. - Da. 1022 01:26:20,670 --> 01:26:22,210 Vojnici iz Građanskog rata. 1023 01:26:23,940 --> 01:26:28,750 Za ime Božije, vi ste braća. Morate prestati da se borite. 1024 01:26:29,150 --> 01:26:33,460 Sever pobeđuje. Robovlasništvo propada. Žao mi je. 1025 01:26:33,660 --> 01:26:39,100 Ne želim da raspršim vaše snove. Ali, Južnjaci, vi dobijete braću Alman... 1026 01:26:39,910 --> 01:26:42,910 ...i NASCAR, zato se smirite! 1027 01:26:44,210 --> 01:26:48,460 Znate, bez te ploče, sve ovo... 1028 01:26:48,620 --> 01:26:52,360 ...sve ovo oživljavanje preko noći, jednostavno nestaje. 1029 01:26:52,530 --> 01:26:55,640 Dakle, ja to neću da dozvolim, ali mi treba vaša pomoć. 1030 01:26:55,800 --> 01:26:58,140 Možemo to uraditi, ali zajedno. 1031 01:26:59,310 --> 01:27:00,510 Dakle, ko je sa mnom? 1032 01:27:01,910 --> 01:27:03,550 Mi. 1033 01:27:03,750 --> 01:27:05,690 - Ko je sa mnom? - Mi! 1034 01:27:05,860 --> 01:27:08,330 - Mi! - Napad! 1035 01:27:09,770 --> 01:27:12,640 U redu! Dakle, uradimo to, ljudi! 1036 01:27:14,740 --> 01:27:16,050 I životinje! 1037 01:27:17,910 --> 01:27:21,660 I čudna, lutkarska stvorenja bez lica. Hajde, idemo! Uradimo to! 1038 01:27:44,670 --> 01:27:46,600 Hajde! Za mnom, momci! 1039 01:27:46,770 --> 01:27:48,470 Džeronimo! 1040 01:28:00,200 --> 01:28:02,070 O, do đavola. 1041 01:28:16,130 --> 01:28:20,300 Dakle, momci, možemo ovo na lakši ili teži način. 1042 01:28:25,710 --> 01:28:27,980 Čini mi se, da će biti na teži. 1043 01:28:31,830 --> 01:28:35,630 Dobro, ljudi, skoro smo tamo. 1044 01:28:55,970 --> 01:28:58,180 Spašavajte se! 1045 01:28:58,340 --> 01:29:00,280 Ne ostavljam te! 1046 01:29:02,220 --> 01:29:03,790 Gas? 1047 01:29:06,090 --> 01:29:07,300 Reginald? 1048 01:29:07,730 --> 01:29:09,470 Momci, gde ste? 1049 01:29:11,040 --> 01:29:12,470 Momci? 1050 01:29:22,990 --> 01:29:26,470 O tome pričam. Dobar posao, gospodo. 1051 01:29:26,630 --> 01:29:28,100 Sviđa mi se timski rad! 1052 01:29:48,210 --> 01:29:51,650 Nestali su. Kako ćemo ih naći? 1053 01:29:52,620 --> 01:29:54,690 Znam nekog ko nam može pomoći. Hajde. 1054 01:29:55,820 --> 01:29:57,630 Pazi! 1055 01:30:04,300 --> 01:30:08,180 Hej, Sakadžaveja, ili Veja. Slušaj, treba mi usluga. Neko je ukrao njegovu ploču. 1056 01:30:08,350 --> 01:30:10,850 Misliš li da možeš da pronađeš tragove kuda je otišao? 1057 01:30:11,520 --> 01:30:15,700 Otišao je na Istok, ali je izgubio kontrolu i sudario se. 1058 01:30:16,300 --> 01:30:19,340 Čudo si od žene. Kako to možeš da znaš? 1059 01:30:23,480 --> 01:30:25,450 Napustio je vozilo... 1060 01:30:25,650 --> 01:30:27,490 ...i vratio se. 1061 01:30:27,650 --> 01:30:29,490 Vratio se? 1062 01:30:30,790 --> 01:30:32,190 Zašto bi se vratio? 1063 01:30:34,930 --> 01:30:36,370 Bežite s puta! 1064 01:30:44,550 --> 01:30:46,090 Spasao si me. 1065 01:30:46,490 --> 01:30:48,530 Vredna si toga, draga moja. 1066 01:30:50,960 --> 01:30:53,600 - Ovo može da bude problem. - Tedi! O, čoveče. 1067 01:30:53,770 --> 01:30:55,970 Lari, opusti se. Od voska sam. 1068 01:30:56,140 --> 01:30:58,010 Moraš nešto da učiniš. Sviće zora. 1069 01:30:58,180 --> 01:31:01,450 - Pola muzeja još tumara napolju. - On ima moju ploču. 1070 01:31:04,150 --> 01:31:06,230 Hajde, Oki! 1071 01:31:12,270 --> 01:31:14,180 Tebi na usluzi, "divatore"! 1072 01:31:14,340 --> 01:31:16,580 Kako možemo da ti pomognemo, moj gospodaru? 1073 01:31:16,750 --> 01:31:18,950 Samo malo, momci. 1074 01:31:23,060 --> 01:31:24,760 Reksi? 1075 01:31:26,130 --> 01:31:27,400 Ovamo, dečko. 1076 01:31:27,570 --> 01:31:29,810 Tedi, treba mi konj. 1077 01:31:29,970 --> 01:31:31,640 Uradi to, čoveče. 1078 01:31:46,740 --> 01:31:50,310 - Hajde, dečko! Da te čujem kako vrištiš! - To! 1079 01:31:50,480 --> 01:31:52,350 Ostvari svoje snove, maleni! 1080 01:31:52,520 --> 01:31:54,150 Sviđa mi se ovo! 1081 01:31:57,760 --> 01:31:59,930 Zaustavi kočiju! 1082 01:32:02,840 --> 01:32:04,440 Mogu li ovde da skrenem? 1083 01:32:06,510 --> 01:32:09,650 Shvatiću to kao "da". Drži se! 1084 01:32:16,000 --> 01:32:17,830 Ne mogu da ga zaustavim! 1085 01:32:31,360 --> 01:32:33,030 Hajde, Teks, odradimo ovo. 1086 01:32:34,430 --> 01:32:36,140 Hajde! 1087 01:32:40,910 --> 01:32:42,650 Daj mi ploču, Sesil! 1088 01:32:42,820 --> 01:32:44,290 Ne mogu, sinko. 1089 01:32:47,790 --> 01:32:49,230 Stani! 1090 01:32:49,400 --> 01:32:52,530 Neću. Idemo dalje. 1091 01:32:53,240 --> 01:32:55,910 Poslednja prilika, Sesile. Zaustavi konje ili ću ja! 1092 01:32:56,170 --> 01:32:58,050 Ne mogu da se zaustave, Lari. 1093 01:32:58,210 --> 01:32:59,880 Zar ne znaš istoriju? 1094 01:33:00,050 --> 01:33:05,090 To su poštanski konji. Tako su trenirani, da stanu samo na čarobnu reč. 1095 01:33:05,260 --> 01:33:07,160 Stvarno? Misliš na reč kao... 1096 01:33:08,530 --> 01:33:10,170 ..."Dakota"? 1097 01:33:14,850 --> 01:33:16,180 Hajde, Teks. 1098 01:33:20,420 --> 01:33:22,730 Ponovio sam istoriju. Hvala na savetu. 1099 01:33:23,160 --> 01:33:24,400 Nego... 1100 01:33:24,570 --> 01:33:27,070 ...više nikada nemoj da pričaš sa mnom na taj način pred mojim sinom. 1101 01:33:29,340 --> 01:33:31,040 Idemo dalje. 1102 01:33:35,120 --> 01:33:37,060 - Hej, Huni. - Reci Atili da ga njegovi momci... 1103 01:33:37,220 --> 01:33:39,230 ...vrate u muzej. Neka ga stave zajedno sa drugom dvojicom. 1104 01:33:42,400 --> 01:33:45,170 I bez kidanja delova tela, važi? 1105 01:33:58,930 --> 01:34:00,600 Hej, dečko. Čekaj, čekaj, samo malo. 1106 01:34:00,770 --> 01:34:04,810 Šta znači "maki-kaka"? Čekaj. Prevod, molim. 1107 01:34:06,650 --> 01:34:10,560 To je bilo 1909 godine. Išao sam uz reku Zambezi u Africi. 1108 01:34:10,720 --> 01:34:13,790 Naš vodič je bio briljantni Pigmej, koji je govorio uz kliktanje. 1109 01:34:21,880 --> 01:34:23,250 Evo nas. 1110 01:34:26,950 --> 01:34:28,860 - O, čoveče. - Šta je bilo? 1111 01:34:29,060 --> 01:34:31,160 Moram da vas vratim u muzej. 1112 01:34:32,830 --> 01:34:34,100 Kako? 1113 01:34:36,840 --> 01:34:39,240 Amon Ra, trebaće mi tvoja pomoć. 1114 01:34:39,410 --> 01:34:42,650 Ovo je tvoja ploča. Ti znaš kako radi. Ti ih sve vrati. 1115 01:35:10,710 --> 01:35:13,640 Hajde. Ima neko ko bi ovo trebao da vidi. 1116 01:35:16,080 --> 01:35:19,360 Ono što govorim je, za toliko love koliko plaćaju A-Roda... 1117 01:35:19,520 --> 01:35:22,730 ...on bi trebao svake sezone da osvoji pehar Svetskog Kupa. 1118 01:35:23,230 --> 01:35:24,970 Znate šta hoću da kažem? 1119 01:35:43,400 --> 01:35:45,970 Dakle, koga će naći da počisti svu tu kaku? 1120 01:35:46,140 --> 01:35:47,340 - Inuit. - Tu. 1121 01:35:47,510 --> 01:35:49,210 Jedan ratnik "Terracott" -a. 1122 01:35:49,380 --> 01:35:50,620 - Vikinzi. - Tu. 1123 01:35:50,780 --> 01:35:52,790 - Alpaka. - Dobrodošle nazad, dame. 1124 01:35:52,950 --> 01:35:54,560 - Lama. - Hej. 1125 01:35:54,720 --> 01:35:56,060 Vikinzi. 1126 01:35:56,230 --> 01:35:58,700 Učinite mi uslugu. Vaši prijatelji su upalili neku obrednu vatru... 1127 01:35:58,860 --> 01:36:01,000 ...u Okamenjenoj šumi. Idite i očistite to. 1128 01:36:01,170 --> 01:36:02,540 U redu? Hvala vam. 1129 01:36:03,970 --> 01:36:06,610 - Vratio se. - Smiriću tog šaljivdžiju. 1130 01:36:06,810 --> 01:36:09,920 Hej, hej, Lose. Ne može tako, drugar. Kapiraš? 1131 01:36:10,120 --> 01:36:12,530 Rekao sam ti, ne možeš proći sa tim rogovima. 1132 01:36:12,690 --> 01:36:15,730 Pa, ti i tvoj karibu-prijatelj krenite pozadi na teretni ulaz. 1133 01:36:15,900 --> 01:36:18,610 - Lorens! - Hej, Tedi. 1134 01:36:19,270 --> 01:36:20,940 Lepo je videti te u jednom komadu. 1135 01:36:21,110 --> 01:36:23,520 Sakadžaveja, malo toplog voska i kao nov sam. 1136 01:36:23,680 --> 01:36:25,380 Lari? 1137 01:36:29,860 --> 01:36:32,130 Rekao sam ti da ti se nisam podsmevao. 1138 01:36:32,300 --> 01:36:34,970 - Znam. - Tedi? 1139 01:36:36,540 --> 01:36:39,810 O, moj Bože. 1140 01:36:40,550 --> 01:36:42,220 Hoćeš da je upoznaš? 1141 01:36:44,020 --> 01:36:45,190 - Da? - Da. 1142 01:36:45,360 --> 01:36:46,530 Dobro, izvoli. 1143 01:36:46,690 --> 01:36:49,900 Izvinite. Predsedniče Ruzvelt, ovo je moja prijateljica Rebeka. 1144 01:36:50,070 --> 01:36:51,700 - Čast mi je. - Ćao. 1145 01:36:51,870 --> 01:36:53,710 A ovo je Sakadžaveja. 1146 01:36:53,870 --> 01:36:55,110 - Veja. - Veja. 1147 01:36:55,280 --> 01:36:56,780 Veja. 1148 01:36:56,950 --> 01:36:59,880 Mislim da ona ima par pitanja za tebe. 1149 01:37:01,650 --> 01:37:03,890 Ti si super. Ja sam tvoja velika obožavateljka. 1150 01:37:05,360 --> 01:37:06,960 Šta bi želela da znaš? 1151 01:37:07,800 --> 01:37:10,600 Pa, hoću da kažem, ne znam odakle da počnem, ali... 1152 01:37:22,000 --> 01:37:24,500 - Jedan Buda. - Tu. 1153 01:37:26,070 --> 01:37:28,410 Dve zebre. 1154 01:37:29,080 --> 01:37:32,420 - Dobro. Tu. - Dekster! Dobrodošao. 1155 01:37:32,580 --> 01:37:35,450 Hej, Deks, pa eto. Bez ljutnje, u redu? 1156 01:37:36,960 --> 01:37:38,530 - Lorens! - Video si! 1157 01:37:38,690 --> 01:37:40,970 - Video si šta je uradio! - Ko je evoluirao? 1158 01:37:41,130 --> 01:37:42,940 - Ja. - Ko je evoluirao? 1159 01:37:43,100 --> 01:37:44,470 Ja! 1160 01:37:45,510 --> 01:37:46,880 Dobro. 1161 01:37:47,640 --> 01:37:49,110 Dakle, svi su ovde. 1162 01:37:49,320 --> 01:37:50,780 Dobro je. Svi su unutra. 1163 01:37:50,950 --> 01:37:52,590 Da, pa... 1164 01:37:52,850 --> 01:37:54,560 ...nisu svi. 1165 01:37:55,730 --> 01:37:58,830 Izgubili smo nekoliko dobrih, malih ljudi tamo napolju, večeras. 1166 01:37:59,230 --> 01:38:03,110 Sa velikom pobedom dolazi i velika žrtva. 1167 01:38:04,110 --> 01:38:05,650 Da. 1168 01:38:08,620 --> 01:38:10,460 Tata, gledaj. 1169 01:38:16,300 --> 01:38:18,240 Pogodak! 1170 01:38:39,110 --> 01:38:41,480 Nećeš nas se tako lako rešiti. 1171 01:39:01,790 --> 01:39:03,490 Do sutra uveče, Lorens? 1172 01:39:04,130 --> 01:39:06,430 Da. Ne znam baš, Tedi. 1173 01:39:07,170 --> 01:39:09,440 Biće mi teško da se izvučem iz ove frke. 1174 01:39:09,600 --> 01:39:11,670 Pa, ako je stvarno tako... 1175 01:39:11,840 --> 01:39:13,750 ...onda je to zbogom, prijatelju moj. 1176 01:39:15,720 --> 01:39:17,390 Nik? 1177 01:39:18,520 --> 01:39:20,430 Tvoj otac je velik čovek. 1178 01:39:20,930 --> 01:39:22,530 Znam. 1179 01:39:28,340 --> 01:39:29,950 Rekao sam ti. 1180 01:39:33,450 --> 01:39:35,390 U redu. Laku noć. 1181 01:39:35,560 --> 01:39:38,460 Ne, Lorens. Dobar dan. 1182 01:39:43,540 --> 01:39:45,440 Hej, Tedi? 1183 01:39:58,670 --> 01:40:00,240 Hvala. 1184 01:40:13,900 --> 01:40:17,140 Gledate Njujork I program. Vesti celo jutro. 1185 01:40:18,470 --> 01:40:21,010 Hvala što nas gledate. Pao je sneg. 1186 01:40:21,180 --> 01:40:23,580 Ali, Njujorčani ne pričaju o snegu. 1187 01:40:23,750 --> 01:40:27,990 Pričaju o onome što je u snegu. Po celoj 81-oj ulici nađeni su dinosaurusovi tragovi. 1188 01:40:28,630 --> 01:40:31,970 Evo neverovatnog snimka. Ovo bi trebalo da budu tragovi "Tyrannosaurusa Rexa"... 1189 01:40:32,130 --> 01:40:35,170 ...i vode pravo prema Istorijskom muzeju. 1190 01:40:35,670 --> 01:40:39,750 Vlasti su u podzemnoj pronašle nešto, što liči na crteže iz pećina. 1191 01:40:39,950 --> 01:40:43,050 Neandertalci na krovu muzeja. Velika prevara ili marketinški trik? 1192 01:40:44,620 --> 01:40:46,490 Vi presudite, ali jedna stvar je sigurna: 1193 01:40:46,660 --> 01:40:50,300 Ljudi iz Muzeja istorije su se stvarno potrudili... 1194 01:40:53,580 --> 01:40:54,840 Bilo kakvo objašnjenje? 1195 01:40:59,150 --> 01:41:00,820 Ne. Nemam ništa. 1196 01:41:00,990 --> 01:41:02,220 Dobro. 1197 01:41:02,830 --> 01:41:05,500 Uzeću tvoje ključeve i bateriju. 1198 01:41:23,500 --> 01:41:25,610 Ovuda, narode. 1199 01:42:23,290 --> 01:42:27,260 Moje ime je Nik Dejli. Moj tata je tema dana. 1200 01:42:27,430 --> 01:42:30,570 On je noćni čuvar u Muzeju istoriji. 1201 01:42:35,610 --> 01:42:37,510 Hej, kako ste? Pa, kao što je Niki rekao: 1202 01:42:37,680 --> 01:42:40,150 Ja sam noćni čuvar u Istorijskom muzeju. 1203 01:42:40,320 --> 01:42:44,290 Reći ću vam nešto: tamo istorija oživljava. 1204 01:42:45,560 --> 01:42:48,170 Koliko je vas bilo u muzeju? 1205 01:43:09,070 --> 01:43:12,440 Gol! 1206 01:43:39,370 --> 01:43:41,800 Hej, već je kasno. Jesi li spreman za kući? 1207 01:43:42,340 --> 01:43:43,340 Ne. 1208 01:43:49,850 --> 01:43:51,490 Idemo da se provozam. 1209 01:44:29,030 --> 01:44:32,300 Bilo je lepo od Larija, što nas nije prijavio, ali ovo je smešno. 1210 01:44:32,470 --> 01:44:35,480 Mi smo noćni čuvari, a ne domari! 1211 01:44:35,680 --> 01:44:37,450 Gospodo, radite strašan posao. 1212 01:44:37,650 --> 01:44:39,080 Idem malo da odspavam. 1213 01:44:39,250 --> 01:44:40,720 Ne ideš ti nikuda. 1214 01:44:40,890 --> 01:44:43,560 Počni da pereš, frajeru. 1215 01:44:48,000 --> 01:44:49,670 Ovde.