1
00:03:17,579 --> 00:03:18,773
Forsiktig.
2
00:03:18,997 --> 00:03:20,146
I UORDEN
3
00:03:44,272 --> 00:03:45,910
Hei, Mike!
4
00:03:46,149 --> 00:03:48,663
Hei, Larry. Står til?
5
00:03:48,944 --> 00:03:50,093
Har du sett Nicky?
6
00:03:50,320 --> 00:03:52,788
Han dro hjem med Erica. Det var-
7
00:03:53,073 --> 00:03:55,143
- halv dag i dag. Foreldres Jobbdag.
8
00:03:55,659 --> 00:03:57,251
FORELDRES JOBBDAG
9
00:04:01,081 --> 00:04:03,515
- Hei.
- Kom inn.
10
00:04:04,793 --> 00:04:07,705
- Er alt i orden?
- Ja...
11
00:04:08,296 --> 00:04:10,207
Hvorfor sa du ikke at det
var Foreldres Jobbdag?
12
00:04:10,465 --> 00:04:12,660
Nicky skulle fortelle det.
13
00:04:14,136 --> 00:04:16,604
Han glemte det vel.
14
00:04:16,888 --> 00:04:19,118
Der er han. Hei, Larry.
15
00:04:19,391 --> 00:04:21,347
Hei, Don. Alt vel?
16
00:04:22,269 --> 00:04:23,702
Fint.
17
00:04:24,771 --> 00:04:26,523
Har du sett sånt vær?
18
00:04:27,816 --> 00:04:32,367
Kjølig, hva?
Chilly Willy Pingvin.
19
00:04:34,781 --> 00:04:37,977
La meg være i fred.
Jeg skal si du er her.
20
00:04:38,284 --> 00:04:41,321
Fint. Takk.
21
00:04:42,997 --> 00:04:46,148
Skal si kjæresten din får
mye inn på det beltet.
22
00:04:46,459 --> 00:04:47,733
Gi deg.
23
00:04:47,960 --> 00:04:50,758
Nei, han er...
24
00:04:51,047 --> 00:04:52,639
Han er en aksjemeglernes Batman.
25
00:04:52,882 --> 00:04:55,715
- Finansmegler.
- Ja. Beklager.
26
00:04:56,010 --> 00:05:00,208
Hva med den virtual
reality-golfbanen du planlegger?
27
00:05:00,556 --> 00:05:03,514
Teknologien henger
litt etter min idé.
28
00:05:03,809 --> 00:05:05,925
Ikke så lett. Mange bevegelige deler.
29
00:05:07,313 --> 00:05:10,510
Tror du Nicky
ville likt Queens?
30
00:05:10,816 --> 00:05:14,172
Du er vel ikke
kastet ut igjen?
31
00:05:14,862 --> 00:05:16,500
Jeg er ikke...
32
00:05:16,739 --> 00:05:19,617
...kastet ut, nei... Jeg mener...
33
00:05:19,909 --> 00:05:22,821
Jeg er ikke kastet ut... ikke ennå.
34
00:05:23,120 --> 00:05:24,917
Nicky orker ikke så
mye mer av dette.
35
00:05:25,164 --> 00:05:27,678
Med få måneders mellomrom
er det ny jobb, ny leilighet.
36
00:05:27,958 --> 00:05:31,075
Var det ikke for Nicky,
ville jeg ikke sagt noe.
37
00:05:31,379 --> 00:05:33,973
Slik usikkerhet
er ikke bra for ham.
38
00:05:34,298 --> 00:05:36,687
Jeg prøver å finne ut av ting.
39
00:05:41,555 --> 00:05:42,988
Vet du...
40
00:05:44,183 --> 00:05:46,617
Jeg tror ikke Nicky
burde være hos deg.
41
00:05:46,894 --> 00:05:50,330
Ikke før du har slått deg til ro.
42
00:05:51,440 --> 00:05:52,953
Hei, pappa.
43
00:05:53,192 --> 00:05:56,150
- Klar for skøytebanen?
- Kult.
44
00:06:01,075 --> 00:06:04,590
Bra! Kom igjen, Nicky!
45
00:06:08,958 --> 00:06:11,392
- Ta den, Nicky!
- Er du ok, Nicky?
46
00:06:12,878 --> 00:06:15,915
- Alt i orden?
- Du må gå av isen.
47
00:06:16,215 --> 00:06:18,524
Forsvareren deres
er svak på skøytene.
48
00:06:18,801 --> 00:06:21,520
Går du mot venstre,
er målet åpent.
49
00:06:21,804 --> 00:06:23,874
Takk.
50
00:06:24,724 --> 00:06:29,844
Det gikk bra.
Bare fortsett.
51
00:06:30,604 --> 00:06:32,322
Sett i gang!
52
00:06:33,566 --> 00:06:35,045
Alt i orden.
53
00:06:35,276 --> 00:06:37,471
Du rev opp rekka deres i dag.
54
00:06:37,737 --> 00:06:40,126
NHL er absolutt en mulighet.
55
00:06:40,406 --> 00:06:43,603
Jeg har ikke lyst til å
bli hockeyspiller.
56
00:06:45,411 --> 00:06:48,847
- Hva vil du bli, da?
- Finansmegler.
57
00:06:49,874 --> 00:06:51,023
Finansmegler?
58
00:06:51,250 --> 00:06:55,038
Don er det. Han tok
meg med på kontoret.
59
00:06:56,047 --> 00:06:57,275
Kult.
60
00:06:57,506 --> 00:07:00,066
Du vil kle deg i apedrakt
og slips hver dag?
61
00:07:00,343 --> 00:07:03,096
Som en robot?
62
00:07:03,721 --> 00:07:06,952
Du kan ikke spille hockey
i en kontorbås.
63
00:07:07,433 --> 00:07:09,503
Han har et stort kontor.
64
00:07:10,227 --> 00:07:12,535
Det er ikke poenget.
Du elsker hockey!
65
00:07:12,812 --> 00:07:15,804
Jo, men finansmegling er noe
jeg kan falle tilbake på.
66
00:07:16,107 --> 00:07:17,825
Falle tilbake på?
67
00:07:18,068 --> 00:07:20,707
Du er altfor ung til å ha
noe å falle tilbake på.
68
00:07:20,987 --> 00:07:23,820
Hvor har du hørt det ordet?
69
00:07:24,115 --> 00:07:27,027
Mor snakket med Don
om dine luftslott.
70
00:07:27,327 --> 00:07:28,646
Kalte hun dem luftslott?
71
00:07:28,870 --> 00:07:31,668
Hun sa du burde ha noe
å falle tilbake på.
72
00:07:35,126 --> 00:07:37,356
Skal du virkelig flytte igjen?
73
00:07:40,548 --> 00:07:42,698
Jeg vet ikke. Vi får se.
74
00:07:42,968 --> 00:07:45,323
Det er jo fine steder i Queens.
75
00:07:45,595 --> 00:07:48,063
Ja.
76
00:07:48,348 --> 00:07:50,942
Se på meg, Nicky.
77
00:07:51,434 --> 00:07:53,629
Jeg må si deg noe.
78
00:07:53,895 --> 00:07:57,012
Det har gått litt opp
og ned for meg, -
79
00:07:57,315 --> 00:07:58,987
- og det er tøft for deg.
80
00:07:59,484 --> 00:08:02,044
Men jeg føler at min tid kommer, -
81
00:08:02,320 --> 00:08:05,198
- og da skal alt bli bedre.
82
00:08:05,490 --> 00:08:06,718
Hva om du tar feil?
83
00:08:06,950 --> 00:08:10,386
Tenk om du bare er en vanlig
mann som burde få deg en jobb?
84
00:08:16,710 --> 00:08:18,462
Ja...
85
00:08:21,506 --> 00:08:23,861
Vi finner ut av det, ok?
86
00:08:24,843 --> 00:08:27,960
Kom, jeg skal følge
deg tilbake til mor.
87
00:08:35,603 --> 00:08:38,720
Mr. Daley, i løpet av 48
år på dette kontoret-
88
00:08:39,024 --> 00:08:41,618
- har jeg aldri sett
maken til CV.
89
00:08:42,360 --> 00:08:43,952
Så fint!
90
00:08:45,488 --> 00:08:47,718
Det var ingen kompliment.
91
00:08:48,450 --> 00:08:50,202
Det står at du var sjef-
92
00:08:50,452 --> 00:08:52,886
- for Snaptime Industrier.
93
00:08:53,163 --> 00:08:54,642
Kan du si litt om det?
94
00:08:54,873 --> 00:08:59,583
Det var et paraplyfirma for
oppfinnelsen min, Knipseren.
95
00:08:59,961 --> 00:09:03,351
Knips, så tennes lyset.
Knips, så slukkes det.
96
00:09:03,673 --> 00:09:06,187
Lages ikke den allerede?
97
00:09:07,552 --> 00:09:11,067
Nei, det er Klapperen.
98
00:09:11,389 --> 00:09:12,981
De har stjålet litt av vår idé.
99
00:09:13,224 --> 00:09:16,455
Personlig ser jeg ikke
den store forskjellen.
100
00:09:16,770 --> 00:09:19,079
Uansett...
101
00:09:19,356 --> 00:09:24,430
Øyensynlig har en stor del av
befolkningen problemer...
102
00:09:24,819 --> 00:09:27,697
...med å knipse.
- Klapping er lettere.
103
00:09:29,157 --> 00:09:30,670
Det kan diskuteres.
104
00:09:31,159 --> 00:09:32,831
Jeg kan ikke hjelpe deg.
105
00:09:33,703 --> 00:09:34,852
Debbie?
106
00:09:35,080 --> 00:09:36,752
Kan jeg si Debbie?
107
00:09:36,998 --> 00:09:39,193
Jeg følte at vi var på samme-
108
00:09:39,459 --> 00:09:41,734
- bølgelengde da jeg kom inn.
109
00:09:42,754 --> 00:09:44,824
Det følte ikke jeg.
110
00:09:47,592 --> 00:09:48,865
Hør...
111
00:09:50,052 --> 00:09:53,601
Jeg trenger en jobb i morgen.
112
00:09:53,931 --> 00:09:55,728
Hvis jeg ikke får det...
113
00:09:56,517 --> 00:09:58,667
Jeg trenger det bare.
114
00:09:59,061 --> 00:10:01,211
Jeg vet ikke.
115
00:10:01,605 --> 00:10:03,800
Jeg har kanskje noe.
116
00:10:04,274 --> 00:10:08,392
De har avvist alle
jeg har sendt dit, men...
117
00:10:08,737 --> 00:10:10,136
Flott.
118
00:10:10,614 --> 00:10:12,332
Hvem vet?
119
00:10:14,118 --> 00:10:15,346
Du er kanskje heldig.
120
00:10:49,111 --> 00:10:51,625
Unnskyld... Hei.
121
00:10:51,905 --> 00:10:56,376
Larry Daley. Jeg skal ha
jobbintervju med Cecil Fredericks.
122
00:10:57,077 --> 00:11:00,035
Han skulle være på kontoret.
123
00:11:00,331 --> 00:11:03,687
Jeg heter Rebecca Hutman
og er omviser her.
124
00:11:04,001 --> 00:11:07,118
Jeg skal følge deg.
125
00:11:09,548 --> 00:11:10,776
Teddy Roosevelt, ikke sant?
126
00:11:11,008 --> 00:11:14,523
Jo, en mann med
visjoner. Absolutt.
127
00:11:14,845 --> 00:11:16,801
Vår 4. president, hva?
128
00:11:17,056 --> 00:11:19,206
Den 26.
129
00:11:19,475 --> 00:11:22,308
Ikke rør gjenstandene!
130
00:11:22,603 --> 00:11:23,831
Udannede mennesker.
131
00:11:24,355 --> 00:11:27,233
Miss Hutman.
Jeg tolererer ikke slikt kaos!
132
00:11:27,524 --> 00:11:30,596
Dette er et museum, ikke...
133
00:11:32,196 --> 00:11:33,948
Vet du hva et museum er?
134
00:11:34,990 --> 00:11:38,539
Det er ikke, "Pappa, det
er en diger Tyrannosaurus!"
135
00:11:38,869 --> 00:11:41,429
"Kan jeg ta på beinet?" Nei!
136
00:11:41,789 --> 00:11:43,541
Ta deg av dette.
137
00:11:43,791 --> 00:11:46,430
- Javel.
- Takk.
138
00:11:47,044 --> 00:11:49,114
Dr. McPhee, museumsdirektøren.
139
00:11:49,380 --> 00:11:51,098
Morsom fyr.
140
00:11:51,340 --> 00:11:54,252
Hold styr på gutten din!
141
00:12:01,809 --> 00:12:04,846
SIKKERHET
142
00:12:06,063 --> 00:12:09,100
Hallo? Bare tuller.
143
00:12:09,400 --> 00:12:12,915
Jeg er Larry Daley.
Er du Mr. Fredericks?
144
00:12:13,237 --> 00:12:15,307
Mr. Fredericks var min far.
145
00:12:15,572 --> 00:12:18,769
Jeg heter Cecil. Hei, Larry.
Fast håndtrykk.
146
00:12:19,076 --> 00:12:22,432
Det liker jeg. Sier mye
om en mann. Kom inn.
147
00:12:26,916 --> 00:12:29,714
La oss gå rett på sak.
148
00:12:31,754 --> 00:12:35,224
Museet taper penger,
i massevis.
149
00:12:35,550 --> 00:12:39,668
Dagens ungdom blåser visst i
voksfigurer og utstoppede dyr.
150
00:12:40,305 --> 00:12:43,854
Så de reduserer, dvs. Sparker, -
151
00:12:44,183 --> 00:12:46,060
- meg og nattevaktene.
152
00:12:46,519 --> 00:12:48,510
De vil erstatte oss
med én ny vakt.
153
00:12:48,771 --> 00:12:52,161
- Leit å høre.
- Vel, hva kan man gjøre?
154
00:12:52,483 --> 00:12:55,919
Hils på mine to kolleger.
155
00:12:56,237 --> 00:12:58,546
Reginald? Gus?
156
00:12:58,823 --> 00:13:01,337
Hvor er han?
Han skal få smake!
157
00:13:03,286 --> 00:13:06,756
Dette er Larry Daley,
som vil bli ny nattevakt.
158
00:13:08,583 --> 00:13:09,572
Nattevakt?
159
00:13:09,792 --> 00:13:12,784
Byrået sa det var
en museumsstilling.
160
00:13:13,087 --> 00:13:16,079
Den viktigste stillingen
i museet.
161
00:13:16,382 --> 00:13:18,100
Han ser litt snål ut.
162
00:13:18,968 --> 00:13:21,243
Dyktig vakt,
elendig menneskekjenner.
163
00:13:21,512 --> 00:13:24,709
Hør her, din matpakke.
Ikke prøv deg på noe.
164
00:13:25,016 --> 00:13:28,088
En gang gikk jeg ni runder
mot John L. Sullivan.
165
00:13:28,478 --> 00:13:31,072
Du har aldri bokset mot
John L. Sullivan!
166
00:13:31,356 --> 00:13:33,870
Vi har en kandidat
til jobben.
167
00:13:34,150 --> 00:13:36,539
Han har en flott CV, et vinnende-
168
00:13:36,819 --> 00:13:39,094
- vesen, la oss gi ham en sjanse.
169
00:13:39,364 --> 00:13:43,277
Vent litt.
Jeg må tenke på dette.
170
00:13:44,160 --> 00:13:46,754
Vil du ha jobben eller ikke,
din godtekiosk?
171
00:13:49,248 --> 00:13:53,002
- Jeg vil ha jobben.
- Velkommen til nattevaktene, Larry.
172
00:13:54,087 --> 00:13:56,078
Møt meg i 2. etasje.
173
00:13:56,339 --> 00:13:59,934
Jeg skal ta på meg mine ortopediske
sko og vise deg rundt.
174
00:14:00,510 --> 00:14:04,105
Ikke moro å bli gammel,
min venn.
175
00:14:10,186 --> 00:14:12,495
Tror du han er den rette?
176
00:14:14,065 --> 00:14:15,703
Ja.
177
00:14:15,942 --> 00:14:17,773
Han er rett mann.
178
00:14:31,082 --> 00:14:34,870
Fortsett, Larry. Jeg er
fortsatt ganske sprek.
179
00:14:35,211 --> 00:14:38,248
Dette er dioramarommet.
180
00:14:38,548 --> 00:14:40,459
Å, ja.
181
00:14:40,967 --> 00:14:45,563
Jeg husker disse småkarene. Søte.
182
00:14:48,099 --> 00:14:49,976
Cecil!
183
00:14:52,854 --> 00:14:54,890
Cecil!
184
00:15:08,118 --> 00:15:10,552
- Skremte jeg deg?
- Ja.
185
00:15:10,829 --> 00:15:13,059
Du tok meg.
186
00:15:16,418 --> 00:15:21,412
Spøk til side.
Dette er gamle greier.
187
00:15:21,798 --> 00:15:26,633
Som du ser, er det
ganske rolig her.
188
00:15:27,220 --> 00:15:30,610
Til venstre for deg
er hunerkongen Attila.
189
00:15:32,100 --> 00:15:35,137
Og her har vi hodet
fra Påskeøya.
190
00:15:36,813 --> 00:15:38,531
Hei, Cecil.
191
00:15:40,651 --> 00:15:45,008
Og dette er selvsagt hallen
med de afrikanske pattedyrene.
192
00:15:45,364 --> 00:15:47,639
Ja.
193
00:15:48,659 --> 00:15:52,015
Apekatter. Jeg liker apekatter.
194
00:15:53,664 --> 00:15:55,256
Han er søt.
195
00:15:55,499 --> 00:15:59,128
Vi kaller ham Dexter.
Han er en pussig-
196
00:15:59,461 --> 00:16:02,100
- liten fyr.
Ikke sant, Dexter?
197
00:16:04,841 --> 00:16:06,559
Vi går videre.
198
00:16:08,762 --> 00:16:13,392
Og her er tempelet til
faraoen Ahkmenrah.
199
00:16:15,852 --> 00:16:20,368
Han ligger i den sarkofagen der.
200
00:16:20,732 --> 00:16:21,960
Interessant.
201
00:16:22,234 --> 00:16:24,304
Og det som henger på
veggen bak ham-
202
00:16:24,569 --> 00:16:29,768
- er hans kjæreste eie,
Ahkmenrahs tavle.
203
00:16:30,367 --> 00:16:33,598
24 karat gull.
Den er verdt en formue.
204
00:16:33,912 --> 00:16:35,584
Skikkelig kult.
205
00:16:36,498 --> 00:16:37,533
Det skal være visst.
206
00:16:38,500 --> 00:16:40,377
Skikkelig kult.
207
00:16:44,506 --> 00:16:48,499
Kom kl. 17 i morgen, så går
vi gjennom pliktene dine.
208
00:16:48,844 --> 00:16:50,641
KI. 17. Jeg kommer.
209
00:16:50,887 --> 00:16:52,718
Vi fortsetter.
210
00:16:54,266 --> 00:16:57,224
Det er meg.
Jeg har fått meg jobb.
211
00:16:57,519 --> 00:16:59,749
Så fint, Larry.
Hva er det?
212
00:17:00,022 --> 00:17:03,059
Det er en jobb-
213
00:17:03,358 --> 00:17:06,509
- på Naturhistorisk Museum.
214
00:17:06,820 --> 00:17:09,334
Så du kan si til Nicky
at vi ikke flytter.
215
00:17:09,614 --> 00:17:10,808
Det var gode nyheter.
216
00:17:11,033 --> 00:17:13,593
Absolutt.
Vi ses i morgen.
217
00:17:13,869 --> 00:17:16,224
- Ok.
- Ok, ha det.
218
00:17:25,672 --> 00:17:26,991
Larry?
219
00:17:27,466 --> 00:17:30,105
Nøklene dine.
Lykten.
220
00:17:30,385 --> 00:17:33,058
Fest dem i beltet.
221
00:17:33,347 --> 00:17:35,497
Det blir litt nifst her om natten, -
222
00:17:35,766 --> 00:17:38,154
- så du vil kanskje ha på litt lys.
223
00:17:39,226 --> 00:17:42,218
Lykt, nøkler...
Hva har jeg glemt...
224
00:17:45,024 --> 00:17:46,776
Instruksjonsboka.
225
00:17:47,026 --> 00:17:48,220
Instrukser.
226
00:17:48,444 --> 00:17:51,561
Du begynner med én, to, tre...
227
00:17:51,864 --> 00:17:53,138
Fire?
228
00:17:53,366 --> 00:17:55,084
Er du morsom?
229
00:17:55,326 --> 00:17:58,124
Jeg burde gitt deg en i
fjeset, paradishopper!
230
00:17:58,412 --> 00:18:01,290
La ham være, Gus.
Har du alt, Larry?
231
00:18:01,582 --> 00:18:03,618
Ja.
232
00:18:03,876 --> 00:18:06,151
- Best for deg!
- Gus.
233
00:18:06,420 --> 00:18:09,776
Følg instruksene, gjør alt,
og gjør det raskt.
234
00:18:10,091 --> 00:18:15,085
Og viktigst av alt... slipp
ingenting inn og ingenting ut.
235
00:18:15,471 --> 00:18:16,665
Ut?
236
00:18:16,889 --> 00:18:18,527
Lykke til, unge mann.
237
00:18:18,766 --> 00:18:21,519
- Natt'a, Gus.
- Din blei. Moromann.
238
00:18:21,811 --> 00:18:23,369
Vi fortsetter.
239
00:18:58,389 --> 00:18:59,868
Hallo?
240
00:19:00,099 --> 00:19:01,851
Hallo!
241
00:19:02,143 --> 00:19:03,735
Sjekker!
242
00:19:03,978 --> 00:19:06,538
Sjekker!
243
00:19:06,856 --> 00:19:10,212
Jeg heter Larry.
244
00:19:10,526 --> 00:19:14,360
Sjekker! L-L-L-Larry.
245
00:19:19,869 --> 00:19:22,224
Mandag! Mandag! Mandag!
246
00:19:22,496 --> 00:19:24,930
Monster Truck Rally!
247
00:20:45,996 --> 00:20:47,714
Cecil?
248
00:20:50,625 --> 00:20:53,617
Veldig morsomt!
249
00:20:55,171 --> 00:20:58,049
Er dette et David Copperfield-triks?
250
00:21:06,266 --> 00:21:08,496
Merkelig.
251
00:21:17,277 --> 00:21:18,915
Cecil?
252
00:22:08,703 --> 00:22:13,140
Sving! Sving!
253
00:22:26,721 --> 00:22:29,076
- Navnet, takk.
- Cecil...
254
00:22:29,808 --> 00:22:33,039
- Fredericks!
- Et øyeblikk.
255
00:22:33,353 --> 00:22:35,344
- Hallo?
- Cecil! Det er Larry Daley!
256
00:22:35,605 --> 00:22:37,516
Kan jeg hjelpe deg?
257
00:22:37,774 --> 00:22:40,288
Dinosaurusen... den lever!
258
00:22:40,568 --> 00:22:42,604
Jeg kan ikke høre deg.
259
00:22:42,862 --> 00:22:44,136
"Tequila!"
260
00:22:44,364 --> 00:22:46,082
Dinosaurusen lever!
261
00:22:46,324 --> 00:22:47,677
Hva gjør jeg?
262
00:22:47,909 --> 00:22:50,945
Les instruksen.
Den forklarer alt.
263
00:22:53,080 --> 00:22:54,718
Jeg har den!
264
00:22:55,833 --> 00:22:57,789
- Vi ses i morgen.
- Vent!
265
00:23:05,384 --> 00:23:07,215
"Nr. 1: Kast beinet."
266
00:23:07,469 --> 00:23:09,027
Hvilket bein?
267
00:24:06,945 --> 00:24:08,617
Apportere?
268
00:24:12,242 --> 00:24:13,914
Apport!
269
00:24:37,059 --> 00:24:38,811
Det er ikke mulig.
270
00:24:49,863 --> 00:24:51,342
Dum-dum.
271
00:24:51,573 --> 00:24:54,485
Gi meg gum-gum.
Gum-gum?
272
00:24:54,785 --> 00:24:57,663
Du ny dum-dum.
Gi meg gum-gum.
273
00:24:59,248 --> 00:25:01,523
Vet du hva? Jeg har ingen
gum-gum. Beklager.
274
00:25:01,792 --> 00:25:03,589
Og jeg heter Larry.
275
00:25:03,836 --> 00:25:06,350
Nei, du heter dum-dum.
276
00:25:07,798 --> 00:25:10,596
Nå får du problemer,
dum-dum.
277
00:25:10,884 --> 00:25:13,603
Best du løper fra
hun-hun Attila!
278
00:25:17,850 --> 00:25:19,488
Vi ses, dum-dum!
279
00:25:55,595 --> 00:25:57,586
Hva er det som skjer?
280
00:26:37,595 --> 00:26:38,823
Hei.
281
00:26:40,098 --> 00:26:41,577
Står til?
282
00:26:44,852 --> 00:26:46,365
Er du...?
283
00:26:47,230 --> 00:26:48,424
Du er...
284
00:26:49,357 --> 00:26:51,427
...Sakagahwahwaya?
285
00:26:51,693 --> 00:26:53,092
Sakagawea!
286
00:26:53,361 --> 00:26:56,034
Er du Sakagawea?
287
00:26:56,781 --> 00:26:59,341
Glasset... jeg kan ikke...
288
00:26:59,617 --> 00:27:01,096
... høre deg.
289
00:27:01,369 --> 00:27:04,759
Du kan ikke... høre meg?
290
00:27:05,081 --> 00:27:07,436
Unnskyld... som assisterte
Lewis og Clark...
291
00:27:07,834 --> 00:27:10,906
Så det er Lewis og Clarke.
Og du er... Akkurat.
292
00:27:11,212 --> 00:27:13,248
Du virker...
Jeg heter Larry.
293
00:27:14,048 --> 00:27:17,279
Vet du hva som skjer her?
294
00:27:19,804 --> 00:27:21,283
Hunere! Jeg må...
295
00:28:00,845 --> 00:28:04,041
"Nr. 2: Steng løvene inne
ellers eter de deg."
296
00:28:07,351 --> 00:28:09,103
Hei.
297
00:28:09,353 --> 00:28:11,628
Blikkboks! Hei, hvordan går det?
298
00:28:11,897 --> 00:28:14,934
Jeg er ny her og skal låse
inn løvene, ellers eter de meg.
299
00:28:17,027 --> 00:28:19,666
Er du Galileo? Nei?
300
00:28:41,677 --> 00:28:43,030
Ok...
301
00:28:43,345 --> 00:28:45,017
Hei, jeg er...
302
00:28:46,807 --> 00:28:51,039
Jeg er ny her og
skal bare stenge...
303
00:28:53,146 --> 00:28:56,502
Hvis det er ok for dere,
ordner jeg papirene mine...
304
00:28:58,193 --> 00:28:59,911
...og lar dere være i fred, ok?
305
00:29:56,209 --> 00:29:59,838
"Sjekk beltet. Apen har
antagelig stjålet nøklene."
306
00:30:00,172 --> 00:30:01,810
Ape.
307
00:30:04,676 --> 00:30:08,464
Hei. Hva heter du?
308
00:30:09,389 --> 00:30:11,539
Nei, nei. Kom tilbake.
309
00:30:11,808 --> 00:30:13,685
Heter du Dewey?
310
00:30:13,935 --> 00:30:17,723
Nei. Dexter?
311
00:30:18,065 --> 00:30:20,181
Gir du meg de nøklene, Dexter?
312
00:30:20,442 --> 00:30:22,558
Jeg skal bare låse.
313
00:30:22,819 --> 00:30:24,889
Bra. Kom til pappa.
314
00:30:25,155 --> 00:30:29,626
Kan jeg få de nøklene?
Bra. Flink gutt.
315
00:30:29,993 --> 00:30:31,824
Takk skal du ha.
316
00:30:32,079 --> 00:30:35,754
Nei, nei. Tusen takk.
317
00:30:57,979 --> 00:30:59,731
Din slemme ape!
Slutt!
318
00:30:59,981 --> 00:31:02,939
Det må du ikke gjøre!
319
00:31:04,318 --> 00:31:06,786
Er du ferdig?
Har du noe imot meg?
320
00:31:07,071 --> 00:31:10,029
Hvis jeg ikke liker noen,
så tisser jeg ikke på dem.
321
00:31:10,324 --> 00:31:13,475
La meg si deg noe. Nøklene?
322
00:31:14,620 --> 00:31:16,815
Dexter! Ikke morsomt!
Gi meg dem!
323
00:31:17,081 --> 00:31:18,833
Dexter. Gi meg...
324
00:31:20,960 --> 00:31:24,953
Jeg vet hva du pønsker på.
Ikke gjør det. Ingen god idé.
325
00:31:25,298 --> 00:31:26,811
Jeg trenger dem!
326
00:31:27,633 --> 00:31:30,625
Ikke oppmuntre ham! Gjør du
deg morsom for vennene dine?
327
00:31:30,928 --> 00:31:33,886
Han er leder, dere er tilskuere?
328
00:31:34,181 --> 00:31:35,819
Ikke gjør det!
329
00:31:36,058 --> 00:31:37,616
Du!
330
00:31:50,781 --> 00:31:52,612
Dette skjer ikke.
331
00:32:01,542 --> 00:32:03,419
Herregud.
332
00:32:29,737 --> 00:32:31,409
Hva er det dere gjør?
333
00:32:32,365 --> 00:32:34,003
Jeg kjenner ikke leppa mi.
334
00:32:35,451 --> 00:32:37,043
Pokker.
335
00:32:40,957 --> 00:32:42,436
Pokker.
336
00:33:06,399 --> 00:33:08,549
Hei. Hei.
337
00:33:10,569 --> 00:33:12,525
Slutt med det!
338
00:33:17,575 --> 00:33:19,327
Bind beina hans, gutter!
339
00:33:20,620 --> 00:33:24,499
- Ta ham! En diger Bukefalos av en mann!
- Hva er det dere gjør?
340
00:33:24,833 --> 00:33:27,063
Bind ham godt!
Du er ikke så stor nå, hva?
341
00:33:27,335 --> 00:33:29,246
Slutt!
342
00:33:33,091 --> 00:33:35,559
Hver natt, år etter år, -
343
00:33:35,844 --> 00:33:39,200
- stenger en av vaktene oss
inne i disse boksene!
344
00:33:39,514 --> 00:33:42,586
Men nå er det nok!
345
00:33:44,394 --> 00:33:46,544
Fyr opp jernesten, karer.
346
00:33:54,738 --> 00:33:57,298
- Du, Blondie!
- Navnet er Jedediah!
347
00:33:57,574 --> 00:33:59,485
Jedediah! Stans toget!
348
00:33:59,743 --> 00:34:03,213
- Det klarer jeg ikke, Cracker Jack.
- Hva er det som foregår?
349
00:34:03,538 --> 00:34:05,654
- Noen må betale.
- For hva?
350
00:34:05,915 --> 00:34:10,545
Jeg vet ikke! Bare betal!
Ikke grin, ta det som en mann!
351
00:34:15,342 --> 00:34:16,900
Du må stanse toget!
352
00:34:17,135 --> 00:34:19,854
- Ok, stans toget!
- Takk.
353
00:34:20,180 --> 00:34:22,136
Gi full fart og ram ham!
354
00:34:22,390 --> 00:34:24,108
Knus hodet hans som en melon!
355
00:34:26,394 --> 00:34:28,749
- Men i svarte...!
- Det er nok!
356
00:34:29,898 --> 00:34:32,571
Tauet gir etter!
357
00:34:33,276 --> 00:34:34,425
Giganten rømmer!
358
00:34:40,742 --> 00:34:45,532
Jeg har ham, karer!
359
00:34:49,501 --> 00:34:52,811
- Å, nei...
- Gjør klar katapultene.
360
00:34:53,129 --> 00:34:57,520
Octavius, dette er ikke din krig.
Giganten er på vårt land.
361
00:34:57,884 --> 00:35:00,273
Hei, småen. Jed?
362
00:35:00,553 --> 00:35:03,351
Jeg er ingen gigant,
bare en gjennomsnitts...
363
00:35:03,640 --> 00:35:05,278
Ikke snakk nedlatende til meg!
364
00:35:05,517 --> 00:35:08,429
Jeg er ingen gigant.
Dere er veldig små.
365
00:35:08,812 --> 00:35:12,851
Vi er kanskje små,
men hjertene våre er store, -
366
00:35:13,191 --> 00:35:15,102
- metaforisk sagt.
367
00:35:15,360 --> 00:35:17,590
Jeg sier bare dere er miniatyrer.
368
00:35:17,862 --> 00:35:20,660
Stille! Det romerske rike
kjenner ingen grenser.
369
00:35:20,949 --> 00:35:23,417
- Ikke gjør det, unge mann.
- Gjør hva?
370
00:35:23,702 --> 00:35:25,055
- Octavius!
- Ikke gjør hva?
371
00:35:25,287 --> 00:35:28,597
Gi ham et helvete!
372
00:35:39,551 --> 00:35:41,223
Klyv om bord, gutt.
373
00:35:41,469 --> 00:35:43,460
Ta hånden min.
374
00:35:45,807 --> 00:35:47,081
Om bord!
375
00:35:48,768 --> 00:35:52,476
Best du stikker, gutt!
Du hørte Jedediah?
376
00:35:52,813 --> 00:35:57,091
Barterytteren vil ikke alltid
være her og beskytte deg!
377
00:36:00,237 --> 00:36:01,750
Takk.
378
00:36:01,989 --> 00:36:03,741
Theodore Roosevelt, den 26.-
379
00:36:03,991 --> 00:36:06,266
- president i USA, til tjeneste.
380
00:36:06,827 --> 00:36:11,264
Larry Daley, den nye nattevakten.
381
00:36:14,251 --> 00:36:17,323
En fornøyelse, Lawrence Daley!
Du må unnskylde meg.
382
00:36:18,339 --> 00:36:20,091
Jakten er i gang.
383
00:36:21,634 --> 00:36:22,953
Jakten er i gang.
384
00:36:23,719 --> 00:36:26,916
Mr. President, får jeg
spørre deg om noe?
385
00:36:27,264 --> 00:36:29,220
Ja, men bare ett spørsmål.
386
00:36:29,475 --> 00:36:32,547
Hvorfor det? Er det akkurat
som i eventyret?
387
00:36:34,438 --> 00:36:37,555
Slett ikke. Selvtillit er
nøkkelen til et aktivt liv.
388
00:36:37,858 --> 00:36:41,897
En mann må finne sine egne svar.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
389
00:36:42,237 --> 00:36:45,627
Hvordan skal jeg si...?
Du må ikke ta det ille opp, -
390
00:36:46,033 --> 00:36:49,389
- men skal ikke alle i
museet liksom være...
391
00:36:49,703 --> 00:36:51,182
Døde?
392
00:36:52,456 --> 00:36:55,129
Følg meg.
393
00:36:58,170 --> 00:36:59,649
Bare skrik, Farao! Du har vært der-
394
00:36:59,880 --> 00:37:03,714
- i 54 år og kommer ikke ut i natt!
395
00:37:04,176 --> 00:37:06,815
Der er kilden til dette bråket.
396
00:37:07,096 --> 00:37:10,213
Akhmenrahs tavle.
397
00:37:11,058 --> 00:37:14,937
Kom hit i 1952
etter Nil-ekspedisjonen.
398
00:37:15,646 --> 00:37:21,243
Den natten våknet alt i
dette museet til liv.
399
00:37:21,652 --> 00:37:24,041
Og hver natt siden.
400
00:37:28,659 --> 00:37:31,935
Våkner alt til liv hver natt?
401
00:37:32,246 --> 00:37:33,679
Akkurat.
402
00:37:34,290 --> 00:37:36,850
Og hva skal jeg gjøre?
403
00:37:37,126 --> 00:37:42,041
Du er nattevakt, Lawrence, en
ærverdig stilling i dette huset.
404
00:37:44,133 --> 00:37:47,170
- Kom, gutt.
- Dette er umulig.
405
00:37:47,511 --> 00:37:50,184
Intet er umulig. Kan det
drømmes, kan det gjøres.
406
00:37:50,472 --> 00:37:53,350
Sjakalene stirrer på deg.
Ikke forsøk øyekontakt!
407
00:37:53,642 --> 00:37:56,873
Din jobb er å holde
alle inne i museet, -
408
00:37:57,187 --> 00:37:59,701
- for hvis sola går opp og noen-
409
00:37:59,982 --> 00:38:01,973
- er ute, blir vi til støv!
410
00:38:02,610 --> 00:38:04,885
- Til støv?
- Støv.
411
00:38:05,154 --> 00:38:06,872
- Mener du det?
- Ja.
412
00:38:07,615 --> 00:38:10,413
Det er snart soloppgang.
Jeg skal hjelpe deg i natt.
413
00:38:10,701 --> 00:38:14,137
Men det er siste gang jeg
hjelper deg å holde ro. Forstått?
414
00:38:15,623 --> 00:38:18,740
Ja. Jeg mener, jeg tror...
415
00:38:19,043 --> 00:38:21,876
Slutt å bable, gutt!
Ja eller nei?
416
00:38:22,171 --> 00:38:23,763
- Ja.
- Godt!
417
00:38:24,006 --> 00:38:25,916
Da rir vi.
418
00:38:36,225 --> 00:38:39,422
Slangegården er sikker.
419
00:38:48,029 --> 00:38:49,781
Hva ser du på?
420
00:38:52,241 --> 00:38:54,516
Jeg... ser etter spor.
421
00:38:55,286 --> 00:38:58,483
En mann må følge spor.
Velkommen i familien.
422
00:38:59,582 --> 00:39:01,573
Ses i morgen natt.
423
00:39:01,834 --> 00:39:04,473
Jeg tviler på at jeg
kommer tilbake.
424
00:39:04,754 --> 00:39:06,904
Du har jo nettopp begynt.
425
00:39:07,173 --> 00:39:09,528
Dette er ikke akkurat det jeg...
426
00:39:09,801 --> 00:39:10,950
Lawrence? Hva gjorde du før-
427
00:39:11,177 --> 00:39:13,213
- du tok denne stillingen?
428
00:39:13,471 --> 00:39:17,384
Mange ting. Jeg fant opp
en greie som kalles Knipseren.
429
00:39:17,725 --> 00:39:19,283
Ga du opp det, og?
430
00:39:19,519 --> 00:39:22,591
Nei! Det oppsto hindringer.
Har du hørt om Klapperen?
431
00:39:22,897 --> 00:39:24,046
- Lawrence?
- Ja, sir.
432
00:39:24,274 --> 00:39:29,473
Noen menn er født store.
Andre får storhet kastet på seg.
433
00:39:30,113 --> 00:39:33,742
For deg er dette sjansen.
434
00:40:00,977 --> 00:40:03,172
Der lurte jeg deg.
435
00:40:03,438 --> 00:40:04,837
Ja, du lurte meg.
436
00:40:08,693 --> 00:40:10,968
Si hallo til din lille venn!
437
00:40:12,322 --> 00:40:14,472
Hva gjør du?
Sett meg ned!
438
00:40:14,741 --> 00:40:16,811
Jeg liker ikke å bli håndfart.
439
00:40:17,076 --> 00:40:20,113
- Slapp av, Jed.
- Det føles ikke riktig!
440
00:40:20,413 --> 00:40:23,883
- Jeg føler meg liten og maktesløs.
- Er du ferdig?
441
00:40:24,208 --> 00:40:28,486
Jeg skal skyte deg i det
forgrømmade øyet ditt.
442
00:40:29,339 --> 00:40:31,614
Bare fortsett.
Det skjer ingenting.
443
00:40:31,883 --> 00:40:34,238
Nå kjenner du min skam.
444
00:40:34,510 --> 00:40:39,789
Jedediahs impotente raseri.
Pistolen hans kan ikke skyte.
445
00:40:40,600 --> 00:40:42,670
Bring meg bort.
Men dette er ikke slutt ennå!
446
00:40:42,936 --> 00:40:44,892
Dette vil jeg ikke høre, ok?
447
00:40:45,146 --> 00:40:46,659
Dukk!
448
00:40:50,401 --> 00:40:52,471
Jo større de er,
jo hardere faller de.
449
00:40:52,737 --> 00:40:54,170
Dette er ikke verdt
$ 11,50 i timen.
450
00:40:54,405 --> 00:40:58,444
Giganten er redd for en enda større
gigant som løper omkring!
451
00:41:35,612 --> 00:41:37,284
Hallo!
452
00:41:37,531 --> 00:41:39,044
Larry?
453
00:41:41,034 --> 00:41:42,433
Larry?
454
00:41:47,833 --> 00:41:51,030
Ikke gjør det! Vi er for
gamle for overraskelser.
455
00:41:51,336 --> 00:41:54,169
Trodde du likte overraskelser.
456
00:41:54,464 --> 00:41:57,217
Som at alt i museet
våkner til liv om natta!
457
00:41:57,509 --> 00:41:58,942
Veldig sjarmerende!
458
00:41:59,177 --> 00:42:01,611
Du ville aldri trodd oss.
459
00:42:01,888 --> 00:42:03,958
Aner dere hva jeg
gjennomgikk i natt?
460
00:42:04,224 --> 00:42:08,297
- Aner dere hva jeg gjennomgikk i natt?
- Hold klaffen, knekken!
461
00:42:08,645 --> 00:42:12,081
Jeg vet ikke om det faktisk hendte.
Men dette var ikke hva jeg ventet.
462
00:42:12,399 --> 00:42:16,278
Jeg trenger bare en vanlig
jobb som ikke er livsfarlig.
463
00:42:16,612 --> 00:42:20,161
Så tusen takk. Jeg la
uniformen på kontoret.
464
00:42:20,490 --> 00:42:22,765
...og vi sees.
- Larry!
465
00:42:28,749 --> 00:42:31,104
Pappa?
466
00:42:31,376 --> 00:42:33,606
Hei. Hva gjør du her?
467
00:42:33,879 --> 00:42:37,554
Erica måtte i retten, så jeg
følger sjefen til skolen.
468
00:42:37,883 --> 00:42:40,078
Han ville hilse på
deg i ny jobb.
469
00:42:41,511 --> 00:42:43,547
Det er kjempekult at du jobber her.
470
00:42:44,389 --> 00:42:46,778
Vil du ta en titt inni, Niko?
471
00:42:47,059 --> 00:42:48,970
Kanskje faren din viser deg rundt.
472
00:42:49,227 --> 00:42:51,536
Vi har det veldig travelt i morges.
473
00:42:51,813 --> 00:42:56,170
Men jeg lover å vise
deg rundt snart. Avtale?
474
00:42:56,526 --> 00:42:58,118
Avtale.
475
00:42:58,362 --> 00:43:00,273
- Ha det, pappa.
- Ha det.
476
00:43:00,530 --> 00:43:02,122
- Glad i deg.
- Glad i deg også, kamerat.
477
00:43:02,366 --> 00:43:04,084
Ha det.
478
00:43:34,064 --> 00:43:35,622
Hei, Larry.
479
00:43:35,857 --> 00:43:38,211
Kanskje jeg prøver en natt til.
480
00:43:38,484 --> 00:43:40,395
Hyggelig. Velkommen tilbake.
481
00:43:40,653 --> 00:43:43,645
Du! Nattevakt. Hit. Nå.
482
00:43:51,956 --> 00:43:54,026
Hva er det?
483
00:43:54,292 --> 00:43:57,682
"Hva er det?" Bli med meg,
så skal jeg vise deg.
484
00:43:58,004 --> 00:43:59,403
Kom.
485
00:44:00,965 --> 00:44:05,402
Vil du være snill
og forklare meg dette?
486
00:44:09,307 --> 00:44:11,775
Jeg gjetter, det er bare-
487
00:44:12,059 --> 00:44:16,530
- en flyveidé, men jeg tror at
romeren ble overmodig-
488
00:44:16,897 --> 00:44:18,649
- og klatret inn i Ville Vesten.
489
00:44:18,899 --> 00:44:21,891
Cowboyen visste at romeren
ville ta hans territorium, -
490
00:44:22,194 --> 00:44:24,583
- så han satte ham i gapestokken.
491
00:44:26,824 --> 00:44:29,054
"Le av meg, nattevaktkomiker."
492
00:44:29,577 --> 00:44:32,011
Nei er svaret.
493
00:44:32,288 --> 00:44:35,598
Jeg returnerer sarkasmen,
humorist.
494
00:44:36,542 --> 00:44:38,373
Jeg Io ikke.
Jeg kan late som jeg ler, -
495
00:44:38,628 --> 00:44:41,904
- hvis du vil ha humorkrig.
496
00:44:42,214 --> 00:44:43,613
Vil du det?
497
00:44:45,176 --> 00:44:46,575
Nei.
498
00:44:47,345 --> 00:44:49,859
Jeg ønsker ingen humorkrig.
499
00:44:50,139 --> 00:44:52,937
Nei, for det ville
blitt et blodbad.
500
00:44:53,684 --> 00:44:55,595
Little Bighorn er ikke morsomt.
501
00:44:58,356 --> 00:45:02,474
Jeg finner det like morsomt
som en fascist.
502
00:45:03,319 --> 00:45:08,154
Det er ikke morsomt, og jeg
tolerer ikke denne type...
503
00:45:09,825 --> 00:45:12,259
Er ikke dette klart
nok, så si fra.
504
00:45:14,747 --> 00:45:16,021
Er det klart?
505
00:45:16,999 --> 00:45:18,671
Ja.
506
00:45:22,880 --> 00:45:24,154
Cecil?
507
00:45:25,508 --> 00:45:28,147
Har du et ekstra sett av instruksen?
508
00:45:28,427 --> 00:45:32,386
Beklager, Larry. Vet du
hva du kan gjøre?
509
00:45:32,723 --> 00:45:35,157
Les bøker. Frisk opp historien.
510
00:45:35,434 --> 00:45:37,629
Det hjalp meg da jeg begynte.
511
00:45:39,355 --> 00:45:43,030
Dette museet ble dedisert
til mannen på hesten, -
512
00:45:43,359 --> 00:45:44,838
- Theodore Roosevelt.
513
00:45:45,069 --> 00:45:48,948
Han elsket historie og mente at
jo mer du vet om fortiden, -
514
00:45:49,282 --> 00:45:52,080
- jo bedre forberedt er du
på fremtiden.
515
00:45:53,703 --> 00:45:57,139
Vet noen hvilket rom dette er?
516
00:45:57,456 --> 00:45:59,765
Bra. Afrikanske pattedyr.
517
00:46:00,042 --> 00:46:02,761
Her er jungelens konge, løven.
518
00:46:03,462 --> 00:46:07,421
Rett foran oss er mitt
yndlingsdyr, kapusinerapen.
519
00:46:07,758 --> 00:46:12,513
Den er meget intelligent og kjent
for sin kjærlige og gavmilde natur.
520
00:46:16,641 --> 00:46:17,915
Unnskyld?
521
00:46:18,143 --> 00:46:21,021
Jeg trodde det var...
522
00:46:21,313 --> 00:46:23,907
Jeg mente bare at jeg var enig.
523
00:46:26,234 --> 00:46:27,906
En glad apekatt.
524
00:46:29,779 --> 00:46:31,451
Denne veien, barn.
525
00:46:36,828 --> 00:46:38,864
Jeg skal si deg noe.
526
00:46:39,122 --> 00:46:42,478
Du lurer kanskje ungene,
men ikke meg.
527
00:46:42,792 --> 00:46:46,068
Du skal snart få smake
min hevn, kamerat.
528
00:46:46,379 --> 00:46:47,812
Min hevn kommer.
529
00:46:50,884 --> 00:46:53,876
En av historiens mest
berømte sporfinnere, -
530
00:46:54,179 --> 00:46:57,330
- Sakagawea førte Lewis og
Clark mot Stillehavet.
531
00:46:57,641 --> 00:47:00,758
Dere har sikkert hørt uttrykket
"Handling sier mer enn ord".
532
00:47:01,061 --> 00:47:03,017
Og likevel skrev de...
533
00:47:03,271 --> 00:47:05,865
- Ja, Mr. Daley?
- Var hun døv?
534
00:47:07,275 --> 00:47:10,950
Om hun var døv?
Vel, nei. Det var hun ikke.
535
00:47:11,279 --> 00:47:16,353
For hun virker litt... stiv.
536
00:47:16,743 --> 00:47:18,301
Det er fordi hun er en statue.
537
00:47:20,538 --> 00:47:24,167
Et sekund, bare. Se på
henne. Hun er interessant.
538
00:47:26,336 --> 00:47:28,691
- Hva holder du på meg?
- Siden jeg er her hver natt, -
539
00:47:28,964 --> 00:47:31,683
- ville jeg vite hva jeg passer på.
540
00:47:31,967 --> 00:47:33,878
Jeg har mange spørsmål.
541
00:47:34,135 --> 00:47:36,888
Hva sier du til en kopp kaffe?
542
00:47:37,180 --> 00:47:38,454
Kaffe?
543
00:47:38,682 --> 00:47:40,832
Ja, bare en kollegaprat-
544
00:47:41,101 --> 00:47:45,413
- med info over en kaffekopp.
545
00:47:46,690 --> 00:47:48,601
Jeg møter deg utenfor om 20 min.
546
00:47:48,858 --> 00:47:50,291
Takk. Ha en god...
547
00:47:50,527 --> 00:47:53,246
- Og ha en god...
- Ok, barn.
548
00:47:54,281 --> 00:47:55,873
Hun var utrolig.
549
00:47:56,116 --> 00:47:59,188
Hun førte mennene
over elver, opp fjell, -
550
00:47:59,494 --> 00:48:02,884
- og med et barn på ryggen.
Hun var virkelig en arbeidende mor.
551
00:48:03,206 --> 00:48:05,436
Du er litt av
en Sakagawea-ekspert.
552
00:48:05,709 --> 00:48:07,700
- Sakagawean.
- Sakagawean?
553
00:48:07,961 --> 00:48:12,034
Vel, jeg har jobbet med
avhandlingen min i fire år.
554
00:48:12,382 --> 00:48:16,170
Fire år?
Jeg ville blitt gal.
555
00:48:16,511 --> 00:48:20,424
Det er mer som en 900-siders bok.
556
00:48:21,224 --> 00:48:25,012
Hva med deg? Har du alltid
villet bli sikkerhetsvakt?
557
00:48:26,021 --> 00:48:29,093
- Jeg mente ikke å...
- Nei, nei...
558
00:48:29,399 --> 00:48:33,074
Jeg er skilt og har
en 10-årig sønn, -
559
00:48:33,403 --> 00:48:37,032
- så jeg trengte noe fast.
560
00:48:37,365 --> 00:48:40,277
Så hva kan jeg fortelle
deg om museet?
561
00:48:40,577 --> 00:48:43,455
Hunerkongen Attila.
Hva er hans problem?
562
00:48:43,747 --> 00:48:46,705
Han var den eneste trussel
mot det romerske imperium.
563
00:48:47,417 --> 00:48:50,136
"Kjent som Guds svøpe-
564
00:48:50,420 --> 00:48:54,856
- rev Attila og hunerne ofte
lemmene av sine hjelpeløse ofre."
565
00:48:55,215 --> 00:48:56,853
IDIOTGUIDEN TIL
Huneren Attila
566
00:48:57,092 --> 00:48:59,322
"Han var kjent som overtroisk.
567
00:48:59,595 --> 00:49:03,474
Han omga seg med
trollmenn og magikere-
568
00:49:03,807 --> 00:49:06,924
- som ga ham råd og underholdt
ham med sine svartekunster."
569
00:49:15,402 --> 00:49:17,313
PÅSKEØYA
570
00:49:21,158 --> 00:49:23,069
DILIGENCER FRA DET VILLE VESTEN
571
00:49:29,041 --> 00:49:30,952
ROMERSKE KRIGSSTRATEGIER
572
00:49:59,738 --> 00:50:01,171
Larry?
573
00:50:01,532 --> 00:50:03,124
Jeg ville bare si lykke til.
574
00:50:03,450 --> 00:50:05,884
Vi stempler ut for siste gang.
575
00:50:06,161 --> 00:50:07,674
Besøk oss i Boca.
576
00:50:07,913 --> 00:50:10,985
Skal dere utenbys?
Tenk om dette ikke går?
577
00:50:11,292 --> 00:50:13,726
En klok mann som deg
vil klare seg fint.
578
00:50:14,003 --> 00:50:18,315
Vi er bare en telefon unna.
Følg oss ut.
579
00:50:18,674 --> 00:50:21,427
Gå i forveien, dere.
580
00:50:22,761 --> 00:50:24,353
Jeg trenger litt tid.
581
00:50:24,597 --> 00:50:29,068
Han er så full av følelser.
Mange minner i dette rommet.
582
00:51:25,491 --> 00:51:27,526
Nå kan du løpe, storegutt.
583
00:51:32,789 --> 00:51:34,381
Hei, karer.
584
00:51:34,624 --> 00:51:36,501
Dere trenger ild?
585
00:51:37,085 --> 00:51:40,157
Her er den.
Mor dere.
586
00:51:42,131 --> 00:51:43,405
Morn, dum-dum.
587
00:51:43,633 --> 00:51:47,182
Du dum-dum, ikke jeg.
Har du gum-gum?
588
00:51:47,512 --> 00:51:51,425
Ja, kålhue.
Masser av gum-gum.
589
00:52:11,369 --> 00:52:16,284
Hva er det? Jeg hører dere
ikke gjennom... glasset.
590
00:52:18,418 --> 00:52:19,931
Beklager.
591
00:52:20,628 --> 00:52:22,220
Og kom igjen!
592
00:52:22,797 --> 00:52:25,595
Og kom igjen!
593
00:52:25,883 --> 00:52:28,351
Hva er det som skjer?
594
00:52:28,636 --> 00:52:30,866
Vi utvider eller vi dør.
595
00:52:31,264 --> 00:52:33,334
Og kom igjen!
596
00:52:33,600 --> 00:52:38,515
- Og kom igjen!
- På tre blåser dere maurtua til himmels!
597
00:52:39,314 --> 00:52:42,545
Jed! Slutt med det!
598
00:52:42,859 --> 00:52:46,534
Sprenger du fjellet,
treffer du bare veggen.
599
00:52:46,863 --> 00:52:51,015
Flytt deg, Gigantor. Vi har
en jernbane vi skal bygge.
600
00:52:51,367 --> 00:52:54,564
Kutt ut det gigantpratet.
Jeg prøver bare å bli ferdig.
601
00:52:54,871 --> 00:52:58,500
Vi sprenger det uansett!
602
00:53:00,126 --> 00:53:03,562
Ja, poff.
Hva driver dere med?
603
00:53:04,005 --> 00:53:07,042
Hva ser det ut som?
Det er skjebnen.
604
00:53:07,342 --> 00:53:10,971
Hverken du eller jeg
kan hindre det! Mer dynamitt!
605
00:53:11,346 --> 00:53:13,701
- Ja, bruk det.
- Ok.
606
00:53:13,973 --> 00:53:16,533
Octavus, du kan stanse det.
607
00:53:16,809 --> 00:53:18,640
Det er Octavius, Maria.
608
00:53:18,895 --> 00:53:22,410
Vet du hva.
Det er dette som skjer.
609
00:53:22,732 --> 00:53:24,882
Det kan du ikke.
Jeg er romersk general.
610
00:53:25,151 --> 00:53:26,345
- Jeg har rettigheter.
- Og du.
611
00:53:26,569 --> 00:53:28,958
Fortsett! Jeg kommer tilbake!
612
00:53:29,238 --> 00:53:30,466
Du kan ikke stoppe fremskrittet!
613
00:53:30,698 --> 00:53:32,814
Vi må ha en prat.
614
00:53:33,660 --> 00:53:35,969
Jeg sa jeg ikke liker
å bli håndfart!
615
00:53:36,245 --> 00:53:39,715
Jo, jeg skal håndfare deg!
616
00:53:40,041 --> 00:53:42,475
Hva er problemet? Hvorfor
kan dere ikke holde fred?
617
00:53:42,835 --> 00:53:45,065
Vi er menn, og vi kjemper.
618
00:53:45,338 --> 00:53:46,851
Det er sånn vi fordriver tiden.
619
00:53:47,173 --> 00:53:51,291
Du er en gigant, en skrulling.
Du skjønner ikke det.
620
00:53:51,636 --> 00:53:55,151
Rommet er stort... dere trenger
ikke komme nær hverandre.
621
00:53:55,890 --> 00:53:59,439
Mener du...?
Vil du slippe oss ut?
622
00:54:00,144 --> 00:54:02,419
Så vi kan ferdes fritt?
623
00:54:03,230 --> 00:54:05,698
Kanskje, hvis dere oppfører
dere skikkelig.
624
00:54:05,983 --> 00:54:08,975
Ingen ildkuler, ingen eksplosjoner.
625
00:54:09,278 --> 00:54:10,472
Jeg sverger, herre.
626
00:54:10,696 --> 00:54:13,256
No problemo, Gigantor.
627
00:54:13,532 --> 00:54:17,241
Og jeg heter Larry.
628
00:54:17,577 --> 00:54:20,216
Jeg kaller deg Jed
og ikke Småen, ok?
629
00:54:20,497 --> 00:54:22,010
Hva mener du?
630
00:54:22,249 --> 00:54:27,607
- Småen. Hvordan høres det ut?
- Jeg liker det ikke. Det sårer mine følelser.
631
00:54:28,005 --> 00:54:30,644
Og Gigantor høres ut som
jeg er en skrulling.
632
00:54:30,924 --> 00:54:33,279
Jeg kaller deg Larry.
633
00:54:33,552 --> 00:54:35,463
Ikke vær spyttslikker.
634
00:54:35,721 --> 00:54:37,473
Nå stoler jeg på dere.
635
00:54:37,723 --> 00:54:40,999
Gjør dere ikke som jeg sier,
ender dere som mayaene.
636
00:54:41,351 --> 00:54:43,342
Innelåst. Ta en titt.
637
00:54:43,604 --> 00:54:46,641
- Ser de lykkelige ut?
- Nei.
638
00:54:48,025 --> 00:54:49,344
De ser triste ut.
639
00:54:49,568 --> 00:54:52,480
De kan ikke gjøre som de vil.
640
00:54:52,779 --> 00:54:55,896
Dere skal få litt slakkere tøyler.
Ikke kvel meg med dem.
641
00:54:56,199 --> 00:55:00,192
Jeg må stikke. Vær snille gutter.
642
00:55:02,122 --> 00:55:04,238
Var den bra, dum-dum?
643
00:55:04,499 --> 00:55:05,773
God.
644
00:55:09,254 --> 00:55:11,927
Jeg skal låse, Dexter.
Vil du inn?
645
00:55:13,717 --> 00:55:15,230
Ja?
646
00:55:16,929 --> 00:55:18,442
Ok.
647
00:55:24,478 --> 00:55:26,309
Har du nøklene mine?
648
00:55:28,982 --> 00:55:30,335
Jeg tror ikke det.
649
00:55:32,319 --> 00:55:36,631
Onkel Larry har nok lurt
lille Dexie.
650
00:55:36,990 --> 00:55:38,901
Det er babynøkler, så mor deg-
651
00:55:39,159 --> 00:55:41,275
- med babynøklene, babyapekatt.
652
00:55:41,536 --> 00:55:44,846
I morgen tar jeg kanskje med bleie som
du kan bæsje i, for du er en liten baby.
653
00:55:45,165 --> 00:55:47,395
Jeg kiler deg, for du er en baby.
654
00:55:47,668 --> 00:55:52,264
Kommer du til å gråte i natt
fordi onkel Larry lurte deg?
655
00:55:52,923 --> 00:55:54,879
Jeg sa jeg ville hevne meg.
656
00:56:02,349 --> 00:56:04,499
- Hei, Teddy.
- Lawrence, nesevise gutt!
657
00:56:04,768 --> 00:56:07,236
Jeg visste du ville komme tilbake.
658
00:56:07,604 --> 00:56:11,119
- Du ser målbevisst ut.
- Jeg prøver en natt til.
659
00:56:19,199 --> 00:56:21,667
- Du...?
- Hva?
660
00:56:21,952 --> 00:56:25,103
- Titter du på henne?
- Uforskammet.
661
00:56:25,414 --> 00:56:28,292
Titter på henne...
Jeg har ikke hørt på maken.
662
00:56:28,583 --> 00:56:32,371
Jeg mener, hun er svært vakker.
663
00:56:32,713 --> 00:56:34,351
Vakker?
664
00:56:38,510 --> 00:56:40,977
Hun er visst ganske pen.
665
00:56:41,554 --> 00:56:43,988
Du burde snakke med henne.
666
00:56:44,265 --> 00:56:46,779
Nei, vet du hva!
Gud velsigne deg, gutt!
667
00:56:47,059 --> 00:56:49,778
Fortsett!
668
00:57:07,038 --> 00:57:08,710
Jeg...
669
00:57:56,504 --> 00:57:58,096
Hei...
670
00:57:58,881 --> 00:58:02,317
Nei! Alt i orden!
Snakker dere engelsk?
671
00:58:02,885 --> 00:58:03,954
Nei?
672
00:58:06,806 --> 00:58:08,444
Jeg vet ikke hva det betyr, men-
673
00:58:08,683 --> 00:58:12,642
- jeg skjønner vi kom litt feil ut.
674
00:58:14,689 --> 00:58:19,160
En liten fugl fortalte
meg at noen liker-
675
00:58:20,194 --> 00:58:21,388
- magi.
676
00:58:21,612 --> 00:58:24,410
Magi?
677
00:58:25,366 --> 00:58:27,004
Trolldom.
678
00:58:27,368 --> 00:58:28,721
Åh, troll-dom...
679
00:58:28,953 --> 00:58:31,262
Ja. Illusjon.
680
00:58:31,706 --> 00:58:33,139
Alle liker tryllekunster.
681
00:58:33,374 --> 00:58:37,162
Og blomster.
Folk liker blomster.
682
00:58:37,503 --> 00:58:38,982
Disse er til deg.
683
00:58:39,213 --> 00:58:41,681
Hva mer liker folk?
Penger.
684
00:58:41,966 --> 00:58:46,164
Den allmektige dollar.
Men penger kan av og til...
685
00:58:47,221 --> 00:58:48,495
...forsvinne.
686
00:58:51,392 --> 00:58:53,303
Det er iallfall hva jeg...
687
00:58:54,103 --> 00:58:55,297
...hører!
688
00:58:56,939 --> 00:59:00,534
Ikke rart dere ikke forsto.
Du hadde en mynt i øret.
689
00:59:04,071 --> 00:59:06,631
Og se her. Noen som
trenger et tørkle?
690
00:59:07,074 --> 00:59:11,226
Jeg vil ikke anbefale dette,
for det har en tendens-
691
00:59:11,912 --> 00:59:14,142
- til å forsvinne...
692
00:59:16,374 --> 00:59:18,251
...i løse lufta!
693
00:59:19,252 --> 00:59:21,482
Nei! Ikke gjør det. Nei.
694
00:59:39,439 --> 00:59:43,591
Ikke lemmene! Vær så snill,
ikke riv av meg lemmene!
695
01:00:00,293 --> 01:00:02,045
Cortés, ikke sant?
696
01:00:18,144 --> 01:00:19,338
Hvordan...?
697
01:00:21,815 --> 01:00:24,568
Ikke tenk på det, engang.
698
01:00:25,568 --> 01:00:26,967
Dexter!
699
01:00:37,497 --> 01:00:38,930
Kutt ut, karer!
700
01:01:04,441 --> 01:01:05,920
Hei!
701
01:01:10,196 --> 01:01:12,585
Hei, dere!
702
01:01:14,826 --> 01:01:16,657
Beklager. Hva er skjedd?
703
01:01:16,911 --> 01:01:18,185
Hadde ikke vi en avtale?
704
01:01:18,413 --> 01:01:20,563
Vi kan ikke leve sammen
med disse bajasene.
705
01:01:20,832 --> 01:01:22,663
Ord nytter ikke lenger, Laredo.
706
01:01:22,917 --> 01:01:25,875
Nå får Smith & Wesson overta!
707
01:01:26,171 --> 01:01:27,399
De pistolene virker ikke, engang.
708
01:01:27,631 --> 01:01:29,781
Ikke? Så se her.
709
01:01:33,011 --> 01:01:34,160
Dexter!
710
01:02:23,644 --> 01:02:24,838
Hvorfor?
711
01:02:31,777 --> 01:02:33,813
Ho! Dexter.
712
01:02:41,412 --> 01:02:43,403
Lenger kommer du ikke, smarting.
713
01:02:45,082 --> 01:02:46,435
Lenger kommer du ikke.
714
01:03:04,810 --> 01:03:06,528
Jeg leker ikke.
715
01:03:10,816 --> 01:03:12,408
Bare gi meg dem.
716
01:03:17,740 --> 01:03:19,890
Rolig.
717
01:03:20,159 --> 01:03:22,229
Ganske rolig, Dex. Sånn ja.
718
01:03:44,516 --> 01:03:46,984
Gode Gud, Lawrence!
Hvorfor fiker du til apen?
719
01:03:47,686 --> 01:03:50,837
Fyren plager meg,
og det er jeg lei av!
720
01:03:51,190 --> 01:03:54,102
Tøv! Småen er din bror.
721
01:03:54,401 --> 01:03:56,119
Uten ham hadde ikke vi eksistert.
722
01:03:56,737 --> 01:03:57,965
Er du rabiat?
723
01:03:58,238 --> 01:03:59,796
Tørk det av.
724
01:04:00,616 --> 01:04:03,130
Du må vise dyret respekt.
725
01:04:03,410 --> 01:04:05,162
Kan jeg få nøklene, min venn?
726
01:04:06,705 --> 01:04:09,014
Takk. Lawrence?
727
01:04:11,210 --> 01:04:12,359
Vet du hva?
728
01:04:12,586 --> 01:04:15,544
Du ser ut til å kunne dette,
Teddy, så du får overta.
729
01:04:15,839 --> 01:04:18,797
Du kan ikke heise hvitt flagg nå.
730
01:04:19,093 --> 01:04:21,004
Museet er på randen av anarki.
731
01:04:21,262 --> 01:04:22,934
Jeg har prøvd! Jeg kom tilbake!
732
01:04:23,180 --> 01:04:26,377
Én natt. Jeg bygde ikke
Panama-kanalen på én dag.
733
01:04:26,725 --> 01:04:29,761
Flott, men dette er historiens
mest idiotiske jobb!
734
01:04:30,061 --> 01:04:31,574
Noen menn er født store...
735
01:04:31,813 --> 01:04:34,122
Andre får storhet kastet på seg.
736
01:04:34,524 --> 01:04:36,276
Du sa det i går.
737
01:04:36,526 --> 01:04:38,915
Men ikke alle er store.
738
01:04:39,195 --> 01:04:41,709
Noen av oss er helt vanlige.
739
01:04:42,031 --> 01:04:44,545
Ikke du, Lawrence. Ikke velt
deg i selvmedlidenet.
740
01:04:44,826 --> 01:04:46,464
Hver reise begynner
med det første skritt.
741
01:04:46,703 --> 01:04:49,820
Hvis du kunne lære
innbyggerne å være venner...
742
01:04:50,123 --> 01:04:53,081
...trengte de ikke å bli låst inne.
- Det sier en som i 50 år har glodd-
743
01:04:53,376 --> 01:04:55,526
- på en jente han ikke snakker med.
744
01:04:56,421 --> 01:04:59,299
Jeg hadde tenkt å ta kontakt.
745
01:05:00,258 --> 01:05:02,010
Jeg er ferdig.
746
01:05:06,431 --> 01:05:09,548
Nei, Rexy!
747
01:05:41,299 --> 01:05:43,335
Å nei...
748
01:06:46,698 --> 01:06:48,450
Javel.
749
01:06:57,625 --> 01:07:01,254
Ingen kommer hit mer.
Dessuten har jeg vært her før.
750
01:07:01,588 --> 01:07:03,896
Faren min vil gi oss spesialservice.
751
01:07:04,298 --> 01:07:06,493
Mr. Daley?
752
01:07:08,051 --> 01:07:09,882
- Skum.
- Ja, jeg vet det.
753
01:07:10,178 --> 01:07:11,406
I neanderthal-utstillingen!
754
01:07:11,638 --> 01:07:14,471
Det var et uhell med brannslukkeren.
755
01:07:14,766 --> 01:07:16,324
Jeg skulle til å tørke det opp.
756
01:07:16,560 --> 01:07:18,915
Ikke tenk på det. Du er sparket.
757
01:07:20,856 --> 01:07:22,926
Ingen omvisning i dag.
758
01:07:23,191 --> 01:07:25,147
Faren din fikk nettopp sparken.
759
01:07:26,737 --> 01:07:28,693
Unnskyld...
760
01:07:29,156 --> 01:07:30,669
Mr. McPhee?
761
01:07:31,617 --> 01:07:32,970
Unnskyld, Mr. McPhee?
762
01:07:33,201 --> 01:07:35,431
Kan vi snakke om dette?
763
01:07:35,704 --> 01:07:36,819
- Sir?
- Hva?
764
01:07:37,039 --> 01:07:39,792
Jeg gjorde en feil, men nå
vet jeg hva jeg skal gjøre.
765
01:07:40,083 --> 01:07:43,075
- Tydeligvis ikke.
- Nå gjør jeg det.
766
01:07:43,378 --> 01:07:46,051
- Ærlig talt, Mr. McPhee...
- Doktor.
767
01:07:46,965 --> 01:07:48,683
Dr. McPhee.
768
01:07:49,718 --> 01:07:51,515
Gir du meg én natt til?
769
01:07:54,348 --> 01:07:56,464
- Én natt til.
- Takk.
770
01:07:56,725 --> 01:07:59,922
Hvis det er det minste-
771
01:08:01,271 --> 01:08:02,909
- etter skiftet ditt...
772
01:08:04,983 --> 01:08:06,211
Fordi...
773
01:08:09,279 --> 01:08:10,917
Jeg skjønner.
774
01:08:11,156 --> 01:08:14,751
Svikt meg én gang, fy skamme deg.
Svikt meg to ganger...
775
01:08:19,790 --> 01:08:22,907
Fy skamme meg.
776
01:08:23,210 --> 01:08:25,565
- Du.
- Svikt meg to ganger... Ok.
777
01:08:25,921 --> 01:08:28,481
- Ta i mot eller la være.
- Ok. Takk.
778
01:08:33,428 --> 01:08:34,577
- Hei.
- Hei.
779
01:08:34,805 --> 01:08:37,797
- Hva er det?
- Du bør spørre Nicky.
780
01:08:40,477 --> 01:08:43,116
Hei, kamerat. Noe i veien?
781
01:08:43,814 --> 01:08:45,327
Du fikk sparken.
782
01:08:45,816 --> 01:08:47,886
Jeg har ikke fått sparken.
783
01:08:49,403 --> 01:08:53,078
Jeg kom til museet i morges.
Sjefen din brølte til deg.
784
01:08:54,157 --> 01:08:56,751
Hvorfor sa du ikke det?
785
01:08:57,035 --> 01:08:59,026
Det var bare en liten misforståelse.
786
01:08:59,288 --> 01:09:00,607
Hvorfor?
787
01:09:02,040 --> 01:09:04,918
Det er vrient å forklare.
Du ville ikke...
788
01:09:06,295 --> 01:09:09,173
Jeg skal vise deg.
789
01:09:09,715 --> 01:09:11,865
- Vise meg hva?
- Bli med meg på jobben.
790
01:09:12,134 --> 01:09:13,408
Larry?
791
01:09:13,635 --> 01:09:16,229
Har du et minutt?
792
01:09:19,474 --> 01:09:20,748
Er jeg i vanskeligheter?
793
01:09:20,976 --> 01:09:22,648
Hva driver du med?
794
01:09:22,936 --> 01:09:25,166
Jeg vil vise ham hva jeg gjør.
795
01:09:25,439 --> 01:09:28,351
Jeg liker at du gjør det, -
796
01:09:28,650 --> 01:09:32,006
- men jeg tror ikke Nicky
orker flere skuffelser.
797
01:09:33,530 --> 01:09:35,088
Han blir ikke skuffet.
798
01:09:35,866 --> 01:09:37,094
Larry.
799
01:09:37,743 --> 01:09:39,620
Han blir ikke skuffet.
800
01:09:45,833 --> 01:09:48,586
Vent på vaktrommet til alle er gått.
801
01:09:48,878 --> 01:09:50,550
Så henter jeg deg.
802
01:10:10,650 --> 01:10:13,722
Miss? Jeg må be deg
forlate lokalene.
803
01:10:14,028 --> 01:10:15,256
Hei.
804
01:10:16,989 --> 01:10:19,981
- Fint sted å tenke, hva?
- Absolutt.
805
01:10:21,243 --> 01:10:23,632
Ingen store planer i kveld?
806
01:10:23,913 --> 01:10:26,632
Jeg har aldri så store planer.
807
01:10:27,083 --> 01:10:29,756
Jeg foretrekker døde mennesker.
808
01:10:30,044 --> 01:10:31,602
De levende forvirrer meg.
809
01:10:31,837 --> 01:10:35,512
Greit, men du må nok gå herfra.
810
01:10:35,883 --> 01:10:37,839
- Jaså?
- Museets regler.
811
01:10:38,094 --> 01:10:40,608
Vi låser alt.
812
01:10:40,888 --> 01:10:43,960
Du tar virkelig jobben alvorlig.
813
01:10:44,267 --> 01:10:47,543
Når jeg tar på slipset,
er det bare business.
814
01:10:47,853 --> 01:10:49,002
Jeg forstår.
815
01:10:49,230 --> 01:10:50,982
Hvordan går det med avhandlingen?
816
01:10:52,400 --> 01:10:55,597
Jeg står fast. Forskning
hjelper bare et stykke på vei.
817
01:10:55,903 --> 01:10:57,700
Jeg blir aldri kjent med henne.
818
01:10:58,447 --> 01:11:02,440
Det er på tide å skifte tema.
819
01:11:03,244 --> 01:11:04,836
Du skal få jobbe videre.
820
01:11:06,622 --> 01:11:10,012
God natt, Larry.
821
01:11:10,376 --> 01:11:12,128
Natt'a.
822
01:11:19,302 --> 01:11:20,655
Hei.
823
01:11:22,305 --> 01:11:23,863
Rebecca!
824
01:11:26,475 --> 01:11:28,625
- Hei, Rebecca.
- Hei.
825
01:11:28,894 --> 01:11:31,966
Du burde ikke gi opp
avhandlingen din.
826
01:11:32,315 --> 01:11:34,033
Hvorfor ikke?
827
01:11:34,275 --> 01:11:36,948
Dette kommer til å høres
skikkelig sprøtt ut.
828
01:11:37,236 --> 01:11:39,704
Jeg mener vanvittig sprøtt.
829
01:11:39,989 --> 01:11:42,583
- Ok.
- Nei, jeg mener vanvittig sprøtt.
830
01:11:42,867 --> 01:11:44,425
Det skal jeg klare.
831
01:11:45,494 --> 01:11:49,089
Du vet at i noen museer sier de
at historien blir levende?
832
01:11:49,415 --> 01:11:52,168
I dette museet...
833
01:11:53,127 --> 01:11:54,606
...blir den virkelig det.
834
01:11:56,464 --> 01:11:58,056
Hva snakker du om?
835
01:12:02,595 --> 01:12:06,827
Alt i museet våkner til liv om natten.
836
01:12:10,519 --> 01:12:13,511
- Å ja?
- Jeg tuller ikke.
837
01:12:13,814 --> 01:12:15,884
Du vet Ahkmenrahs tavle?
838
01:12:16,149 --> 01:12:18,982
Den bringer liv til ting.
839
01:12:19,277 --> 01:12:21,871
Siden den kom hit, bringes
alt til liv hver natt.
840
01:12:22,155 --> 01:12:27,070
Teddy Roosevelt sa det. Det er alvor!
Apen Dexter? Den søte lille...
841
01:12:27,452 --> 01:12:28,851
- Hva er han?
- Kapusiner.
842
01:12:29,079 --> 01:12:32,230
Kapusiner? Ja. Han urinerte
på meg og beit meg i nesa.
843
01:12:33,333 --> 01:12:37,087
Og Sakagawea er levende-
844
01:12:37,420 --> 01:12:39,536
- hver natt og hører på Lewis og Clark.
845
01:12:39,798 --> 01:12:42,107
Så hvis du vil inn i hodet hennes...
846
01:12:43,635 --> 01:12:45,432
...kan jeg fikse det.
847
01:12:47,013 --> 01:12:48,241
Interessant.
848
01:12:48,473 --> 01:12:51,465
Ja, det er skikkelig fantastisk!
849
01:12:54,980 --> 01:12:56,811
Bare gjør narr av historien, dust.
850
01:12:57,857 --> 01:13:00,610
- Nei. Rebecca!
- God natt, Larry.
851
01:13:02,779 --> 01:13:05,452
Jeg gjør ikke narr av deg!
852
01:13:16,543 --> 01:13:18,932
- Beste stolen i huset.
- Hva er det som skjer?
853
01:13:19,212 --> 01:13:21,646
Sier jeg det, tror du jeg er
sprø, så jeg skal vise deg.
854
01:13:21,923 --> 01:13:25,313
Du får se om 20 sekunder.
855
01:13:25,635 --> 01:13:27,387
- Liker du tyrannosaurus rex?
- Ja.
856
01:13:27,637 --> 01:13:29,992
Jeg kaller ham Rexy.
857
01:13:30,265 --> 01:13:34,577
Og han våkner til liv,
Nicholas, om...
858
01:13:37,147 --> 01:13:41,937
...fem, fire, tre, to...
859
01:13:49,284 --> 01:13:51,639
- Pappa?
- Vent litt.
860
01:13:51,953 --> 01:13:55,184
Si hallo til Rexy!
861
01:13:56,499 --> 01:13:57,534
Er du ok?
862
01:13:59,961 --> 01:14:01,440
Dette er merkelig.
863
01:14:01,671 --> 01:14:03,707
Folkens! Kom ut!
864
01:14:04,341 --> 01:14:06,093
Solnedgang!
865
01:14:08,303 --> 01:14:11,613
Hei, T.R.
Nå må du våkne.
866
01:14:11,932 --> 01:14:13,923
Sønnen min er her. Våkn opp.
867
01:14:14,184 --> 01:14:17,176
Texas? Kom igjen, Texas!
868
01:14:17,646 --> 01:14:19,318
Texas! Kom igjen!
869
01:14:19,564 --> 01:14:21,600
Kan du ikke slutte?
870
01:14:21,858 --> 01:14:25,168
Det er tavlen.
871
01:14:25,487 --> 01:14:27,523
Akhmenrahs tavle.
872
01:14:27,781 --> 01:14:30,341
- En tavle?
- Ja, der er den.
873
01:14:30,617 --> 01:14:32,096
Pappa, da.
874
01:14:33,620 --> 01:14:35,178
Kom.
875
01:14:39,751 --> 01:14:41,582
- Den er borte.
- Hva er borte?
876
01:14:41,836 --> 01:14:45,146
Tavlen. Noen
må ha stjålet den.
877
01:14:45,674 --> 01:14:47,312
Akkurat.
878
01:14:47,676 --> 01:14:49,314
Jeg tuller ikke, Nicky.
879
01:14:53,013 --> 01:14:54,332
Nicky?
880
01:14:56,308 --> 01:14:58,219
Hei, Nicky!
881
01:14:59,728 --> 01:15:02,367
Nicky, hvor skal du?
882
01:15:02,648 --> 01:15:05,481
- Hjem.
- Vent litt.
883
01:15:10,072 --> 01:15:11,471
Kom.
884
01:15:20,541 --> 01:15:22,736
Dere skulle ikke vært her.
885
01:15:23,002 --> 01:15:24,151
Gi oss tavlen.
886
01:15:24,378 --> 01:15:26,289
Vent, Nicky.
Hva gjør dere egentlig?
887
01:15:26,547 --> 01:15:28,697
Vi skal ikke skade dere.
Gi oss tavlen.
888
01:15:28,966 --> 01:15:31,799
Beklager, gutt, men faren
din jobber ikke her.
889
01:15:32,094 --> 01:15:35,052
Han ble sparket.
Fikset ikke jobben.
890
01:15:35,347 --> 01:15:38,145
Pappa? Du sa du ikke ble sparket.
891
01:15:38,434 --> 01:15:40,709
Det er sant. De lyver.
De vil stjele den greia.
892
01:15:40,978 --> 01:15:43,538
Drei på midtstykket, så vil du forstå.
893
01:15:43,814 --> 01:15:45,611
Det er museets eiendom.
894
01:15:45,858 --> 01:15:47,689
Stol på meg. Drei på den.
895
01:15:47,985 --> 01:15:50,021
Gi oss tavlen!
896
01:15:50,821 --> 01:15:52,174
Stol på meg.
897
01:16:14,678 --> 01:16:16,077
Nick? Løp.
898
01:16:17,306 --> 01:16:19,137
Kom tilbake hit!
899
01:16:21,894 --> 01:16:23,532
Dårlig ide, Larry.
900
01:16:24,021 --> 01:16:26,455
Vil du danse, hot dog?
901
01:16:26,732 --> 01:16:28,768
Gus, du er en gammel mann.
Vil ikke skade deg.
902
01:16:31,195 --> 01:16:34,744
Etter noen få år i
jobben innså vi at-
903
01:16:35,074 --> 01:16:39,067
- også vi fikk nytt
liv om natten.
904
01:16:39,411 --> 01:16:42,483
Solnedgang til soloppgang
følte vi oss unge igjen.
905
01:16:44,875 --> 01:16:46,354
Så ikke at det kom.
906
01:16:46,585 --> 01:16:48,177
Ga oss en energiinnsprøytning.
907
01:16:48,420 --> 01:16:50,570
Vi liker nattelivet.
908
01:16:50,839 --> 01:16:52,909
Så når de sparket oss, -
909
01:16:53,175 --> 01:16:54,574
- måtte vi stjele tavlen.
910
01:16:54,802 --> 01:16:56,758
Alle vet du trenger penger.
911
01:16:57,012 --> 01:16:58,809
Og fordi vi plantet ting hos deg, -
912
01:16:59,056 --> 01:17:01,092
- blir du utpekt som den skyldige.
913
01:17:01,350 --> 01:17:03,181
Stell det kuttet.
914
01:17:03,435 --> 01:17:05,312
La oss finne gutten.
915
01:17:07,356 --> 01:17:09,312
Drøm søtt, formkake!
916
01:17:09,566 --> 01:17:10,919
Ta den!
917
01:17:11,819 --> 01:17:13,650
La oss finne tavlen.
918
01:17:39,512 --> 01:17:41,742
Takk. Nå overtar vi.
919
01:17:42,056 --> 01:17:43,535
Nicky!
920
01:17:45,602 --> 01:17:48,275
Akkurat i tide.
Vi skulle nettopp låse.
921
01:17:49,897 --> 01:17:51,888
Sov søtt, verdensmester.
922
01:17:53,818 --> 01:17:55,615
Grip alt vi kan selge.
923
01:17:55,862 --> 01:17:59,980
Det er nå vi planlegger
pensjonisttilværelsen.
924
01:18:08,166 --> 01:18:11,476
Teddy! Hvis du er der,
så trenger jeg deg!
925
01:18:14,172 --> 01:18:15,287
Ropte noen mitt navn?
926
01:18:17,216 --> 01:18:19,491
Theodore Roosevelt til tjeneste.
927
01:18:19,761 --> 01:18:21,558
Kan du få oss ut herfra?
928
01:18:21,804 --> 01:18:23,954
Klarer ikke det.
Dette er din sjanse.
929
01:18:24,265 --> 01:18:26,654
Spar meg belæringen.
Jeg er ikke deg.
930
01:18:26,935 --> 01:18:30,245
Jeg bygde ikke Panamakanalen!
Jeg var ikke president!
931
01:18:30,563 --> 01:18:31,712
Jeg trenger hjelp!
932
01:18:31,940 --> 01:18:33,612
Faktisk...
933
01:18:35,735 --> 01:18:39,523
...så gjorde heller ikke jeg
de tingene. Roosevelt gjorde det.
934
01:18:39,864 --> 01:18:42,617
Jeg ble laget på en dokkefabrikk.
935
01:18:42,909 --> 01:18:44,706
Jeg har aldri skutt noe villdyr.
936
01:18:44,953 --> 01:18:48,070
Jeg tør ikke fortelle den
kvinnen at jeg elsker henne.
937
01:18:48,665 --> 01:18:49,939
Men du...
938
01:18:50,750 --> 01:18:54,140
Du må fullføre jobben denne
gangen. Du kan ikke slutte.
939
01:18:57,090 --> 01:18:58,967
Jeg er laget av voks, Larry.
940
01:18:59,759 --> 01:19:01,477
Hva er du laget av?
941
01:19:05,431 --> 01:19:08,628
- Er det ditt eneste råd?
- Det er alt!
942
01:19:21,114 --> 01:19:23,025
Det var alt. Kom.
943
01:19:23,950 --> 01:19:25,224
Dukk!
944
01:19:26,953 --> 01:19:28,386
Løp over dit!
945
01:19:48,308 --> 01:19:51,778
Hei. Hvordan går det?
Beklager å forstyrre deg, -
946
01:19:52,103 --> 01:19:54,298
- men de sjakalfyrene...
947
01:19:54,564 --> 01:19:56,759
Kan du be dem ligge unna?
948
01:19:57,025 --> 01:20:00,176
De tror vi vil skade deg.
Kan du gjøre det nå?
949
01:20:06,074 --> 01:20:08,542
Takk. Nicky.
950
01:20:09,411 --> 01:20:10,605
Takk.
951
01:20:18,629 --> 01:20:19,948
Pappa?
952
01:20:31,350 --> 01:20:33,784
Du aner ikke hvor trangt
det er inni her.
953
01:20:35,979 --> 01:20:38,857
- Snakker du engelsk?
- Jeg var på Cambridge universitet.
954
01:20:39,149 --> 01:20:40,218
Du gikk på Cambridge?
955
01:20:40,442 --> 01:20:42,910
Jeg var utstilt
i egyptologiavdelingen.
956
01:20:44,154 --> 01:20:46,622
Jeg er Akhmenrah, 4. konge av-
957
01:20:46,907 --> 01:20:49,341
- 4. konge i mine forfedres land.
958
01:20:50,035 --> 01:20:52,105
Jeg er Larry...
959
01:20:53,664 --> 01:20:55,416
...sønn av Milton.
960
01:20:55,666 --> 01:20:58,897
Dette er min sønn, Nick.
961
01:20:59,211 --> 01:21:01,600
Vi stammer fra Brooklyn.
962
01:21:02,047 --> 01:21:05,198
Jeg gjør det. Han er hos meg-
963
01:21:05,509 --> 01:21:06,703
- onsdager og annenver helg.
964
01:21:07,386 --> 01:21:11,538
Det er avtalen mellom...
965
01:21:12,182 --> 01:21:15,731
...min ekskone og meg.
- Larry og Nick, voktere av Brooklyn, -
966
01:21:16,061 --> 01:21:17,858
- jeg står i evig gjeld til dere.
967
01:21:18,105 --> 01:21:20,573
Gi meg tavlen, -
968
01:21:20,857 --> 01:21:23,291
- så jeg kan gjenoppta
styringen av mitt kongerike.
969
01:21:24,236 --> 01:21:27,069
Tavlen...
970
01:21:27,364 --> 01:21:30,595
Jeg skulle gjerne gitt
deg den, men vi-
971
01:21:31,285 --> 01:21:32,559
- har den faktisk ikke.
972
01:21:40,752 --> 01:21:43,425
Takk, karer,
jeg skal passe på ham!
973
01:21:43,714 --> 01:21:44,988
Takk.
974
01:22:00,063 --> 01:22:01,701
Hva er det?
975
01:22:03,150 --> 01:22:04,742
Hunere.
976
01:22:05,777 --> 01:22:07,495
Jeg må ta meg av ham.
977
01:22:44,273 --> 01:22:46,423
Unnskyld, Larry.
Jeg snakker deres språk.
978
01:22:54,450 --> 01:22:56,281
Han vil rive deg i stykker.
979
01:22:56,535 --> 01:22:58,969
Igjen den rivingen.
980
01:22:59,247 --> 01:23:02,603
Du liker å rive ting, hva?
981
01:23:02,917 --> 01:23:06,705
Kanskje fordi noen rev i
deg for lenge siden.
982
01:23:07,338 --> 01:23:08,771
Her inne.
983
01:23:09,507 --> 01:23:11,623
Noen rev i lille-
984
01:23:11,884 --> 01:23:14,717
- Attila-babyen for lenge
siden, akkurat her.
985
01:23:16,013 --> 01:23:19,289
De rev noe ut, hva?
986
01:23:21,185 --> 01:23:22,777
De rev ut kjærligheten.
987
01:23:23,646 --> 01:23:25,876
De rev den rett ut av deg.
988
01:23:26,857 --> 01:23:30,293
En liten baby helt
alene i teltet-
989
01:23:31,153 --> 01:23:33,383
- mens faren hans har dratt-
990
01:23:34,323 --> 01:23:37,201
- for å rasere en eller annen by, -
991
01:23:37,493 --> 01:23:40,087
- eller plyndre noen,
gjøre jobben sin.
992
01:23:40,371 --> 01:23:42,407
Men hvem ble latt alene?
993
01:23:45,876 --> 01:23:47,673
Du.
994
01:23:52,883 --> 01:23:56,478
Bare la det komme.
995
01:24:17,241 --> 01:24:20,711
Det er ok.
996
01:24:22,496 --> 01:24:24,612
Du er neste.
997
01:24:28,544 --> 01:24:31,297
Godt. Det er bra.
Bare pust.
998
01:24:35,426 --> 01:24:36,745
Larry Daley.
999
01:24:40,431 --> 01:24:42,228
Godt.
1000
01:24:42,892 --> 01:24:44,644
Flott!
1001
01:24:46,604 --> 01:24:49,323
Hør her, alle sammen!
1002
01:24:53,110 --> 01:24:54,509
Kom igjen, da!
1003
01:24:58,407 --> 01:25:04,437
Stille!
1004
01:25:14,465 --> 01:25:16,023
Dum-dummen min vil si noe.
1005
01:25:16,259 --> 01:25:17,976
Takk.
1006
01:25:18,927 --> 01:25:21,157
Det er kong Akhmenrahs tavle som-
1007
01:25:21,429 --> 01:25:24,148
- bringer dere til liv hver natt.
1008
01:25:24,432 --> 01:25:27,105
De gamle nattevaktene stjal den.
1009
01:25:27,602 --> 01:25:30,162
Vi må finne dem og få tavlen-
1010
01:25:30,438 --> 01:25:32,269
- tilbake før soloppgang!
1011
01:25:32,524 --> 01:25:35,561
Borgerkrigssoldater!
Gå til Planetariet.
1012
01:25:37,862 --> 01:25:40,581
Min oppdagervenn som jeg
ikke husker navnet på...
1013
01:25:40,865 --> 01:25:44,096
- Columbus.
- Columbus! Akkurat. Beklager!
1014
01:25:44,411 --> 01:25:47,084
Du har ingen navneplate.
Ta med neanderthalerne og sjekk-
1015
01:25:47,372 --> 01:25:50,170
- fra Virvelløse til Krypdyr!
1016
01:25:50,458 --> 01:25:53,336
Jed og Octavius!
Bilen deres står bak... fiks den.
1017
01:25:53,628 --> 01:25:56,620
Nei. Jeg jobber ikke
med togagutten!
1018
01:25:56,923 --> 01:25:58,515
Romere arbeider alene.
1019
01:25:59,342 --> 01:26:01,378
- Det gjorde ikke vondt. Ikke vær barnslig.
- Jo!
1020
01:26:01,636 --> 01:26:02,830
Ikke vær dum.
1021
01:26:03,471 --> 01:26:05,063
Det var mye hardere!
1022
01:26:05,307 --> 01:26:06,706
Gutter! Slutt!
1023
01:26:07,601 --> 01:26:09,592
Jed, Octavius!
1024
01:26:09,853 --> 01:26:12,048
Det er 2000 år mellom dere, -
1025
01:26:12,314 --> 01:26:13,793
- men dere er ikke så ulike!
1026
01:26:14,441 --> 01:26:16,557
Dere er begge store ledere.
1027
01:26:16,818 --> 01:26:18,934
Dere vil det beste
for deres folk.
1028
01:26:19,195 --> 01:26:20,548
- Ja.
- Ja.
1029
01:26:20,780 --> 01:26:22,259
Borgerkrigssoldater!
1030
01:26:24,034 --> 01:26:28,630
Dere er jo brødre.
Dere må slutte å krige!
1031
01:26:29,247 --> 01:26:33,399
Nord vinner. Slaveri
er stygt. Beklager!
1032
01:26:33,752 --> 01:26:38,985
Mener ikke å knuse noen illusjoner,
men sør, dere har Allman Brothers...
1033
01:26:40,008 --> 01:26:42,886
...og er best i motorsport.
Så slapp av!
1034
01:26:44,346 --> 01:26:48,385
Uten tavlen vil alt dette-
1035
01:26:48,725 --> 01:26:52,320
- som våkner til liv
hver natt, forsvinne.
1036
01:26:52,646 --> 01:26:55,604
Jeg ønsker ikke det skal skje,
men jeg trenger deres hjelp.
1037
01:26:55,899 --> 01:26:58,129
Vi kan klare dette sammen.
1038
01:26:59,402 --> 01:27:00,551
Så hvem er med meg?
1039
01:27:02,030 --> 01:27:03,622
Ja.
1040
01:27:03,865 --> 01:27:05,696
Hvem er med meg?
1041
01:27:05,951 --> 01:27:08,340
Fremad!
1042
01:27:09,871 --> 01:27:12,624
Greit! Da setter vi i gang!
1043
01:27:14,876 --> 01:27:16,104
Og dyr!
1044
01:27:18,046 --> 01:27:21,595
Og merkelige, ansiktsløse
vesener! Kom igjen!
1045
01:27:44,781 --> 01:27:46,658
Følg meg, gutter!
1046
01:27:46,908 --> 01:27:48,500
Geronimo!
1047
01:28:00,296 --> 01:28:02,093
Jøss.
1048
01:28:16,228 --> 01:28:20,267
Vi kan gjøre dette på den lette
måten, eller den tøffe måten.
1049
01:28:25,821 --> 01:28:28,016
Det blir visst den tøffe måten.
1050
01:28:31,952 --> 01:28:35,581
Vi er nesten i mål.
1051
01:28:56,101 --> 01:28:58,217
Redd deg selv!
1052
01:28:58,479 --> 01:29:00,310
Jeg svikter deg ikke!
1053
01:29:02,316 --> 01:29:03,829
Gus?
1054
01:29:06,195 --> 01:29:07,344
Reginald?
1055
01:29:07,821 --> 01:29:09,493
Hvor er dere?
1056
01:29:09,740 --> 01:29:10,934
SJØLIV
1057
01:29:11,158 --> 01:29:12,511
Gutter?
1058
01:29:23,087 --> 01:29:26,443
Sånn ja! Bra jobba!
1059
01:29:26,757 --> 01:29:28,156
Nydelig teamarbeid!
1060
01:29:48,320 --> 01:29:51,630
De er borte. Hvordan
skal vi finne dem?
1061
01:29:52,700 --> 01:29:54,736
Jeg vet noen som kan hjelpe.
1062
01:29:55,911 --> 01:29:57,663
Se opp!
1063
01:30:04,420 --> 01:30:08,129
Sakagawea, noen har
stjålet tavlen hans.
1064
01:30:08,465 --> 01:30:10,854
Kan du spore karene som tok den?
1065
01:30:11,635 --> 01:30:15,628
Han dro østover. Men han
mistet kontrollen og kræsjet.
1066
01:30:16,390 --> 01:30:19,302
Utrolig. Hvordan
visste du det?
1067
01:30:23,564 --> 01:30:25,475
Han forlot vognen-
1068
01:30:25,733 --> 01:30:27,485
- og dro tilbake.
1069
01:30:27,735 --> 01:30:29,486
Tilbake?
1070
01:30:30,904 --> 01:30:32,257
Hvorfor skulle han dra tilbake?
1071
01:30:35,074 --> 01:30:36,427
Unna!
1072
01:30:44,667 --> 01:30:46,146
Du reddet meg.
1073
01:30:46,586 --> 01:30:48,542
Du er verdt å redde, kjære.
1074
01:30:51,090 --> 01:30:53,604
- Det er problematisk.
- Teddy, herregud.
1075
01:30:53,885 --> 01:30:56,001
Slapp av, Larry. Jeg er av voks.
1076
01:30:56,262 --> 01:30:58,014
Men det er snart morgen...
1077
01:30:58,264 --> 01:31:01,415
- Halve museet løper rundt ute.
- Han har tavlen min.
1078
01:31:04,270 --> 01:31:06,261
Kom igjen, Ockie!
1079
01:31:12,403 --> 01:31:14,200
Til tjeneste, Gigantor!
1080
01:31:14,447 --> 01:31:16,597
Hva kan vi gjøre, herre?
1081
01:31:16,866 --> 01:31:18,982
Et sekund, bare.
1082
01:31:23,164 --> 01:31:24,802
Rexy?
1083
01:31:26,251 --> 01:31:27,445
Her.
1084
01:31:27,669 --> 01:31:29,819
Teddy, jeg trenger en hest.
1085
01:31:30,088 --> 01:31:31,680
Gjør det, mann.
1086
01:31:46,854 --> 01:31:50,290
Kom igjen! Gi meg et skrik!
1087
01:31:50,608 --> 01:31:52,405
Lev ut drømmen!
1088
01:31:52,652 --> 01:31:54,210
Dette elsker jeg!
1089
01:31:57,865 --> 01:31:59,935
Stans diligencen!
1090
01:32:02,954 --> 01:32:04,467
Kan jeg svinge inn her?
1091
01:32:06,624 --> 01:32:09,661
Jeg tar det som et ja!
Hold deg fast!
1092
01:32:16,134 --> 01:32:17,886
Jeg mister styringen!
1093
01:32:31,482 --> 01:32:33,074
Kom igjen, Tex.
La oss avslutte jobben.
1094
01:32:34,527 --> 01:32:36,165
Kom igjen!
1095
01:32:41,034 --> 01:32:42,672
Gi meg tavlen!
1096
01:32:42,911 --> 01:32:44,344
Beklager, unge mann!
1097
01:32:47,874 --> 01:32:49,307
Stans!
1098
01:32:49,542 --> 01:32:52,534
Det går ikke!
Jeg fortsetter!
1099
01:32:53,379 --> 01:32:55,939
Stans hestene,
ellers gjør jeg det!
1100
01:32:56,299 --> 01:32:58,096
De kan ikke stanses!
1101
01:32:58,343 --> 01:32:59,935
Kjenner du ikke historien?
1102
01:33:00,178 --> 01:33:05,013
De bringer penger og kan bare
stanses med et hemmelig ord!
1103
01:33:05,390 --> 01:33:07,187
Du mener et ord som...
1104
01:33:08,644 --> 01:33:10,202
...Dakota!
1105
01:33:14,942 --> 01:33:16,216
Over dit, Tex.
1106
01:33:20,530 --> 01:33:22,760
Jeg leste historien.
Takk for tipset.
1107
01:33:23,283 --> 01:33:24,477
Forresten...
1108
01:33:24,701 --> 01:33:27,090
Og snakk ikke sånn til meg,
så sønnen min hører det.
1109
01:33:29,456 --> 01:33:31,094
Vi fortsetter.
1110
01:33:35,254 --> 01:33:37,085
- Hunere.
- Be Attila og karene hans-
1111
01:33:37,339 --> 01:33:39,250
- om å ta seg av vaktene.
1112
01:33:42,511 --> 01:33:45,150
Og ingen riving av lemmer, ok?
1113
01:33:59,069 --> 01:34:00,661
Vent, ikke så fort.
1114
01:34:00,904 --> 01:34:04,783
Hva betyr makeekaka?
Oversett.
1115
01:34:06,785 --> 01:34:10,494
Det var 1909. Jeg dro
oppover elven Zambezi.
1116
01:34:10,831 --> 01:34:13,789
Losen var en pygmé som snakket
ved å gjøre klikkelyder.
1117
01:34:21,967 --> 01:34:23,286
Sånn ja.
1118
01:34:27,055 --> 01:34:28,886
Hva er det?
1119
01:34:29,141 --> 01:34:31,211
Alle må tilbake til museet.
1120
01:34:32,978 --> 01:34:34,172
Hvordan?
1121
01:34:36,982 --> 01:34:39,257
Jeg trenger din hjelp, Akhmenrah.
1122
01:34:39,526 --> 01:34:42,643
Du kjenner tavlen.
Du må få alle tilbake.
1123
01:35:10,849 --> 01:35:13,647
Det er en som må se dette.
1124
01:35:16,188 --> 01:35:19,339
Så mye som de betaler A-Rod, -
1125
01:35:19,650 --> 01:35:22,722
- burde han vinne
hovedserien hvert år.
1126
01:35:23,362 --> 01:35:25,000
Er du med?
1127
01:35:43,547 --> 01:35:45,981
Hvem skal fjerne all den bæsjen?
1128
01:35:46,259 --> 01:35:47,408
Inuit.
1129
01:35:47,635 --> 01:35:49,273
Én terrakottasoldat.
1130
01:35:49,512 --> 01:35:50,661
Vikinger.
1131
01:35:50,888 --> 01:35:52,799
- Alpakka.
- Velkommen tilbake, damer.
1132
01:35:53,057 --> 01:35:54,615
Lama.
1133
01:35:54,850 --> 01:35:56,124
Vikinger...
1134
01:35:56,352 --> 01:35:58,707
Kameratene deres laget et-
1135
01:35:58,980 --> 01:36:01,016
- gravbål i den forstenede skog.
Rydd opp etter dem.
1136
01:36:01,274 --> 01:36:02,593
Ok? Takk.
1137
01:36:04,068 --> 01:36:06,628
- Han er tilbake.
- Jeg skal ta meg av skøyeren.
1138
01:36:06,904 --> 01:36:09,941
Elg! Det går ikke.
1139
01:36:10,241 --> 01:36:12,550
Du kommer ikke gjennom
med det geviret.
1140
01:36:12,827 --> 01:36:15,739
Ta med deg karibuen
og gå til vareinngangen.
1141
01:36:16,038 --> 01:36:18,632
- Lawrence!
- Hei, Teddy!
1142
01:36:19,417 --> 01:36:21,009
Hyggelig å se deg i ett stykke.
1143
01:36:21,252 --> 01:36:23,527
Sakagawea. Varm voks,
og jeg er en ny mann!
1144
01:36:23,796 --> 01:36:25,434
Larry?
1145
01:36:29,969 --> 01:36:32,164
Jeg sa det ikke var tull.
1146
01:36:32,430 --> 01:36:34,990
- Jeg vet det.
- Teddy?
1147
01:36:36,642 --> 01:36:39,793
Herregud.
1148
01:36:40,646 --> 01:36:42,284
Vil du møte henne?
1149
01:36:44,108 --> 01:36:45,257
- Ja?
- Ja.
1150
01:36:45,484 --> 01:36:46,599
Kom.
1151
01:36:46,819 --> 01:36:49,891
President Roosevelt,
dette er min venninne, Rebecca.
1152
01:36:50,197 --> 01:36:51,755
En ære.
1153
01:36:51,991 --> 01:36:53,743
Og dette er Sakagawaya.
1154
01:36:53,993 --> 01:36:55,187
- Wea.
- Wea.
1155
01:36:55,411 --> 01:36:56,844
Wea.
1156
01:36:57,079 --> 01:36:59,877
Hun vil gjerne stille
deg noen spørsmål.
1157
01:37:01,792 --> 01:37:03,908
Du rocker skikkelig!
Jeg er en stor fan!
1158
01:37:05,463 --> 01:37:07,021
Hva vil du vite?
1159
01:37:07,924 --> 01:37:10,597
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
1160
01:37:22,146 --> 01:37:24,535
Én Buddha. Namasté.
1161
01:37:24,815 --> 01:37:25,964
NATURHISTORISK MUSEUM
1162
01:37:26,192 --> 01:37:28,422
To sebraer.
1163
01:37:29,195 --> 01:37:32,392
Dexter! Velkommen tilbake.
1164
01:37:32,698 --> 01:37:35,451
La oss være venner, hva?
1165
01:37:37,078 --> 01:37:38,591
Lawrence!
1166
01:37:38,829 --> 01:37:40,979
- Du så hva han gjorde!
- Hvem er kommet lengst i utviklingen?
1167
01:37:41,249 --> 01:37:42,967
- Hvem?
- Jeg!
1168
01:37:43,209 --> 01:37:44,528
Jeg!
1169
01:37:45,628 --> 01:37:46,947
Godt.
1170
01:37:47,755 --> 01:37:49,188
Vel, da er alle her.
1171
01:37:49,423 --> 01:37:50,822
Alle er inne.
1172
01:37:51,050 --> 01:37:52,642
Vel...
1173
01:37:52,969 --> 01:37:54,607
Ikke alle.
1174
01:37:55,846 --> 01:37:58,838
Vi har mistet et par
gode menn i natt.
1175
01:37:59,350 --> 01:38:03,059
Med store seire kommer store ofre.
1176
01:38:04,230 --> 01:38:05,709
Ja.
1177
01:38:08,734 --> 01:38:10,486
Pappa? Se.
1178
01:38:16,409 --> 01:38:18,285
Strålende!
1179
01:38:39,222 --> 01:38:41,497
Du blir ikke kvitt oss så lett.
1180
01:39:01,912 --> 01:39:03,550
Ses i morgen kveld?
1181
01:39:04,247 --> 01:39:06,477
Jeg vet ikke, Teddy.
1182
01:39:07,292 --> 01:39:09,487
Jeg klarer nok ikke å
snakke meg ut av dette.
1183
01:39:09,753 --> 01:39:11,709
Hvis det er tilfellet, -
1184
01:39:11,963 --> 01:39:13,794
- da er det farvel, min venn.
1185
01:39:15,842 --> 01:39:17,434
Nick?
1186
01:39:18,637 --> 01:39:20,468
Din far er en stor mann.
1187
01:39:21,056 --> 01:39:22,569
Det vet jeg.
1188
01:39:28,438 --> 01:39:30,030
Jeg sa det til deg.
1189
01:39:33,568 --> 01:39:35,445
God natt.
1190
01:39:35,695 --> 01:39:38,493
Nei, Lawrence. God dag.
1191
01:39:43,662 --> 01:39:45,493
Teddy?
1192
01:39:58,802 --> 01:40:00,315
Takk.
1193
01:40:14,025 --> 01:40:17,062
Dette er New York One
med morgenens nyheter.
1194
01:40:17,362 --> 01:40:18,351
NY1
MORGENNYTT
1195
01:40:18,613 --> 01:40:21,047
Det er snø på bakken i dag, men-
1196
01:40:21,324 --> 01:40:23,599
- det er ikke det folk snakker om.
1197
01:40:23,868 --> 01:40:27,941
I snøen er det nemlig
dinosaurus-spor langs West 81st Street.
1198
01:40:28,748 --> 01:40:31,945
De er etter tyrannosaurus rex-
1199
01:40:32,252 --> 01:40:35,210
- og fører direkte til
Naturhistorisk Museum.
1200
01:40:35,797 --> 01:40:39,710
Man har funnet noe som ser ut
som hulemalerier på T-banen.
1201
01:40:40,051 --> 01:40:43,043
Neanderthalere på museumstaket...
spøk eller PR-fremstøt?
1202
01:40:43,346 --> 01:40:44,540
AMATØR VIDEO
MUSEUM MYSTERIUM?
1203
01:40:44,764 --> 01:40:46,561
Én ting er sikkert:
1204
01:40:46,808 --> 01:40:50,278
Folkene på Naturhistorisk
Museum har virkelig...
1205
01:40:53,690 --> 01:40:54,917
Har du noen forklaring?
1206
01:40:59,278 --> 01:41:00,870
Nei. Ingen.
1207
01:41:01,113 --> 01:41:02,307
Godt.
1208
01:41:02,948 --> 01:41:05,508
Jeg tar nøklene og lykten.
1209
01:41:23,636 --> 01:41:25,627
Denne veien.
1210
01:42:23,404 --> 01:42:27,238
Jeg heter Nick Daley
og dette er faren min.
1211
01:42:27,575 --> 01:42:30,567
Han er nattevakt på
Naturhistorisk Museum.
1212
01:42:35,749 --> 01:42:37,546
Vel, som Nicky sa, -
1213
01:42:37,793 --> 01:42:40,182
- så er jeg nattevakt på
Naturhistorisk Museum.
1214
01:42:40,462 --> 01:42:44,250
Det er der hvor historien
blir levende.
1215
01:42:45,676 --> 01:42:48,190
Hvor mange av dere har vært der?
1216
01:43:03,277 --> 01:43:05,108
AFRIKA
1217
01:43:09,199 --> 01:43:12,430
Mål!
1218
01:43:39,520 --> 01:43:41,829
Det er sent. Vil du hjem?
1219
01:43:42,398 --> 01:43:43,433
Nei.
1220
01:43:49,989 --> 01:43:51,547
Da rir vi.
1221
01:44:29,153 --> 01:44:32,270
Larry sladret ikke på oss,
men dette er en vits.
1222
01:44:32,574 --> 01:44:35,486
Vi er nattevakter,
ikke renoldere!
1223
01:44:35,785 --> 01:44:37,503
Dere gjør en fabelaktig jobb.
1224
01:44:37,745 --> 01:44:39,178
Jeg tar meg en lur.
1225
01:44:39,414 --> 01:44:40,813
Du går ikke.
1226
01:44:41,040 --> 01:44:43,600
Du skal moppe, hot dog.
1227
01:44:48,131 --> 01:44:49,723
Her borte.