1 00:01:09,969 --> 00:01:13,336 À NOITE, NO MUSEU 2 00:03:16,716 --> 00:03:18,016 Cuidado. 3 00:03:18,051 --> 00:03:19,693 PARQUÍMETRO AVARIADO BOA TENTATIVA! 4 00:03:33,646 --> 00:03:35,409 Vá lá. 5 00:03:43,022 --> 00:03:44,717 Ei, Billy! 6 00:03:44,891 --> 00:03:47,519 - Ei, Larry. - Como estás? 7 00:03:47,694 --> 00:03:48,888 Viste o Nicky? 8 00:03:49,062 --> 00:03:51,622 Acho que ele foi com a Erica. Hoje só se trabalhou meio dia. 9 00:03:51,798 --> 00:03:53,993 Dia da Carreira dos Pais. 10 00:03:54,400 --> 00:03:56,061 DIA DA CARREIRA DOS PAIS 11 00:03:59,839 --> 00:04:02,364 - Ei. - Ei. Entra. 12 00:04:03,543 --> 00:04:06,569 - Estás bem? - Sim, sim. 13 00:04:07,046 --> 00:04:09,037 Por que ninguém me avisou que era Dia da Carreira? 14 00:04:09,215 --> 00:04:11,479 Como assim? O Nicky disse que ia dizer-te. 15 00:04:13,686 --> 00:04:15,449 Deve ter-se esquecido. 16 00:04:15,622 --> 00:04:17,954 Aqui está ele. Como vais, Larry? 17 00:04:18,124 --> 00:04:20,149 Bem. Como vais, Don? 18 00:04:21,027 --> 00:04:22,494 Bem. 19 00:04:23,529 --> 00:04:25,326 Já viste este tempo? 20 00:04:26,566 --> 00:04:31,299 Frio, não é? Frio, frio, Willy o Pinguim. 21 00:04:33,539 --> 00:04:36,838 Deixem-me em paz. Porque não vou dizer ao pequeno que estás aqui? 22 00:04:37,010 --> 00:04:40,207 Óptimo, óptimo. Isso era óptimo, obrigada. 23 00:04:41,748 --> 00:04:45,013 O teu noivo coloca muitas coisas naquele cinto. 24 00:04:45,184 --> 00:04:46,515 - Pára com isso. - O quê? 25 00:04:46,686 --> 00:04:49,621 O quê? Não, é que ele parece... 26 00:04:49,789 --> 00:04:51,450 o Batman dos Corretores. 27 00:04:51,624 --> 00:04:54,593 - Investidor. - Investidor. Desculpa. 28 00:04:54,761 --> 00:04:59,130 Como vão as coisas com aquilo da realidade virtual que ias abrir? 29 00:04:59,299 --> 00:05:02,359 Está indo. Estou à espera que a tecnologia acompanhe a ideia... 30 00:05:02,535 --> 00:05:04,765 Não é fácil, há muitas peças móveis. 31 00:05:06,039 --> 00:05:09,372 Achas que... Achas que o Nick ia gostar de Queens? 32 00:05:09,542 --> 00:05:13,034 Oh, não, Larry. Não foste despejado outra vez, pois não? 33 00:05:13,613 --> 00:05:15,308 Eu não... 34 00:05:15,481 --> 00:05:18,473 fui despejado. Não fui despejado. Quero dizer, não... 35 00:05:18,651 --> 00:05:21,677 - Ainda não fui despejado. É que... - Larry, escuta-me. 36 00:05:21,854 --> 00:05:23,719 Eu não sei quanto mais o Nicky vai aguentar. 37 00:05:23,890 --> 00:05:26,518 A cada dois meses é uma nova carreira, um novo apartamento... 38 00:05:26,693 --> 00:05:29,958 Se não fosse pelo Nicky, eu não dizia nada... ficava de fora... 39 00:05:30,129 --> 00:05:32,825 É muita instabilidade. Não é bom para ele. 40 00:05:33,032 --> 00:05:35,523 Estou a tentar resolver as coisas agora, está bem? 41 00:05:40,306 --> 00:05:41,796 Sabes... 42 00:05:42,909 --> 00:05:45,469 acho que o Nicky não deve ficar contigo. 43 00:05:45,645 --> 00:05:49,206 - O quê? - Só até tu assentares. 44 00:05:50,183 --> 00:05:51,775 Ei, pai. 45 00:05:51,951 --> 00:05:55,011 - Ei, pronto para arrasar? - Fixe. 46 00:05:59,826 --> 00:06:03,489 Isso mesmo, óptimo! Anda, Nicky! Atira! 47 00:06:07,700 --> 00:06:10,225 - O que está a fazer? - Nicky, estás bem? 48 00:06:11,637 --> 00:06:14,765 - Estás bem? - Estou. Podes de sair do Gelo? 49 00:06:14,941 --> 00:06:17,375 Escuta-me. O teu Defesa é um patinador fraco. 50 00:06:17,543 --> 00:06:20,376 Vai para a esquerda, e rematas. Certo? 51 00:06:20,546 --> 00:06:22,707 - Obrigado. - Certo. 52 00:06:23,449 --> 00:06:28,819 Está tudo bem aqui. Ele está bem. Prossigam... patinadores. 53 00:06:29,355 --> 00:06:31,118 Em jogo! 54 00:06:32,291 --> 00:06:33,849 Estou bem. 55 00:06:34,026 --> 00:06:36,290 Estou a dizer-te. Tu arrasaste hoje. 56 00:06:36,462 --> 00:06:38,953 A NHL pode ser uma grande possibilidade. 57 00:06:39,132 --> 00:06:42,465 Eu já não quero ser jogador de hóquei. 58 00:06:44,137 --> 00:06:47,732 - Está bem. O que queres ser? - Um Investidor. 59 00:06:48,608 --> 00:06:49,836 Um Investidor? 60 00:06:50,009 --> 00:06:53,945 Sim, é o que Don faz. Ele levou-me ao trabalho dele na semana passada. 61 00:06:54,781 --> 00:06:56,078 Isso é fixe. 62 00:06:56,249 --> 00:06:58,911 Queres andar com um embrulho vestido? De gravata todos os dias? 63 00:06:59,085 --> 00:07:01,952 Como um robô? 64 00:07:02,455 --> 00:07:05,822 Não podes jogar hóquei num cubículo. É difícil. 65 00:07:06,192 --> 00:07:08,319 Bem... ele tem um escritório bem grande. 66 00:07:08,961 --> 00:07:11,395 Não é isso que interessa. Tu adoras hóquei. 67 00:07:11,564 --> 00:07:14,692 Ainda gosto mas... ser investidor é o meu ganha pão. 68 00:07:14,867 --> 00:07:16,630 O teu ganha pão?! 69 00:07:16,803 --> 00:07:19,567 Espera aí. Tu és muito novo para teres um ganha pão. 70 00:07:19,739 --> 00:07:22,674 Além disso, onde ouviste essa expressão? 71 00:07:22,842 --> 00:07:25,902 A mãe estava a falar com o Don sobre os teus esquemas. 72 00:07:26,078 --> 00:07:27,443 Ela chamou-lhes esquemas? 73 00:07:27,613 --> 00:07:30,514 Ela disse que estava na hora de encontrares um ganha pão. 74 00:07:33,886 --> 00:07:36,184 Vais mesmo mudar-te outra vez? 75 00:07:39,292 --> 00:07:41,556 Não sei. Vamos ver. Bem... 76 00:07:41,727 --> 00:07:44,161 Há lugares muito fixes em Queens. 77 00:07:47,099 --> 00:07:49,795 Nicky... olha para mim. 78 00:07:50,169 --> 00:07:52,467 Olha para mim, meu, quero dizer-te uma coisa. 79 00:07:52,638 --> 00:07:55,869 Sei que ultimamente tenho tido altos e baixos... 80 00:07:56,042 --> 00:07:57,805 e que isso tem sido difícil para ti. 81 00:07:58,211 --> 00:08:00,907 Mas sinto que o meu momento está a chegar e quando isso acontecer... 82 00:08:01,080 --> 00:08:04,072 tudo se vai resolver, percebes? 83 00:08:04,250 --> 00:08:05,512 E se estiveres errado... 84 00:08:05,685 --> 00:08:09,280 e fores só um tipo normal que devia arranjar um emprego? 85 00:08:15,461 --> 00:08:17,292 Certo, bem... 86 00:08:20,266 --> 00:08:22,700 Sabes que mais? Nós vamos resolver isto, está bem? 87 00:08:23,569 --> 00:08:26,834 Certo? Anda, vamos levar-te à mãe. 88 00:08:34,313 --> 00:08:37,578 Sr. Daley, digo-lhe francamente que, em 43 anos nesta agência... 89 00:08:37,750 --> 00:08:40,480 nunca vi um currículum como o seu. 90 00:08:41,087 --> 00:08:42,782 Que bom! 91 00:08:44,223 --> 00:08:46,555 Não era um elogio. 92 00:08:47,193 --> 00:08:49,024 Diz aqui que foi administrador... 93 00:08:49,195 --> 00:08:51,720 das indústrias "Tempo do Estalinho". 94 00:08:51,898 --> 00:08:53,422 Pode ser mais específico? 95 00:08:53,599 --> 00:08:58,536 Claro. Bem, essa foi a empresa para a minha invenção, o "Estalinho". 96 00:08:58,704 --> 00:09:02,231 Estalas os dedos e as luzes acendem-se. Estalas e elas desligam-se. 97 00:09:02,408 --> 00:09:05,036 Já não inventaram isso? 98 00:09:06,312 --> 00:09:09,975 Não, não. Esse é o "Bater Palmas". 99 00:09:10,149 --> 00:09:11,776 Que nos roubou, óbviamente. 100 00:09:11,951 --> 00:09:15,352 Pessoalmente, não vejo uma grande diferença, quero dizer... 101 00:09:15,521 --> 00:09:17,921 Sabe, enfim, mas... 102 00:09:18,090 --> 00:09:23,392 aparentemente há uma grande parte da população que tem problemas... 103 00:09:23,563 --> 00:09:26,555 - em estalar. - Bater palmas é mais fácil. 104 00:09:27,900 --> 00:09:29,492 É discutível. 105 00:09:29,902 --> 00:09:31,665 Não posso ajudá-lo. 106 00:09:32,438 --> 00:09:33,632 Debbie? 107 00:09:33,806 --> 00:09:35,569 Posso tratá-la por Debbie? Porque... 108 00:09:35,741 --> 00:09:38,039 senti uma ligação quando entrei neste escritório... 109 00:09:38,210 --> 00:09:40,576 e não sei, acho que você também sentiu. 110 00:09:41,514 --> 00:09:43,675 Não senti nenhuma ligação. 111 00:09:46,352 --> 00:09:47,649 Olhe. 112 00:09:48,788 --> 00:09:52,519 Eu preciso de um emprego amanhã, está bem? 113 00:09:52,692 --> 00:09:54,557 Se eu não tiver um... 114 00:09:55,261 --> 00:09:57,525 Eu preciso mesmo, ok? 115 00:09:57,797 --> 00:10:00,061 Bem, não sei. 116 00:10:00,333 --> 00:10:02,631 Sou capaz de ter uma coisa... 117 00:10:03,035 --> 00:10:07,301 Foi recusada por toda a gente que mandei para lá, mas... 118 00:10:07,473 --> 00:10:08,940 Óptimo. 119 00:10:09,342 --> 00:10:11,139 ...quem sabe? 120 00:10:12,845 --> 00:10:14,142 Pode ser que tenha sorte. 121 00:10:47,847 --> 00:10:50,475 - Desculpe. Olá. - Olá. 122 00:10:50,650 --> 00:10:55,314 Sou o Larry Daley. Tenho uma entrevista com o Cecil Fredricks. 123 00:10:55,821 --> 00:10:57,168 Certo. 124 00:10:57,175 --> 00:10:59,413 - Ele ainda deve estar na sala dele. - Óptimo. 125 00:10:59,448 --> 00:11:02,549 - Sou a Rebecca Hutman, Guia do Museu. - Olá. 126 00:11:02,728 --> 00:11:05,993 - Vou mostrar-lhe o caminho. - Óptimo. 127 00:11:08,300 --> 00:11:09,562 É o Teddy Roosevelt, certo? 128 00:11:09,735 --> 00:11:13,398 - Sim. Era um grande visionário. - Sim, claro. 129 00:11:13,572 --> 00:11:15,631 Ele foi o nosso 4º Presidente, certo? 130 00:11:15,808 --> 00:11:18,038 - Vigésimo sexto. - Vigésimo sexto. 131 00:11:18,210 --> 00:11:21,179 Por favor, não toquem em nada! 132 00:11:21,347 --> 00:11:22,644 Gentalha. 133 00:11:23,082 --> 00:11:26,108 Sra. Hutman. Eu não posso tolerar este tipo de caos. 134 00:11:26,285 --> 00:11:29,482 Isto é um museu, não um... 135 00:11:30,923 --> 00:11:32,788 Sabe o que "Museu" significa? 136 00:11:33,726 --> 00:11:37,457 Não significa: "Papá, está ali um grande Tiranossauro... 137 00:11:37,630 --> 00:11:40,258 Posso tocar-lhe na perna?" Não! 138 00:11:40,533 --> 00:11:42,364 Trate disso, por favor. 139 00:11:42,535 --> 00:11:45,299 - Farei isso, senhor. - Obrigado. 140 00:11:45,805 --> 00:11:47,932 Dr. McPhee, Director do Museu. 141 00:11:48,107 --> 00:11:49,904 Parece ser uma pessoa divertida. 142 00:11:50,076 --> 00:11:53,102 Controlem as vossas crianças, por favor. 143 00:12:00,553 --> 00:12:03,716 SEGURANÇA 144 00:12:04,790 --> 00:12:07,987 Olá? Estou a brincar. 145 00:12:08,160 --> 00:12:11,789 Olá. Sou o Larry Daley. É o Sr. Fredricks? 146 00:12:11,964 --> 00:12:14,125 O Sr. Fredricks era o meu pai. 147 00:12:14,300 --> 00:12:17,633 Eu sou o Cecil. Prazer em conhecer-te, Larry. Tens um aperto de mão firme. 148 00:12:17,803 --> 00:12:21,330 Gosto disso. Diz muito sobre um homem. Entra. 149 00:12:25,678 --> 00:12:28,579 Vamos directos ao assunto. 150 00:12:30,516 --> 00:12:34,111 O Museu está a perder dinheiro a rodos. 151 00:12:34,286 --> 00:12:38,586 Os miúdos de hoje não se interessam por bonecos de cera ou animais empalhados. 152 00:12:39,058 --> 00:12:42,755 Então, eles estão a fazer cortes, ou melhor, a despedir... 153 00:12:42,928 --> 00:12:44,896 a mim e aos outros dois guardas nocturnos. 154 00:12:45,264 --> 00:12:47,357 Eles querem substituir-nos por um guarda novo. 155 00:12:47,533 --> 00:12:51,060 - Sinto muito. - Bem, o que havemos de fazer? 156 00:12:51,237 --> 00:12:54,798 Gostava que conhecesses os meus dois colegas. 157 00:12:54,974 --> 00:12:57,408 Reginald? Gus? 158 00:12:57,576 --> 00:13:00,170 Onde está ele? Eu dou-lhe um murro! 159 00:13:02,014 --> 00:13:05,643 Gus, este é o Larry Daley, o rapaz que quer ser o novo guarda nocturno. 160 00:13:07,319 --> 00:13:08,325 Guarda nocturno? 161 00:13:08,487 --> 00:13:11,650 A senhora da agência disse que era um cargo no museu. 162 00:13:11,824 --> 00:13:14,952 O cargo mais importante no museu, Larry. 163 00:13:15,127 --> 00:13:16,924 Ele parece um esquisitóide. 164 00:13:17,696 --> 00:13:20,096 Excelente guarda, mas não sabe lidar com pessoas. 165 00:13:20,266 --> 00:13:23,599 Escuta lá ó marmitas. Não tentes nada engraçado... 166 00:13:23,769 --> 00:13:26,966 Uma vez, eu lutei nove assaltos com o John L. Sullivan. 167 00:13:27,206 --> 00:13:29,936 Nunca lutaste com o John L. Sullivan em toda a tua vida. 168 00:13:30,109 --> 00:13:32,703 Cavalheiros, temos aqui um candidato ao emprego. 169 00:13:32,878 --> 00:13:35,403 Tem um currículum excelente e uma atitude de vencedor... 170 00:13:35,581 --> 00:13:37,947 e acho que devemos dar-lhe uma hipótese. O que dizem? 171 00:13:38,117 --> 00:13:42,178 Espere um pouco. Acho que preciso de um tempo para pensar. 172 00:13:42,354 --> 00:13:45,619 Queres o emprego ou não, palerma? 173 00:13:47,993 --> 00:13:51,895 - Não, eu quero o emprego... - Bem-vindo aos guardas nocturnos, Larry. 174 00:13:52,832 --> 00:13:54,891 Larry, vai ter comigo ao 2º. andar. 175 00:13:55,067 --> 00:13:58,833 Vou calçar as minhas botas ortopédicos e dou-te uma visita guiada. Artrite no joelho. 176 00:13:59,238 --> 00:14:03,004 Envelhecer não tem graça, meu amigo. Vá lá. 177 00:14:08,948 --> 00:14:11,348 Achas que ele é o Tal? 178 00:14:12,818 --> 00:14:14,513 Oh, sim. 179 00:14:14,687 --> 00:14:16,621 É o Tal. 180 00:14:29,835 --> 00:14:33,794 Continua a andar, Larry. Acompanha aqui o velhote. 181 00:14:33,973 --> 00:14:37,136 Aqui é a Sala Diarama. 182 00:14:39,712 --> 00:14:44,513 Oh sim, lembro-me destes pequenotes. Tão giros. 183 00:14:46,852 --> 00:14:48,786 Cecil?! 184 00:14:51,590 --> 00:14:53,717 Cecil?! 185 00:15:06,872 --> 00:15:09,397 - Apanhei-te bem. - Sim... 186 00:15:09,575 --> 00:15:11,907 Apanhaste-me. 187 00:15:15,147 --> 00:15:20,380 Agora, falando a sério. Sem brincadeiras. Estas coisas são muito antigas. 188 00:15:20,552 --> 00:15:25,580 Muito bem. Como vês, isto é muito silencioso nestes dias que correm. 189 00:15:25,958 --> 00:15:29,485 Ali em cima está Átila, o Huno. 190 00:15:30,829 --> 00:15:33,992 Aqui está a cabeça da Ilha da Páscoa. 191 00:15:35,567 --> 00:15:37,364 Ei, Cecil. 192 00:15:39,405 --> 00:15:43,933 E este, claro, é o Salão dos Mamíferos Africanos. 193 00:15:47,413 --> 00:15:50,905 Macacos. Adoro macacos. 194 00:15:52,418 --> 00:15:54,079 - Ele é giro. - Larry... 195 00:15:54,253 --> 00:15:58,053 Chamamos-lhe de Dexter. É uma bola de pêlo... 196 00:15:58,223 --> 00:16:00,953 engraçada, não, Dexter? 197 00:16:03,595 --> 00:16:05,358 Seguindo em frente... 198 00:16:07,499 --> 00:16:12,334 E, finalmente, este é o Templo do Faraó Ahkmen Rah. 199 00:16:14,606 --> 00:16:19,305 E naquele túmulo ali, o Faraó em pessoa. 200 00:16:19,478 --> 00:16:20,775 Fixe. 201 00:16:20,980 --> 00:16:23,141 E pendurado na parede atrás dele está... 202 00:16:23,315 --> 00:16:28,753 ...o que era o seu bem mais precioso, a Placa de Ahkmen Rah. 203 00:16:29,121 --> 00:16:32,488 Vinte e quatro quilates de ouro. Vale uma fortuna. 204 00:16:32,658 --> 00:16:34,387 Muito fixe. 205 00:16:34,560 --> 00:16:36,187 E é mesmo, Larry. 206 00:16:37,262 --> 00:16:39,196 Muito fixe. 207 00:16:43,268 --> 00:16:47,432 Certo. Apresente-te amanhã às 17H00. Revemos as tuas obrigações. 208 00:16:47,606 --> 00:16:49,471 Certo, às 17H00. Cá estarei. 209 00:16:49,641 --> 00:16:51,541 Continuando. 210 00:16:53,012 --> 00:16:56,106 Ei, sou eu. Consegui um emprego. 211 00:16:56,281 --> 00:16:58,613 Larry, isso é óptimo. A fazer o quê? 212 00:16:59,852 --> 00:17:01,945 É um emprego... 213 00:17:02,121 --> 00:17:05,386 no Museu de História Natural. 214 00:17:05,557 --> 00:17:08,185 Sim, podes dizer ao Nicky que não nos vamos mudar. 215 00:17:08,360 --> 00:17:09,588 Larry, que boa notícia. 216 00:17:09,762 --> 00:17:12,424 Sim, definitivamente. Então, vejo-vos amanhã. 217 00:17:12,598 --> 00:17:15,066 - Certo. - Certo. 218 00:17:24,410 --> 00:17:25,809 Larry? 219 00:17:26,211 --> 00:17:28,941 As tuas chaves. A tua lanterna. 220 00:17:29,114 --> 00:17:31,912 - Certo. - Prende ambos ao teu cinto. 221 00:17:32,084 --> 00:17:34,348 Pode ficar um bocado assustador aqui durante a noite... 222 00:17:34,520 --> 00:17:37,011 então podes deixar algumas luzes acesas. 223 00:17:37,956 --> 00:17:41,084 Certo, lanterna, chaves. O que eu... 224 00:17:43,762 --> 00:17:45,593 O Manual de Instruções. 225 00:17:45,764 --> 00:17:47,026 Instruções. 226 00:17:47,199 --> 00:17:50,430 Começas pela primeira, segunda, terceira... 227 00:17:50,602 --> 00:17:51,933 Quarta? 228 00:17:52,104 --> 00:17:53,901 Estás armado em esperto? 229 00:17:54,073 --> 00:17:56,974 Devia dar-te um murro na tromba, palerma. 230 00:17:57,142 --> 00:18:00,134 Deixa-o em paz, Gus. Percebeste tudo, Larry? 231 00:18:00,312 --> 00:18:02,439 Sim, precebi. 232 00:18:02,614 --> 00:18:05,014 - É melhor que sim. - Gus! 233 00:18:05,184 --> 00:18:08,676 Larry, segue as instruções em ordem, segue-as todas e com rapidez. 234 00:18:08,854 --> 00:18:14,053 E lembra-te do mais importante: não deixes entrar nada nem sair nada. 235 00:18:14,226 --> 00:18:15,454 Sair? 236 00:18:15,627 --> 00:18:17,322 Boa sorte, filho. 237 00:18:17,496 --> 00:18:20,397 - Boa noite, Gus. - Palerma, armado em esperto. 238 00:18:20,566 --> 00:18:22,193 Anda, vamos. 239 00:18:57,136 --> 00:18:58,660 Olá? 240 00:18:58,837 --> 00:19:00,668 Olá! 241 00:19:00,873 --> 00:19:02,568 Merda! 242 00:19:02,741 --> 00:19:05,403 Merdaaaaaa!... 243 00:19:05,611 --> 00:19:09,103 Eu sou o Larry. 244 00:19:09,281 --> 00:19:13,274 Merda! Larry! Larry. 245 00:19:18,624 --> 00:19:21,058 Segunda! Segunda! Segunda! 246 00:19:21,226 --> 00:19:23,786 Rali Monster Truck. 247 00:20:44,743 --> 00:20:46,540 Cecil? 248 00:20:49,381 --> 00:20:52,475 Muito engraçado, Cecil! 249 00:20:53,919 --> 00:20:56,911 O que é isto, um truque de David Copperfield? 250 00:21:05,030 --> 00:21:07,362 Que estranho! 251 00:21:16,008 --> 00:21:17,737 Cecil? 252 00:22:07,459 --> 00:22:12,089 Vamos. Roda! Roda! 253 00:22:25,477 --> 00:22:27,945 - Nome, por favor? - Cecil... 254 00:22:28,547 --> 00:22:31,948 - Fredricks! - Um momento. A transferir. 255 00:22:32,117 --> 00:22:34,176 - Olá. - Cecil! É o Larry Daley! 256 00:22:34,353 --> 00:22:36,344 Larry. Sim, como posso ajudar-te? 257 00:22:36,521 --> 00:22:39,149 O dinossauro... O dinossauro está vivo! 258 00:22:39,324 --> 00:22:41,451 Estou com dificuldades em ouvir-te direito, amigo. 259 00:22:41,626 --> 00:22:42,923 Tequila. 260 00:22:43,095 --> 00:22:44,892 O dinossauro está vivo! 261 00:22:45,063 --> 00:22:46,496 O que faço? Diz-me o que hei-de fazer! 262 00:22:46,665 --> 00:22:49,828 Lê as instruções. Elas explicam tudo. 263 00:22:51,837 --> 00:22:53,532 Já as tenho! 264 00:22:54,573 --> 00:22:56,598 - Vejo-te amanhã. - Espera, espera! 265 00:23:04,116 --> 00:23:06,050 "Número um: Atira o osso. " 266 00:23:06,218 --> 00:23:07,845 Que osso? 267 00:24:05,677 --> 00:24:07,440 Vai buscar? 268 00:24:10,982 --> 00:24:12,745 Queres brincar ao "vai buscar"? 269 00:24:35,807 --> 00:24:37,638 Não pode ser. 270 00:24:48,620 --> 00:24:50,144 - Dum-Dum. - Sim? 271 00:24:50,322 --> 00:24:53,348 - Tu dares-me Gum-Gum. - Queres Gum-Gum? 272 00:24:53,525 --> 00:24:56,517 Tu novo Dum-Dum. Tu dares-me Gum-Gum. 273 00:24:57,996 --> 00:25:00,362 Sabes que mais? Não tenho Gum-Gum. Sinto muito. 274 00:25:00,532 --> 00:25:02,397 E o meu nome não é Dum-Dum, o meu nome é Larry. 275 00:25:02,567 --> 00:25:05,195 Não, o teu nome é Dum-Dum. 276 00:25:06,538 --> 00:25:09,473 Tu estás em sarilhos, Dum-Dum. 277 00:25:09,641 --> 00:25:12,474 É melhor correr-correr do Átila, o Huno-Huno. 278 00:25:16,581 --> 00:25:18,310 Até mais tarde, Dum-Dum. 279 00:25:54,352 --> 00:25:56,411 O que está a acontecer? 280 00:26:36,328 --> 00:26:37,625 Ei! 281 00:26:38,863 --> 00:26:40,387 Como estás? 282 00:26:43,602 --> 00:26:45,160 Tu és... 283 00:26:45,971 --> 00:26:47,233 Tu és... 284 00:26:48,106 --> 00:26:50,267 "Sakagahwahwaya"? 285 00:26:50,442 --> 00:26:51,909 Tu és a "Sakagawaya"? 286 00:26:52,110 --> 00:26:54,908 Ah, Sakagawea. Tu és a Sakagawea? 287 00:26:55,513 --> 00:26:58,175 O vidro. Eu não consigo... 288 00:26:58,350 --> 00:26:59,908 Ouvir-te. 289 00:27:00,118 --> 00:27:03,645 Não consegues... Não me consegues ouvir? 290 00:27:03,822 --> 00:27:06,290 Dá-me licença. "Ajudou Lewis e Clark... " 291 00:27:06,591 --> 00:27:09,788 Eles são Lewis e Clark, e tu és... Certo. 292 00:27:09,961 --> 00:27:12,088 Tu pareces... Eu sou o Larry. 293 00:27:12,797 --> 00:27:16,164 O que está a acontecer? O quê... Sabes o que está a acontecer aqui? 294 00:27:18,536 --> 00:27:20,094 Hunos. Tenho de... 295 00:27:59,577 --> 00:28:02,910 "Número dois: Tranca os Leões ou eles comem-te. " 296 00:28:03,412 --> 00:28:05,870 RÉPTEIS 297 00:28:06,084 --> 00:28:07,915 Ei. 298 00:28:08,086 --> 00:28:10,486 Homem de Lata. Ei. Tudo bem? 299 00:28:10,655 --> 00:28:13,818 Eu sou novo. Diz que eu devo trancar os leões ou eles comem-me?! 300 00:28:15,794 --> 00:28:18,524 Tu és o Galileu? Não? 301 00:28:42,087 --> 00:28:43,850 Ei, sou... 302 00:28:45,557 --> 00:28:49,960 Ei. Eu sou o novo tipo e só estou a fechar as coisas, então... 303 00:28:51,896 --> 00:28:55,388 Se vocês concordarem, só vou pegar nos meus papéis... 304 00:28:56,935 --> 00:28:58,732 E sair do vosso caminho, está bem? 305 00:29:54,959 --> 00:29:58,759 "Verifica o teu cinto. Provavelmente, o macaco roubou-te as chaves". 306 00:29:58,930 --> 00:30:00,625 Macaco. 307 00:30:04,269 --> 00:30:07,363 Ei, tu. Qual é o teu nome? O teu nome é... 308 00:30:08,139 --> 00:30:10,369 Não, não, não. Volta. Volta. 309 00:30:10,542 --> 00:30:12,510 Dewey? O teu nome é Dewey? 310 00:30:12,677 --> 00:30:16,636 Não, não. Como é... Dewey? Dexter? Dexter. Dexter, certo? 311 00:30:16,815 --> 00:30:19,010 Dexter, queres dar-me essas chaves? 312 00:30:19,184 --> 00:30:21,414 Só quero fechar as coisas. 313 00:30:21,586 --> 00:30:23,713 Sim. Muito bem. Vem ao papá. 314 00:30:23,888 --> 00:30:28,552 Obrigado. Posso ficar com as chaves? Óptimo. Bom rapaz. 315 00:30:28,726 --> 00:30:30,660 Tudo bem. Obrigado. 316 00:30:30,829 --> 00:30:34,663 Não. Está tudo bem. Obrigado. Muito obrigado. 317 00:30:56,721 --> 00:30:58,552 Macaco mau. Pára com isso! 318 00:30:58,723 --> 00:31:01,817 Isso não está certo. Já acabaste? 319 00:31:03,061 --> 00:31:05,655 Queres acertar-me? Queres acertar-me? 320 00:31:05,830 --> 00:31:08,890 Porque se tenho um problema com alguém, não lhe urino em cima. Certo? 321 00:31:09,067 --> 00:31:12,366 Além disso, vou dizer-te uma coisa. Estas chaves? 322 00:31:13,371 --> 00:31:15,669 Dexter, não tem graça. Devolve. 323 00:31:15,840 --> 00:31:17,671 Dexter. Devolve... 324 00:31:19,711 --> 00:31:23,875 Não. Eu sei o que está a pensar. Não faças isso. Não é uma boa ideia. 325 00:31:24,048 --> 00:31:25,606 Não... Dexter, eu preciso disso. 326 00:31:26,384 --> 00:31:29,512 Não o encorajem. Achas que és engraçado para os teus amigos? 327 00:31:29,687 --> 00:31:32,747 Vocês três... Ele é o líder e vocês são o público? 328 00:31:32,924 --> 00:31:34,619 Não faças isso, está bem? 329 00:31:34,792 --> 00:31:36,419 Olha... seu! 330 00:31:49,540 --> 00:31:51,440 Isto não está a acontecer. 331 00:32:00,285 --> 00:32:02,253 Caramba. 332 00:32:28,479 --> 00:32:30,242 O que estão a fazer? 333 00:32:31,115 --> 00:32:32,810 Não sinto o lábio. 334 00:32:34,185 --> 00:32:35,846 Oh, merda! 335 00:32:39,691 --> 00:32:41,249 Caramba. 336 00:33:09,320 --> 00:33:11,345 Parem com isso. 337 00:33:16,327 --> 00:33:18,158 Amarrem-no, rapazes. 338 00:33:19,364 --> 00:33:23,391 - Amarrem-no, esse grande Bocephus. - O que estão a fazer? 339 00:33:23,568 --> 00:33:25,900 Prendam-no muito bem. Agora não és tão grande, hã? 340 00:33:26,871 --> 00:33:28,065 Parem com isso. 341 00:33:31,843 --> 00:33:34,403 Todas as noites, ano após ano... 342 00:33:34,579 --> 00:33:38,071 um de vocês guardas, fecha-nos dentro destas caixas. 343 00:33:38,249 --> 00:33:41,480 Por isso eu digo, senhor. Chega! 344 00:33:43,154 --> 00:33:45,384 Liguem o "cavalo-de-ferro", rapazes. 345 00:33:53,498 --> 00:33:56,160 - Ei, loirinho? - O meu nome é Jedediah. 346 00:33:56,334 --> 00:33:58,325 Isso, Jedediah. Pára o comboio, por favor. 347 00:33:58,503 --> 00:34:02,098 - Nada feito, Cracker Jack. - O que está a acontecer aqui? 348 00:34:02,273 --> 00:34:04,503 - Alguém tem de pagar. - Pagar porquê? 349 00:34:04,675 --> 00:34:09,510 Não sei. Pagar. Agora, pára de resmungar e age como um homem. 350 00:34:14,085 --> 00:34:15,712 A sério, pára o comboio. 351 00:34:15,887 --> 00:34:18,720 - Está bem, pára o comboio. - Obrigado. 352 00:34:18,923 --> 00:34:20,948 Velocidade máxima em cima dele! 353 00:34:21,125 --> 00:34:22,922 Racha-lhe a cabeça como uma melancia! 354 00:34:25,129 --> 00:34:26,790 Pelo amor de Deus. 355 00:34:26,964 --> 00:34:28,454 Certo, já chega. 356 00:34:28,633 --> 00:34:31,431 Temos uma fuga. 357 00:34:32,036 --> 00:34:33,230 O GIGANTE ESTÁ A ESCAPAR! 358 00:34:39,510 --> 00:34:44,504 Eu agarrei-o. Eu agarrei-o, rapazes. Eu agarrei-o... 359 00:34:48,252 --> 00:34:51,710 - Oh, meu... - Preparem as catapultas. 360 00:34:51,889 --> 00:34:56,451 Octavius, espera. Esta luta não é tua. O gigante está nas nossas terras. 361 00:34:56,627 --> 00:34:59,118 Ei, pequenote. Jed? 362 00:34:59,297 --> 00:35:02,232 Olha, eu não sou um gigante. Tenho o tamanho padrão... 363 00:35:02,400 --> 00:35:04,095 Não me subestimes. 364 00:35:04,268 --> 00:35:07,294 Não sou um gigante. Vocês é que são muito pequenos. 365 00:35:07,572 --> 00:35:11,770 Nós podemos ser pequenos, mas os nossos corações são grandes... 366 00:35:11,943 --> 00:35:13,934 ...falando metafóricamente. 367 00:35:14,112 --> 00:35:16,444 Não leves a mal. Estou a dizer que vocês são miniaturas. 368 00:35:16,614 --> 00:35:19,515 Silêncio! O Império Romano não conhece obstáculos. 369 00:35:19,684 --> 00:35:22,278 - Não faças isso, filho. - Fazer o quê? 370 00:35:22,453 --> 00:35:23,852 - Octavius. - Não fazer o quê? 371 00:35:24,021 --> 00:35:27,479 - Soltem o inferno!!! - Não... 372 00:35:38,302 --> 00:35:40,031 Monta aqui, rapaz. 373 00:35:40,204 --> 00:35:42,297 Agarra a minha mão, filho. 374 00:35:44,542 --> 00:35:45,873 Montado. 375 00:35:47,512 --> 00:35:51,380 Muito bem. É melhor correr, rapaz. Ouviste o Jedediah? 376 00:35:51,549 --> 00:35:56,009 O cavaleiro de bigode não vai estar sempre aqui para te proteger. Ouviste? 377 00:35:58,990 --> 00:36:00,548 - Obrigado. - De nada. 378 00:36:00,725 --> 00:36:02,590 Sou Theodore Roosevelt, o 26° presidente... 379 00:36:02,760 --> 00:36:05,126 dos Estados Unidos da América ao teu serviço. 380 00:36:05,563 --> 00:36:10,193 Certo. Eu sou o Larry Daley, o novo guarda nocturno. 381 00:36:13,004 --> 00:36:16,201 Prazer em conhecer-te, Lawrence Daley. Mas terás de me dar licença. 382 00:36:17,108 --> 00:36:18,905 A caçada é a pé. 383 00:36:20,378 --> 00:36:21,743 Caçada a pé. 384 00:36:22,480 --> 00:36:25,813 Desculpe, Sr. Presidente. Posso fazer-lhe uma pergunta? 385 00:36:26,017 --> 00:36:28,042 - Sim, mas só uma pergunta. - Tudo bem. 386 00:36:28,219 --> 00:36:31,416 Certo, porquê? É alguma espécie de três desejos ou... 387 00:36:33,191 --> 00:36:36,456 Nada disso. Autoconfiança é o segredo para uma vida com vigor. 388 00:36:36,627 --> 00:36:40,825 Olha para dentro de ti e encontra as tuas próprias respostas. Como posso ajudar-te? 389 00:36:40,998 --> 00:36:44,525 Não sei como dizer isto e, por favor, não interprete mal... 390 00:36:44,802 --> 00:36:48,260 mas tudo neste museu não deveria estar... 391 00:36:48,439 --> 00:36:49,997 - morto? - Morto? 392 00:36:51,209 --> 00:36:54,007 - Sim. - Segue-me. 393 00:36:56,914 --> 00:36:58,472 Grita o quiseres, Faraó. 394 00:36:58,649 --> 00:37:02,608 Ficaste aí durante 54 anos e não vais sair hoje. 395 00:37:02,920 --> 00:37:05,684 Aqui está a fonte de toda esta agitação. 396 00:37:05,856 --> 00:37:09,087 A Placa de Ahkmen Rah. 397 00:37:09,794 --> 00:37:13,855 Chegou aqui em 1952 de uma expedição ao Nilo. 398 00:37:14,398 --> 00:37:20,234 Naquela noite, tudo dentro deste museu ganhou vida. 399 00:37:20,404 --> 00:37:22,895 E todas as noites, desde então. 400 00:37:27,411 --> 00:37:30,847 Então, tudo dentro do museu ganha vida à noite? 401 00:37:31,015 --> 00:37:32,505 Exactamente. 402 00:37:33,050 --> 00:37:35,712 E o que devo fazer? 403 00:37:35,886 --> 00:37:40,983 Tu és o guarda nocturno, Lawrence. Um cargo venerável nesta instituição. 404 00:37:42,893 --> 00:37:46,056 - Vamos lá. - Está bem. Isto é impossível. 405 00:37:46,264 --> 00:37:49,062 Nada é impossível. Se pode ser sonhado, pode ser feito. 406 00:37:49,233 --> 00:37:52,225 Um chacal de seis metros está a olhar para ti. Não faças contacto visual. 407 00:37:52,403 --> 00:37:55,770 O teu trabalho é fazer com que todos fiquem dentro do museu... 408 00:37:55,940 --> 00:37:58,568 porque se o sol nascer e alguém estiver lá fora... 409 00:37:58,743 --> 00:38:00,802 transforma-se em pó. 410 00:38:01,379 --> 00:38:03,745 - Vocês transformam-se em pó? - Pó. 411 00:38:03,914 --> 00:38:05,677 - A sério? - A sério. 412 00:38:06,384 --> 00:38:09,285 Já está quase a amanhecer. Eu vou ajudar-te a restabelecer a ordem. 413 00:38:09,453 --> 00:38:13,014 Mas escuta as minhas palavras: será a última vez que farei isso. Entendido? 414 00:38:14,358 --> 00:38:17,623 Sim. Quero dizer... Eu acho. Eu não... 415 00:38:17,795 --> 00:38:20,764 Pára de gaguejar, rapaz! Sim ou não? 416 00:38:20,931 --> 00:38:22,592 - Sim. - Óptimo. 417 00:38:22,767 --> 00:38:24,758 Vamos prosseguir. 418 00:38:34,979 --> 00:38:38,312 Certo, o Salão dos Répteis está seguro. 419 00:38:46,791 --> 00:38:48,622 Para onde está a olhar? 420 00:38:50,995 --> 00:38:53,361 Estou a bater o terreno, rapaz. 421 00:38:54,031 --> 00:38:57,364 Um homem deve bater o terreno. Bem-vindo à família, Lawrence. 422 00:38:58,336 --> 00:39:00,395 Vemo-nos amanhã à noite. 423 00:39:00,571 --> 00:39:03,335 Na verdade, devo ser honesto. Acho que não vou voltar. 424 00:39:03,507 --> 00:39:05,771 O quê? Ainda agora começaste! 425 00:39:05,943 --> 00:39:08,377 Isto não é exactamente o que eu... 426 00:39:08,546 --> 00:39:09,740 - Lawrence? - Sim? 427 00:39:09,914 --> 00:39:12,041 O que fazias antes de assumir este posto? 428 00:39:12,216 --> 00:39:16,312 Bem, eu fiz várias coisas. Inventei o "Estalinho"... 429 00:39:16,487 --> 00:39:18,079 Desististe disso também? 430 00:39:18,255 --> 00:39:21,486 Não, só tive obstáculos. Deve ter ouvido falar do "Bate-Palmas". 431 00:39:21,659 --> 00:39:22,853 - Lawrence. - Sim, senhor? 432 00:39:23,027 --> 00:39:28,465 Alguns homens nascem grandes. Outros, têm grande confiança em si próprios. 433 00:39:28,866 --> 00:39:32,666 Para ti, este é um momento exacto. 434 00:39:59,730 --> 00:40:02,028 Apanhei-te, rapaz. 435 00:40:02,199 --> 00:40:03,632 Sim... apanhou-me. 436 00:40:07,438 --> 00:40:09,804 Diz "olá" ao teu pequeno amigo! 437 00:40:11,075 --> 00:40:13,305 - O que estás a fazer? - Põe-me no chão. 438 00:40:13,477 --> 00:40:15,638 Não gosto que me peguem. 439 00:40:15,813 --> 00:40:19,010 - Acalma-te, Jed. - Não me sinto bem. 440 00:40:19,183 --> 00:40:22,778 - Isso faz-me sentir pequeno e frágil. - Acabaste? 441 00:40:22,953 --> 00:40:27,413 Vou-te dar um tiro no olho. Bem no meio do teu olho. 442 00:40:28,092 --> 00:40:30,458 Sim, continua a disparar. Não vai acontecer nada. 443 00:40:30,628 --> 00:40:33,096 Já conheces o meu Bluff. 444 00:40:33,264 --> 00:40:38,759 O ódio impotente de Jedediah. A arma dele não dispara. Leva-me. 445 00:40:39,370 --> 00:40:41,497 Isto não acabou. Ainda não viste nada. 446 00:40:41,672 --> 00:40:43,731 Não quero saber, está bem? 447 00:40:43,908 --> 00:40:45,466 Baixa-te! 448 00:40:49,146 --> 00:40:51,307 Quanto maior o tamanho, maior a queda. 449 00:40:51,482 --> 00:40:52,972 Isto não vale $11,50 à hora. 450 00:40:53,150 --> 00:40:57,348 O gigante está com medo. Há um gigante ainda maior à solta. 451 00:41:34,358 --> 00:41:36,121 Olá. 452 00:41:36,293 --> 00:41:37,851 Larry? 453 00:41:39,797 --> 00:41:41,264 Larry? 454 00:41:46,570 --> 00:41:49,903 Não faças isso. Estamos muito velhos para surpresas. 455 00:41:50,074 --> 00:41:53,043 A sério? Pensei que gostassem de surpresas. Como quando me surpreenderam... 456 00:41:53,210 --> 00:41:55,735 com o facto de que tudo dentro do museu ganha vida à noite. 457 00:41:55,913 --> 00:41:57,744 Esse detalhe pequenino. 458 00:41:57,915 --> 00:42:00,475 Queríamos contar, mas nunca terias acreditado em nós. 459 00:42:00,651 --> 00:42:02,812 - Vocês têm ideia do que passei? - O quê? 460 00:42:02,987 --> 00:42:07,219 - Vocês têm ideia do que passei? - Baixa o tom de voz. 461 00:42:07,391 --> 00:42:10,986 Não sei se o que aconteceu ontem foi real, mas não vim aqui para isso. 462 00:42:11,161 --> 00:42:15,188 Eu só quero um emprego normal sem risco de vida e que me pague as contas. 463 00:42:15,366 --> 00:42:19,063 Então, muito obrigado. Deixei o meu uniforme no escritório... 464 00:42:19,236 --> 00:42:21,602 ...e vemo-nos por aí. - Larry! 465 00:42:27,511 --> 00:42:29,979 - Pai? - Ei! 466 00:42:30,147 --> 00:42:32,445 Olá, companheiro. O que fazem aqui? 467 00:42:32,616 --> 00:42:36,450 A Erica teve de ir cedo para o tribunal, eu vou levar aqui a vedeta à escola. 468 00:42:36,620 --> 00:42:38,918 Mas ele queria passar, para te ver no emprego novo. 469 00:42:40,257 --> 00:42:42,384 Acho tão fixe estares a trabalhar aqui. 470 00:42:43,160 --> 00:42:45,651 Niko, queres dar uma vista de olhos lá dentro? 471 00:42:45,829 --> 00:42:47,797 Talvez teu o pai te dê uma visita VIP. 472 00:42:47,965 --> 00:42:50,399 Sabes, está cheio, esta manhã. 473 00:42:50,568 --> 00:42:55,096 Mas, Nicky, prometo-te mostrar em breve, está bem? Combinado? 474 00:42:55,272 --> 00:42:56,933 - Combinado. - Está bem. 475 00:42:57,107 --> 00:42:59,098 - Adeus, pai. - Adeus. 476 00:42:59,276 --> 00:43:00,937 - Eu adoro-te. - Também te adoro. 477 00:43:01,111 --> 00:43:02,908 - Adeus. - Está bem. 478 00:43:32,810 --> 00:43:34,437 Ei, Larry. 479 00:43:34,612 --> 00:43:37,080 Estava a pensar ficar mais uma noite. 480 00:43:37,247 --> 00:43:39,238 Fico feliz por teres voltado. Bem-vindo. 481 00:43:39,416 --> 00:43:42,510 Você. O novo Guarda-Nocturno. Venha cá. 482 00:43:50,694 --> 00:43:52,889 - O que se passa? - "O que se passa?" 483 00:43:53,063 --> 00:43:56,590 Bem, vamos dar uma volta e eu mostro-lhe, Sr. "O que se passa?" 484 00:43:56,767 --> 00:43:58,200 Venha. 485 00:44:00,337 --> 00:44:04,330 Podia fazer o favor de me explicar isto? 486 00:44:08,045 --> 00:44:10,639 Está bem. Eu suponho... 487 00:44:10,814 --> 00:44:15,478 e é apenas um palpite, mas parece que o Romano ganhou confiança... 488 00:44:15,653 --> 00:44:17,484 e veio até ao Velho Oeste. 489 00:44:17,655 --> 00:44:20,783 E o Cowboy sabia que o romano queria dominar o território dele... 490 00:44:20,958 --> 00:44:23,449 então reuniu um grupo e colocou-o na Estaca. 491 00:44:25,596 --> 00:44:27,894 "Vamos rir comigo, o guarda-nocturno/comediante. " 492 00:44:28,332 --> 00:44:30,857 Não...é a resposta. 493 00:44:31,035 --> 00:44:34,493 O sarcasmo sai pela culatra com todo esse seu humor. 494 00:44:35,305 --> 00:44:37,205 Eu não me estava a rir. Fingi que ria... 495 00:44:37,374 --> 00:44:40,810 ...se é o que você quer, uma batalha de humor. 496 00:44:40,978 --> 00:44:42,411 É isso que quer? 497 00:44:43,947 --> 00:44:45,380 Não. 498 00:44:46,116 --> 00:44:48,710 Não, eu não quero uma batalha de humor. 499 00:44:48,886 --> 00:44:51,821 Não, você não quer porque seria um "banho de sangue". 500 00:44:52,423 --> 00:44:54,414 Não sabe nada engraçado sobre a batalha de Bighorn (=Corno Grande). 501 00:44:57,127 --> 00:45:01,393 Acho isso tão engraçado quanto uma mente fértil. 502 00:45:02,066 --> 00:45:07,129 Isso não tem graça, está bem? E não tolerarei esse tipo de comportamento... 503 00:45:08,572 --> 00:45:11,097 Se não estiver a ser claro, diga-me. 504 00:45:13,510 --> 00:45:14,841 Estou a ser claro? 505 00:45:15,746 --> 00:45:17,509 - Sim. - Sim? 506 00:45:21,985 --> 00:45:22,990 Cecil? 507 00:45:24,254 --> 00:45:27,018 Tens uma cópia extra do Manual de Instruções? 508 00:45:27,191 --> 00:45:31,287 Não tenho, Larry. Ouve, eu digo-te o que deves fazer. 509 00:45:31,462 --> 00:45:34,022 Lê alguns livros. Sobretudo de História. 510 00:45:34,198 --> 00:45:36,462 Ajudou-me muito quando comecei. 511 00:45:38,102 --> 00:45:41,936 Este Museu foi originalmente dedicado àquele homem a cavalo... 512 00:45:42,106 --> 00:45:43,630 O Presidente Theodore Roosevelt. 513 00:45:43,807 --> 00:45:47,868 Ele adorava História e acreditava que quanto mais soubesses do Passado... 514 00:45:48,045 --> 00:45:50,946 melhor se podia preparar o Futuro. 515 00:45:52,449 --> 00:45:56,044 Certo, crianças. Quem me pode dizer como se chama esta sala? 516 00:45:56,220 --> 00:45:58,620 Muito bem. O Salão dos Mamíferos Africanos. 517 00:45:58,789 --> 00:46:01,622 Aqui, temos o Rei da Selva, o Leão. 518 00:46:02,226 --> 00:46:06,322 A seguir, uma das minhas criaturas favoritas do Museu, o Macaco-Prego. 519 00:46:06,497 --> 00:46:11,457 Um primata muito inteligente, conhecido pela sua natureza dócil e generosa. 520 00:46:15,405 --> 00:46:16,736 Desculpa?! 521 00:46:16,907 --> 00:46:19,899 Eu só achei que era... 522 00:46:20,077 --> 00:46:22,773 Só estava a rir para concordar. 523 00:46:24,982 --> 00:46:26,745 Macaco feliz. 524 00:46:28,552 --> 00:46:30,281 Muito bem, meninos. Por aqui. 525 00:46:35,592 --> 00:46:37,719 Vou dizer-te uma coisa. Não acredito nessa. 526 00:46:37,895 --> 00:46:41,387 Podes enganá-los, podes enganar as crianças, mas a mim não enganas. 527 00:46:41,565 --> 00:46:44,966 Não me podes passar para trás. Uma tempestade está a chegar, para ti. 528 00:46:45,135 --> 00:46:46,625 Vem aí uma tempestade. 529 00:46:49,539 --> 00:46:52,770 Uma das mais famosas Batedoras da História, Sakagawea, foi a mulher... 530 00:46:52,942 --> 00:46:56,207 que guiou Lewis e Clark na expedição para encontrar o Oceano Pacífico. 531 00:46:56,379 --> 00:46:59,644 Provávelmente já ouviram a frase: "A acção é melhor do que as palavras." 532 00:46:59,816 --> 00:47:01,841 Além disso, escreveram... 533 00:47:02,018 --> 00:47:04,748 - Sim, Sr. Daley? - Sim. Ela era surda? 534 00:47:06,022 --> 00:47:09,856 Ela era surda? Não. Ela não era. Mas ela... 535 00:47:10,026 --> 00:47:15,328 Sim, porque... É que ela parece-me um pouco impassível. 536 00:47:15,498 --> 00:47:17,125 Isso, porque ela é uma estátua. 537 00:47:19,302 --> 00:47:23,068 Crianças, podem dar-me um segundo? Podem ir vê-la, ela é gira. 538 00:47:25,108 --> 00:47:27,542 - O que estás a fazer? - Eu vou ficar aqui todas as noites. 539 00:47:27,710 --> 00:47:30,543 Queria aprender um pouco mais sobre o que estou a vigiar. 540 00:47:30,713 --> 00:47:32,704 Na verdade, tenho muitas perguntas. 541 00:47:32,882 --> 00:47:35,783 Talvez, quando tiveres uma folga, posso pagar-te um café? 542 00:47:35,952 --> 00:47:37,283 Um café?! 543 00:47:37,453 --> 00:47:39,683 Sim, quero dizer, puramente... 544 00:47:39,856 --> 00:47:44,350 ...de colega para colega, um café para troca de informação. 545 00:47:45,461 --> 00:47:47,452 Acabo daqui a 20 minutos. Encontro-me contigo lá fora. 546 00:47:47,630 --> 00:47:49,120 - Obrigado. - De nada. 547 00:47:49,299 --> 00:47:52,097 - E tenha um bom resto de... - Certo. Muito bem, crianças. 548 00:47:53,036 --> 00:47:54,697 O que ela fez foi incrível. 549 00:47:54,871 --> 00:47:58,068 Ela literalmente guiou estes homens através de rios, montanhas... 550 00:47:58,241 --> 00:48:01,802 e tudo com o bebé recém-nascido às costas. Uma super-mãe-tralhadora. 551 00:48:01,978 --> 00:48:04,310 Uau! Tu és uma especialista na Sakagawaya. 552 00:48:04,480 --> 00:48:06,539 - Sakagawea. - Sakagawea? 553 00:48:06,716 --> 00:48:10,982 Sim. Devo ser. Estou a escrever uma dissertação sobre ela há quatro anos. 554 00:48:11,154 --> 00:48:15,090 Quatro anos? Trabalhas num papel há quatro anos? Isso dava comigo em doido! 555 00:48:15,258 --> 00:48:19,354 Na verdade, é um livro de cerca de 900 páginas. 556 00:48:19,963 --> 00:48:23,922 E qual é a tua história? Sempre quiseste ser segurança? 557 00:48:24,767 --> 00:48:27,964 - Eu não queria... - Não, não, não. 558 00:48:28,137 --> 00:48:31,971 Não, eu sou divorciado e tenho um filho de 10 anos... 559 00:48:32,141 --> 00:48:35,941 então, tive de encontrar uma situação mais estável. 560 00:48:36,112 --> 00:48:39,138 Já percebi. Então, o que te posso contar sobre o Museu? 561 00:48:39,315 --> 00:48:42,341 Certo. Átila, o Huno. Qual é o problema dele? 562 00:48:42,518 --> 00:48:45,578 O Átila foi considerado a única verdadeira ameaça ao Império Romano. 563 00:48:46,189 --> 00:48:49,022 "Conhecido como 'Flagelo de Deus'... 564 00:48:49,192 --> 00:48:53,788 "Átila e os seus Hunos costumavam arrancar os membros das suas vítimas indefesas. 565 00:48:54,453 --> 00:48:58,164 "Átila era famoso pelas suas crenças supersticiosas. 566 00:48:58,334 --> 00:49:02,395 "Vivia cercado de uma falange de Feiticeiros e Magos... 567 00:49:02,572 --> 00:49:05,803 que o aconselhavam e o mistificavam com suas artes obscuras". 568 00:49:15,435 --> 00:49:16,893 ILHA DA PÁSCOA 569 00:49:19,922 --> 00:49:22,600 DILIGÊNCIAS DO VELHO OESTE 570 00:49:27,797 --> 00:49:29,788 ESTRATÉGIAS DAS GUERRAS ROMANAS 571 00:49:58,494 --> 00:49:59,984 Larry? 572 00:50:00,296 --> 00:50:01,957 Só quero dizer boa sorte, filho. 573 00:50:02,198 --> 00:50:04,723 E adeus. Picamos o cartão pela última vez. 574 00:50:04,901 --> 00:50:06,493 Se fores para Boca, procura-nos. 575 00:50:06,669 --> 00:50:09,866 Espera, vão sair da cidade? E se isto não resultar? 576 00:50:10,039 --> 00:50:12,564 Um tipo esperto como tu? Ficas bem. 577 00:50:12,742 --> 00:50:17,270 Sim. Basta ligares-nos. Vamos, acompanha-nos até à saída. 578 00:50:17,447 --> 00:50:20,314 Vão andando... 579 00:50:21,517 --> 00:50:23,178 ...eu preciso de um momento. 580 00:50:23,352 --> 00:50:28,016 Ele é muito emotivo. Esta sala traz muitas recordações. 581 00:51:24,247 --> 00:51:26,374 Vai com calma, grandalhão. 582 00:51:31,554 --> 00:51:33,215 Ei, rapazes. 583 00:51:33,389 --> 00:51:35,357 A busca pelo fogo... 584 00:51:35,858 --> 00:51:39,055 ...acabou. Divirtam-se. 585 00:51:40,897 --> 00:51:42,228 Bom dia, Dum-Dum. 586 00:51:42,398 --> 00:51:46,095 Eu não ser Dum-Dum. Tu ser Dum-Dum. Tu trazer Gum-Gum? 587 00:51:46,269 --> 00:51:50,330 Sim, trouxe, cabeção. Muito e muito Gum-Gum. 588 00:52:10,126 --> 00:52:15,257 O quê? Não consigo ouvi-los Vidro! 589 00:52:17,166 --> 00:52:18,758 Desculpem. 590 00:52:19,368 --> 00:52:21,063 Batam. 591 00:52:21,537 --> 00:52:24,472 Batam. Batam. 592 00:52:25,842 --> 00:52:27,207 O que se passa aqui? 593 00:52:27,376 --> 00:52:29,708 Expandimos ou morremos. 594 00:52:30,012 --> 00:52:32,173 Batam. 595 00:52:32,348 --> 00:52:33,872 - Batam. - No três... 596 00:52:34,050 --> 00:52:37,486 explodam esse monte. 597 00:52:38,054 --> 00:52:41,455 - E um, e dois... - Jed. Pára com isso. 598 00:52:41,624 --> 00:52:45,458 Se abrires um buraco na tua montanha, vocês só vão encontrar uma parede. 599 00:52:45,628 --> 00:52:49,962 Afasta-te, Gigante. Temos uma estrada para construir. Vamos explodir tudo. 600 00:52:50,132 --> 00:52:53,465 Antes de mais nada, já chega essa história do Gigante, está bem? 601 00:52:53,636 --> 00:52:57,402 - Só estou a tentar alertar-te. - Vamos explodi-lo na mesma. E três! 602 00:52:59,079 --> 00:53:02,470 Sim, Puff. O que estás a fazer? 603 00:53:02,778 --> 00:53:05,906 O que te parece que estamos a fazer? É o destino. 604 00:53:06,082 --> 00:53:09,882 Nem tu, nem eu podemos impedir. Vamos! Mais dinamite. 605 00:53:10,086 --> 00:53:12,554 - Sim, usem tudo. - Certo. Está bem. 606 00:53:12,722 --> 00:53:15,384 Ouve, Octavus? Tens de parar com isso. 607 00:53:15,558 --> 00:53:17,492 É Octavius, Mary. 608 00:53:17,660 --> 00:53:21,323 Sabes que mais? Tudo bem. Óptimo. Olha o que vai acontecer. 609 00:53:21,497 --> 00:53:22,837 Não podes fazer isso. 610 00:53:22,904 --> 00:53:24,039 - Sou um General Romano. - Desculpa. 611 00:53:24,103 --> 00:53:25,394 - Tenho direitos. - E tu. 612 00:53:25,651 --> 00:53:27,825 - Não! Coloca-me no chão! - Continuem a bater, homens. 613 00:53:28,004 --> 00:53:29,301 Não podes deter o progresso! 614 00:53:29,472 --> 00:53:31,667 Vamos ter uma conversinha. 615 00:53:32,408 --> 00:53:34,842 Já te disse que não gosto que me peguem. 616 00:53:35,011 --> 00:53:38,606 Eu vou pegar em ti, Jedediah. Escutem, rapazes. 617 00:53:38,781 --> 00:53:41,341 Qual é o vosso problema? Por que não se dão bem? 618 00:53:41,584 --> 00:53:43,916 Somos homens. Nós lutamos. É isso que nós fazemos. 619 00:53:44,086 --> 00:53:45,678 É assim que passamos o tempo. 620 00:53:45,922 --> 00:53:50,222 Tu és um gigante, uma aberração. Não esperamos que entendas isso. 621 00:53:50,393 --> 00:53:54,056 Vocês têm a sala inteira para andar. Não precisam ficar perto um do outro. 622 00:53:54,664 --> 00:53:58,361 - Quer dizer... - Vais deixar-nos sair? 623 00:53:58,901 --> 00:54:01,267 Ficamos livres? 624 00:54:02,004 --> 00:54:04,564 Sim, se prometerem que se comportam. 625 00:54:04,740 --> 00:54:07,868 Nada de bolas de fogo, nada de explosões, tudo bem? 626 00:54:08,044 --> 00:54:09,272 Tem a minha palavra, soberano. 627 00:54:09,445 --> 00:54:12,107 Sim, sem problemas, Gigante. 628 00:54:12,281 --> 00:54:16,183 Para começar, o meu nome é Larry, está bem, Jed? 629 00:54:16,352 --> 00:54:19,082 Eu chamo-te Jed. Não te chamo Pequenote, certo? 630 00:54:19,255 --> 00:54:20,813 O que significa isso? 631 00:54:20,990 --> 00:54:26,587 - "Ei, Pequenote". O que achas? - Eu não gosto, magoa-me. 632 00:54:26,762 --> 00:54:29,492 "Gigante" faz eu parecer uma aberração, então... 633 00:54:29,665 --> 00:54:32,133 Eu chamo-te de Larry. 634 00:54:32,301 --> 00:54:34,292 Não sejas engrachador, está bem? 635 00:54:34,470 --> 00:54:36,301 Olhem, estou a confiar em vocês, rapazes. Está bem?! 636 00:54:36,472 --> 00:54:39,908 Se não fizeram o que eu digo, vão acabar como o Mundo dos Maias. 637 00:54:40,109 --> 00:54:42,168 Trancados. Vejam! 638 00:54:42,345 --> 00:54:45,542 - Parecem felizes? - Não. 639 00:54:46,782 --> 00:54:48,147 Parecem estar tristes. 640 00:54:48,317 --> 00:54:51,377 Eles não podem fazer o que querem. Agora, estou a deixar vocês... 641 00:54:51,554 --> 00:54:54,785 ...terem um pouco de Liberdade. Não me lixem, está bem? 642 00:54:54,957 --> 00:54:59,121 Preciso ir. Comportem-se, está bem? Óptimo. Obrigado. 643 00:55:00,863 --> 00:55:03,093 Como está esse truque de Gum-Gum, Dum-Dum? 644 00:55:03,265 --> 00:55:04,596 Óptimo. 645 00:55:08,004 --> 00:55:10,802 Oh, Dexter. Estou a fechar. Queres entrar? 646 00:55:12,475 --> 00:55:14,067 Sim? 647 00:55:15,678 --> 00:55:17,270 Muito bem. 648 00:55:23,252 --> 00:55:25,152 O quê? Roubaste as minhas chaves? 649 00:55:27,757 --> 00:55:29,156 Acho que não! 650 00:55:31,093 --> 00:55:35,587 Parece que o Tio Larry foi mais esperto que o pequeno Dexie. 651 00:55:35,765 --> 00:55:37,756 Essas são chaves de bebé, para um bebezinho. 652 00:55:37,933 --> 00:55:40,128 Diverte-te com tuas chaves de bebé, bebé macaquinho. 653 00:55:40,302 --> 00:55:43,738 Talvez amanhã, traga uma fraldinha para fazeres cócó. 654 00:55:43,906 --> 00:55:46,238 E faço coceguinhas, porque és um bebezinho bonito. 655 00:55:46,409 --> 00:55:51,210 Enquanto passas a noite a chorar porque o Tio Larry te enganou. 656 00:55:51,680 --> 00:55:53,705 Eu disse-te que a tempestade estava a chegar. 657 00:56:01,123 --> 00:56:03,353 - Ei, Teddy. - Lawrence. 658 00:56:03,526 --> 00:56:06,120 O rapaz novo. Sabia que ias voltar. 659 00:56:06,362 --> 00:56:10,025 - Pareces um homem com uma missão. - Sim, vou tentar outra vez. 660 00:56:17,940 --> 00:56:20,534 - Você... - O quê? 661 00:56:20,709 --> 00:56:24,008 - Está a controlá-la? - Que ousadia. 662 00:56:24,180 --> 00:56:27,172 A controlá-la. Nunca ouvi tal coisa. 663 00:56:27,349 --> 00:56:31,285 Não, não, não. Só disse isso porque ela é muito bonita. 664 00:56:31,454 --> 00:56:33,183 - Bonita? - Sim. 665 00:56:37,259 --> 00:56:39,853 - Uma bela mulher, suponho. - Sim. 666 00:56:40,296 --> 00:56:42,856 Não sei... talvez devesse falar com ela. 667 00:56:43,032 --> 00:56:45,626 - De facto. Deus o abençoe, rapaz. - Sim. Tudo bem. 668 00:56:45,801 --> 00:56:48,668 - Vai em frente. - Óptimo. Até mais tarde. 669 00:57:05,788 --> 00:57:07,551 Eu... 670 00:57:55,271 --> 00:57:56,932 Ei. 671 00:57:57,640 --> 00:58:01,235 Não! Está tudo bem! Tudo bem. Vocês falam inglês? 672 00:58:01,644 --> 00:58:02,770 Não? 673 00:58:05,581 --> 00:58:07,276 Certo. Não sei o que isso quer dizer... 674 00:58:07,449 --> 00:58:11,545 e sei que começamos com o pé esquerdo ontem, mas... 675 00:58:13,455 --> 00:58:18,119 um passarinho contou-me que alguém gosta de... 676 00:58:18,961 --> 00:58:20,189 ...magia. 677 00:58:20,362 --> 00:58:23,297 - Magia? - Magia. 678 00:58:24,133 --> 00:58:25,828 Bruxaria. 679 00:58:26,135 --> 00:58:27,534 Ah, bruxa... 680 00:58:27,703 --> 00:58:30,137 Sim, ilusionismo. 681 00:58:30,472 --> 00:58:31,962 Toda a gente gosta de magia. 682 00:58:32,141 --> 00:58:36,100 E flores. As pessoas gostam de flores. 683 00:58:36,278 --> 00:58:37,802 Aqui está. Estas são para ti. 684 00:58:37,980 --> 00:58:40,540 Sabem de que mais as pessoas gostam? De dinheiro. 685 00:58:40,716 --> 00:58:45,085 O poderoso dólar. Mas o dinheiro, às vezes... 686 00:58:45,988 --> 00:58:47,319 ...desaparece. 687 00:58:50,159 --> 00:58:52,150 Pelo menos, é o que eu... 688 00:58:52,861 --> 00:58:54,089 ...ouvi. 689 00:58:55,698 --> 00:58:59,429 Por isso, não me entendias. Tinhas uma moeda no ouvido. 690 00:59:02,838 --> 00:59:05,500 Olhem. Alguém precisa de um lenço? 691 00:59:05,841 --> 00:59:10,175 Bem, eu não sugeriria este, pois ele tem o péssimo hábito... 692 00:59:10,679 --> 00:59:13,011 ...de desaparecer... 693 00:59:15,117 --> 00:59:17,085 ...no ar! 694 00:59:18,020 --> 00:59:20,352 Não, não. Isso estraga a... Não! 695 00:59:38,207 --> 00:59:42,541 Não os membros, não. Não arranquem os membros. 696 00:59:59,061 --> 01:00:00,892 Cortez, certo? 697 01:00:16,912 --> 01:00:18,140 Como? 698 01:00:20,582 --> 01:00:23,449 Tu!... Nem penses nisso. Não... 699 01:00:24,320 --> 01:00:25,787 Dexter! 700 01:00:36,265 --> 01:00:37,755 Por favor, rapazes! 701 01:01:03,192 --> 01:01:04,750 Rapazes! 702 01:01:08,964 --> 01:01:11,455 Ei, rapazes. Ei, rapazes! 703 01:01:13,569 --> 01:01:15,503 Desculpem. O que está a acontecer? O que aconteceu aqui? 704 01:01:15,671 --> 01:01:17,002 Pensava que tínhamos um acordo. 705 01:01:17,172 --> 01:01:19,402 Nunca coexistiremos com esses babuínos. 706 01:01:19,575 --> 01:01:21,509 Nós somos do passado, Laredo. 707 01:01:21,677 --> 01:01:24,737 Está na hora de deixar a arma falar! 708 01:01:24,913 --> 01:01:26,210 Estas armas nem funcionam. 709 01:01:26,382 --> 01:01:28,646 Não? Olha para isto. 710 01:01:31,754 --> 01:01:32,982 Dexter! 711 01:02:22,404 --> 01:02:23,666 Porquê? 712 01:02:31,246 --> 01:02:32,645 Dexter. 713 01:02:40,189 --> 01:02:42,248 Fim da linha, espertinho. 714 01:02:43,826 --> 01:02:45,259 Fim da linha. 715 01:03:03,579 --> 01:03:05,376 Eu não estou para brincadeiras. 716 01:03:09,585 --> 01:03:11,246 Dá-mas. 717 01:03:16,492 --> 01:03:18,756 Calma. Isso, Dexter. 718 01:03:18,927 --> 01:03:21,088 Calminha, Dex. Isso. 719 01:03:43,285 --> 01:03:45,845 Meu Deus, Lawrence! Por que estás a bater num macaco? 720 01:03:46,455 --> 01:03:49,754 Teddy, ele está a irritar-me e eu estou farto disto! 721 01:03:49,958 --> 01:03:52,984 Conversa. Essa criaturinha é o teu irmão primata. 722 01:03:53,161 --> 01:03:54,958 Sem ele, não existiamos. 723 01:03:55,497 --> 01:03:56,794 Estás com raiva? 724 01:03:56,999 --> 01:03:58,626 Limpa isso. 725 01:03:59,368 --> 01:04:01,996 Tens lidar com esta criatura com amor e respeito. 726 01:04:02,170 --> 01:04:04,001 Podes dar-me as chaves, amiguinho? 727 01:04:05,474 --> 01:04:07,874 Obrigado. Lawrence? 728 01:04:09,978 --> 01:04:11,172 Sabe que mais? 729 01:04:11,346 --> 01:04:14,440 Parece saber o que está a fazer, então, vou deixá-lo assumir... 730 01:04:14,616 --> 01:04:17,676 Não, meu rapaz, não podes levantar a bandeira branca agora. 731 01:04:17,853 --> 01:04:19,844 O Museu está à margem da anarquia total. 732 01:04:20,022 --> 01:04:21,751 Eu tentei! Voltei hoje, não voltei? 733 01:04:21,924 --> 01:04:25,291 Tentaste? Foi uma noite. Não construi o Canal do Panamá num dia. 734 01:04:25,494 --> 01:04:28,657 Óptimo, mas estou com o emprego mais ridículo da história. 735 01:04:28,830 --> 01:04:30,388 Alguns homens nascem grandes, Lawrence... 736 01:04:30,566 --> 01:04:33,000 Sim, eu sei. "Outros têm grande confiança em si próprios". 737 01:04:33,268 --> 01:04:35,099 Teve essa conversa comigo ontem à noite. 738 01:04:35,270 --> 01:04:37,795 A questão é que nem todos são grandes. 739 01:04:37,973 --> 01:04:40,567 Esse é o problema. Alguns de nós são normais. 740 01:04:40,776 --> 01:04:43,404 Não, não, Lawrence. Pára de ter dó de ti mesmo. 741 01:04:43,579 --> 01:04:45,274 Todas as grandes jornadas começam com um passo. 742 01:04:45,447 --> 01:04:48,712 Se ensinasses respeito aos habitantes, eles não iam precisar de ser trancados à noite. 743 01:04:48,884 --> 01:04:51,944 Significa muito vindo de um sujeito que passou os últimos 50 anos... 744 01:04:52,120 --> 01:04:54,384 ...a espiar uma rapariga com quem nunca falou. 745 01:04:55,190 --> 01:04:58,182 Eu ia estabelecer contacto. Lawrence, por favor. 746 01:04:59,027 --> 01:05:00,858 Já chega, está bem? 747 01:05:05,200 --> 01:05:08,431 Não, Rexy! Não! 748 01:05:40,068 --> 01:05:42,161 Oh, não. 749 01:06:45,467 --> 01:06:47,298 Está bem. 750 01:06:56,378 --> 01:07:00,178 Já ninguém vem aqui. Além disso, eu fiz este passeio na primária, Daley. 751 01:07:00,348 --> 01:07:02,748 Estou a dizer-te, o meu pai vai por-nos cá dentro. 752 01:07:03,051 --> 01:07:05,349 - Sr. Daley? - Sim? 753 01:07:06,822 --> 01:07:08,722 - Espuma. - Sim, eu sei. 754 01:07:08,924 --> 01:07:10,221 Na exposição Neandertal. 755 01:07:10,392 --> 01:07:13,361 Houve um incidente ontem com o extintor de incêndio. 756 01:07:13,528 --> 01:07:15,155 Estava a caminho para ir limpar. 757 01:07:15,330 --> 01:07:17,798 Tudo bem, não se preocupe. Está despedido. 758 01:07:19,601 --> 01:07:21,796 Acho que não vamos conseguir uma visita hoje. 759 01:07:21,970 --> 01:07:23,995 O teu pai acabou de ser despedido. 760 01:07:25,507 --> 01:07:27,532 Com licença? 761 01:07:27,909 --> 01:07:29,501 Sr. McPhee? 762 01:07:30,378 --> 01:07:31,811 Com licença, Sr. McPhee? 763 01:07:31,980 --> 01:07:34,312 Posso falar com o senhor sobre isto, por favor? 764 01:07:34,483 --> 01:07:35,609 - Senhor? - O quê? 765 01:07:35,784 --> 01:07:38,685 Sei que fiz asneira, mas, finalmente, percebi como fazer este trabalho. 766 01:07:38,854 --> 01:07:41,982 - Obviamente, não. - Não percebi, mas agora já. 767 01:07:42,157 --> 01:07:44,921 - A sério, Sr. McPhee... - Doutor. 768 01:07:45,727 --> 01:07:47,524 Dr. McPhee. 769 01:07:48,463 --> 01:07:50,363 Por favor, pode dar-me mais uma noite? 770 01:07:53,101 --> 01:07:55,296 - Mais uma noite. - Certo, obrigado. 771 01:07:55,470 --> 01:07:58,803 E se acontecer alguma coisa, por menor que seja... 772 01:08:00,041 --> 01:08:01,736 depois do seu turno. 773 01:08:03,745 --> 01:08:05,042 Porque... 774 01:08:08,049 --> 01:08:09,744 - Entendi. - Está bem? 775 01:08:09,918 --> 01:08:13,649 Engane-me uma vez, vergonha para si. Engane-me duas vezes... 776 01:08:18,560 --> 01:08:21,791 vergonha para mim. Engane-me... vergonha para mim. 777 01:08:21,963 --> 01:08:24,431 - Para si. - Engane-me duas vezes... Percebi. 778 01:08:24,666 --> 01:08:27,362 - É pegar ou largar. - Está bem. Obrigado. 779 01:08:32,207 --> 01:08:33,401 - Ei. - Ei. 780 01:08:33,575 --> 01:08:36,703 - O que aconteceu? - Talvez devesses perguntar ao Nicky. 781 01:08:39,247 --> 01:08:41,977 Ei, companheiro. O que aconteceu? 782 01:08:42,584 --> 01:08:44,142 Foste despedido. 783 01:08:44,586 --> 01:08:46,747 Do que estás a falar? Eu não fui despedido. 784 01:08:48,156 --> 01:08:51,990 Eu fui ao Museu de manhã. Vi o teu chefe a gritar contigo. 785 01:08:52,928 --> 01:08:55,624 Por que não me contaste? Está tudo bem. 786 01:08:55,797 --> 01:08:57,856 Nós só tivemos um desentendimento. 787 01:08:58,033 --> 01:08:59,432 Porquê? 788 01:09:00,802 --> 01:09:03,794 É difícil explicar. Quer dizer, não ias acre... 789 01:09:05,073 --> 01:09:08,065 Sabes que mais? Deixa-me mostrar-te. 790 01:09:08,476 --> 01:09:10,740 - Mostrar o quê? - Vem trabalhar comigo hoje à noite. 791 01:09:10,912 --> 01:09:12,243 Larry? 792 01:09:12,414 --> 01:09:15,110 Posso falar contigo? 793 01:09:18,253 --> 01:09:19,550 Estou em sarilhos? 794 01:09:19,721 --> 01:09:21,484 Larry, o que estás a fazer? 795 01:09:21,690 --> 01:09:24,022 Só lhe quero mostrar o que eu faço. Só isso. 796 01:09:24,192 --> 01:09:27,218 Adoro saber que queres partilhar isso com ele, mas... 797 01:09:27,395 --> 01:09:30,922 acho que o Nicky já não tem mais espaço no coração para desapontamentos. 798 01:09:32,300 --> 01:09:33,892 Ele não vai ficar desapontado. 799 01:09:34,636 --> 01:09:35,933 Larry. 800 01:09:36,504 --> 01:09:38,472 Ele não vai ficar desapontado. 801 01:09:44,613 --> 01:09:47,080 Tens de ficar na sala de segurança até todos se irem embora. 802 01:09:47,090 --> 01:09:48,449 Depois vou-te buscar, está bem? 803 01:09:48,450 --> 01:09:49,041 Ok. 804 01:10:10,405 --> 01:10:12,600 Menina? Vou ter de pedir para se retirar. 805 01:10:12,774 --> 01:10:14,071 - Olá. - Olá. 806 01:10:15,744 --> 01:10:18,872 - Bom lugar para pensar, não? - Sim, definitivamente. 807 01:10:20,015 --> 01:10:22,506 Não tem grandes planos para hoje à noite? 808 01:10:22,684 --> 01:10:25,517 Não, eu não sou uma pessoa de grandes planos. 809 01:10:25,854 --> 01:10:28,618 Prefiro andar com pessoas que estão mortas há 200 anos. 810 01:10:28,790 --> 01:10:30,417 São os vivos que me abandonam. 811 01:10:30,592 --> 01:10:34,426 Muito bem. A falar a sério, tens de sair. 812 01:10:34,629 --> 01:10:36,688 - A sério? - Sim, desculpa. Regras do Museu. 813 01:10:36,865 --> 01:10:39,493 Estamos a fechar tudo. 814 01:10:39,668 --> 01:10:42,865 Estás realmente a levar o teu trabalho a sério. 815 01:10:43,038 --> 01:10:46,439 No momento em que coloco a gravata, estou de serviço. 816 01:10:46,608 --> 01:10:47,802 - Percebido. - Sim. 817 01:10:47,976 --> 01:10:49,807 Como está a correr a dissertação? 818 01:10:51,179 --> 01:10:54,478 Cheguei no limite. Quer dizer, a pesquisa levou-me bastante longe. 819 01:10:54,649 --> 01:10:56,549 Nunca vou saber quem ela realmente foi. 820 01:10:57,218 --> 01:11:01,382 Então, acho que está na hora de mudar de assunto. 821 01:11:01,990 --> 01:11:03,685 Vou deixar-te voltar ao trabalho. 822 01:11:05,393 --> 01:11:08,920 - Boa noite, Larry. - Sim, está bem. 823 01:11:09,130 --> 01:11:10,961 Boa noite. 824 01:11:21,076 --> 01:11:22,703 Rebecca! 825 01:11:25,981 --> 01:11:27,471 Rebecca. 826 01:11:27,649 --> 01:11:30,880 Olha, acho que não deves desistir do teu trabalho. 827 01:11:31,086 --> 01:11:32,883 Está bem. Porquê? 828 01:11:33,054 --> 01:11:35,818 Certo, olha, isto vai parecer uma loucura, está bem? 829 01:11:35,991 --> 01:11:38,585 Vai parecer mesmo uma loucura. 830 01:11:38,760 --> 01:11:41,456 - Está bem. - Não, uma grande loucura. 831 01:11:41,629 --> 01:11:43,256 - Eu aguento. - Está bem. 832 01:11:44,265 --> 01:11:47,996 Sabes que em alguns museus dizem que "A História ganha vida"? 833 01:11:48,169 --> 01:11:51,036 - Sim. - Neste museu... 834 01:11:51,906 --> 01:11:53,430 isso acontece mesmo. 835 01:11:55,243 --> 01:11:56,870 Do que estás a falar? 836 01:12:01,349 --> 01:12:05,786 Tudo neste museu ganha vida à noite. 837 01:12:09,290 --> 01:12:12,418 - A sério? - Sim, não estou a brincar. 838 01:12:12,594 --> 01:12:14,721 Sabes aquela Placa? A Placa de Ahkmen Rah? 839 01:12:14,896 --> 01:12:17,865 Ela dá vidas às coisas. Como um feitiço antigo. 840 01:12:18,033 --> 01:12:20,763 Desde os anos 50, quando chegou, noite após noite, tudo ganha vida. 841 01:12:20,935 --> 01:12:26,032 O Teddy Roosevelt contou-me. A sério. O macaco, Dexter? O bonitinho... 842 01:12:26,207 --> 01:12:27,674 - O que ele é? - Um Macaco-Capuchinho. 843 01:12:27,842 --> 01:12:31,141 Isso, o Macaco-Capuchinho. Urinou-me em cima e mordeu-me o nariz. 844 01:12:32,080 --> 01:12:36,849 E a Sakagawea fica no mostruário dela, viva a cada noite... 845 01:12:36,926 --> 01:12:38,885 a ouvir o Lewis e o Clark discutirem. 846 01:12:38,920 --> 01:12:40,987 Se quiseres saber o que se passa na cabeça dela... 847 01:12:42,390 --> 01:12:44,255 eu posso tratar disso. 848 01:12:45,794 --> 01:12:47,056 Fixe. 849 01:12:47,228 --> 01:12:50,356 Sim, é fixe. É fantástico. 850 01:12:53,735 --> 01:12:55,669 A gozar com uma "anormal" em história. 851 01:12:56,638 --> 01:12:59,505 - Não. Rebecca! - Boa noite, Larry. 852 01:13:01,543 --> 01:13:04,341 Não estou a gozar contigo. Rebecca. 853 01:13:15,323 --> 01:13:17,791 - Pronto. O melhor lugar da casa. - O que está a acontecer? 854 01:13:17,959 --> 01:13:20,519 Se eu contar, vais achar que sou louco. Quero mostrar-te. 855 01:13:20,695 --> 01:13:24,222 - O quê? - Verás dentro de 20 segundos. 856 01:13:24,399 --> 01:13:26,230 - Bom, gostas do Tiranossauro Rex? - Sim. 857 01:13:26,401 --> 01:13:28,869 Sim? Bem, eu chamo-lhe Rexy. 858 01:13:29,037 --> 01:13:33,531 E ele vai ganhar vida, Nicholas, em... 859 01:13:35,910 --> 01:13:40,904 cinco, quatro, três, dois... 860 01:13:48,056 --> 01:13:50,524 - Pai? - Espera. 861 01:13:50,725 --> 01:13:54,092 Diz olá ao Rexy! 862 01:13:55,263 --> 01:13:56,355 Pai, estás bem? 863 01:13:58,733 --> 01:14:00,257 Que estranho. 864 01:14:00,435 --> 01:14:02,562 Rapazes! Vamos! 865 01:14:03,104 --> 01:14:04,935 O sol já se pôs! 866 01:14:08,376 --> 01:14:10,503 T.R., vamos, acção. Preciso que acordes. 867 01:14:10,678 --> 01:14:12,771 Anda lá, o meu filho está aqui. Preciso que acordes. 868 01:14:12,947 --> 01:14:16,075 Texas? Texas! Vamos! Texas! Vamos! Acorda, Texas! 869 01:14:16,417 --> 01:14:18,146 Acorda, Texas! Vamos. 870 01:14:18,319 --> 01:14:20,446 Pára com isso, está bem? 871 01:14:20,622 --> 01:14:24,080 Não, Nicky, estou a dizer-te, existe uma Placa. 872 01:14:24,259 --> 01:14:26,352 Chama-se Placa de Ahkmen Rah. Todas as noites... 873 01:14:26,528 --> 01:14:29,190 - Agora há uma Placa? - Sim, há. 874 01:14:29,364 --> 01:14:30,922 Por favor, pai. 875 01:14:32,367 --> 01:14:33,994 Anda. 876 01:14:38,506 --> 01:14:40,440 - Desapareceu. - O que é que desapareceu? 877 01:14:40,608 --> 01:14:44,066 A Placa. Acho que alguém a roubou. 878 01:14:44,445 --> 01:14:46,140 Sim... claro. 879 01:14:46,447 --> 01:14:48,142 Não estou a brincar, Nicky. 880 01:14:51,786 --> 01:14:53,151 Nicky? 881 01:14:55,790 --> 01:14:57,052 Nicky! 882 01:14:59,260 --> 01:15:01,251 Nicky! Onde vais? 883 01:15:01,429 --> 01:15:04,364 - Para casa. - O quê? Espera um minuto. 884 01:15:08,836 --> 01:15:10,303 Anda. 885 01:15:19,314 --> 01:15:21,578 Vocês não deviam estar aqui. 886 01:15:21,749 --> 01:15:22,977 Dá-nos a Placa, filho. 887 01:15:23,151 --> 01:15:25,142 Espera um pouco, Nicky. O que vocês fizeram? 888 01:15:25,320 --> 01:15:27,550 Não vamos magoá-lo. Dá-nos a Placa. 889 01:15:27,722 --> 01:15:30,691 Desculpa dizer-te isto, filho, mas o teu pai já não trabalha aqui. 890 01:15:30,858 --> 01:15:33,918 Ele foi despedido de manhã. Não conseguiu aguentar. 891 01:15:34,095 --> 01:15:37,030 Pai? Pensava que tinhas dito que não tinhas sido despedido. 892 01:15:37,198 --> 01:15:39,564 Disse. Eles estão a mentir, querem roubar isso. 893 01:15:39,734 --> 01:15:42,396 Roda a peça do meio. Vais ver do que eu te estava a falar. 894 01:15:42,570 --> 01:15:44,435 Isso é propriedade do museu, filho. Devolve. 895 01:15:44,606 --> 01:15:46,540 Nicky, confia em mim. Roda. 896 01:15:46,741 --> 01:15:48,868 - Dá-nos a Placa! - Nicky? 897 01:15:49,577 --> 01:15:51,010 Confia em mim. 898 01:16:13,434 --> 01:16:14,901 Nick? Corre. Agora! 899 01:16:16,070 --> 01:16:17,970 Volta aqui, rapaz! 900 01:16:20,675 --> 01:16:22,370 Péssima ideia, Larry. 901 01:16:22,777 --> 01:16:25,302 Queres dançar, cão? Queres dançar? 902 01:16:25,480 --> 01:16:27,607 Gus, tu és velho. Não te quero magoar. 903 01:16:29,951 --> 01:16:33,682 Larry, depois de alguns anos neste emprego, nós três percebemos... 904 01:16:33,855 --> 01:16:37,985 que, como tudo neste museu, ganhamos uma vida nova à noite. 905 01:16:38,159 --> 01:16:41,390 Do pôr ao nascer do sol, sentimo-nos jovens outra vez. 906 01:16:43,631 --> 01:16:45,155 Está bem, eu não esperava por essa. 907 01:16:45,333 --> 01:16:46,994 Dá-nos um aumento de energia. 908 01:16:47,168 --> 01:16:49,432 Adoramos a vida nocturna, Larry. 909 01:16:49,604 --> 01:16:51,765 Então, quando descobrimos que nos iam despedir... 910 01:16:51,939 --> 01:16:53,406 tivemos de roubar a Placa. 911 01:16:53,574 --> 01:16:55,599 Todos sabem que precisas de dinheiro. 912 01:16:55,777 --> 01:16:57,642 Mais aquilo que pusémos em tua casa... 913 01:16:57,812 --> 01:16:59,939 torna-se óbvio que cometeste o crime. 914 01:17:00,114 --> 01:17:02,014 Cuida disso. 915 01:17:02,183 --> 01:17:04,151 Vamos encontrar o miúdo. 916 01:17:06,120 --> 01:17:08,145 - Bons sonhos, florzinha! - Não! 917 01:17:08,323 --> 01:17:09,756 Esmagador! 918 01:17:10,591 --> 01:17:12,491 Vamos buscar a nossa Placa. 919 01:17:38,286 --> 01:17:40,618 Muito obrigado. Tratamos disto a partir daqui. 920 01:17:40,822 --> 01:17:42,346 Nicky! 921 01:17:44,359 --> 01:17:47,157 Mesmo a tempo, Larry. Estávamos a fechar. 922 01:17:48,663 --> 01:17:50,756 Dorme bem, espertinho. 923 01:17:52,567 --> 01:17:54,467 Vamos agarrar tudo o que pudermos. 924 01:17:54,635 --> 01:17:58,935 Sobre vocês não sei, mas eu estou a contar com uma longa reforma. 925 01:18:06,914 --> 01:18:10,372 Teddy! Teddy, se estiver aí, eu preciso de si! 926 01:18:12,920 --> 01:18:14,114 Alguém chamou-me? 927 01:18:15,990 --> 01:18:18,356 Theodore Roosevelt, ao seu serviço. 928 01:18:18,526 --> 01:18:20,391 Teddy, pode tirar-nos daqui? 929 01:18:20,561 --> 01:18:22,825 Não posso. Este é o teu momento. 930 01:18:23,030 --> 01:18:25,521 Pode deixar as lições de lado, por favor? Não sou o sr., está bem? 931 01:18:25,700 --> 01:18:29,158 Não construi o Canal do Panamá, nem fui Presidente dos EUA! 932 01:18:29,337 --> 01:18:30,531 Preciso de ajuda. Vamos. 933 01:18:30,705 --> 01:18:32,468 Na verdade... 934 01:18:34,509 --> 01:18:38,468 eu nunca fiz nada daquilo. O Teddy Roosevelt fez. 935 01:18:38,646 --> 01:18:41,513 Eu vim deuma fábrica de manequins em Poughkeepsie. 936 01:18:41,682 --> 01:18:43,547 Nunca matei um animal selvagem. 937 01:18:43,718 --> 01:18:46,949 Nem tenho coragem de dizer àquela linda mulher que a amo. 938 01:18:47,422 --> 01:18:48,753 Mas tu... 939 01:18:49,524 --> 01:18:53,051 tens de terminar o serviço desta vez. Não podes desistir. 940 01:18:55,863 --> 01:18:57,831 Sou feito de cera, Larry. 941 01:18:58,533 --> 01:19:00,296 Tu és feito de quê? 942 01:19:04,205 --> 01:19:07,538 - Espere! É tudo o que tem para me dizer? - Sim! 943 01:19:19,887 --> 01:19:21,878 É isso. Anda. 944 01:19:22,723 --> 01:19:24,054 Baixa-te! 945 01:19:25,726 --> 01:19:27,216 Vai para ali! 946 01:19:47,081 --> 01:19:50,676 Ei. Como está? Desculpe incomodá-lo... 947 01:19:50,852 --> 01:19:53,150 ...mas os seus homens? Os chacais? 948 01:19:53,321 --> 01:19:55,619 Acha que lhes pode pedir para eles recuarem, por favor? 949 01:19:55,790 --> 01:19:59,089 Não queremos magoá-lo, mas eles acham que sim. Pode fazer isso agora? 950 01:20:04,832 --> 01:20:07,426 Obrigado. Nicky. 951 01:20:08,169 --> 01:20:09,431 Obrigado. 952 01:20:17,378 --> 01:20:18,777 Pai? 953 01:20:30,124 --> 01:20:32,649 Não acreditas como estava abafado ali dentro. 954 01:20:34,729 --> 01:20:37,755 - Como é que sabe falar inglês? - Fui para a Universidade de Cambridge. 955 01:20:37,932 --> 01:20:39,024 Foi para Cambridge? 956 01:20:39,200 --> 01:20:41,794 Fiquei em exposição no Departamento de Egiptologia. 957 01:20:42,937 --> 01:20:45,497 Eu sou o Ahkmen Rah, o quarto rei do quarto reino... 958 01:20:45,673 --> 01:20:48,198 soberano da terra dos meus pais. 959 01:20:48,809 --> 01:20:50,970 Eu sou Larry... 960 01:20:52,446 --> 01:20:54,277 filho do Milton... 961 01:20:54,448 --> 01:20:57,815 este é meu filho, Nick. 962 01:20:57,985 --> 01:21:00,476 Somos de Brooklyn. 963 01:21:00,821 --> 01:21:04,086 Bem, eu sou. Ele fica comigo às quartas-feiras... 964 01:21:04,258 --> 01:21:05,520 e um fim de semana sim, outro não. 965 01:21:06,160 --> 01:21:10,494 Era o acordo de custódia que tínhamos. 966 01:21:10,965 --> 01:21:14,662 Larry, Nick, guardiões de Brooklyn... 967 01:21:14,835 --> 01:21:16,700 estou eternamente grato. 968 01:21:16,871 --> 01:21:19,465 Agora, concede-me a Placa... 969 01:21:19,640 --> 01:21:22,165 para que eu assuma o comando do meu reino. 970 01:21:23,010 --> 01:21:25,979 Pois, a Placa. Eu... 971 01:21:26,147 --> 01:21:29,514 adoraria concedê-la, mas na verdade, nós não... 972 01:21:30,051 --> 01:21:31,382 ...a temos! 973 01:21:39,527 --> 01:21:42,291 Obrigado. E não se preocupem. Eu fico de olho nele! 974 01:21:42,463 --> 01:21:43,828 Obrigado. 975 01:21:58,846 --> 01:22:00,541 O que é aquilo? 976 01:22:01,916 --> 01:22:03,577 Hunos. 977 01:22:04,552 --> 01:22:06,349 Eu tenho de resolver isto com este tipo. 978 01:22:43,057 --> 01:22:45,287 Com licença, Larry. Eu falo Huno. 979 01:22:53,234 --> 01:22:55,134 Ele disse que quer arrancar-te os membros. 980 01:22:55,302 --> 01:22:57,827 Outra vez essa história. Olha, eu percebo. 981 01:22:58,005 --> 01:23:01,497 Percebo. Arrancar para ti... Gostas de arrancar coisas. 982 01:23:01,676 --> 01:23:05,635 E acho que foi porque alguém te arrancou algo há muito tempo. 983 01:23:06,113 --> 01:23:07,603 Aqui dentro. 984 01:23:08,282 --> 01:23:10,477 Alguém arrancou daí o pequeno... 985 01:23:10,651 --> 01:23:13,620 bebé Átila há muito tempo. 986 01:23:14,789 --> 01:23:18,190 Arrancaram-te algo, não foi? 987 01:23:19,960 --> 01:23:21,621 Arrancaram o amor. 988 01:23:22,430 --> 01:23:24,762 Arrancaram-te o amor, não foi? 989 01:23:25,633 --> 01:23:29,194 Um bebezinho sozinho na tenda... 990 01:23:29,937 --> 01:23:32,269 que o pai abandonou... 991 01:23:33,107 --> 01:23:36,076 para saquear uma cidade... 992 01:23:36,243 --> 01:23:38,973 ou roubar em algum lugar, apenas a fazer o seu trabalho. 993 01:23:39,146 --> 01:23:41,273 Mas quem foi abandonado? 994 01:23:44,652 --> 01:23:46,517 Tu. 995 01:23:51,659 --> 01:23:55,390 Deita para fora. Desabafa. 996 01:24:16,016 --> 01:24:19,611 Está tudo bem. Está tudo bem. 997 01:24:21,255 --> 01:24:23,450 Tu és o próximo. 998 01:24:27,328 --> 01:24:30,195 Óptimo. Muito bem. Respira. 999 01:24:34,201 --> 01:24:35,566 - Larry Daley. - Sim. 1000 01:24:39,206 --> 01:24:41,071 Óptimo. Sim. 1001 01:24:41,642 --> 01:24:43,507 Sim. Muito bom. 1002 01:24:45,379 --> 01:24:48,212 Muito bem! Eu preciso da atenção de todos! 1003 01:24:51,886 --> 01:24:53,353 Rapazes! Por favor! 1004 01:24:57,158 --> 01:25:03,461 Silêncio! 1005 01:25:13,240 --> 01:25:14,832 O meu Dum-Dum quer falar. 1006 01:25:15,009 --> 01:25:16,806 Obrigado. 1007 01:25:17,678 --> 01:25:20,010 Este é o Rei Ahkmen Rah. 1008 01:25:20,181 --> 01:25:23,014 É a Placa dele que vos traz à vida todas as noites. 1009 01:25:23,184 --> 01:25:25,982 E os antigos guardas-nocturnos roubaram-na. 1010 01:25:26,387 --> 01:25:29,049 Temos de encontrar os guardas e recuperar a Placa... 1011 01:25:29,223 --> 01:25:31,123 e temos de fazer isso antes do amanhecer. 1012 01:25:31,292 --> 01:25:34,455 Homens da Guerra Civil, sigam para a Ala do Planetário. 1013 01:25:36,630 --> 01:25:39,463 O meu amigo explorador, cujo nome me foge. 1014 01:25:39,633 --> 01:25:43,000 - É Colombo. - Certo, Colombo! Desculpe. 1015 01:25:43,170 --> 01:25:45,968 Não tinha identificador, então... Colombo, leve os Neandertais... 1016 01:25:46,140 --> 01:25:49,075 e reviste tudo, dos Invertebrados até os Répteis. 1017 01:25:49,243 --> 01:25:52,235 Jed e Octavius, a carrinha deles está estacionada lá fora. Tratem disso. 1018 01:25:52,413 --> 01:25:55,507 Não, não, não! Não, senhor. Não trabalho com um cara de toga. 1019 01:25:55,683 --> 01:25:57,344 Os Romanos trabalham sozinhos. 1020 01:25:58,118 --> 01:26:00,245 - Não doeu. Não sejas chorão. - Doeu sim. 1021 01:26:00,421 --> 01:26:01,649 Por favor. 1022 01:26:02,223 --> 01:26:03,884 Isso foi muito mais forte! 1023 01:26:04,058 --> 01:26:05,525 Rapazes, por favor! 1024 01:26:06,360 --> 01:26:08,453 Jed, Octavius. 1025 01:26:08,629 --> 01:26:10,927 Tirando o facto de que nasceram com dois mil anos de diferença... 1026 01:26:11,098 --> 01:26:12,622 vocês não são diferentes. 1027 01:26:13,200 --> 01:26:15,395 Ambos são grandes líderes. 1028 01:26:15,569 --> 01:26:17,799 Só querem o melhor para o seu povo, certo? 1029 01:26:17,972 --> 01:26:19,371 - Sim. - Sim. 1030 01:26:19,540 --> 01:26:21,064 Pessoal da Guerra Civil. 1031 01:26:22,810 --> 01:26:27,611 Vocês são irmãos, pelo amor de Deus. Têm de parar de lutar. 1032 01:26:28,015 --> 01:26:32,349 O Norte vence. A escravidão é má. Sinto muito. 1033 01:26:32,519 --> 01:26:37,980 Não quero ser desmancha-prazeres. Mas, sul, vocês têm os Irmãos Allman... 1034 01:26:38,792 --> 01:26:41,784 e a NASCAR, por isso tenham calma! 1035 01:26:43,097 --> 01:26:47,329 Olhem, sem a Placa, tudo isto... 1036 01:26:47,501 --> 01:26:51,232 de voltar à vida, à noite, acaba. 1037 01:26:51,405 --> 01:26:54,499 Não quero deixar isso acontecer, mas preciso da ajuda de todos vós. 1038 01:26:54,675 --> 01:26:57,007 Podemos resolver isto, mas temos de agir juntos. 1039 01:26:58,145 --> 01:26:59,373 Quem está do meu lado? 1040 01:27:02,616 --> 01:27:03,947 Quem está do meu lado? 1041 01:27:05,452 --> 01:27:07,215 Atacar! 1042 01:27:08,622 --> 01:27:11,523 Certo! Vamos em frente, gente! 1043 01:27:13,627 --> 01:27:14,924 E animais! 1044 01:27:16,797 --> 01:27:20,528 E criaturas esquisitas sem rosto. Vamos lá! Vamos agir! 1045 01:27:43,557 --> 01:27:45,491 Venham! Sigam-me, rapazes! 1046 01:27:45,659 --> 01:27:47,354 Jerónimo! 1047 01:27:59,073 --> 01:28:00,938 Raios. 1048 01:28:14,989 --> 01:28:19,187 Rapazes, podemos tratar disto a bem ou a mal. 1049 01:28:24,598 --> 01:28:26,862 Acho que vai ser a mal. 1050 01:28:30,704 --> 01:28:34,504 Homens, estamos quase lá. 1051 01:28:54,862 --> 01:28:57,057 Salvem-se! 1052 01:28:57,231 --> 01:28:59,165 Não vou deixar-te! 1053 01:29:01,101 --> 01:29:02,659 Gus? 1054 01:29:04,972 --> 01:29:06,166 Reginald? 1055 01:29:06,607 --> 01:29:08,336 Amigos, onde vocês estão? 1056 01:29:08,509 --> 01:29:09,737 VIDA OCEÂNICA 1057 01:29:09,910 --> 01:29:11,343 Rapazes? 1058 01:29:21,855 --> 01:29:25,347 É disso que estou a falar. Bom trabalho, cavalheiros. 1059 01:29:25,526 --> 01:29:26,993 Estou a adorar o trabalho em equipa! 1060 01:29:47,081 --> 01:29:50,539 Eles desapareceram. Como é que os encontramos? 1061 01:29:51,485 --> 01:29:53,578 Sei quem nos pode ajudar. Venham. 1062 01:29:54,688 --> 01:29:56,519 Cuidado! 1063 01:30:03,197 --> 01:30:07,065 Sakagawaya ou wea. Preciso de um favor. Alguém roubou a Placa dele. 1064 01:30:07,234 --> 01:30:09,725 Achas que podes encontrar quem a roubou? 1065 01:30:10,404 --> 01:30:14,568 Ele foi para leste, mas perdeu o controlo e bateu. 1066 01:30:15,175 --> 01:30:18,201 Tu és incrível. Como sabe? 1067 01:30:22,349 --> 01:30:24,340 Ele deixou a carrinha... 1068 01:30:24,518 --> 01:30:26,349 e voltou. 1069 01:30:26,520 --> 01:30:28,351 Ele voltou? 1070 01:30:29,656 --> 01:30:31,089 Porque é que voltou? 1071 01:30:33,827 --> 01:30:35,260 Saiam do caminho! 1072 01:30:43,437 --> 01:30:44,961 Salvou-me a vida. 1073 01:30:45,372 --> 01:30:47,397 Vale a pena salvá-la, minha querida. 1074 01:30:49,843 --> 01:30:52,471 - Isto é problemático. - Teddy! Oh, meu Deus! 1075 01:30:52,646 --> 01:30:54,841 Larry, tem calma. Eu sou de cera. 1076 01:30:55,015 --> 01:30:56,880 Tens de fazer alguma coisa. O amanhecer aproxima-se. 1077 01:30:57,050 --> 01:31:00,315 - Metade do museu está do lado de fora. - Ele está com a minha Placa. 1078 01:31:03,023 --> 01:31:05,116 Vamos, Octi! 1079 01:31:11,165 --> 01:31:13,065 À sua disposição, Gigante! 1080 01:31:13,233 --> 01:31:15,463 Como podemos ajudá-lo, meu soberano? 1081 01:31:15,636 --> 01:31:17,831 Esperem um bocado, rapazes. 1082 01:31:21,942 --> 01:31:23,637 Rexy. 1083 01:31:25,012 --> 01:31:26,274 Aqui, rapaz. 1084 01:31:26,446 --> 01:31:28,676 Teddy, preciso de um cavalo. 1085 01:31:28,849 --> 01:31:30,510 Faz isso, homem. 1086 01:31:45,632 --> 01:31:49,193 Vamos! Quero ouvir-te gritar! 1087 01:31:49,369 --> 01:31:51,234 Estamos a viver o sonho! 1088 01:31:51,405 --> 01:31:53,032 Estou a adorar! 1089 01:31:56,643 --> 01:31:58,804 Pára a carruagem agora! 1090 01:32:01,715 --> 01:32:03,307 Posso virar aqui? 1091 01:32:05,385 --> 01:32:08,548 Vou entender como sim. Segura-te! 1092 01:32:14,895 --> 01:32:16,726 Não consigo parar! 1093 01:32:30,244 --> 01:32:31,905 Vamos, Tex, vamos acabar com isto. 1094 01:32:33,313 --> 01:32:35,008 Vamos! 1095 01:32:39,786 --> 01:32:41,515 Dá-me a Placa, Cecil! 1096 01:32:41,688 --> 01:32:43,178 Não posso, filho. 1097 01:32:46,660 --> 01:32:48,127 Encosta! 1098 01:32:48,295 --> 01:32:51,423 Nem pensar. Vou continuar. 1099 01:32:52,132 --> 01:32:54,794 Última oportunidade, Cecil. Pára os cavalos ou eu vou pará-los! 1100 01:32:55,068 --> 01:32:56,933 Eles não podem parar, Larry. 1101 01:32:57,104 --> 01:32:58,765 Não conheces a história? 1102 01:32:58,939 --> 01:33:03,967 Eles carregam dinheiro. São treinados para parar só com uma palavra secreta. 1103 01:33:04,144 --> 01:33:06,044 A sério? Queres dizer, uma palavra como... 1104 01:33:07,414 --> 01:33:09,041 "Dakota"? 1105 01:33:13,720 --> 01:33:15,051 Vamos, Tex. 1106 01:33:19,293 --> 01:33:21,625 Estudei história. Obrigado pela ajuda. 1107 01:33:22,062 --> 01:33:23,290 E a propósito... 1108 01:33:23,463 --> 01:33:25,954 nunca fales comigo daquela maneira à frente do meu filho. 1109 01:33:28,235 --> 01:33:29,930 Vamos lá. 1110 01:33:34,007 --> 01:33:35,941 - Hunos. - Diga ao Átila e aos seus homens... 1111 01:33:36,109 --> 01:33:38,100 o levarem para o museu. Coloque-o com os guardas. 1112 01:33:41,281 --> 01:33:44,045 E nada de arrancar membros, está bem? 1113 01:33:57,831 --> 01:33:59,492 Esperem, esperem um segundo. 1114 01:33:59,666 --> 01:34:03,693 O que significa makeekaka? Esperem. Tradução, por favor. 1115 01:34:05,539 --> 01:34:09,441 Estavamos em 1909. Ia para o Rio Zambezi em África. 1116 01:34:09,609 --> 01:34:12,669 E o nosso guia era um pigmeu brilhante que só falava estalando. 1117 01:34:20,754 --> 01:34:22,119 Aqui está. 1118 01:34:25,826 --> 01:34:27,760 - Caramba. - O que foi? 1119 01:34:27,928 --> 01:34:30,055 Tenho de levá-los de volta para o museu. 1120 01:34:31,732 --> 01:34:32,994 Como? 1121 01:34:35,736 --> 01:34:38,136 Ahkmen Rah, vou precisar da sua ajuda. 1122 01:34:38,305 --> 01:34:41,536 Esta é sua Placa. Sabe as instruções. Leve todos de volta. 1123 01:35:09,603 --> 01:35:12,538 Vamos. Há alguém que tem de ver isto. 1124 01:35:14,975 --> 01:35:18,240 Pela quantia de dinheiro que o A-Rod ganha... 1125 01:35:18,412 --> 01:35:21,609 ele devia ganhar o troféu mundial todas as temporadas. 1126 01:35:22,115 --> 01:35:23,844 Percebe o que estou a querer dizer? 1127 01:35:42,302 --> 01:35:44,862 Agora, quem vai limpar toda esta sujeira? 1128 01:35:45,038 --> 01:35:46,232 - Esquimó. - Sim. 1129 01:35:46,406 --> 01:35:48,101 Um soldado terracota. 1130 01:35:48,275 --> 01:35:49,503 - Vikings. - Certo. 1131 01:35:49,676 --> 01:35:51,667 - Alpaca. - Bem-vindas, senhoras. 1132 01:35:51,845 --> 01:35:53,437 Lhama. 1133 01:35:53,613 --> 01:35:54,944 Vikings. 1134 01:35:55,115 --> 01:35:57,583 Façam-me um favor. Os vossos amigos acenderam uma Pira... 1135 01:35:57,751 --> 01:35:59,878 na secção da Madeira Petrificada. Vão limpar aquilo. 1136 01:36:00,053 --> 01:36:01,418 Está bem? Obrigado. 1137 01:36:02,856 --> 01:36:05,518 - Ele voltou. - Vou falar com este engraçadinho. 1138 01:36:06,693 --> 01:36:08,820 Alce. Não vai dar certo, amigo. 1139 01:36:08,995 --> 01:36:11,429 Eu já disse que não vais passar pela porta com esses chifres. 1140 01:36:11,598 --> 01:36:14,624 Tu e o teu amigo Caribu têm de ir até a plataforma de serviço. 1141 01:36:14,801 --> 01:36:17,497 - Lawrence! - Ei, Teddy. 1142 01:36:18,171 --> 01:36:19,832 É bom vê-lo inteiro. 1143 01:36:20,006 --> 01:36:22,406 Com a Sakagawea e um pouco de cera quente e sou um novo homem. 1144 01:36:22,576 --> 01:36:24,271 Larry? 1145 01:36:28,748 --> 01:36:31,012 Eu disse que não estava a gozar contigo. 1146 01:36:31,184 --> 01:36:33,846 - Eu sei. - Teddy? 1147 01:36:35,422 --> 01:36:38,687 Meu Deus. 1148 01:36:39,426 --> 01:36:41,121 Queres conhecê-la? 1149 01:36:42,896 --> 01:36:44,090 - Sim? - Sim. 1150 01:36:44,264 --> 01:36:45,424 Está bem, anda. 1151 01:36:45,599 --> 01:36:48,796 Com licença. Presidente Roosevelt, esta é a minha amiga Rebecca. 1152 01:36:48,969 --> 01:36:50,596 - Uma honra. - Olá. 1153 01:36:50,770 --> 01:36:52,601 E esta é a Sakagawaya. 1154 01:36:52,772 --> 01:36:54,000 - Wea. - Wea. 1155 01:36:54,174 --> 01:36:55,664 Wea. 1156 01:36:55,842 --> 01:36:58,777 Acho que ela tem algumas perguntas para te fazer. 1157 01:37:00,547 --> 01:37:02,777 Tu és a maior. Sou uma grande fã. 1158 01:37:04,251 --> 01:37:05,843 O que gostavas de saber? 1159 01:37:06,686 --> 01:37:09,484 Bem, eu não sei por onde começar, mas... 1160 01:37:20,901 --> 01:37:23,392 - Um Buda. - Confere. 1161 01:37:23,570 --> 01:37:24,798 O MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL 1162 01:37:24,971 --> 01:37:27,303 Duas zebras. 1163 01:37:27,974 --> 01:37:31,307 - Confere. - Dexter! Bem-vindo. 1164 01:37:31,478 --> 01:37:34,345 Dex, olha, sem ressentimentos, está bem? 1165 01:37:35,849 --> 01:37:37,407 - Lawrence! - Viu! 1166 01:37:37,584 --> 01:37:39,848 - Viu o que ele fez! - Quem é mais evoluído? 1167 01:37:40,020 --> 01:37:41,817 -Sou eu. - Quem é mais evoluído? 1168 01:37:41,988 --> 01:37:43,353 Sou eu! 1169 01:37:44,391 --> 01:37:45,756 Óptimo. 1170 01:37:46,526 --> 01:37:48,016 Bem, estão todos aqui. 1171 01:37:48,194 --> 01:37:49,661 Muito bem. Estão todos cá dentro. 1172 01:37:49,829 --> 01:37:51,490 Sim, bem... 1173 01:37:51,731 --> 01:37:53,460 ...nem todos. 1174 01:37:54,634 --> 01:37:57,728 Perdemos dois bons homenzinhos hoje à noite. 1175 01:37:58,138 --> 01:38:02,006 Uma grande vitória exige um grande sacrifício. 1176 01:38:03,009 --> 01:38:04,533 Pois é. 1177 01:38:07,514 --> 01:38:09,345 Pai, olha. 1178 01:38:15,188 --> 01:38:17,122 Ei! 1179 01:38:38,011 --> 01:38:40,377 Não te ias livrar de nós tão facilmente. 1180 01:39:00,700 --> 01:39:02,395 Até amanhã à noite, Lawrence? 1181 01:39:03,036 --> 01:39:05,334 Sim. Eu não sei, Teddy. 1182 01:39:06,072 --> 01:39:08,336 Será difícil livrar-me desta. 1183 01:39:08,508 --> 01:39:10,567 Bem, se esse é o caso... 1184 01:39:10,744 --> 01:39:12,644 então adeus, meu amigo. 1185 01:39:14,614 --> 01:39:16,275 Nick? 1186 01:39:17,417 --> 01:39:19,317 O teu pai é um grande homem. 1187 01:39:19,819 --> 01:39:21,411 Eu sei. 1188 01:39:27,227 --> 01:39:28,854 Eu disse-te. 1189 01:39:32,332 --> 01:39:34,300 Certo. Boa noite. 1190 01:39:34,467 --> 01:39:37,368 Não, Lawrence. Bom dia. 1191 01:39:43,043 --> 01:39:44,340 Teddy? 1192 01:39:57,557 --> 01:39:59,149 Obrigado. 1193 01:40:12,806 --> 01:40:16,037 Está a assistir ao New York 1. Notícias a manhã inteira. 1194 01:40:16,209 --> 01:40:17,350 NOTÍCIAS A MANHÃ INTEIRA 1195 01:40:17,377 --> 01:40:19,902 Obrigado pela audiência. A cidade está coberta de neve. 1196 01:40:20,080 --> 01:40:22,480 Mas não é a neve que está na boca dos nova-iorquinos. 1197 01:40:22,649 --> 01:40:26,881 É o que está na neve. Há pegadas de Dinossauro na West 81st Street. 1198 01:40:27,520 --> 01:40:30,853 Vejam imagens notáveis. Parecem pegadas de Tiranossauro Rex... 1199 01:40:31,024 --> 01:40:34,084 e elas vão ter directamente ao Museu de História Natural. 1200 01:40:34,561 --> 01:40:38,657 As autoridades descobriram ao que parecem ser Gravuras Rupestres no Metropolitano. 1201 01:40:38,832 --> 01:40:43,904 Neandertais no telhado do Museu. Vigarice ou Golpe de Publicidade? 1202 01:40:43,939 --> 01:40:45,401 Pode julgar, mas uma coisa é certa: 1203 01:40:45,572 --> 01:40:49,201 O pessoal do Museu de História Natural realmente superou-se... 1204 01:40:52,479 --> 01:40:53,741 Alguma explicação? 1205 01:40:58,051 --> 01:40:59,712 Não, nada. 1206 01:40:59,886 --> 01:41:01,114 Óptimo. 1207 01:41:01,721 --> 01:41:04,383 Ficarei com as suas chaves e a sua lanterna. 1208 01:41:22,408 --> 01:41:24,501 Por aqui, pessoal. 1209 01:42:22,168 --> 01:42:26,161 O meu nome é Nick Daley. No Dia da Carreira, vou falar sobre o meu pai. 1210 01:42:26,339 --> 01:42:29,467 Ele é Guarda-nocturno no Museu de História Natural. 1211 01:42:34,514 --> 01:42:36,414 Ei, tudo bem? Bem, Nicky disse: 1212 01:42:36,583 --> 01:42:39,051 Eu sou Guarda-nocturno no Museu de História Natural. 1213 01:42:39,219 --> 01:42:43,178 Vou lhes contar uma coisa: É quando a "História ganha vida". 1214 01:42:44,457 --> 01:42:47,051 Quantos de vocês já visitaram um Museu? 1215 01:43:07,981 --> 01:43:11,348 Golo! 1216 01:43:38,278 --> 01:43:40,712 Está a ficar tarde. Queres ir para casa? 1217 01:43:41,247 --> 01:43:42,270 Não. 1218 01:43:48,755 --> 01:43:50,382 Vamos curtir. 1219 01:44:27,927 --> 01:44:31,192 Foi bondade do Larry não nos entregar, mas isto é ridículo. 1220 01:44:31,364 --> 01:44:34,390 Nós somos Guardas-nocturnos, não empregados de limpeza! 1221 01:44:34,567 --> 01:44:36,364 Cavalheiros, estão a fazer um óptimo trabalho. 1222 01:44:36,536 --> 01:44:38,003 Vou dormir um pouco. 1223 01:44:38,171 --> 01:44:39,638 Não vais a lugar nenhum. 1224 01:44:39,806 --> 01:44:42,468 Começa a limpar, cão. 1225 01:44:46,913 --> 01:44:48,574 Bem aqui.