1
00:00:40,000 --> 00:00:55,000
Subtitle by 100Malay
2
00:03:17,322 --> 00:03:18,574
Hei, awas.
3
00:03:18,740 --> 00:03:19,957
METER ROSAK
CUBAAN YANG BAGUS!
4
00:03:33,964 --> 00:03:36,433
Ayuh.
5
00:03:44,015 --> 00:03:45,733
Hei, Mike!
6
00:03:45,892 --> 00:03:48,520
- Hei, Larry.
- Apa khabar?
7
00:03:48,687 --> 00:03:49,904
Kau melihat Nicky?
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,566
Dia pergi dengan Erica.
Hari ini cuma setengah hari.
9
00:03:52,733 --> 00:03:54,986
Hari Kerjaya Ibu Bapa.
10
00:03:55,402 --> 00:03:57,075
HARI KERJAYA IBU BAPA
11
00:04:00,824 --> 00:04:03,373
Masuk.
12
00:04:04,536 --> 00:04:07,585
- Kau okey?
- Ya.
13
00:04:08,123 --> 00:04:10,046
Mengapa tak ada yang kata,
hari ini Hari Kerjaya?
14
00:04:10,208 --> 00:04:12,506
Apa maksud kamu?
Nicky cakap akan memberitahu kamu.
15
00:04:13,879 --> 00:04:16,473
Baik, aku rasa dia lupa.
16
00:04:16,631 --> 00:04:18,975
Ini dia. Apa khabar, Larry?
17
00:04:19,134 --> 00:04:21,182
Baik. Apa khabar, Don?
18
00:04:22,012 --> 00:04:23,514
Baik.
19
00:04:24,514 --> 00:04:26,357
Kau percaya cuaca ketika ini
boleh jadi buruk?
20
00:04:27,559 --> 00:04:32,315
Sejuk, kan? Sejuk...
Willy Sejuk si penguin.
21
00:04:34,524 --> 00:04:37,869
Jangan ganggu aku. Aku beritahu
budak itu kalau kau di sini.
22
00:04:38,028 --> 00:04:41,202
Bagus. Bagus.
Itu hebat. Ya, terima kasih.
23
00:04:42,741 --> 00:04:46,041
Wah, tunang kamu jadi begitu langsing.
24
00:04:46,203 --> 00:04:47,546
- Hentikan.
- Apa?
25
00:04:47,704 --> 00:04:50,628
Apa? Tidak, dia kan bukan...
26
00:04:50,791 --> 00:04:52,464
pemegang saham Batman.
27
00:04:52,626 --> 00:04:55,596
- Pemegang saham
- Pemegang saham. Maaf.
28
00:04:55,754 --> 00:05:00,134
Bagaimana dengan lapangan golf maya
yang ingin kau dirikan?
29
00:05:00,300 --> 00:05:03,395
Sedang aku usahakan, masih menunggu
teknologi yang sesuai.
30
00:05:03,553 --> 00:05:05,772
Itu tak mudah,
banyak bahagian yang bergerak.
31
00:05:07,057 --> 00:05:10,402
Hei, menurut kamu Nick akan suka Queens?
32
00:05:10,560 --> 00:05:14,064
Tidak, Larry.
Kau tidak dihalau lagi, kan?
33
00:05:14,606 --> 00:05:16,074
Aku tidak...
34
00:05:16,483 --> 00:05:19,487
...dihalau, tidak.
Maksud aku, aku tidak...
35
00:05:19,653 --> 00:05:22,702
- Aku belum dihalau. Sepertinya...
- Larry, dengarkan aku.
36
00:05:22,864 --> 00:05:24,741
Mungkin Nicky
tak akan sanggup menanggungnya.
37
00:05:24,908 --> 00:05:27,536
Setiap beberapa bulan,
pindah kerjaya dan apartmen.
38
00:05:27,702 --> 00:05:30,956
Jika bukan kerana Nicky,
aku akan diam, tak nak terlibat.
39
00:05:31,122 --> 00:05:33,841
Itu sangat tidak stabil,
hal itu tidak baik baginya.
40
00:05:34,042 --> 00:05:36,545
Aku berusaha
menguruskannya sekarang ini, okey?
41
00:05:41,299 --> 00:05:42,801
Kau tahu...
42
00:05:43,927 --> 00:05:46,476
aku rasa Nicky sebaiknya
tak tinggal bersama kamu.
43
00:05:46,638 --> 00:05:50,233
- Apa?
- Sampai kau betul-betul selesa.
44
00:05:51,184 --> 00:05:52,777
Hei, ayah.
45
00:05:52,936 --> 00:05:56,031
- Sedia untuk mencetak angka?
- Hebat.
46
00:06:00,819 --> 00:06:04,494
Baiklah, bagus!
Bawa, Nicky! Terobos!
47
00:06:08,702 --> 00:06:11,251
- Apa yang kau lakukan?
- Hei, Nicky! Kau okey?
48
00:06:12,622 --> 00:06:15,796
- Kau okey?
- Aku tak apa-apa. Keluarlah dari ais.
49
00:06:15,959 --> 00:06:18,382
Dengar. Pertahanan mereka
sangat payah.
50
00:06:18,545 --> 00:06:21,389
Bergerak ke kiri
dan halakan lurus ke gol. Okey?
51
00:06:21,548 --> 00:06:23,721
- Bagus, terima kasih.
- Baik, bro.
52
00:06:24,467 --> 00:06:29,815
Kami sedia di sini. Kami sedia. Baiklah.
Sedia seperti kamu semua, peluncur.
53
00:06:30,348 --> 00:06:32,146
Mulakan!
54
00:06:33,310 --> 00:06:34,857
Aku okey.
55
00:06:35,020 --> 00:06:37,318
Sungguh, kau bermain luar biasa hari ini.
56
00:06:37,480 --> 00:06:39,983
Aku rasa kau boleh saja masuk NHL.
57
00:06:40,150 --> 00:06:43,495
Aku tak ingin lagi jadi pemain hoki.
58
00:06:45,155 --> 00:06:48,750
- Baik. Kau ingin jadi apa?
- Pemegang saham.
59
00:06:49,618 --> 00:06:50,835
Pemegang saham?
60
00:06:50,994 --> 00:06:54,965
Ya, seperti Don. Dia membawa aku
ke pejabatnya minggu lalu.
61
00:06:55,790 --> 00:06:57,087
Sungguh hebat.
62
00:06:57,250 --> 00:06:59,924
Jadi kau ingin berpakaian bodoh
dan berdasi setiap hari?
63
00:07:00,086 --> 00:07:02,965
Seperti robot mekanik?
64
00:07:03,465 --> 00:07:06,844
Kau tak boleh bermain hoki.
Dalam ruangan yang kecil. Peliknya.
65
00:07:07,177 --> 00:07:09,350
Tapi pejabatnya cukup besar.
66
00:07:09,971 --> 00:07:12,394
Bukan itu masalahnya.
Ayuhlah, kau suka hoki.
67
00:07:12,557 --> 00:07:15,686
Aku masih suka, tapi alternatif aku
adalah pemegang saham.
68
00:07:15,852 --> 00:07:17,650
Alternatif kamu?
69
00:07:17,812 --> 00:07:20,565
Tunggu dulu. Kau terlalu muda
untuk ada alternatif?
70
00:07:20,732 --> 00:07:23,702
Dan dari mana kau dengar kata itu?
71
00:07:23,860 --> 00:07:26,909
Ketika mak bercakap pada Don
tentang semua siasatan kamu.
72
00:07:27,072 --> 00:07:28,449
Dia kata itu siasat?
73
00:07:28,615 --> 00:07:31,539
Dia cakap sudah masanya
kau mencari alternatif lain.
74
00:07:34,871 --> 00:07:37,215
Ayah yakin nak pindah lagi?
75
00:07:40,293 --> 00:07:42,546
Entahlah. Nanti kita lihat.
Maksud aku...
76
00:07:42,712 --> 00:07:45,181
terdapat banyak
tempat hebat di Queens.
77
00:07:45,340 --> 00:07:47,934
- Ya.
- Hei.
78
00:07:48,093 --> 00:07:50,812
Hei, Nicky, lihat aku.
79
00:07:51,179 --> 00:07:53,477
Lihat aku, bro.
Aku ingin cakap sesuatu padamu.
80
00:07:53,640 --> 00:07:56,894
Aku tahu banyak peristiwa
menimpaku akhir-akhir ini...
81
00:07:57,060 --> 00:07:58,812
dan itu berat bagimu.
82
00:07:59,229 --> 00:08:01,903
Rasanya masa aku hampir tiba
dan ketika telah tiba...
83
00:08:02,065 --> 00:08:05,194
semua akan jadi beres, kau faham?
84
00:08:05,360 --> 00:08:06,532
Bagaimana jika kau keliru...
85
00:08:06,695 --> 00:08:10,290
dan kau hanya orang biasa
yang perlukan pekerjaan?
86
00:08:16,454 --> 00:08:18,297
Baiklah...
87
00:08:21,251 --> 00:08:23,720
kita lihat nanti, kan?
88
00:08:24,587 --> 00:08:27,841
Baik? Ayuh, aku hantarkan kau pada emak kamu.
89
00:08:35,348 --> 00:08:38,568
Encik Daley, sejujurnya
selama 43 tahun di agen ini...
90
00:08:38,768 --> 00:08:41,487
belum pernah aku
melihat resume seperti milikmu.
91
00:08:42,105 --> 00:08:43,778
Baik.
92
00:08:45,233 --> 00:08:47,577
Itu tadi bukanlah pujian.
93
00:08:48,194 --> 00:08:50,037
Di sini tertulis kau adalah CEO...
94
00:08:50,196 --> 00:08:52,745
Syarikat Snaptime.
95
00:08:52,907 --> 00:08:54,454
Boleh jelaskan soal itu?
96
00:08:54,617 --> 00:08:59,544
Tentu. Itu adalah syarikat
induk untuk penemuan aku Jentik Jari.
97
00:08:59,706 --> 00:09:03,256
Kau jentikkan jari, lampu menyala.
Jentikkan lagi, lampu padam.
98
00:09:03,418 --> 00:09:06,046
Bukankah mereka telah membuatnya?
99
00:09:07,297 --> 00:09:10,972
Bukan, itu adalah Tepukan Tangan,
tentulah...
100
00:09:11,134 --> 00:09:12,807
sedikit mengganggu prospek kami.
101
00:09:12,969 --> 00:09:16,348
Aku tak tahu apa perbezaannya,
maksud aku:
102
00:09:16,514 --> 00:09:18,937
Kau tahu, tapi...
103
00:09:19,100 --> 00:09:24,402
nampaknya sebahagian penduduk
memiliki masalah dengan...
104
00:09:24,564 --> 00:09:27,568
- menjentikkan jari.
- Tepuk tangan lebih mudah.
105
00:09:28,902 --> 00:09:30,495
Belum tentu.
106
00:09:30,904 --> 00:09:32,656
Aku tak boleh membantu kamu.
107
00:09:33,448 --> 00:09:34,665
Debbie?
108
00:09:34,824 --> 00:09:36,576
Boleh aku panggil kau Debbie? Kerana...
109
00:09:36,743 --> 00:09:39,041
aku merasakan
adanya sambungan ketika masuk...
110
00:09:39,204 --> 00:09:41,582
dan entahlah,
aku rasa kau pun merasakannya.
111
00:09:42,499 --> 00:09:44,672
Aku tak merasakan adanya sambungan.
112
00:09:47,337 --> 00:09:48,680
Dengar.
113
00:09:49,798 --> 00:09:53,519
Aku perlu pekerjaan esok pagi, okey?
114
00:09:53,676 --> 00:09:55,553
Jika aku tak mendapatkannya...
115
00:09:56,262 --> 00:09:58,515
Aku betul-betul perlukannya.
116
00:09:58,807 --> 00:10:01,060
Wah, entahlah.
117
00:10:01,351 --> 00:10:03,649
Aku mungkin ada sesuatu.
118
00:10:04,020 --> 00:10:08,321
Mereka menolak semua orang
yang aku ajukan, tapi...
119
00:10:08,483 --> 00:10:09,951
Bagus.
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,158
Siapa tahu?
121
00:10:13,863 --> 00:10:15,160
Kau mungkin bertuah.
122
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
- Hai.
- Hai.
123
00:10:51,651 --> 00:10:56,327
Aku Larry Daley. Aku ada
temu bual dengan Cecil Fredricks.
124
00:10:56,823 --> 00:10:59,918
- Bagus. Dia masih di pejabatnya.
- Bagus.
125
00:11:00,076 --> 00:11:03,580
- Aku Rebecca Hutman. Pemandu di sini.
- Hai.
126
00:11:03,746 --> 00:11:07,000
- Biar aku tunjukkan arahnya.
- Bagus.
127
00:11:09,294 --> 00:11:10,591
Teddy Roosevelt, kan?
128
00:11:10,753 --> 00:11:14,428
- Ya, seorang berwawasan besar.
- Ya, tentulah.
129
00:11:14,591 --> 00:11:16,639
Dia presiden kita yang ke-4, kan?
130
00:11:16,801 --> 00:11:19,054
- Ke-26.
- Ke-26.
131
00:11:19,220 --> 00:11:22,315
Tolong jangan sentuh paparannya!
Maksud aku...
132
00:11:22,473 --> 00:11:23,645
Dasar orang urakan.
133
00:11:24,100 --> 00:11:27,104
Cik Hutman. Aku tak boleh menerima
kekacauan ini.
134
00:11:27,270 --> 00:11:30,490
Maksud aku, ini muzium, bukan sebuah...
135
00:11:31,941 --> 00:11:33,784
Kau tahu maksud muzium?
136
00:11:34,736 --> 00:11:38,457
Itu bukanlah,
"Ayah, Tyrannosaurus itu sungguh besar!"
137
00:11:38,615 --> 00:11:41,289
"Boleh aku pegang kakinya?"
Bukan!
138
00:11:41,534 --> 00:11:43,377
Tolong, bereskan.
139
00:11:43,536 --> 00:11:46,289
- Tentu, encik.
- Terima kasih.
140
00:11:46,789 --> 00:11:48,962
Dr. McPhee, Tuan Pengarah Muzium.
141
00:11:49,125 --> 00:11:50,923
Nampak gembira orangnya.
142
00:11:51,085 --> 00:11:54,134
Tolong kawalkan
anak-anak kamu. Boleh kan?
143
00:12:01,554 --> 00:12:04,728
KESELAMATAN
144
00:12:05,808 --> 00:12:08,982
Helo? Sekadar bergurau.
145
00:12:09,145 --> 00:12:12,820
Hai. Aku Larry Daley.
Kau Encik Fredricks?
146
00:12:12,982 --> 00:12:15,155
Encik Fredricks adalah ayah aku.
147
00:12:15,318 --> 00:12:18,663
Aku Cecil. Gembira bertemu kau, Larry.
Jabatan tangan yang erat.
148
00:12:18,821 --> 00:12:22,325
Aku suka itu. Mengungkapkan banyak
tentang sifat seseorang. Masuklah.
149
00:12:26,663 --> 00:12:29,587
Berkata jujur saja.
150
00:12:31,501 --> 00:12:35,131
Keuntungan muzium ini
semakin menurun.
151
00:12:35,296 --> 00:12:39,597
Budak-budak sekarang tak suka lagi
patung lilin atau binatang mainan.
152
00:12:40,051 --> 00:12:43,772
Mereka melakukan perampingan,
itu maksudnya memecat...
153
00:12:43,930 --> 00:12:45,898
aku dan dua penjaga malam.
154
00:12:46,266 --> 00:12:48,360
Mereka ingin mengganti kami
dengan seorang penjaga baru.
155
00:12:48,518 --> 00:12:52,068
- Maaf.
- Apa yang boleh kau lakukan?
156
00:12:52,230 --> 00:12:55,825
Aku ingin kau bertemu
dua rakan aku di sini.
157
00:12:55,984 --> 00:12:58,407
Reginald? Gus?
158
00:12:58,569 --> 00:13:01,197
Di mana dia? Aku akan tinju dia!
159
00:13:03,032 --> 00:13:06,662
Gus, ini Larry Daley,
yang ingin jadi penjaga malam baru.
160
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Penjaga malam?
161
00:13:09,497 --> 00:13:12,671
Bukan, wanita di agen mengatakan
tentang jabatan di muzium.
162
00:13:12,834 --> 00:13:15,963
Jabatan paling penting
di muzium ini, Larry.
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,927
Dia nampak pelik.
164
00:13:18,715 --> 00:13:21,093
Penjaga yang bagus,
kemampuannya susah bergaul.
165
00:13:21,259 --> 00:13:24,604
Dengar, bodoh.
Jangan cuba lakukan hal bodoh.
166
00:13:24,762 --> 00:13:27,982
Aku pernah bertanding sembilan putaran
dengan John L. Sullivan.
167
00:13:28,224 --> 00:13:30,943
Kau tak pernah melawan
John L. Sullivan seumur hidupmu.
168
00:13:31,102 --> 00:13:33,730
Saudara-saudara,
ada seorang calon pekerja di sini.
169
00:13:33,896 --> 00:13:36,399
Dia ada riwayat kerja yang bagus,
sikap seorang pemenang...
170
00:13:36,566 --> 00:13:38,944
mari kita beri dia peluang.
Bagaimana menurut kamu?
171
00:13:39,110 --> 00:13:43,206
Tunggu dulu. Aku rasa aku perlu
masa untuk memikirkannya kembali.
172
00:13:43,364 --> 00:13:46,618
Kau ingin pekerjaan itu
atau tidak, Dungu?
173
00:13:48,995 --> 00:13:52,920
- Bukan begitu, aku perlukan pekerjaan...
- Tahniah, Larry.
174
00:13:53,833 --> 00:13:55,881
Larry, temui aku di tingkat dua.
175
00:13:56,044 --> 00:13:59,844
Aku pasang dulu pembedahan tulang aku dan aku hantar
kau melihatnya. Lutut kena artritis.
176
00:14:00,256 --> 00:14:04,011
Tak menyenangkan
beranjak tua, kawan. Ayuh.
177
00:14:09,932 --> 00:14:12,355
Menurut kamu dia orang yang tepat?
178
00:14:13,811 --> 00:14:15,529
Ya.
179
00:14:15,688 --> 00:14:17,611
Dia orang yang tepat.
180
00:14:30,828 --> 00:14:34,799
Terus maju, Larry.
Meskipun tua, aku cukup bertenaga.
181
00:14:34,957 --> 00:14:38,131
Ini adalah Bilik Diorama.
182
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
Ya.
183
00:14:40,713 --> 00:14:45,514
Aku ingat orang-orang kecil ini.
Sungguh comel.
184
00:14:47,845 --> 00:14:49,813
Cecil!
185
00:14:52,600 --> 00:14:54,728
Hei, Cecil!
186
00:15:07,865 --> 00:15:10,414
- Aku membuat kamu terkejut?
- Ya.
187
00:15:10,576 --> 00:15:12,920
Kau mengejutkan aku.
188
00:15:16,165 --> 00:15:21,387
Tapi sungguh, jangan main-main di
sini. Benda-benda ini sangat tua.
189
00:15:21,546 --> 00:15:26,598
Bagus, kalau begitu. Seperti kau lihat,
cukup sepi di sini akhir-akhir ini.
190
00:15:26,968 --> 00:15:30,518
Di sebelah kiri kamu terdapat
Attila si Hun.
191
00:15:31,848 --> 00:15:35,022
Dan di sini terdapat
kepala dari Kepulauan Timur.
192
00:15:36,561 --> 00:15:38,359
Hei, Cecil.
193
00:15:40,398 --> 00:15:44,949
Dan ini, tentulah, adalah
Kawasan Haiwan Mamalia Afrika.
194
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Ya.
195
00:15:48,406 --> 00:15:51,910
Kera. Aku suka kera.
196
00:15:53,870 --> 00:15:55,087
- Ya.
- Dia comel.
197
00:15:55,246 --> 00:15:59,046
Ya, kami memanggilnya Dexter.
Dia cukup...
198
00:15:59,208 --> 00:16:01,961
seronok, kan, Dexter?
199
00:16:04,589 --> 00:16:06,387
Maju terus.
200
00:16:08,509 --> 00:16:13,356
Dan, yang terakhir
inilah kuil Firaun Ahkmenrah.
201
00:16:15,600 --> 00:16:20,401
Dan di dalam makam di bawah sana,
adalah Firaun sendiri.
202
00:16:20,605 --> 00:16:21,777
Hebat
203
00:16:21,981 --> 00:16:24,154
Dan tergantung di dinding
di belakangnya...
204
00:16:24,317 --> 00:16:29,744
adalah miliknya yang paling
berharga, Tablet Ahkmenrah.
205
00:16:30,114 --> 00:16:33,493
Emas 24 karat.
Harta yang tak ternilai harganya.
206
00:16:33,659 --> 00:16:35,411
Hebat sekali.
207
00:16:35,578 --> 00:16:37,205
Tentulah, Larry.
208
00:16:38,247 --> 00:16:40,215
Sangat hebat.
209
00:16:44,253 --> 00:16:48,429
Beri laporan di sini jam 5 esok.
Kami akan jelaskan tugas-tugasmu.
210
00:16:48,591 --> 00:16:50,468
Baik, jam 5. Aku akan datang.
211
00:16:50,635 --> 00:16:52,558
Terus.
212
00:16:54,013 --> 00:16:57,108
Hei, ini aku.
Aku mendapatkan pekerjaan.
213
00:16:57,266 --> 00:16:59,610
Larry, itu hebat. Pekerjaan apa?
214
00:16:59,769 --> 00:17:02,943
Sebuah pekerjaan...
215
00:17:03,105 --> 00:17:06,405
di Muzium Sejarah Alam.
216
00:17:06,567 --> 00:17:09,195
Ya, jadi kau boleh kata pada Nicky
kami tak akan pindah.
217
00:17:09,362 --> 00:17:10,614
Larry, ini khabar yang baik.
218
00:17:10,780 --> 00:17:13,454
Ya, tentu. Kita bertemu esok pagi?
219
00:17:13,616 --> 00:17:16,085
- Baik.
- Baik, jumpa lagi.
220
00:17:25,419 --> 00:17:26,796
Larry?
221
00:17:27,213 --> 00:17:29,966
Kunci kamu. Lampu kamu.
222
00:17:30,132 --> 00:17:32,931
- Baik.
- Ikatkan pada tali kamu.
223
00:17:33,094 --> 00:17:35,347
Cukup menyeramkan
di sekitar sini malam hari...
224
00:17:35,513 --> 00:17:38,016
kau mungkin ingin
menyalakan beberapa lampu.
225
00:17:38,975 --> 00:17:42,104
Baik, lampu senter, kunci.
Apa lagi...?
226
00:17:44,772 --> 00:17:46,615
Buku petunjuk.
227
00:17:46,774 --> 00:17:48,026
Petunjuk-petunjuk.
228
00:17:48,192 --> 00:17:51,446
Kau mulakan dengan satu, dua, tiga...
229
00:17:51,612 --> 00:17:52,955
Empat?
230
00:17:53,114 --> 00:17:54,912
Kau mencuba bergurau?
231
00:17:55,074 --> 00:17:57,998
Aku harusnya memukul hidung kamu, bodoh!
232
00:17:58,160 --> 00:18:01,164
Jangan ganggu dia, Gus.
Sudah faham semuanya, Larry?
233
00:18:01,330 --> 00:18:03,458
Ya, ya, aku faham.
234
00:18:03,624 --> 00:18:06,002
- Kau sebaiknya faham!
- Gus.
235
00:18:06,168 --> 00:18:09,672
Larry, bereskan dengan tertib,
semua dan segera.
236
00:18:09,839 --> 00:18:15,061
Dan yang paling penting, jangan sampai
ada yang masuk atau keluar.
237
00:18:15,219 --> 00:18:16,471
Keluar?
238
00:18:16,637 --> 00:18:18,355
Selamat bertugas, nak.
239
00:18:18,514 --> 00:18:21,393
- Selamat malam, Gus.
- Anak muda. Suka bergurau.
240
00:18:21,559 --> 00:18:23,186
Terus.
241
00:18:58,137 --> 00:18:59,684
Helo?
242
00:18:59,847 --> 00:19:01,690
Helo!
243
00:19:01,891 --> 00:19:06,397
Cek!
244
00:19:06,604 --> 00:19:10,108
Aku Larry.
245
00:19:10,274 --> 00:19:14,279
Cek! Larry! Larry.
246
00:19:19,617 --> 00:19:22,086
Isnin! Isnin! Isnin!
247
00:19:22,244 --> 00:19:24,793
Reli Trak Raksasa!
248
00:20:45,745 --> 00:20:47,543
Cecil?
249
00:20:50,374 --> 00:20:53,503
Baik, kelakar sekali, Cecil!
250
00:20:54,920 --> 00:20:57,924
Apa ini, pertunjukan sulap
David Copperfield?
251
00:21:06,015 --> 00:21:08,359
Ini sungguh pelik.
252
00:21:17,026 --> 00:21:18,744
Cecil?
253
00:22:08,452 --> 00:22:13,083
Cepat! Putar! Putar!
254
00:22:26,470 --> 00:22:28,939
- Tolong, sebutkan nama.
- Cecil...
255
00:22:29,557 --> 00:22:32,936
- Fredricks!
- Sebentar. Sedang disambungkan.
256
00:22:33,102 --> 00:22:35,196
- Helo.
- Cecil! Ini Larry Daley!
257
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
Larry. Ya, apa yang boleh aku bantu?
258
00:22:37,523 --> 00:22:40,151
Dinosaur... Dinosaur itu hidup!
259
00:22:40,317 --> 00:22:42,445
Aku tak mendengar dengan baik, kawan.
260
00:22:42,611 --> 00:22:43,954
Tequila.
261
00:22:44,113 --> 00:22:45,911
Dinosaur itu hidup!
262
00:22:46,073 --> 00:22:47,495
Apa yang harus aku lakukan?
263
00:22:47,658 --> 00:22:50,832
Baca arahannya.
Di situ dijelaskan semuanya.
264
00:22:52,830 --> 00:22:54,548
Aku dapat buku petunjuknya.
265
00:22:55,583 --> 00:22:57,631
- Kita bertemu esok pagi.
- Tunggu! Apa...?
266
00:23:05,134 --> 00:23:07,057
"Nombor 1: Lempar tulangnya."
267
00:23:07,219 --> 00:23:08,846
Tulang apa?
268
00:24:06,695 --> 00:24:08,447
Lempar tangkap?
269
00:24:11,992 --> 00:24:13,744
Bermain lempar tangkap?
270
00:24:36,809 --> 00:24:38,652
Tak mungkin.
271
00:24:49,613 --> 00:24:51,160
- Dam-dam.
- Ya?
272
00:24:51,323 --> 00:24:54,372
- Berilah aku gam-gam.
- Aku memberi kamu gam-gam?
273
00:24:54,535 --> 00:24:57,539
Kaulah dam-dam yang baru.
Berilah aku gam-gam.
274
00:24:58,998 --> 00:25:01,376
Okey, kau tahu, kan?
Aku tak ada gam-gam. Maaf.
275
00:25:01,542 --> 00:25:03,419
Dan namaku bukan Dam-dam.
Namaku Larry.
276
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
Tidak, namamu Dam-dam.
277
00:25:07,548 --> 00:25:10,472
Kau ada masalah, Dam-dam.
278
00:25:10,634 --> 00:25:13,478
Kau sebaiknya lari
dari Attila si Han-Han.
279
00:25:17,599 --> 00:25:19,317
Jumpa lagi, Dam-dam.
280
00:25:55,345 --> 00:25:57,439
Apa yang terjadi?
281
00:26:37,346 --> 00:26:38,643
Hei.
282
00:26:39,848 --> 00:26:41,395
Apa khabar?
283
00:26:44,603 --> 00:26:46,196
Engkau...?
284
00:26:46,980 --> 00:26:48,232
Kau...
285
00:26:49,108 --> 00:26:51,281
Sakagahwahwaya?
286
00:26:51,443 --> 00:26:52,911
Kau Sakagawaya?
287
00:26:53,112 --> 00:26:55,911
Sakagawea. Kau Sakagawea?
288
00:26:56,532 --> 00:26:59,206
Kacanya. Aku tak boleh...
289
00:26:59,368 --> 00:27:00,915
mendengar kamu.
290
00:27:01,120 --> 00:27:04,670
Kau tak boleh...?
Kau tak boleh mendengar aku?
291
00:27:04,832 --> 00:27:07,301
"Yang membantu Lewis dan Clark..."
292
00:27:07,584 --> 00:27:10,804
Baik, jadi itulah Lewis dan Clark
dan kau... Betul.
293
00:27:10,963 --> 00:27:13,091
Kau sepertinya... Aku Larry.
294
00:27:13,799 --> 00:27:17,178
Apa yang terjadi? Apa...?
Kau tahu apa yang terjadi di sini?
295
00:27:19,555 --> 00:27:21,102
Orang-orang Hun. Aku harus...
296
00:28:00,596 --> 00:28:03,941
"Nombor 2: Sangkar singanya
atau mereka akan memakan kamu."
297
00:28:07,102 --> 00:28:08,945
Hei. Hai.
298
00:28:09,104 --> 00:28:11,482
Orang-orangan Timah. Hei. Hai.
Apa khabar?
299
00:28:11,648 --> 00:28:14,822
Aku orang baru. Aku harus
mengurung singanya atau aku dimakan.
300
00:28:16,778 --> 00:28:19,497
Kau Galileo? Bukan?
301
00:28:41,428 --> 00:28:42,850
Baiklah...
302
00:28:43,096 --> 00:28:44,848
Hei, aku...
303
00:28:46,558 --> 00:28:50,984
Hai. Aku orang baru
dan aku baru saja mengunci...
304
00:28:52,898 --> 00:28:56,402
Jika kau sudah tenang
aku akan mengambil fail aku...
305
00:28:57,945 --> 00:28:59,743
dan keluar dari sini.
306
00:29:55,961 --> 00:29:59,761
"Periksa semula tali kamu.
Monyetnya mungkin mencuri kunci kamu."
307
00:29:59,923 --> 00:30:01,641
Monyet.
308
00:30:04,428 --> 00:30:08,399
Hei. Hai.
Siapa namamu? Namamu adalah...
309
00:30:09,141 --> 00:30:11,394
Tidak, tidak. Kembali. Kembali.
310
00:30:11,560 --> 00:30:13,528
Dewey? Nama kamu Dewey?
311
00:30:13,687 --> 00:30:17,658
Bukan, bukan. Apa...? Dewey?
Dexter? Dexter. Dexter, kan?
312
00:30:17,816 --> 00:30:20,035
Hei, Dexter,
mahu memberikan kuncinya?
313
00:30:20,193 --> 00:30:22,412
Aku hanya ingin mengunci.
314
00:30:22,571 --> 00:30:24,744
Ya. Bagus. Datanglah ke mari.
315
00:30:24,906 --> 00:30:29,582
Terima kasih. Boleh aku minta kuncinya?
Bagus. Anak yang baik.
316
00:30:29,745 --> 00:30:31,668
Tak apa-apa. Terima kasih.
317
00:30:31,830 --> 00:30:35,676
Tidak. Ini tak apa-apa.
Terima kasih banyak.
318
00:30:57,731 --> 00:30:59,574
Monyet nakal. Hentikan.
319
00:30:59,733 --> 00:31:02,828
Itu tak boleh. Kau sudah selesai?
320
00:31:04,071 --> 00:31:06,824
Apa urusan kamu denganku?
Apa urusan kamu denganku?
321
00:31:06,990 --> 00:31:09,914
Jika ada masalah dengan orang,
aku tak mengencingi mereka.
322
00:31:10,077 --> 00:31:13,377
Dan juga... Aku beritahu.
Kunci-kunci ini?
323
00:31:14,373 --> 00:31:16,671
Hei. Dexter. Itu tidak kelakar.
Kembalikan.
324
00:31:16,833 --> 00:31:18,676
Dexter. Kembali...
325
00:31:20,712 --> 00:31:24,888
Jangan. Aku tahu yang kau fikirkan.
Jangan lakukan. Bukan idea yang baik.
326
00:31:25,050 --> 00:31:26,643
Tidak, Dexter, aku memerlukannya.
327
00:31:27,386 --> 00:31:30,515
Jangan sokong dia.
Kau fikir ini kelakar bagi kawan-kawan kamu?
328
00:31:30,680 --> 00:31:33,775
Kamu bertiga... Dia pemimpinnya,
kau pengikutnya?
329
00:31:33,934 --> 00:31:35,652
Jangan. Jangan lakukan itu.
330
00:31:35,811 --> 00:31:37,438
Lihat... Kau!
331
00:31:50,534 --> 00:31:52,457
Ini tak mungkin terjadi.
332
00:32:29,489 --> 00:32:31,241
Apa yang kamu semua lakukan?
333
00:32:32,117 --> 00:32:33,835
Aku tak boleh merasakan bibirku.
334
00:33:06,151 --> 00:33:08,654
Hei.
335
00:33:10,322 --> 00:33:12,370
Hei, hentikan.
336
00:33:17,329 --> 00:33:19,172
Ikat tangan dan kakinya, semua.
337
00:33:20,373 --> 00:33:24,423
- Tangkap lelaki tua Bocephus itu.
- Hei, apa yang kamu semua lakukan?
338
00:33:24,586 --> 00:33:26,930
Mudah sekali mengalahkannya.
Kau tak terlalu besar, kan?
339
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
Hei, hentikan.
340
00:33:32,844 --> 00:33:35,438
Setiap malam, tahun demi tahun...
341
00:33:35,597 --> 00:33:39,101
kamu semua, para penjaga,
mengurung kami dalam kotak ini.
342
00:33:39,267 --> 00:33:42,487
Aku berkata ini sudah cukup!
343
00:33:44,147 --> 00:33:46,400
Jalankan keretanya, semua.
344
00:33:54,491 --> 00:33:57,165
- Hei, Rambut Perang?
- Namaku Jedediah.
345
00:33:57,327 --> 00:33:59,329
Baik, Jedediah. Hentikan keretanya.
346
00:33:59,496 --> 00:34:03,126
- Itu tak mungkin, Cracker Jack.
- Apa yang terjadi di sini?
347
00:34:03,291 --> 00:34:05,510
- Seseorang harus membayar.
- Membayar apa?
348
00:34:05,669 --> 00:34:10,516
Entahlah. Bayar saja. Berhentilah
merengek dan jadilah laki-laki.
349
00:34:15,095 --> 00:34:16,722
Sungguh, hentikan keretanya.
350
00:34:16,888 --> 00:34:19,732
- Baik, hentikan keretanya.
- Terima kasih.
351
00:34:19,933 --> 00:34:21,981
Sekarang kelajuan penuh
dan langgar dia!
352
00:34:22,143 --> 00:34:23,941
Belah kepalanya seperti semangka!
353
00:34:26,147 --> 00:34:27,820
Payah betul.
354
00:34:27,983 --> 00:34:29,485
Baik, cukup.
355
00:34:29,651 --> 00:34:32,450
Ada yang terlepas.
356
00:34:33,029 --> 00:34:34,246
SI RAKSASA MELARIKAN DIRI!
357
00:34:40,495 --> 00:34:45,501
Aku tangkap dia. Aku tangkap dia,
kawan-kawan. Aku tangkap dia...
358
00:34:49,254 --> 00:34:52,724
Sediakan talinya.
359
00:34:52,882 --> 00:34:57,479
Octavius, tahan. Ini bukan pertempuran kamu.
Raksasa ini di wilayah kami.
360
00:34:57,637 --> 00:35:00,140
Hei, kawan kecil. Jed? Ya.
361
00:35:00,307 --> 00:35:03,231
Maaf, dengar. Aku bukan raksasa.
Aku berukuran biasa...
362
00:35:03,393 --> 00:35:05,111
Jangan anggap aku bodoh.
363
00:35:05,270 --> 00:35:08,319
Aku bukan raksasa. Okey?
Tapi kamu semua memang betul-betul kecil.
364
00:35:08,565 --> 00:35:12,786
Kami mungkin kecil,
tapi hati kami besar...
365
00:35:12,944 --> 00:35:14,946
secara metafora.
366
00:35:15,113 --> 00:35:17,457
Jangan tersinggung.
Maksud aku kamu semua adalah miniatur.
367
00:35:17,616 --> 00:35:20,540
Diam! Tentera Roma
tak mengenal batas.
368
00:35:20,702 --> 00:35:23,296
- Jangan lakukan, nak.
- Melakukan apa?
369
00:35:23,455 --> 00:35:24,877
- Octavius.
- Jangan melakukan apa?
370
00:35:25,040 --> 00:35:28,510
- Melepaskan neraka!
- Jangan...
371
00:35:39,304 --> 00:35:41,056
Panjat ke atas, nak.
372
00:35:41,222 --> 00:35:43,316
Pegang tangan aku, nak.
373
00:35:45,560 --> 00:35:46,903
Naik.
374
00:35:48,521 --> 00:35:52,401
Betul. Kau sebaiknya lari, nak.
Kau dengar Jedediah?
375
00:35:52,567 --> 00:35:57,038
Lelaki bermisai yang menunggang kuda itu
tak selalu ada untuk melindungi kamu.
376
00:35:59,991 --> 00:36:01,743
- Terima kasih.
- Sama-sama.
377
00:36:01,910 --> 00:36:03,583
Theodore Roosevelt, Presiden ke-26...
378
00:36:03,745 --> 00:36:06,123
Amerika Syarikat sedia untuk dilayani.
379
00:36:06,581 --> 00:36:11,212
Baik. Aku Larry Daley,
penjaga malam yang baru.
380
00:36:14,005 --> 00:36:17,225
Gembira bertemu kau, Lawrence Daley.
Tapi aku harus pergi.
381
00:36:18,093 --> 00:36:19,936
Perburuan sedang berjalan.
382
00:36:21,388 --> 00:36:22,765
Perburuan sedang berjalan.
383
00:36:23,473 --> 00:36:26,818
Maaf, Tuan Presiden,
boleh aku bertanya sesuatu?
384
00:36:27,018 --> 00:36:28,736
Ya, hanya satu pertanyaan.
385
00:36:28,937 --> 00:36:31,986
Kenapa? Itu macam
tiga permintaan atau...?
386
00:36:34,192 --> 00:36:37,412
Bukan. Bersandar pada diri sendiri
membuat hidup penuh ghairah.
387
00:36:37,612 --> 00:36:41,833
Seseorang harus menemukan
jawapannya sendiri. Boleh aku bantu?
388
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
Entah bagaimana mengatakannya,
tolong jangan tersinggung...
389
00:36:45,787 --> 00:36:49,291
tapi bukankah semua di muzium ini
seharusnya, kau faham...
390
00:36:49,457 --> 00:36:51,004
- mati?
- Mati?
391
00:36:52,210 --> 00:36:55,009
- Ya.
- Ikuti aku.
392
00:36:57,924 --> 00:36:59,471
Jeritlah sesuka hati kamu, Firaun.
393
00:36:59,634 --> 00:37:03,639
Kau sudah di dalam sana 54 tahun.
Kau takkan keluar malam ini.
394
00:37:03,930 --> 00:37:06,683
Ada sebab untuk semua kekacauan ini.
395
00:37:06,850 --> 00:37:10,104
Tablet Ahkmenrah.
396
00:37:10,812 --> 00:37:14,862
Tiba di sini tahun 1952
dari ekspedisi sungai Nil.
397
00:37:15,400 --> 00:37:21,248
Pada malam itu, semua yang ada
di muzium ini hidup kembali.
398
00:37:21,406 --> 00:37:23,909
Dan setiap malam sejak ketika itu.
399
00:37:28,413 --> 00:37:31,838
Jadi semua di muzium ini
hidup kembali pada malam hari?
400
00:37:32,000 --> 00:37:33,502
Tepat.
401
00:37:34,043 --> 00:37:36,717
Dan apa yang seharusnya aku lakukan?
402
00:37:36,880 --> 00:37:42,011
Kaulah penjaga malam, Lawrence.
Jabatan yang mulia di institusi ini.
403
00:37:43,887 --> 00:37:47,061
- Ayuh, nak.
- Baiklah. Ini mustahil.
404
00:37:47,265 --> 00:37:50,064
Tak ada yang mustahil.
Jika boleh diimpikan, itu boleh dilakukan.
405
00:37:50,226 --> 00:37:53,230
Ketika ini, serigala 20-kaki melihat kamu.
Jangan menatap mata.
406
00:37:53,396 --> 00:37:56,775
Pekerjaan kamu adalah menjaga
semua orang tetap di dalam muzium...
407
00:37:56,941 --> 00:37:59,569
kerana jika matahari terbit
dan ada yang di luar...
408
00:37:59,736 --> 00:38:01,830
kami akan berubah jadi abu.
409
00:38:02,363 --> 00:38:04,741
- Kau berubah jadi abu?
- Menjadi abu.
410
00:38:04,908 --> 00:38:06,706
- Betulkah?
- Betul.
411
00:38:07,368 --> 00:38:10,292
Sudah hampir fajar.
Aku bantu kau membereskan.
412
00:38:10,455 --> 00:38:14,050
Tapi ingat, ini terkahir kali
aku membantu kamu. Jelas?
413
00:38:15,376 --> 00:38:18,630
Ya. Maksud aku...
Aku tidak...
414
00:38:18,797 --> 00:38:21,767
Jangan banyak cakap, nak!
Ya atau tidak?
415
00:38:21,925 --> 00:38:23,598
- Ya.
- Bagus.
416
00:38:23,760 --> 00:38:25,762
Ayuh, jalan.
417
00:38:35,980 --> 00:38:39,325
Baik. Jadi, Kawasan Reptilia sudah selamat.
418
00:38:47,784 --> 00:38:49,627
Apa yang sedang kau lihat?
419
00:38:51,996 --> 00:38:54,374
Aku sedang mengesan, nak.
420
00:38:55,041 --> 00:38:58,386
Seorang lelaki harus mengesan.
Tahniah, Lawrence.
421
00:38:59,337 --> 00:39:01,431
Jumpa lagi malam esok.
422
00:39:01,589 --> 00:39:04,342
Aku harus jujur,
aku rasa aku tak akan kembali lagi.
423
00:39:04,509 --> 00:39:06,762
Apa? Kau baru saja mulakan.
424
00:39:06,928 --> 00:39:09,397
Ya, ini bukanlah
yang betul-betul aku...
425
00:39:09,556 --> 00:39:10,603
- Lawrence?
- Ya?
426
00:39:10,765 --> 00:39:13,063
Apa pekerjaan kamu
sebelum bekerja di sini?
427
00:39:13,226 --> 00:39:17,322
Aku melakukan banyak hal.
Aku membuat penemuan Jentikan Jari.
428
00:39:17,480 --> 00:39:19,107
Kau juga menyerah soal itu?
429
00:39:19,274 --> 00:39:22,619
Tidak, aku mendapat hambatan.
Kau sudah dengar Tepukan Tangan?
430
00:39:22,777 --> 00:39:23,869
- Lawrence?
- Ya, encik?
431
00:39:24,028 --> 00:39:29,455
Ada yang dilahirkan untuk jadi orang
besar atau menerima kepercayaan besar.
432
00:39:29,868 --> 00:39:33,668
Bagimu, inilah masanya.
433
00:40:00,732 --> 00:40:03,030
Kena kau.
434
00:40:03,192 --> 00:40:04,660
Ya. Aku kena.
435
00:40:08,448 --> 00:40:10,826
Beri salam pada kawan kecil kamu.
436
00:40:12,076 --> 00:40:14,329
- Apa yang kau lakukan?
- Turunkan aku.
437
00:40:14,495 --> 00:40:16,668
Aku tak suka dipegang.
438
00:40:16,831 --> 00:40:20,005
- Tenanglah, Jed.
- Rasanya tidak selesa.
439
00:40:20,168 --> 00:40:23,798
- Aku merasa kecil dan tanpa daya.
- Kau sudah selesai?
440
00:40:23,963 --> 00:40:28,434
Aku akan menembak kamu di mata kamu,
tepat di biji mata kamu.
441
00:40:29,093 --> 00:40:31,471
Ya, teruskan saja menembak.
Tak akan terjadi apa-apa.
442
00:40:31,638 --> 00:40:34,107
Kini kau tahu rasa malu aku.
443
00:40:34,265 --> 00:40:39,772
Kemarahan Jedediah yang tak berdaya.
Senjatanya rosak. Bawa aku pergi.
444
00:40:40,355 --> 00:40:42,528
Ini belum selesai.
Kau belum melihat usaha terakhir aku.
445
00:40:42,690 --> 00:40:44,738
Aku tak nak dengar, okey?
446
00:40:44,901 --> 00:40:46,494
Menunduk!
447
00:40:50,156 --> 00:40:52,329
Semakin besar mereka,
semakin keras mereka jatuh.
448
00:40:52,492 --> 00:40:53,994
Ini tak sebanding dengan
bayaran $11,50 dolar per jam.
449
00:40:54,160 --> 00:40:58,381
Lihat, si raksasa ketakutan. Ada
raksasa lebih besar yang berlarian.
450
00:41:35,368 --> 00:41:37,120
Helo.
451
00:41:37,286 --> 00:41:38,879
Larry?
452
00:41:40,790 --> 00:41:42,258
Larry?
453
00:41:47,588 --> 00:41:50,933
Jangan lakukan ini.
Kami sudah terlalu tua untuk kejutan.
454
00:41:51,092 --> 00:41:52,810
Sungguh? Aku rasa kau suka kejutan.
455
00:41:53,094 --> 00:41:56,644
Seperti fakta semua di muzium ini
hidup kembali pada malam hari.
456
00:41:56,806 --> 00:41:58,774
Makhluk-makhluk kecil yang manis.
457
00:41:58,933 --> 00:42:01,482
Kami ingin mengatakan padamu.
Tapi kau tak akan percaya.
458
00:42:01,644 --> 00:42:03,817
- Kau tahu apa yang telah aku lalui?
- Apa?
459
00:42:03,980 --> 00:42:08,235
- Kau tahu apa yang telah aku lalui?
- Kawal dirimu, dungu.
460
00:42:08,401 --> 00:42:11,996
Entah peristiwa semalam itu nyata,
aku tak bekerja untuk hal semacam ini.
461
00:42:12,155 --> 00:42:16,205
Aku perlu pekerjaan biasa
yang tak berbahaya dan memberi aku upah.
462
00:42:16,367 --> 00:42:20,088
Jadi terima kasih dan
aku tinggalkan seragam aku di pejabat...
463
00:42:20,246 --> 00:42:22,624
- dan aku akan menemui kamu.
- Larry!
464
00:42:28,504 --> 00:42:30,973
- Ayah?
- Hei.
465
00:42:31,132 --> 00:42:33,476
Hei, kawan.
Apa yang kamu semua lakukan di sini?
466
00:42:33,634 --> 00:42:37,480
Erica pergi ke sidang lebih awal,
maka aku hantar dia ke sekolah.
467
00:42:37,638 --> 00:42:39,936
Tapi dia ingin melawat,
melihat kamu di pekerjaan baru.
468
00:42:41,267 --> 00:42:43,395
Sungguh mengagumkan
kau bekerja di sini.
469
00:42:44,145 --> 00:42:46,648
Hei, Niko kau ingin
melihat-lihat ke dalam?
470
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
Mungkin ayah kamu boleh
memberi pakej VIP untukmu.
471
00:42:48,983 --> 00:42:51,406
Kamu tahu?
Kita cukup penat pagi ini.
472
00:42:51,569 --> 00:42:56,120
Ya, tapi Nicky, aku berjanji,
aku akan segera mengajak kamu. Setuju?
473
00:42:56,282 --> 00:42:57,955
- Setuju.
- Baik.
474
00:42:58,117 --> 00:43:00,119
- Jumpa lagi, ayah.
- Jumpa lagi.
475
00:43:00,286 --> 00:43:01,959
- Aku sayang kau.
- Aku juga.
476
00:43:02,121 --> 00:43:03,919
- Jumpa lagi.
- Baik.
477
00:43:33,820 --> 00:43:35,447
Hei, Larry.
478
00:43:35,613 --> 00:43:38,082
Jadi aku ingatkan akan aku cuba semalam lagi.
479
00:43:38,241 --> 00:43:40,243
Aku gembira kau muncul kembali.
Selamat datang kembali.
480
00:43:40,409 --> 00:43:43,538
Kau. Penjaga malam baru,
ke mari, sekarang juga.
481
00:43:51,712 --> 00:43:53,885
- Ada apa?
- "Ada apa?"
482
00:43:54,048 --> 00:43:57,598
Ikut aku dan aku tunjukkan
padamu, Encik 'Ada Apa'?
483
00:43:57,760 --> 00:43:59,228
Ayuh.
484
00:44:00,721 --> 00:44:05,352
Jadi bersediakah
kau menjelaskan semua ini?
485
00:44:09,063 --> 00:44:11,657
Baik. Aku mengira...
486
00:44:11,816 --> 00:44:16,492
Dan aku hanya menebak, tapi rupanya
orang-orang Roma jadi sombong...
487
00:44:16,654 --> 00:44:18,497
dan menerobos masuk ke Wild West.
488
00:44:18,656 --> 00:44:21,785
Dan koboi itu tahu, orang-orang
Roma akan menguasai wilayahnya...
489
00:44:21,951 --> 00:44:24,454
dia buat pagar betis
dan menempatkannya di sangkar.
490
00:44:26,581 --> 00:44:28,925
"Biar semua orang mengetawakan aku,
penjaga malam yang bodoh."
491
00:44:29,333 --> 00:44:31,882
'Tidak' adalah jawapannya.
492
00:44:32,044 --> 00:44:35,514
Sindiran telah kembali padamu,
dengan selera gurauan kamu.
493
00:44:36,299 --> 00:44:38,222
Itu bukan tawa.
Berpura-pura tertawa...
494
00:44:38,384 --> 00:44:41,809
jika itu kemahuan kamu,
macam pertempuran lawak.
495
00:44:41,971 --> 00:44:43,439
Betulkah?
496
00:44:44,932 --> 00:44:46,400
Tidak.
497
00:44:47,101 --> 00:44:49,729
Aku tak ingin...
Aku tak ingin pertempuran lawak.
498
00:44:49,896 --> 00:44:52,820
Tidak. Tentulah.
Kerana akan jadi pertumpahan darah.
499
00:44:53,441 --> 00:44:55,443
Tak ada yang kelakar
tentang Tanduk Besar yang kecil.
500
00:44:58,112 --> 00:45:02,413
Tidak. Menurut aku itu
sama kelakarnya dengan 'fancist'.
501
00:45:03,075 --> 00:45:08,127
Itu tidak kelakar. Baik? Dan aku tak
akan tahan dengan gurau kasar...
502
00:45:09,582 --> 00:45:12,131
Jika aku kurang jelas,
cakap padaku.
503
00:45:14,503 --> 00:45:15,846
Apa aku sudah cukup jelas?
504
00:45:16,756 --> 00:45:18,508
- Ya.
- Ya?
505
00:45:22,637 --> 00:45:23,980
Hei, Cecil?
506
00:45:25,264 --> 00:45:28,017
Kau memiliki salinan lagi
untuk buku panduan itu?
507
00:45:28,184 --> 00:45:32,314
Aku rasa tidak, Larry. Dengar, aku
beritahu apa yang harus kau kerjakan.
508
00:45:32,480 --> 00:45:35,029
Bacalah sejumlah buku.
Jelajahi sejarah kamu.
509
00:45:35,191 --> 00:45:37,489
Sangat membantu aku ketika aku baru mula.
510
00:45:39,111 --> 00:45:42,957
Muzium ini awalnya didedikasikan
untuk lelaki di atas kuda itu...
511
00:45:43,115 --> 00:45:44,662
Presiden Theodore Roosevelt.
512
00:45:44,825 --> 00:45:48,875
Dia sangat suka sejarah dan percaya
semakin kau tahu masa lalu...
513
00:45:49,038 --> 00:45:51,962
semakin siap
kau menghadapi masa depan.
514
00:45:53,459 --> 00:45:57,054
Baik, semua.
Siapa yang tahu nama tempat ini?
515
00:45:57,213 --> 00:45:59,636
Bagus. Kawasan Haiwan Mamalia Afrika.
516
00:45:59,799 --> 00:46:02,643
Di sini terdapat si raja hutan, singa.
517
00:46:03,219 --> 00:46:07,349
Di atas sana adalah binatang-binatang
kesayanganku, kera capuchin.
518
00:46:07,515 --> 00:46:12,487
Primata dengan kecerdasan tinggi
yang dikenal ramah dan murah hati.
519
00:46:16,399 --> 00:46:17,742
Maaf?
520
00:46:17,900 --> 00:46:20,904
Aku rasa itu merupakan...
521
00:46:21,070 --> 00:46:23,789
Aku tertawa sebagai tanda setuju.
522
00:46:25,992 --> 00:46:27,744
Monyet yang gembira.
523
00:46:29,537 --> 00:46:31,289
Baik, semua. Lalu sini.
524
00:46:36,585 --> 00:46:38,713
Biar aku katakan padamu.
Aku tidak percaya.
525
00:46:38,879 --> 00:46:42,383
Mungkin kau boleh membohongi mereka,
budak-budak itu, tapi tidak aku.
526
00:46:42,550 --> 00:46:45,975
Kau tak boleh mengalahkan aku.
Ada badai datang, kawan.
527
00:46:46,137 --> 00:46:47,639
Ada badai datang.
528
00:46:50,558 --> 00:46:52,652
Salah satu dari pencari jejak
yang termasyhur dalam sejarah...
529
00:46:52,810 --> 00:46:57,236
Sakagawea memandu Lewis dan Clark
dalam ekspedisi Samudera Pasifik.
530
00:46:57,398 --> 00:47:00,652
Ada ungkapan,
"Tindakan lebih jelas daripada kata-kata".
531
00:47:00,818 --> 00:47:02,866
Namun mereka menulis...
532
00:47:03,029 --> 00:47:05,748
- Ya, Encik Daley?
- Ya. Apa dia tuli?
533
00:47:07,033 --> 00:47:10,879
Apa ia tuli? Tidak. Dia tidak tuli.
Tapi dia...
534
00:47:11,037 --> 00:47:16,339
Ya, kerana... Dia nampak sedikit
kurang tanggap.
535
00:47:16,500 --> 00:47:18,127
Itu kerana dia patung.
536
00:47:20,296 --> 00:47:24,096
Boleh beri aku masa sebentar?
Lihat dia. Dia sungguh hebat.
537
00:47:26,093 --> 00:47:28,562
- Apa yang kau kerjakan?
- Aku akan di sini setiap malam.
538
00:47:28,721 --> 00:47:31,565
Aku ingin belajar sedikit
tentang apa yang aku jaga.
539
00:47:31,724 --> 00:47:33,726
Aku ada banyak pertanyaan.
540
00:47:33,893 --> 00:47:36,772
Jika kau ada masa terluang,
boleh aku belanjakan kamu kopi?
541
00:47:36,937 --> 00:47:38,280
Secawan kopi?
542
00:47:38,439 --> 00:47:40,692
Ya, maksud aku, sekadar...
543
00:47:40,858 --> 00:47:45,364
sekadar kopi
untuk tukar informasi.
544
00:47:46,447 --> 00:47:48,449
Aku selesai 20 minit lagi.
Kita bertemu di luar.
545
00:47:48,616 --> 00:47:50,118
- Terima kasih.
- Sama-sama.
546
00:47:50,284 --> 00:47:53,128
- Dan silakan rehat dari...
- Baik, semua.
547
00:47:54,038 --> 00:47:55,711
Luar biasa apa yang dia lakukan.
548
00:47:55,873 --> 00:47:59,093
Dia memandu menyeberangi sungai,
mendaki gunung...
549
00:47:59,251 --> 00:48:02,801
sambil menggendong bayinya.
Dia ibu pekerja yang terhebat.
550
00:48:02,963 --> 00:48:05,307
Wah, kau sungguh ahli
soal Sakagawean.
551
00:48:05,466 --> 00:48:07,560
- Sakagawean.
- Sakagawean?
552
00:48:07,718 --> 00:48:11,973
Ya. Itu wajar, aku menulis disertasi
tentang dia selama 4 tahun.
553
00:48:12,139 --> 00:48:16,110
Kau menulis makalah selama 4 tahun?
Itu boleh membuat aku gila.
554
00:48:16,268 --> 00:48:20,364
Sesungguhnya, itu lebih menyerupai
buku setebal 900 halaman.
555
00:48:20,981 --> 00:48:24,952
Jadi, bagaimana cerita kamu? Kau
memang ingin jadi penjaga keselamatan?
556
00:48:25,778 --> 00:48:28,998
- Aku tak bermaksud...
- Tidak, tidak.
557
00:48:29,156 --> 00:48:33,002
Tidak, aku bercerai
dan aku ada anak usia 10 tahun...
558
00:48:33,160 --> 00:48:36,960
jadi aku perlu menemukan
situasi yang lebih stabil.
559
00:48:37,123 --> 00:48:40,172
Aku faham. Apa yang boleh
aku sampaikan tentang muzium ini?
560
00:48:40,334 --> 00:48:43,338
Baik, Attila si Hun.
Ada masalah apa dengan dia?
561
00:48:43,504 --> 00:48:46,599
Attila adalah satu-satunya
ancaman bagi Tentera Roma.
562
00:48:47,174 --> 00:48:50,018
Yang dikenal sebagai Malapetaka Dewa...
563
00:48:50,177 --> 00:48:54,808
Attila seringkali mengoyakkan korbannya yang tak berdaya.
564
00:48:54,974 --> 00:48:56,692
BIMBINGAN BAGI PEMULA UNTUK
Attila si Hun
565
00:48:56,851 --> 00:48:59,195
Attila terkenal dengan
tahyulnya.
566
00:48:59,353 --> 00:49:03,403
Dia dikelilingi sekelompok
ahli ilmu hitam dan penyihir...
567
00:49:03,566 --> 00:49:06,820
yang menasihati
dan mempesonanya dengan sihir.
568
00:49:15,161 --> 00:49:17,163
KEPULAUAN TIMUR
569
00:49:20,916 --> 00:49:22,918
STESEN KERETA API HANTAR
WILD WEST
570
00:49:28,799 --> 00:49:30,801
STRATEGI-STRATEGI PERANG ROMA
571
00:49:59,497 --> 00:50:00,999
Larry?
572
00:50:01,290 --> 00:50:02,963
Semoga berjaya, nak.
573
00:50:03,209 --> 00:50:05,758
Dan jumpa lagi.
Kami absen pulang kali terakhir.
574
00:50:05,920 --> 00:50:07,513
Jika kau ada di Boca, lawatlah.
575
00:50:07,671 --> 00:50:10,891
Tunggu, kamu semua pergi ke luar kota?
Bagaimana jika ini gagal?
576
00:50:11,050 --> 00:50:13,599
Orang cerdas sepertimu?
Kau akan okey.
577
00:50:13,761 --> 00:50:18,267
Ya. Kau boleh menelefon aku.
Ayuhlah, hantar kami keluar.
578
00:50:18,432 --> 00:50:21,311
Kamu semua teruskan saja.
579
00:50:22,520 --> 00:50:24,193
Aku perlu masa sebentar lagi.
580
00:50:24,355 --> 00:50:29,031
Dia sungguh emosional.
Ada banyak kenangan di tempat ini.
581
00:51:25,249 --> 00:51:27,377
Marahlah, Raksasa.
582
00:51:32,548 --> 00:51:34,221
Hei, kawan-kawan.
583
00:51:34,383 --> 00:51:36,351
Pencarian api...
584
00:51:36,844 --> 00:51:40,064
berakhir. Selesaikanlah sendiri.
585
00:51:41,890 --> 00:51:43,233
Selamat pagi, Dam-dam.
586
00:51:43,392 --> 00:51:47,113
Aku bukan Dam-dam. Kaulah Dam-dam.
Kau membawakan aku gam-gam?
587
00:51:47,271 --> 00:51:51,367
Ya, tentu, kawan.
Banyak sekali gam-gam.
588
00:52:11,128 --> 00:52:16,259
Apa itu? Aku tak boleh
mendengar kamu melalui kaca.
589
00:52:18,177 --> 00:52:19,770
Maaf.
590
00:52:20,387 --> 00:52:22,060
Maju.
591
00:52:22,556 --> 00:52:25,480
Maju. Maju.
592
00:52:25,643 --> 00:52:28,237
Hei, apa yang terjadi di sini?
593
00:52:28,395 --> 00:52:30,739
Kami memperluas wilayah atau mati.
594
00:52:31,023 --> 00:52:33,196
Maju.
595
00:52:33,359 --> 00:52:34,906
- Maju.
- Pada hitungan ketiga...
596
00:52:35,069 --> 00:52:38,494
ledakkan bukit kecil ini
sampai hancur.
597
00:52:39,073 --> 00:52:42,452
- Dan satu, dua...
- Hei, Jed. Hentikan.
598
00:52:42,618 --> 00:52:46,464
Tidak, tidak. Kau lubangkan gunung kamu,
kau hanya akan menghantam tembok.
599
00:52:46,622 --> 00:52:50,968
Ke tepi, Raksasa. Kami membangun rel
kereta api. Kami menembusnya.
600
00:52:51,126 --> 00:52:54,471
Baik, yang pertama, jangan
sebut lagi aku raksasa.
601
00:52:54,630 --> 00:52:58,430
- Aku nak menutup ruangan.
- Kami tetap meledakkannya. Dan tiga!
602
00:52:59,885 --> 00:53:03,480
Ya. Apa yang kau lakukan?
603
00:53:03,764 --> 00:53:06,938
Memang apa yang kami kerjakan?
Tujuannya sudah jelas.
604
00:53:07,101 --> 00:53:10,901
Kita tak sanggup melawannya.
Pergi! Tambah dinamitnya.
605
00:53:11,105 --> 00:53:13,574
- Ya, pakai saja semuanya.
- Baiklah. Baik.
606
00:53:13,732 --> 00:53:16,406
Dengar, Octavus?
Kau harus menghentikannya.
607
00:53:16,568 --> 00:53:18,491
Ini Octavius, Mary.
608
00:53:18,654 --> 00:53:22,329
Baik, kau tahu? Bagus.
Silakan. Inilah yang terjadi.
609
00:53:22,491 --> 00:53:24,744
- Jangan lakukan. Aku Jeneral Roma.
- Maaf.
610
00:53:24,910 --> 00:53:26,162
- Aku ada hak.
- Dan kau.
611
00:53:26,328 --> 00:53:28,831
- Hei, tidak! Turunkan aku!
- Terus maju, bro.
612
00:53:28,997 --> 00:53:30,294
Kau tak boleh hentikan kemajuan!
613
00:53:30,457 --> 00:53:32,676
Kita akan bercakap sedikit, baik?
614
00:53:33,419 --> 00:53:35,842
Aku sudah cakap,
aku tidak suka dipegang.
615
00:53:36,004 --> 00:53:39,634
Aku akan pegang kamu, Jedediah.
Kini, dengar, semua.
616
00:53:39,800 --> 00:53:42,349
Apa masalah kamu?
Mengapa kamu tak boleh rukun?
617
00:53:42,594 --> 00:53:44,938
Kami laki-laki. Kami bertempur.
Itulah pekerjaan kami.
618
00:53:45,097 --> 00:53:46,690
Itulah cara kami melambatkan masa.
619
00:53:46,932 --> 00:53:51,233
Kau seorang raksasa, orang pelik.
Kami tak meminta kamu untuk faham.
620
00:53:51,395 --> 00:53:55,070
Kamu boleh berlarian dalam ruangan.
Kamu boleh berjauhan.
621
00:53:55,649 --> 00:53:59,370
- Apa, maksud kamu...?
- Kau izinkan kami keluar?
622
00:53:59,903 --> 00:54:02,281
Apa, dan bebas berkelana?
623
00:54:02,990 --> 00:54:05,584
Ya, mungkin saja,
jika kau berjanji tak macam-macam.
624
00:54:05,743 --> 00:54:08,872
Itu maksudnya tak ada bola api,
tak ada ledakan, okey?
625
00:54:09,037 --> 00:54:10,289
Aku berjanji, kawanku.
626
00:54:10,456 --> 00:54:13,130
Ya, tak ada masalah, raksasa.
627
00:54:13,292 --> 00:54:17,172
Sebelumnya, namaku Larry.
Baik, Jed?
628
00:54:17,337 --> 00:54:20,090
Jadi aku panggil kau Jed.
Aku tak memanggil kamu si kecil.
629
00:54:20,257 --> 00:54:21,850
Apa maksud kamu?
630
00:54:22,009 --> 00:54:27,607
- Hei, Kecil. Bagaimana?
- Aku tak suka. Melukai perasaanku.
631
00:54:27,765 --> 00:54:30,518
Raksasa membuat aku
merasa seperti orang pelik, jadi...
632
00:54:30,684 --> 00:54:33,153
Aku tidak.
Aku memanggil kamu Larry saja.
633
00:54:33,312 --> 00:54:35,314
Jangan jadi penjilat. Ya?
634
00:54:35,481 --> 00:54:37,324
Aku percaya kamu semua?
635
00:54:37,483 --> 00:54:40,908
Jika kamu semua melanggar kata-kata aku,
kamu akan seperti dunia maya itu.
636
00:54:41,111 --> 00:54:43,205
Di sangkar. Lihat.
637
00:54:43,363 --> 00:54:46,537
- Apa mereka kelihatan bahagia?
- Tidak.
638
00:54:47,785 --> 00:54:49,162
Mereka nampak sedih.
639
00:54:49,328 --> 00:54:52,377
Mereka tak bebas melakukan
keinginan. Aku beri kamu semua...
640
00:54:52,539 --> 00:54:55,793
sedikit kelonggaran.
Jangan membuat aku susah kerananya.
641
00:54:55,959 --> 00:55:00,135
Aku harus pergi. Jangan berbuat
macam-macam? Baik. Terima kasih.
642
00:55:01,882 --> 00:55:04,101
Bagaimana perlakuan si gam
(gula-gula getah) padamu?
643
00:55:04,259 --> 00:55:05,602
Baik.
644
00:55:09,014 --> 00:55:11,813
Hei, Dexter.
Aku nak mengunci. Kau mahu di dalam?
645
00:55:13,477 --> 00:55:15,070
Ya?
646
00:55:16,688 --> 00:55:18,281
Baiklah.
647
00:55:24,238 --> 00:55:26,161
Apa itu? Kau membawa kunci aku?
648
00:55:28,742 --> 00:55:30,164
Aku rasa tidak.
649
00:55:32,079 --> 00:55:36,585
Nampaknya Pak Cik Larry
mengelabui Dexie.
650
00:55:36,750 --> 00:55:38,752
Itu kunci mainan untuk bayi kecil.
651
00:55:38,919 --> 00:55:41,138
Bermainlah dengan kunci kamu,
Bayi monyet kecil.
652
00:55:41,296 --> 00:55:44,766
Esok aku bawakan lampin,
untukmu buang air.
653
00:55:44,925 --> 00:55:47,269
Aku menggelitik kamu
kerana kau bayi yang comel.
654
00:55:47,427 --> 00:55:52,228
Kau akan menangis sepanjang malam
kerana Pak Cik Larry mengelabui kamu?
655
00:55:52,683 --> 00:55:54,731
Aku kata ada badai datang.
656
00:56:02,109 --> 00:56:04,362
- Hei, Teddy.
- Lawrence.
657
00:56:04,528 --> 00:56:07,122
Kau, nakal.
Aku tahu kau akan kembali.
658
00:56:07,364 --> 00:56:11,039
- Kau seperti ada misi.
- Ya, aku akan mencubanya lagi.
659
00:56:18,959 --> 00:56:21,553
- Kau...?
- Apa?
660
00:56:21,712 --> 00:56:25,012
- Kau nak pikat dia?
- Perlu keberanian.
661
00:56:25,173 --> 00:56:28,177
Pikat dia. Belum pernah
aku dengar yang semacam itu.
662
00:56:28,343 --> 00:56:32,314
Tidak, tidak. Aku hanya...
Maksud aku kerana dia sungguh cantik.
663
00:56:32,472 --> 00:56:34,190
- Cantik?
- Ya.
664
00:56:38,270 --> 00:56:40,864
- Memang cukup cantik.
- Ya.
665
00:56:41,315 --> 00:56:43,864
Entahlah, mungkin kau
harus bercakap padanya?
666
00:56:44,026 --> 00:56:46,654
- Tentu. Berkatilah kau, nak.
- Ya. Baik.
667
00:56:46,820 --> 00:56:49,664
- Teruskan.
- Baik. Jumpa lagi.
668
00:57:06,798 --> 00:57:08,550
Aku...
669
00:57:56,264 --> 00:57:57,937
Hei, hai.
670
00:57:58,642 --> 00:58:02,237
Tidak! Ini okey!
Kamu semua boleh berbahasa Inggeris?
671
00:58:02,646 --> 00:58:03,772
Tidak?
672
00:58:06,566 --> 00:58:08,284
Baik. Aku tak tahu apa itu maksudnya...
673
00:58:08,443 --> 00:58:12,573
dan aku tahu
kita melakukan kesalahan semalam...
674
00:58:14,449 --> 00:58:19,125
ada yang memberitahuku
bahawa seseorang menyukai...
675
00:58:19,955 --> 00:58:21,207
sihir.
676
00:58:21,373 --> 00:58:24,297
- Sihir?
- Sihir.
677
00:58:25,127 --> 00:58:26,845
Ilmu hitam.
678
00:58:27,129 --> 00:58:28,551
Ah, sihir...
679
00:58:28,714 --> 00:58:31,137
Ya. Ilusi.
680
00:58:31,466 --> 00:58:32,968
Semua orang suka sihir.
681
00:58:33,135 --> 00:58:37,106
Dan bunga. Orang suka bunga.
682
00:58:37,264 --> 00:58:38,811
Ambillah. Itu untukmu.
683
00:58:38,974 --> 00:58:41,568
Kau tahu hal lain yang orang suka?
Duit.
684
00:58:41,727 --> 00:58:46,107
Dolar yang berkuasa, kan?
Tapi duit kadang-kadang boleh...
685
00:58:46,982 --> 00:58:48,325
menghilang.
686
00:58:51,153 --> 00:58:53,155
Setidaknya itulah yang aku...
687
00:58:53,864 --> 00:58:55,116
Sini.
688
00:58:56,700 --> 00:59:00,455
Tak hairan kau tak memahami aku.
Telinga kamu tersumbat syiling.
689
00:59:03,832 --> 00:59:06,506
Lihat ini. Ada orang
yang perlu sapu tangan?
690
00:59:06,835 --> 00:59:11,181
Aku tak akan menyarankan kawan
kecil ini kerana kebiasaan buruknya...
691
00:59:11,673 --> 00:59:14,017
untuk menghilang...
692
00:59:16,136 --> 00:59:18,104
ke dalam udara!
693
00:59:19,014 --> 00:59:21,358
Tidak! Jangan!
Itu mengalahkan... Jangan!
694
00:59:39,201 --> 00:59:43,547
Tolong, jangan patahkan lengannya!
Jangan koyak-koyak!
695
01:00:00,055 --> 01:00:01,898
Cortes, kan?
696
01:00:17,906 --> 01:00:19,158
Bagaimana?
697
01:00:21,576 --> 01:00:24,455
Kau! Jangan cuba-cuba.
Jangan kau...
698
01:00:25,330 --> 01:00:26,798
Dexter!
699
01:00:37,259 --> 01:00:38,761
Ayuh, kawan-kawan!
700
01:01:04,202 --> 01:01:05,749
Hei, kawan-kawan!
701
01:01:09,958 --> 01:01:12,461
Hei, rakan-rakan!
702
01:01:14,588 --> 01:01:16,511
Maaf. Ada apa?
Apa yang terjadi di sini?
703
01:01:16,673 --> 01:01:18,016
Setahuku kita ada persetujuan.
704
01:01:18,175 --> 01:01:20,428
Kami tak nak bersama badut-badut ini.
705
01:01:20,594 --> 01:01:22,517
Kita sudah selesai bercakap, Laredo.
706
01:01:22,679 --> 01:01:25,774
Kini biarlah Smith & Wesson bercakap!
707
01:01:25,932 --> 01:01:27,229
Senjata-senjata itu tak berfungsi.
708
01:01:27,392 --> 01:01:29,645
Betulkah? Lihat ini.
709
01:01:32,772 --> 01:01:33,989
Dexter!
710
01:02:23,406 --> 01:02:24,532
Mengapa?
711
01:02:31,539 --> 01:02:33,667
Tunggu! Dexter!
712
01:02:41,174 --> 01:02:43,268
Akhir permainan, bro.
713
01:02:44,844 --> 01:02:46,266
Akhir permainan.
714
01:03:04,572 --> 01:03:06,370
Aku tak sedang bermain-main.
715
01:03:10,578 --> 01:03:12,251
Serahkan saja.
716
01:03:17,502 --> 01:03:19,755
Tenang.
Begitu, Dexter.
717
01:03:19,921 --> 01:03:22,094
Manis dan tenang, Dex.
Begitu.
718
01:03:44,279 --> 01:03:46,873
Lawrence!
Mengapa kau tampar seekor monyet?
719
01:03:47,449 --> 01:03:50,749
Teddy, budak ini terus menyerang aku,
dan aku muak!
720
01:03:50,952 --> 01:03:54,001
Poppycock! Makhluk kecil ini
adalah saudara primata kamu.
721
01:03:54,164 --> 01:03:55,962
Tanpa dia, tak akan ada kita.
722
01:03:56,499 --> 01:03:57,796
Engkau gila?
723
01:03:58,001 --> 01:03:59,628
Bersihkan itu.
724
01:04:00,378 --> 01:04:03,006
Kau harus menanganinya
dengan sayang dan hormat.
725
01:04:03,173 --> 01:04:05,016
Boleh aku minta kuncinya, kawan?
726
01:04:06,468 --> 01:04:08,891
Terima kasih. Lawrence?
727
01:04:10,972 --> 01:04:11,973
Wah, kau tahu?
728
01:04:12,140 --> 01:04:15,440
Kau sepertinya tahu semuanya,
jadi kau akan mengambil alih.
729
01:04:15,602 --> 01:04:18,697
Tidak, tidak.
Kau tak boleh menyerah sekarang.
730
01:04:18,855 --> 01:04:20,857
Muzium ini di ambang anarki total.
731
01:04:21,024 --> 01:04:22,776
Aku berusaha!
Aku kembali lagi, kan?
732
01:04:22,942 --> 01:04:26,287
Cuma satu malam. Aku tak membangun
kanal Panama dalam sehari!
733
01:04:26,488 --> 01:04:29,708
Itu hebat, tapi aku menangani
pekerjaan terbodoh dalam sejarah!
734
01:04:29,866 --> 01:04:31,413
Ada orang yang terlahir besar...
735
01:04:31,576 --> 01:04:33,999
Aku tahu. Lainnya
mendapat kepercayaan besar.
736
01:04:34,287 --> 01:04:36,130
Kau berkhutbah begitu semalam.
737
01:04:36,289 --> 01:04:38,792
Masalahnya,
tak semua orang jadi orang besar.
738
01:04:38,958 --> 01:04:41,586
Itulah masalahnya.
Sebahagian kita hanya orang biasa.
739
01:04:41,795 --> 01:04:44,423
Kau bukan orang biasa.
Jangan mengasihani dirimu.
740
01:04:44,589 --> 01:04:46,307
Setiap perjalanan dimulakan selangkah.
741
01:04:46,466 --> 01:04:49,720
Ajari mereka untuk hidup rukun,
mereka tak perlu dikurung.
742
01:04:49,886 --> 01:04:52,981
Sungguh hebat dikatakan oleh seseorang
yang menghabiskan 50 tahun...
743
01:04:53,139 --> 01:04:55,392
mengawasi gadis
yang tak ajak untuk bercakap.
744
01:04:56,184 --> 01:04:59,188
Aku akan melakukan kontrak.
Cukup, Lawrence.
745
01:05:00,021 --> 01:05:01,864
Aku sudah selesai, kan?
746
01:05:06,194 --> 01:05:09,448
Tidak, Rexy! Tidak!
747
01:05:41,062 --> 01:05:43,190
Tidak.
748
01:06:46,461 --> 01:06:48,304
Baik.
749
01:06:57,388 --> 01:07:01,188
Tak ada yang datang ke mari lagi,
aku datang masa kelas dua.
750
01:07:01,351 --> 01:07:03,774
Ayah aku akan mengatur semuanya.
751
01:07:04,062 --> 01:07:06,360
- Encik Daley?
- Ya?
752
01:07:07,815 --> 01:07:09,738
- Busa.
- Ya, aku tahu.
753
01:07:09,943 --> 01:07:11,240
Di dalam paparan Neanderthal.
754
01:07:11,402 --> 01:07:14,372
Terjadi insiden semalam
dengan pemadam api.
755
01:07:14,531 --> 01:07:16,158
Aku akan membersihkannya.
756
01:07:16,324 --> 01:07:18,793
Baik, tak payah susah-susah.
Kau dipecat.
757
01:07:20,620 --> 01:07:22,793
Aku rasa kita tak boleh
mendapatkan pakej hari ini.
758
01:07:22,956 --> 01:07:25,004
Ayah kamu sudah dipecat, bro.
759
01:07:26,501 --> 01:07:28,549
Maaf?
760
01:07:28,920 --> 01:07:30,513
Encik McPhee?
761
01:07:31,381 --> 01:07:32,803
Maaf, Encik McPhee?
762
01:07:32,966 --> 01:07:35,310
Boleh aku bercakap denganmu soal ini?
763
01:07:35,468 --> 01:07:36,640
- Encik?
- Apa?
764
01:07:36,803 --> 01:07:39,682
Aku membuat kacau, tapi kini
aku menguasai pekerjaan ini.
765
01:07:39,847 --> 01:07:42,976
- Kau tidak menguasai.
- Tidak, kini aku menguasainya.
766
01:07:43,142 --> 01:07:45,941
- Sungguh, Encik McPhee...
- Doktor.
767
01:07:46,729 --> 01:07:48,527
Dr. McPhee.
768
01:07:49,482 --> 01:07:51,359
Boleh beri aku semalam lagi?
769
01:07:54,112 --> 01:07:56,331
- Semalam lagi.
- Baik, terima kasih.
770
01:07:56,489 --> 01:07:59,834
Dan jika ada hal sekecil apapun...
771
01:08:01,035 --> 01:08:02,753
sesuai giliran jagaan kamu:
772
01:08:04,747 --> 01:08:06,044
Kerana...
773
01:08:09,043 --> 01:08:10,761
- Aku faham.
- Baik?
774
01:08:10,920 --> 01:08:14,675
Bohong sekali, kau yang kena malu.
Membohongi aku dua kali...
775
01:08:19,554 --> 01:08:22,808
Aku yang malu. Membohongi aku...
Aku yang malu.
776
01:08:22,974 --> 01:08:25,443
- Kau.
- Bohong dua kali... Aku faham.
777
01:08:25,685 --> 01:08:28,359
- Ambil atau tinggalkan.
- Baik. Terima kasih.
778
01:08:33,192 --> 01:08:34,409
- Hei.
- Hei.
779
01:08:34,569 --> 01:08:37,698
- Ada apa?
- Tanya terus pada Nicky.
780
01:08:40,241 --> 01:08:42,994
Hei, kawan. Ada apa?
781
01:08:43,578 --> 01:08:45,171
Ayah dipecat.
782
01:08:45,580 --> 01:08:47,753
Apa maksud kamu?
Aku tidak dipecat.
783
01:08:49,167 --> 01:08:53,013
Aku datang ke muzium pagi ini.
Aku melihat bos kamu marah padamu.
784
01:08:53,921 --> 01:08:56,640
Mengapa kau tak kata padaku?
Semuanya okey.
785
01:08:56,799 --> 01:08:58,893
Kami hanya sedikit salah faham.
786
01:08:59,052 --> 01:09:00,429
Mengapa?
787
01:09:01,804 --> 01:09:04,808
Susah dijelaskan.
Kau tak akan percaya...
788
01:09:06,059 --> 01:09:09,063
Kau tahu? Biar aku tunjukkan padamu.
789
01:09:09,479 --> 01:09:11,732
- Tunjukkan apa?
- Ikutlah aku bekerja malam ini.
790
01:09:11,898 --> 01:09:13,241
Larry?
791
01:09:13,399 --> 01:09:16,118
Boleh aku bercakap padamu sebentar?
792
01:09:19,238 --> 01:09:20,581
Apa aku dalam masalah?
793
01:09:20,740 --> 01:09:22,492
Larry, apa yang kau lakukan?
794
01:09:22,700 --> 01:09:25,044
Aku ingin tunjukkan padanya
pekerjaan aku. Itu saja.
795
01:09:25,203 --> 01:09:28,252
Aku gembira kau ingin mengajaknya,
tapi menurut aku...
796
01:09:28,414 --> 01:09:31,918
Nicky tak akan sanggup
untuk menanggung kekecewaan lagi.
797
01:09:33,294 --> 01:09:34,921
Dia tak akan kecewa.
798
01:09:35,630 --> 01:09:36,927
Larry.
799
01:09:37,507 --> 01:09:39,475
Dia tak akan kecewa.
800
01:09:45,598 --> 01:09:48,477
Tunggu di pejabat pengawal
sampai semua orang pergi.
801
01:09:48,643 --> 01:09:50,395
Lalu aku akan menjemput kamu.
802
01:10:10,415 --> 01:10:13,635
Hei, cik! Aku meminta kamu untuk
meninggalkan tempat...
803
01:10:13,793 --> 01:10:15,090
- Hai.
- Hai.
804
01:10:16,754 --> 01:10:19,883
- Tempat bagus untuk merenung, kan?
- Ya. Tentulah.
805
01:10:21,008 --> 01:10:23,511
Jadi tak ada rancangan besar malam ini?
806
01:10:23,678 --> 01:10:26,522
Tidak, aku bukan jenis orang
dengan rancangan besar.
807
01:10:26,848 --> 01:10:29,647
Aku lebih suka bersama mereka
yang telah mati 200 tahun.
808
01:10:29,809 --> 01:10:31,436
Mereka yang hidup mengecewakan aku.
809
01:10:31,602 --> 01:10:35,448
Itu hebat. Tapi sungguh,
kau harus pergi.
810
01:10:35,648 --> 01:10:37,696
- Sungguh?
- Ya, maaf. Itu peraturan muzium.
811
01:10:37,859 --> 01:10:40,487
Kami akan mengunci semuanya.
812
01:10:40,653 --> 01:10:43,873
Kau sungguh-sungguh dengan
pekerjaan kamu.
813
01:10:44,031 --> 01:10:47,456
Kau tahu, sekali mengenakan seragam
aku menjalankan tugasku.
814
01:10:47,618 --> 01:10:48,619
- Aku faham.
- Ya.
815
01:10:48,786 --> 01:10:50,834
Bagaimana teorinya?
816
01:10:52,165 --> 01:10:55,510
Aku menemui jalan buntu.
Riset tak membawa aku lebih jauh.
817
01:10:55,668 --> 01:10:57,545
Aku tak akan mengenalnya.
818
01:10:58,212 --> 01:11:02,388
Jadi aku rasa sudah masanya
aku pindah ke subjek lain.
819
01:11:03,009 --> 01:11:04,682
Silakan kembali bekerja.
820
01:11:06,387 --> 01:11:09,937
- Selamat malam, Larry.
- Ya, baiklah.
821
01:11:10,141 --> 01:11:11,984
Selamat malam.
822
01:11:19,066 --> 01:11:20,488
Hei.
823
01:11:22,069 --> 01:11:23,241
Rebecca!
824
01:11:26,240 --> 01:11:28,493
Rebecca.
825
01:11:28,659 --> 01:11:31,879
Dengar, aku rasa kau tak harus
menyerah menulis kertas kamu.
826
01:11:32,079 --> 01:11:33,877
Baik. Mengapa?
827
01:11:34,040 --> 01:11:36,839
Baik, dengar,
ini kedengarannya memang gila.
828
01:11:37,001 --> 01:11:39,595
Maksud aku, ini sungguh kedengaran gila.
829
01:11:39,754 --> 01:11:42,473
- Baiklah.
- Tidak, maksud aku betul-betul gila.
830
01:11:42,632 --> 01:11:44,259
- Aku boleh menerimanya.
- Baiklah.
831
01:11:45,259 --> 01:11:49,765
Kau tahu apa kata orang, di muzium
tertentu, sejarah hidup kembali.
832
01:11:50,389 --> 01:11:52,062
Di muzium ini...
833
01:11:52,892 --> 01:11:54,439
itu sungguh terjadi.
834
01:11:56,229 --> 01:11:57,902
Apa maksud kamu?
835
01:12:02,360 --> 01:12:06,786
Semua yang ada di muzium ini
hidup kembali pada malam hari.
836
01:12:10,284 --> 01:12:13,413
- Sungguh?
- Ya, betul. Aku tak main-main.
837
01:12:13,579 --> 01:12:15,752
Kau tahu tablet itu?
Tablet Ahkmenrah?
838
01:12:15,915 --> 01:12:18,919
Tablet itu membuat semuanya hidup,
semacam mantera kuno.
839
01:12:19,085 --> 01:12:21,759
Sejak tahun 50-an setiap malam
semuanya hidup kembali.
840
01:12:21,921 --> 01:12:27,018
Teddy Roosevelt memberitahuku.
Monyetnya, Dexter? Makhluk kecil...
841
01:12:27,218 --> 01:12:32,145
Binatang apa dia? Capuchin. Dia mengencing
aku dan menggigit hidung aku.
842
01:12:33,099 --> 01:12:37,024
Dan Sakagawea di dalam kotaknya,
hidup kembali setiap malam...
843
01:12:37,186 --> 01:12:39,405
mendengarkan Lewis dan Clark
bertengkar.
844
01:12:39,564 --> 01:12:41,987
Jadi kalau kau
ingin menyelami fikirannya...
845
01:12:43,401 --> 01:12:45,278
aku boleh mengaturnya.
846
01:12:46,779 --> 01:12:48,076
Itu hebat.
847
01:12:48,239 --> 01:12:51,368
Ya, hebat.
Itu betul-betul mengagumkan!
848
01:12:54,745 --> 01:12:56,668
Mengarut.
849
01:12:57,623 --> 01:13:00,502
- Tidak. Rebecca!
- Selamat malam, Larry.
850
01:13:02,545 --> 01:13:05,344
Tidak, aku tidak menipu kamu! Rebecca?
851
01:13:16,309 --> 01:13:18,812
- Silakan. Tempat duduk paling bagus.
- Ada apa?
852
01:13:18,978 --> 01:13:21,527
Jika aku katakan, kau akan menganggap
aku gila. Jadi aku tunjukkan pada kamu.
853
01:13:21,689 --> 01:13:25,068
- Apa?
- Kau akan melihatnya dalam 20 saat.
854
01:13:25,234 --> 01:13:27,236
- Kau suka Tyrannosaurus Rex?
- Ya.
855
01:13:27,403 --> 01:13:29,747
Ya? Aku memanggilnya Rexy.
856
01:13:30,031 --> 01:13:33,251
Dan dia akan hidup kembali, Nicholas...
857
01:13:33,409 --> 01:13:34,535
dalam...
858
01:13:36,913 --> 01:13:41,919
lima... empat... tiga... dua...
859
01:13:49,050 --> 01:13:51,519
- Ayah?
- Tunggu sebentar.
860
01:13:51,719 --> 01:13:55,098
Beri salam pada Rexy!
861
01:13:56,265 --> 01:13:57,357
Kau okey?
862
01:13:59,727 --> 01:14:01,104
Ini pelik.
863
01:14:01,562 --> 01:14:03,564
Kawan-kawan! Ayuh!
864
01:14:04,106 --> 01:14:05,232
Matahari telah tenggelam!
865
01:14:08,069 --> 01:14:11,539
T.R., ayuh, bangkit dan bergembira.
Kawan, bangunlah.
866
01:14:11,697 --> 01:14:13,791
Ayuhlah, anak aku ada di sini.
Aku ingin kamu bangun.
867
01:14:13,950 --> 01:14:17,079
Texas? Texas! Ayuh!
Texas! Ayuh! Bangun, Texas!
868
01:14:17,411 --> 01:14:19,163
Bangun, Texas! Bangunlah.
869
01:14:19,330 --> 01:14:21,458
Sudahlah, hentikan.
870
01:14:21,624 --> 01:14:25,094
Tidak, Nicky, aku katakan padamu,
ada sebuah tablet.
871
01:14:25,252 --> 01:14:27,380
Yang disebut Tablet Ahkmenrah.
Setiap malam...
872
01:14:27,546 --> 01:14:30,220
- Kini ada sebuah tablet?
- Ya, ada.
873
01:14:30,383 --> 01:14:31,930
Sudahlah, ayah.
874
01:14:33,386 --> 01:14:35,013
Sudahlah.
875
01:14:39,517 --> 01:14:41,440
- Tabletnya hilang.
- Apa yang hilang?
876
01:14:41,602 --> 01:14:45,072
Tabletnya.
Aku rasa seseorang telah mencurinya.
877
01:14:45,439 --> 01:14:47,157
Ya, begitu.
878
01:14:47,441 --> 01:14:49,159
Aku tak main-main, Nicky.
879
01:14:52,780 --> 01:14:54,157
Nicky?
880
01:14:56,075 --> 01:14:58,077
Hei, Nicky!
881
01:14:59,495 --> 01:15:02,248
Hei! Nicky! Nak ke mana kau?
882
01:15:02,415 --> 01:15:05,385
- Pulang.
- Apa? Tunggu sebentar.
883
01:15:09,839 --> 01:15:11,307
Ayuh.
884
01:15:20,307 --> 01:15:22,605
Kamu semua harusnya tak boleh di sini.
885
01:15:22,768 --> 01:15:23,985
Berikan tabletnya, nak.
886
01:15:24,145 --> 01:15:26,147
Tunggu dulu.
Apa yang kamu semua lakukan?
887
01:15:26,313 --> 01:15:28,566
Kami tak akan melukaimu.
Berikan tabletnya.
888
01:15:28,733 --> 01:15:31,703
Maaf, aku katakan padamu,
tapi ayah kamu tak bekerja di sini.
889
01:15:31,861 --> 01:15:34,956
Dia dipecat pagi ini.
Tak boleh menghadapinya.
890
01:15:35,114 --> 01:15:38,038
Ayah? Aku rasa kau cakap
kau tak dipecat?
891
01:15:38,200 --> 01:15:40,578
Memang tidak. Mereka bohong,
ingin mencurinya.
892
01:15:40,745 --> 01:15:43,419
Putar bahagian tengahnya,
kau akan melihatnya.
893
01:15:43,581 --> 01:15:45,458
Itu milik muzium, nak. Kembalikan.
894
01:15:45,624 --> 01:15:47,547
Nicky, percayalah. Putar saja.
895
01:15:47,752 --> 01:15:49,880
- Berikan tabletnya!
- Nicky?
896
01:15:50,588 --> 01:15:52,010
Percayalah padaku.
897
01:16:14,445 --> 01:16:15,913
Nick? Lari. Sekarang juga.
898
01:16:17,073 --> 01:16:18,996
Kembali ke sini, nak!
899
01:16:21,660 --> 01:16:23,378
Gagasan buruk, Larry.
900
01:16:23,788 --> 01:16:26,337
Kau nak menari, bro?
Kau nak menari?
901
01:16:26,499 --> 01:16:28,627
Gus, kau sudah tua.
Aku tak ingin menyakiti kamu.
902
01:16:30,961 --> 01:16:34,682
Setelah beberapa tahun bekerja,
kami bertiga menyedari bahawa...
903
01:16:34,840 --> 01:16:39,016
seperti semua di muzium ini,
kami ada hidup baru pada malam hari.
904
01:16:39,178 --> 01:16:42,398
Dari matahari terbenam hingga terbit,
kami merasa muda lagi.
905
01:16:44,642 --> 01:16:46,189
Baik. Aku tak menduganya.
906
01:16:46,352 --> 01:16:48,025
Memberi kami tenaga besar.
907
01:16:48,187 --> 01:16:50,440
Kami menyukai
kehidupan malam itu, Larry.
908
01:16:50,606 --> 01:16:52,779
Jadi ketika kami tahu akan dipecat...
909
01:16:52,942 --> 01:16:54,410
kami harus mencuri tabletnya.
910
01:16:54,568 --> 01:16:56,616
Semua orang tahu kau perlu duit.
911
01:16:56,779 --> 01:16:58,656
Barang yang kami taruh di rumahmu...
912
01:16:58,823 --> 01:17:00,951
akan jadi bukti kaulah pelakunya.
913
01:17:01,117 --> 01:17:02,243
Rawatlah lukamu baik-baik.
914
01:17:03,202 --> 01:17:05,170
Ayuh, rakan-rakan, kita cari budak itu.
915
01:17:07,123 --> 01:17:09,171
- Selamat tidur, bodoh!
- Tidak!
916
01:17:09,333 --> 01:17:10,755
Pemandu pucat!
917
01:17:11,585 --> 01:17:13,508
Mari kita dapatkan tablet kita.
918
01:17:39,280 --> 01:17:41,624
Terima kasih banyak.
Kami akan ambil dari sini.
919
01:17:41,824 --> 01:17:43,371
Nicky!
920
01:17:45,369 --> 01:17:48,168
Tepat pada masanya, Larry.
Kami baru akan menguncinya.
921
01:17:49,665 --> 01:17:51,759
Tidurlah lelap, Dungu.
922
01:17:53,586 --> 01:17:55,463
Kita ambil semua yang boleh kita jual.
923
01:17:55,629 --> 01:17:59,930
Entah denganmu, tapi aku berancangan
untuk bersara panjang.
924
01:18:07,933 --> 01:18:11,403
Teddy! Jika kau ada di luar sana,
aku perlu kau, kawan!
925
01:18:13,939 --> 01:18:15,111
Ada yang panggil aku?
926
01:18:16,984 --> 01:18:19,362
Theodore Roosevelt, sedia untuk dilayan.
927
01:18:19,528 --> 01:18:21,405
Boleh kau keluarkan kami dari sini?
928
01:18:21,572 --> 01:18:23,825
Tidak boleh, bro.
Ini adalah masa kamu.
929
01:18:24,033 --> 01:18:26,536
Boleh kau pidato kemudian?
Aku bukan dirimu.
930
01:18:26,702 --> 01:18:30,172
Aku tidak membangun kanal Panama.
Aku bukan Presiden Amerika!
931
01:18:30,331 --> 01:18:31,548
Aku perlu bantuan! Ayuhlah.
932
01:18:31,707 --> 01:18:33,459
Sesungguhnya...
933
01:18:35,502 --> 01:18:39,473
aku tak pernah membangunnya.
Teddy Roosevelt yang melakukannya.
934
01:18:39,632 --> 01:18:42,511
Aku dibuat di patung pabrik
di Poughkeepsie.
935
01:18:42,676 --> 01:18:44,553
Aku tak pernah menembak buruan.
936
01:18:44,720 --> 01:18:47,974
Aku bahkan tak berani menyatakan
cintaku pada wanita cantik itu.
937
01:18:48,432 --> 01:18:49,775
Tapi kau...
938
01:18:50,517 --> 01:18:54,067
kau harus selesaikan pekerjaan kamu
kali ini. Kau tak boleh berhenti.
939
01:18:56,857 --> 01:18:58,825
Aku terbuat dari lilin, Larry.
940
01:18:59,526 --> 01:19:01,324
Kau terbuat dari apa?
941
01:19:05,199 --> 01:19:08,544
- Tunggu! Hanya itu bantuan kamu?
- Hanya itu!
942
01:19:20,881 --> 01:19:22,883
Itu dia. Ayuh.
943
01:19:23,717 --> 01:19:25,060
Merunduk!
944
01:19:26,720 --> 01:19:28,222
Pergilah ke sana!
945
01:19:48,075 --> 01:19:51,705
Hai. Apa khabar?
Maaf mengganggu kamu...
946
01:19:51,870 --> 01:19:54,168
tapi orang-orang kamu, para pemburu?
947
01:19:54,331 --> 01:19:56,629
Kau boleh meminta mereka mundur?
948
01:19:56,792 --> 01:20:00,092
Kami tak menyakiti kamu, meski mereka
fikir begitu. Boleh kau lakukan sekarang?
949
01:20:05,843 --> 01:20:08,437
Terima kasih. Nicky.
950
01:20:09,263 --> 01:20:10,435
Terima kasih.
951
01:20:18,397 --> 01:20:19,774
Ayah?
952
01:20:31,118 --> 01:20:33,667
Kau tak akan percaya
betapa sesak di dalam sana.
953
01:20:35,748 --> 01:20:38,752
- Bagaimana kau boleh berbahasa Inggeris?
- Aku belajar di Universiti Cambridge.
954
01:20:38,917 --> 01:20:40,043
Kau belajar di Cambridge?
955
01:20:40,210 --> 01:20:42,804
Aku berada di dalam paparan
Departmen Ilmu Mesir.
956
01:20:43,922 --> 01:20:46,516
Aku Ahkmenrah, raja ke-4
dari pemimpin...
957
01:20:46,675 --> 01:20:49,224
yang ke-4 tanah keturunan aku.
958
01:20:49,803 --> 01:20:51,976
Aku Larry...
959
01:20:53,432 --> 01:20:56,151
anak Milton, dan...
960
01:20:56,477 --> 01:20:58,821
ini anak aku, Nick.
961
01:20:58,979 --> 01:21:01,482
Dan kami berasal dari Brooklyn.
962
01:21:01,815 --> 01:21:05,115
Ya, betul. Dia datang
dan tinggal bersama aku hari Rabu...
963
01:21:05,277 --> 01:21:06,529
dan setiap akhir pekan.
964
01:21:07,154 --> 01:21:11,500
Itu perjanjian pengasuhan
yang kami miliki.
965
01:21:11,950 --> 01:21:15,671
Larry, Nick, penjaga dari Brooklyn...
966
01:21:15,829 --> 01:21:17,706
aku berhutang budi padamu.
967
01:21:17,873 --> 01:21:20,467
Kini serahkan tabletnya padaku...
968
01:21:20,626 --> 01:21:23,175
sehingga aku boleh
mengambil kekuasaan kerajaan aku.
969
01:21:24,004 --> 01:21:26,974
Ya. Baik, tabletnya. Aku akan...
970
01:21:27,132 --> 01:21:30,511
dengan senang hati menyerahkannya.
Tapi kami tidak...
971
01:21:31,053 --> 01:21:32,396
mempunyainya.
972
01:21:40,521 --> 01:21:43,320
Terima kasih. Jangan risau.
Aku akan mengawasinya!
973
01:21:43,482 --> 01:21:44,825
Terima kasih.
974
01:21:59,832 --> 01:22:00,924
Apa itu?
975
01:22:02,709 --> 01:22:03,801
Orang-orang Hun.
976
01:22:05,546 --> 01:22:07,344
Aku harus berurusan dengannya.
977
01:22:44,042 --> 01:22:46,295
Maaf, Larry. Aku berbahasa Hun.
978
01:22:54,219 --> 01:22:56,142
Dia ingin mengoyakkan kamu.
979
01:22:56,305 --> 01:22:58,854
Baik. Lagi-lagi mengoyak.
Dengar, aku faham.
980
01:22:59,016 --> 01:23:02,520
Aku faham. Mengoyak...
Kau ingin mengoyakkannya, kan?
981
01:23:02,686 --> 01:23:06,657
Mungkin seseorang
mengoyakkan kamu di masa lalu.
982
01:23:07,107 --> 01:23:08,609
Di sini.
983
01:23:09,276 --> 01:23:11,495
Seseorang mengoyakkan...
984
01:23:11,653 --> 01:23:14,623
Attila kecil di masa lalu,
tepat di sini.
985
01:23:15,782 --> 01:23:19,207
Mereka merenggut sesuatu, kan?
986
01:23:20,954 --> 01:23:22,627
Mereka merenggut cinta.
987
01:23:23,415 --> 01:23:25,759
Mereka merenggut cinta
dari dalam dirimu, kan?
988
01:23:26,627 --> 01:23:30,222
Seorang bayi
sendirian di dalam tenda...
989
01:23:30,923 --> 01:23:33,267
yang ayahnya pergi...
990
01:23:34,092 --> 01:23:37,096
menjarah suatu kota, atau...
991
01:23:37,262 --> 01:23:39,981
pergi dan merampas di suatu tempat,
demi tugasnya.
992
01:23:40,140 --> 01:23:42,268
Tapi siapa yang di tinggal sendirian?
993
01:23:45,646 --> 01:23:47,523
Kau.
994
01:23:52,653 --> 01:23:56,408
Biarkan keluar.
Lepaskan. Lepaskan.
995
01:24:17,010 --> 01:24:20,640
Tak apa-apa. Itu tidak apa-apa.
996
01:24:22,266 --> 01:24:23,313
Kau berikutnya.
997
01:24:28,313 --> 01:24:31,192
Bagus. Itu bagus. Ambil nafas.
998
01:24:35,195 --> 01:24:36,572
- Larry Daley.
- Ya.
999
01:24:43,328 --> 01:24:44,500
Ya. Okey. Bagus. Bagus.
1000
01:24:46,373 --> 01:24:49,217
Baiklah! Semua orang dengarkan!
1001
01:24:52,879 --> 01:24:54,347
Kawan-kawan! Ayuh!
1002
01:24:58,176 --> 01:25:04,024
Diam!
1003
01:25:14,234 --> 01:25:15,861
Dam-Dam ingin bercakap.
1004
01:25:16,028 --> 01:25:17,826
Terima kasih.
1005
01:25:18,697 --> 01:25:21,041
Ini adalah Raja Ahkmenrah.
1006
01:25:21,199 --> 01:25:24,043
Tabletnya membuat kamu semua
hidup kembali pada malam hari.
1007
01:25:24,202 --> 01:25:27,001
Dan penjaga malam tua itu?
Mereka mencurinya.
1008
01:25:27,372 --> 01:25:30,046
Kita tangkap mereka
dan ambil kembali tabletnya...
1009
01:25:30,208 --> 01:25:32,131
kita kerjakan sebelum pagi.
1010
01:25:32,294 --> 01:25:35,468
Rakan-rakan dari perang saudara
pergi menuju Sayap Planetarium.
1011
01:25:37,633 --> 01:25:40,477
Kawan penjelajah
yang namanya aku lupa.
1012
01:25:40,636 --> 01:25:41,683
Dia Columbus.
1013
01:25:41,845 --> 01:25:44,018
Betul, Columbus! Betul, maaf.
1014
01:25:44,181 --> 01:25:46,980
Tak ada papan nama. Columbus,
bawa orang-orang Neanderthal...
1015
01:25:47,142 --> 01:25:50,066
dan menjelajahi dari Invertebrata
hingga ke Reptilia.
1016
01:25:50,228 --> 01:25:53,232
Jed dan Octavius, van mereka parking
di belakang. Jaga baik-baik.
1017
01:25:53,398 --> 01:25:56,527
Tidak, encik. Aku tak
nak kerjasama dengan dia.
1018
01:25:56,693 --> 01:25:58,366
Orang Roma bekerja sendiri.
1019
01:25:59,112 --> 01:26:01,240
- Itu tak sakit. Jangan manja.
- Ya, tadi sakit.
1020
01:26:01,406 --> 01:26:02,658
Ayuh.
1021
01:26:03,241 --> 01:26:04,914
Itu jauh lebih keras!
1022
01:26:05,077 --> 01:26:06,545
Rakan-rakan, ayuhlah!
1023
01:26:07,371 --> 01:26:09,465
Jed, Octavius.
1024
01:26:09,623 --> 01:26:11,921
Lupakan kamu semua lahir
dengan masa 2000 tahun...
1025
01:26:12,084 --> 01:26:13,631
kamu tak terlalu berbeza.
1026
01:26:14,211 --> 01:26:16,430
Kamu berdua pemimpin yang kuat.
1027
01:26:16,588 --> 01:26:18,807
Kamu semua beri
yang terbaik bagi rakyat, kan?
1028
01:26:18,965 --> 01:26:20,387
- Ya.
- Ya.
1029
01:26:20,550 --> 01:26:22,097
Pasukan Perang Saudara.
1030
01:26:23,804 --> 01:26:28,605
Kamu semua bersaudara, demi Tuhan.
Kamu harus berhenti berperang.
1031
01:26:29,017 --> 01:26:33,363
Utara menang.
Perbudakan memang jahat. Maaf.
1032
01:26:33,522 --> 01:26:38,995
Bukannya ingin membuat kamu semua bangga.
Pihak Selatan ada Allman Brothers...
1033
01:26:39,778 --> 01:26:42,782
dan NASCAR, jadi tenanglah!
1034
01:26:44,116 --> 01:26:45,208
Dengar...
1035
01:26:45,367 --> 01:26:48,291
tanpa tablet itu, semua ini...
1036
01:26:48,578 --> 01:26:51,172
Semua tentang hidup kembali ini.
Semuanya akan lenyap.
1037
01:26:52,416 --> 01:26:55,511
Aku tak ingin itu terjadi,
tapi aku perlu bantuan kamu.
1038
01:26:55,669 --> 01:26:58,013
Kita boleh mengerjakannya,
tapi kita harus bekerjasama.
1039
01:26:59,214 --> 01:27:00,386
Jadi siapa yang di pihak aku?
1040
01:27:03,635 --> 01:27:05,558
- Siapa yang di pihak aku?
- Ya!
1041
01:27:05,721 --> 01:27:08,224
- Ya!
- Serang!
1042
01:27:09,641 --> 01:27:12,520
Baik! Mari kita kerjakan,
Saudara-saudara!
1043
01:27:14,646 --> 01:27:15,943
Dan segenap binatang!
1044
01:27:17,816 --> 01:27:21,537
Dan makhluk-makhluk patung tanpa
wajah! Ayuh! Kita kerjakan!
1045
01:27:44,551 --> 01:27:46,519
Ayuh! Ikut aku, semua!
1046
01:27:46,678 --> 01:27:48,351
Geronimo!
1047
01:28:00,525 --> 01:28:01,947
Aduh.
1048
01:28:15,999 --> 01:28:20,220
Kita boleh mengerjakan ini
dengan mudah atau susah payah.
1049
01:28:25,592 --> 01:28:27,890
Aku rasa ini dengan susah payah.
1050
01:28:31,723 --> 01:28:35,523
Baik, bro. Kita hampir sampai.
1051
01:28:55,872 --> 01:28:58,091
Selamatkan dirimu!
1052
01:28:58,250 --> 01:29:00,173
Aku tak akan meninggalkanmu!
1053
01:29:02,087 --> 01:29:03,680
Gus?
1054
01:29:05,966 --> 01:29:07,183
Reginald?
1055
01:29:07,592 --> 01:29:09,344
Kawan-kawan, di mana kamu semua?
1056
01:29:09,511 --> 01:29:10,512
KEHIDUPAN LAUT
1057
01:29:10,679 --> 01:29:12,352
Kawan-kawan?
1058
01:29:22,858 --> 01:29:26,362
Itulah yang aku maksudkan.
Pekerjaan bagus, rakan-rakan.
1059
01:29:26,528 --> 01:29:27,996
Aku suka kerjasama dalam pasukan!
1060
01:29:48,091 --> 01:29:51,561
Mereka menghilang.
Bagaimana kita boleh menemukan mereka?
1061
01:29:52,470 --> 01:29:54,598
Aku tahu orang yang boleh membantu.
1062
01:29:55,682 --> 01:29:57,525
Awas!
1063
01:30:04,190 --> 01:30:08,070
Sakagawea. Dengar, aku perlu bantuan.
Seseorang mencuri tabletnya.
1064
01:30:08,236 --> 01:30:10,739
Kau boleh mengesan
orang yang mengambilnya?
1065
01:30:11,406 --> 01:30:15,582
Dia pergi ke timur tapi dia
hilang kawalan dan kecelakaan.
1066
01:30:16,161 --> 01:30:19,210
Kau mengagumkan.
Bagaimana kau boleh tahu?
1067
01:30:23,335 --> 01:30:24,757
Dia meninggalkan keretanya...
1068
01:30:25,503 --> 01:30:26,720
dan kembali lagi.
1069
01:30:27,505 --> 01:30:29,348
Dia kembali lagi?
1070
01:30:30,675 --> 01:30:32,097
Mengapa dia kembali?
1071
01:30:34,846 --> 01:30:36,268
Ke tepi!
1072
01:30:44,439 --> 01:30:45,986
Kau menyelamatkan aku.
1073
01:30:46,358 --> 01:30:48,406
Kau layak diselamatkan, Sayang.
1074
01:30:50,862 --> 01:30:53,490
- Itu masalah.
- Teddy.
1075
01:30:53,657 --> 01:30:55,876
Larry, santai. Aku cuma lilin.
1076
01:30:56,034 --> 01:30:57,877
Lakukan sesuatu.
Sudah hampir fajar.
1077
01:30:58,036 --> 01:31:00,585
- Separuh isi muzium mengamuk.
- Dia membawa tablet aku.
1078
01:31:04,042 --> 01:31:06,136
Ayuh, Ockie!
1079
01:31:12,175 --> 01:31:14,052
Sedia untuk melayani kamu, Raksasa!
1080
01:31:14,219 --> 01:31:16,472
Aku boleh membantu, Sahabatku?
1081
01:31:16,638 --> 01:31:18,857
Beri aku sedikit masa, kawan-kawan.
1082
01:31:22,936 --> 01:31:24,654
Rexy?
1083
01:31:26,022 --> 01:31:27,274
Sini, nak.
1084
01:31:27,440 --> 01:31:29,693
Teddy, aku perlu kuda.
1085
01:31:29,859 --> 01:31:31,532
Lakukan saja, bro.
1086
01:31:46,626 --> 01:31:50,221
- Ayuh! Biar aku dengar kau memekik!
- Ya!
1087
01:31:50,380 --> 01:31:52,257
Jalankan mimpimu, Sayang!
1088
01:31:52,424 --> 01:31:54,051
Aku suka ini!
1089
01:31:57,637 --> 01:31:59,810
Tarik keretanya ke atas sekarang!
1090
01:32:02,726 --> 01:32:04,319
Boleh aku belok di sini?
1091
01:32:06,396 --> 01:32:09,570
Aku rasa itu bermaksud ya. Tahan!
1092
01:32:15,905 --> 01:32:17,748
Aku tak boleh menahannya!
1093
01:32:31,254 --> 01:32:32,927
Ayuh, Tex, kita selesaikan ini.
1094
01:32:34,299 --> 01:32:36,017
Ayuh!
1095
01:32:40,805 --> 01:32:42,523
Berikan tabletnya, Cecil!
1096
01:32:42,682 --> 01:32:44,184
Aku tak boleh, nak.
1097
01:32:47,645 --> 01:32:49,147
Tarik!
1098
01:32:49,314 --> 01:32:52,443
Itu tak akan terjadi. Terus maju.
1099
01:32:53,151 --> 01:32:55,825
Terakhir kali, Cecil.
Hentikan kudanya, atau aku hentikan!
1100
01:32:56,071 --> 01:32:57,948
Mereka tak boleh dihentikan, Larry.
1101
01:32:58,114 --> 01:32:59,787
Tidakkah kau tahu sejarah kamu?
1102
01:32:59,949 --> 01:33:05,001
Mereka pengangkut duit. Mereka
hanya berhenti dengan kata rahsia.
1103
01:33:05,163 --> 01:33:07,040
Betul? Maksud kamu kata seperti...
1104
01:33:08,416 --> 01:33:09,542
"Dakota!"
1105
01:33:14,714 --> 01:33:16,057
Ayuh, Tex.
1106
01:33:20,303 --> 01:33:22,647
Aku membacanya dalam sejarah.
Terima kasih atas tipnya.
1107
01:33:24,474 --> 01:33:26,977
Jangan cakap seperti itu
di depan anak aku.
1108
01:33:29,229 --> 01:33:30,947
Maju terus.
1109
01:33:35,026 --> 01:33:36,949
- Hei, Hun.
- Minta Attila menyuruh anak buahnya...
1110
01:33:37,112 --> 01:33:39,114
membawa dia kembali.
Tempatkan bersama penjaga lainnya.
1111
01:33:42,283 --> 01:33:45,036
Dan jangan mengoyakkan
tubuh, okey?
1112
01:33:58,842 --> 01:34:00,515
Hei, nak. Tunggu, tunggu dulu.
1113
01:34:00,677 --> 01:34:04,727
Apa maksudnya makeekaka?
Tunggu. Tolong, terjemahkan.
1114
01:34:06,558 --> 01:34:10,438
Tahun 1909. Aku menyusur ke hulu
sungai Zambezi di Afrika.
1115
01:34:10,603 --> 01:34:13,698
Dan pemandunya seorang Pygmy
yang bercakap dengan bunyi klik.
1116
01:34:21,739 --> 01:34:23,116
Ini dia.
1117
01:34:26,828 --> 01:34:28,751
- Nak.
- Ada apa?
1118
01:34:28,913 --> 01:34:31,086
Aku akan mengembalikan
kamu semua ke muzium.
1119
01:34:32,750 --> 01:34:34,002
Bagaimana?
1120
01:34:36,754 --> 01:34:39,132
Ahkmenrah, aku perlukan
bantuan kamu.
1121
01:34:39,299 --> 01:34:42,553
Ini tablet kamu. Kau tahu arahannya.
Kembalikan semua orang.
1122
01:35:10,622 --> 01:35:13,546
Ayuh. Ada seseorang
yang harus melihat ini.
1123
01:35:15,960 --> 01:35:19,260
Untuk jenis duit yang
mereka bayarkan pada A-Rod...
1124
01:35:19,422 --> 01:35:22,642
dia harus membawa pulang
piala Seri Dunia setiap musim.
1125
01:35:23,134 --> 01:35:24,852
Kau tahu maksud aku?
1126
01:35:43,321 --> 01:35:45,870
Siapa yang akan mereka suruh
membersihkan najisnya?
1127
01:35:46,032 --> 01:35:47,124
- Inuit.
- Ya.
1128
01:35:47,283 --> 01:35:49,126
Seorang tentera tanah liat.
1129
01:35:49,285 --> 01:35:50,502
- Orang-orang Viking.
- Betul.
1130
01:35:50,662 --> 01:35:52,664
- Alpaca.
- Selamat datang, Para Wanita.
1131
01:35:52,830 --> 01:35:54,457
- Liama.
- Hei.
1132
01:35:54,624 --> 01:35:55,967
Orang-orang Viking.
1133
01:35:56,125 --> 01:35:58,594
Bantu aku. Kaum kamu
membuat kayu api jenazah...
1134
01:35:58,753 --> 01:36:00,881
di Hutan Membatu.
Bersihkan semuanya.
1135
01:36:01,047 --> 01:36:02,424
Baik? Terima kasih.
1136
01:36:03,841 --> 01:36:06,515
- Dia kembali.
- Akan aku atasi badut ini.
1137
01:36:06,678 --> 01:36:09,852
Hei, Moose.
Itu tak akan terjadi. Faham?
1138
01:36:10,014 --> 01:36:12,437
Sudah ku cakap, kau tak boleh
masuk dengan tanduk kamu.
1139
01:36:12,600 --> 01:36:15,649
Jadi kau dan kawan karib kamu
memutarlah kembali ke dok muatan.
1140
01:36:15,812 --> 01:36:18,531
- Lawrence!
- Hei, Teddy.
1141
01:36:19,190 --> 01:36:20,863
Lega melihat kamu tetap utuh.
1142
01:36:21,025 --> 01:36:23,403
Sakagawea, lilin kecil panas,
dan aku orang yang baru.
1143
01:36:23,569 --> 01:36:25,287
Larry?
1144
01:36:29,742 --> 01:36:31,460
Aku tidak mempermainkan kamu, kan?
1145
01:36:32,120 --> 01:36:34,873
- Aku tahu.
- Teddy?
1146
01:36:40,420 --> 01:36:42,138
Ingin bertemu dengannya?
1147
01:36:44,048 --> 01:36:45,049
- Ya?
- Ya.
1148
01:36:45,216 --> 01:36:46,433
Baik, ayuh.
1149
01:36:46,592 --> 01:36:49,812
Presiden Roosevelt,
ini adalah kawan aku, Rebecca.
1150
01:36:49,971 --> 01:36:51,598
Sebuah kehormatan.
1151
01:36:51,764 --> 01:36:53,766
Dan ini adalah Sakagawaya.
1152
01:36:53,933 --> 01:36:54,934
- Wea.
- Wea.
1153
01:36:55,101 --> 01:36:56,398
Wea.
1154
01:36:56,853 --> 01:36:59,777
Dia ada beberapa
pertanyaan untuk diajukan padamu.
1155
01:37:01,566 --> 01:37:03,785
Kau luar biasa! Aku pengemar kamu.
1156
01:37:05,236 --> 01:37:06,863
Apa yang ingin kau ketahui?
1157
01:37:07,697 --> 01:37:10,496
Baik, maksud aku,
entah dari mana aku mula...
1158
01:37:21,919 --> 01:37:24,422
- Seorang Buddha.
- Cek.
1159
01:37:24,589 --> 01:37:25,806
MUZIUM SEJARAH ALAM
1160
01:37:25,965 --> 01:37:28,309
Dua ekor zebra.
1161
01:37:28,968 --> 01:37:32,313
- Baik. Cek.
- Dexter! Selamat datang kembali.
1162
01:37:32,472 --> 01:37:35,351
Hei, Dex, dengar.
Tidak tersinggung, kan?
1163
01:37:36,851 --> 01:37:38,444
- Lawrence!
- Kau melihatnya!
1164
01:37:38,603 --> 01:37:40,856
- Kau melihat apa yang ia lakukan!
- Siapa yang berevolusi?
1165
01:37:41,022 --> 01:37:42,820
- Aku.
- Siapa yang berevolusi?
1166
01:37:42,982 --> 01:37:44,359
Aku!
1167
01:37:45,401 --> 01:37:46,778
Baik.
1168
01:37:47,528 --> 01:37:49,030
Mereka semua ada di sini.
1169
01:37:49,197 --> 01:37:50,665
Selamat. Semua sudah masuk.
1170
01:37:50,823 --> 01:37:52,496
Ya, baik...
1171
01:37:52,742 --> 01:37:54,460
belum semuanya.
1172
01:37:55,620 --> 01:37:58,749
Kita kehilangan beberapa
orang kecil yang baik malam ini.
1173
01:37:59,123 --> 01:38:03,003
Untuk kemenangan besar,
ada pengorbanan.
1174
01:38:04,003 --> 01:38:05,550
Ya.
1175
01:38:08,508 --> 01:38:10,351
Ayah, lihat.
1176
01:38:16,182 --> 01:38:18,150
Wah!
1177
01:38:38,996 --> 01:38:41,374
Kau tak boleh menyingkirkan kami
dengan mudah.
1178
01:39:01,686 --> 01:39:03,404
Jumpa lagi malam esok, Lawrence?
1179
01:39:04,021 --> 01:39:06,365
Ya. Aku tak tahu soal itu, Teddy.
1180
01:39:07,066 --> 01:39:09,364
Susah untuk berkelit
dari persoalan ini.
1181
01:39:09,527 --> 01:39:11,575
Jika memang itu persoalannya...
1182
01:39:11,737 --> 01:39:13,660
selamat berpisah, sahabatku.
1183
01:39:15,616 --> 01:39:17,289
Nick?
1184
01:39:18,411 --> 01:39:20,334
Ayah kamu adalah orang hebat.
1185
01:39:20,830 --> 01:39:22,423
Aku tahu.
1186
01:39:28,212 --> 01:39:29,885
Sudah aku cakap padamu.
1187
01:39:33,342 --> 01:39:35,310
Baik. Selamat malam.
1188
01:39:35,470 --> 01:39:38,394
Tidak, Lawrence. Selamat pagi.
1189
01:39:43,436 --> 01:39:45,359
Hei, Teddy?
1190
01:39:58,576 --> 01:40:00,169
Terima kasih.
1191
01:40:13,799 --> 01:40:17,053
Anda menyaksikan New York 1.
Berita sepanjang pagi.
1192
01:40:17,220 --> 01:40:18,221
NY1
BERITA SEPANJANG PAGI
1193
01:40:18,387 --> 01:40:20,936
Terima kasih telah bersama kami.
Ada selimut salji baru.
1194
01:40:21,098 --> 01:40:23,476
Bukan saljinya yang membuat gempar.
1195
01:40:23,643 --> 01:40:27,898
Tapi yang ada di dalam salji.
Ada jejak dinosaur di Jalan West 81.
1196
01:40:28,523 --> 01:40:31,868
Ini video yang luar biasa.
Rupanya jejak Tyrannosaurus Rex...
1197
01:40:32,026 --> 01:40:35,121
dan mereka langsung
menuju Muzium Sejarah Alam.
1198
01:40:35,571 --> 01:40:39,667
Pihak berkuasa menemukan
lukisan gua di jalur bawah tanah.
1199
01:40:39,825 --> 01:40:42,954
Kaum Neanderthal mendaki atap
muzium. Kebohongan atau publisiti?
1200
01:40:43,120 --> 01:40:44,372
VIDEO AMATUR
MISTERI MUZIUM?
1201
01:40:44,539 --> 01:40:46,416
Anda yang memutuskan,
tapi yang pasti:
1202
01:40:46,582 --> 01:40:50,212
Para pekerja di Muzium Sejarah Alam
telah berusaha keras...
1203
01:40:53,589 --> 01:40:54,761
Ada penjelasan?
1204
01:40:59,053 --> 01:41:00,726
Tidak. Tak ada sama sekali.
1205
01:41:00,888 --> 01:41:02,140
Baik.
1206
01:41:02,723 --> 01:41:05,397
Aku akan mengambil kunci
dan lampu suluh kamu.
1207
01:41:23,411 --> 01:41:25,505
Semua, ikut sini.
1208
01:42:23,179 --> 01:42:27,184
Namaku Nick Daley. Hari Kerjaya
Ibu Bapa aku adalah ayah aku.
1209
01:42:27,350 --> 01:42:30,479
Dia penjaga malam
di Muzium Sejarah Alam.
1210
01:42:35,524 --> 01:42:37,401
Apa khabar? Nicky cakap:
1211
01:42:37,568 --> 01:42:40,071
Aku adalah penjaga malam
di Muzium Sejarah Alam.
1212
01:42:40,237 --> 01:42:44,208
Biar aku beritahu kamu semua.
Itulah ketika sejarah hidup kembali.
1213
01:42:45,451 --> 01:42:48,079
Berapa banyak kamu semua
yang telah mengunjungi muzium?
1214
01:43:08,974 --> 01:43:12,353
Gol!
1215
01:43:39,296 --> 01:43:41,719
Hei, sudah malam.
Sudah sedia untuk pulang?
1216
01:43:42,258 --> 01:43:43,259
Belum.
1217
01:43:49,765 --> 01:43:51,392
Ayuh jalan.
1218
01:44:28,929 --> 01:44:32,183
Sungguh baik Larry tak nak
menyerahkan kita, tapi ini bodoh.
1219
01:44:32,349 --> 01:44:35,398
Kita adalah penjaga malam,
bukan tukang sapu!
1220
01:44:35,561 --> 01:44:37,359
Kamu semua melakukan
pekerjaan yang luar biasa.
1221
01:44:37,521 --> 01:44:39,023
Aku akan tangkap beberapa zebra.
1222
01:44:39,190 --> 01:44:40,658
Kau tak akan pergi ke mana-mana.
1223
01:44:40,816 --> 01:44:43,490
Mula bersihkan, bodoh.
1224
01:44:47,907 --> 01:44:49,580
Sebelah sini.
1225
01:44:45,000 --> 01:45:10,000
Subtitle by 100Malay