1 00:00:40,000 --> 00:00:55,000 Subtitle by 100Malay 2 00:03:17,322 --> 00:03:18,574 Hei, awas. 3 00:03:18,740 --> 00:03:19,957 METER ROSAK CUBAAN YANG BAGUS! 4 00:03:33,964 --> 00:03:36,433 Ayuh. 5 00:03:44,015 --> 00:03:45,733 Hei, Mike! 6 00:03:45,892 --> 00:03:48,520 - Hei, Larry. - Apa khabar? 7 00:03:48,687 --> 00:03:49,904 Kau melihat Nicky? 8 00:03:50,063 --> 00:03:52,566 Dia pergi dengan Erica. Hari ini cuma setengah hari. 9 00:03:52,733 --> 00:03:54,986 Hari Kerjaya Ibu Bapa. 10 00:03:55,402 --> 00:03:57,075 HARI KERJAYA IBU BAPA 11 00:04:00,824 --> 00:04:03,373 Masuk. 12 00:04:04,536 --> 00:04:07,585 - Kau okey? - Ya. 13 00:04:08,123 --> 00:04:10,046 Mengapa tak ada yang kata, hari ini Hari Kerjaya? 14 00:04:10,208 --> 00:04:12,506 Apa maksud kamu? Nicky cakap akan memberitahu kamu. 15 00:04:13,879 --> 00:04:16,473 Baik, aku rasa dia lupa. 16 00:04:16,631 --> 00:04:18,975 Ini dia. Apa khabar, Larry? 17 00:04:19,134 --> 00:04:21,182 Baik. Apa khabar, Don? 18 00:04:22,012 --> 00:04:23,514 Baik. 19 00:04:24,514 --> 00:04:26,357 Kau percaya cuaca ketika ini boleh jadi buruk? 20 00:04:27,559 --> 00:04:32,315 Sejuk, kan? Sejuk... Willy Sejuk si penguin. 21 00:04:34,524 --> 00:04:37,869 Jangan ganggu aku. Aku beritahu budak itu kalau kau di sini. 22 00:04:38,028 --> 00:04:41,202 Bagus. Bagus. Itu hebat. Ya, terima kasih. 23 00:04:42,741 --> 00:04:46,041 Wah, tunang kamu jadi begitu langsing. 24 00:04:46,203 --> 00:04:47,546 - Hentikan. - Apa? 25 00:04:47,704 --> 00:04:50,628 Apa? Tidak, dia kan bukan... 26 00:04:50,791 --> 00:04:52,464 pemegang saham Batman. 27 00:04:52,626 --> 00:04:55,596 - Pemegang saham - Pemegang saham. Maaf. 28 00:04:55,754 --> 00:05:00,134 Bagaimana dengan lapangan golf maya yang ingin kau dirikan? 29 00:05:00,300 --> 00:05:03,395 Sedang aku usahakan, masih menunggu teknologi yang sesuai. 30 00:05:03,553 --> 00:05:05,772 Itu tak mudah, banyak bahagian yang bergerak. 31 00:05:07,057 --> 00:05:10,402 Hei, menurut kamu Nick akan suka Queens? 32 00:05:10,560 --> 00:05:14,064 Tidak, Larry. Kau tidak dihalau lagi, kan? 33 00:05:14,606 --> 00:05:16,074 Aku tidak... 34 00:05:16,483 --> 00:05:19,487 ...dihalau, tidak. Maksud aku, aku tidak... 35 00:05:19,653 --> 00:05:22,702 - Aku belum dihalau. Sepertinya... - Larry, dengarkan aku. 36 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 Mungkin Nicky tak akan sanggup menanggungnya. 37 00:05:24,908 --> 00:05:27,536 Setiap beberapa bulan, pindah kerjaya dan apartmen. 38 00:05:27,702 --> 00:05:30,956 Jika bukan kerana Nicky, aku akan diam, tak nak terlibat. 39 00:05:31,122 --> 00:05:33,841 Itu sangat tidak stabil, hal itu tidak baik baginya. 40 00:05:34,042 --> 00:05:36,545 Aku berusaha menguruskannya sekarang ini, okey? 41 00:05:41,299 --> 00:05:42,801 Kau tahu... 42 00:05:43,927 --> 00:05:46,476 aku rasa Nicky sebaiknya tak tinggal bersama kamu. 43 00:05:46,638 --> 00:05:50,233 - Apa? - Sampai kau betul-betul selesa. 44 00:05:51,184 --> 00:05:52,777 Hei, ayah. 45 00:05:52,936 --> 00:05:56,031 - Sedia untuk mencetak angka? - Hebat. 46 00:06:00,819 --> 00:06:04,494 Baiklah, bagus! Bawa, Nicky! Terobos! 47 00:06:08,702 --> 00:06:11,251 - Apa yang kau lakukan? - Hei, Nicky! Kau okey? 48 00:06:12,622 --> 00:06:15,796 - Kau okey? - Aku tak apa-apa. Keluarlah dari ais. 49 00:06:15,959 --> 00:06:18,382 Dengar. Pertahanan mereka sangat payah. 50 00:06:18,545 --> 00:06:21,389 Bergerak ke kiri dan halakan lurus ke gol. Okey? 51 00:06:21,548 --> 00:06:23,721 - Bagus, terima kasih. - Baik, bro. 52 00:06:24,467 --> 00:06:29,815 Kami sedia di sini. Kami sedia. Baiklah. Sedia seperti kamu semua, peluncur. 53 00:06:30,348 --> 00:06:32,146 Mulakan! 54 00:06:33,310 --> 00:06:34,857 Aku okey. 55 00:06:35,020 --> 00:06:37,318 Sungguh, kau bermain luar biasa hari ini. 56 00:06:37,480 --> 00:06:39,983 Aku rasa kau boleh saja masuk NHL. 57 00:06:40,150 --> 00:06:43,495 Aku tak ingin lagi jadi pemain hoki. 58 00:06:45,155 --> 00:06:48,750 - Baik. Kau ingin jadi apa? - Pemegang saham. 59 00:06:49,618 --> 00:06:50,835 Pemegang saham? 60 00:06:50,994 --> 00:06:54,965 Ya, seperti Don. Dia membawa aku ke pejabatnya minggu lalu. 61 00:06:55,790 --> 00:06:57,087 Sungguh hebat. 62 00:06:57,250 --> 00:06:59,924 Jadi kau ingin berpakaian bodoh dan berdasi setiap hari? 63 00:07:00,086 --> 00:07:02,965 Seperti robot mekanik? 64 00:07:03,465 --> 00:07:06,844 Kau tak boleh bermain hoki. Dalam ruangan yang kecil. Peliknya. 65 00:07:07,177 --> 00:07:09,350 Tapi pejabatnya cukup besar. 66 00:07:09,971 --> 00:07:12,394 Bukan itu masalahnya. Ayuhlah, kau suka hoki. 67 00:07:12,557 --> 00:07:15,686 Aku masih suka, tapi alternatif aku adalah pemegang saham. 68 00:07:15,852 --> 00:07:17,650 Alternatif kamu? 69 00:07:17,812 --> 00:07:20,565 Tunggu dulu. Kau terlalu muda untuk ada alternatif? 70 00:07:20,732 --> 00:07:23,702 Dan dari mana kau dengar kata itu? 71 00:07:23,860 --> 00:07:26,909 Ketika mak bercakap pada Don tentang semua siasatan kamu. 72 00:07:27,072 --> 00:07:28,449 Dia kata itu siasat? 73 00:07:28,615 --> 00:07:31,539 Dia cakap sudah masanya kau mencari alternatif lain. 74 00:07:34,871 --> 00:07:37,215 Ayah yakin nak pindah lagi? 75 00:07:40,293 --> 00:07:42,546 Entahlah. Nanti kita lihat. Maksud aku... 76 00:07:42,712 --> 00:07:45,181 terdapat banyak tempat hebat di Queens. 77 00:07:45,340 --> 00:07:47,934 - Ya. - Hei. 78 00:07:48,093 --> 00:07:50,812 Hei, Nicky, lihat aku. 79 00:07:51,179 --> 00:07:53,477 Lihat aku, bro. Aku ingin cakap sesuatu padamu. 80 00:07:53,640 --> 00:07:56,894 Aku tahu banyak peristiwa menimpaku akhir-akhir ini... 81 00:07:57,060 --> 00:07:58,812 dan itu berat bagimu. 82 00:07:59,229 --> 00:08:01,903 Rasanya masa aku hampir tiba dan ketika telah tiba... 83 00:08:02,065 --> 00:08:05,194 semua akan jadi beres, kau faham? 84 00:08:05,360 --> 00:08:06,532 Bagaimana jika kau keliru... 85 00:08:06,695 --> 00:08:10,290 dan kau hanya orang biasa yang perlukan pekerjaan? 86 00:08:16,454 --> 00:08:18,297 Baiklah... 87 00:08:21,251 --> 00:08:23,720 kita lihat nanti, kan? 88 00:08:24,587 --> 00:08:27,841 Baik? Ayuh, aku hantarkan kau pada emak kamu. 89 00:08:35,348 --> 00:08:38,568 Encik Daley, sejujurnya selama 43 tahun di agen ini... 90 00:08:38,768 --> 00:08:41,487 belum pernah aku melihat resume seperti milikmu. 91 00:08:42,105 --> 00:08:43,778 Baik. 92 00:08:45,233 --> 00:08:47,577 Itu tadi bukanlah pujian. 93 00:08:48,194 --> 00:08:50,037 Di sini tertulis kau adalah CEO... 94 00:08:50,196 --> 00:08:52,745 Syarikat Snaptime. 95 00:08:52,907 --> 00:08:54,454 Boleh jelaskan soal itu? 96 00:08:54,617 --> 00:08:59,544 Tentu. Itu adalah syarikat induk untuk penemuan aku Jentik Jari. 97 00:08:59,706 --> 00:09:03,256 Kau jentikkan jari, lampu menyala. Jentikkan lagi, lampu padam. 98 00:09:03,418 --> 00:09:06,046 Bukankah mereka telah membuatnya? 99 00:09:07,297 --> 00:09:10,972 Bukan, itu adalah Tepukan Tangan, tentulah... 100 00:09:11,134 --> 00:09:12,807 sedikit mengganggu prospek kami. 101 00:09:12,969 --> 00:09:16,348 Aku tak tahu apa perbezaannya, maksud aku: 102 00:09:16,514 --> 00:09:18,937 Kau tahu, tapi... 103 00:09:19,100 --> 00:09:24,402 nampaknya sebahagian penduduk memiliki masalah dengan... 104 00:09:24,564 --> 00:09:27,568 - menjentikkan jari. - Tepuk tangan lebih mudah. 105 00:09:28,902 --> 00:09:30,495 Belum tentu. 106 00:09:30,904 --> 00:09:32,656 Aku tak boleh membantu kamu. 107 00:09:33,448 --> 00:09:34,665 Debbie? 108 00:09:34,824 --> 00:09:36,576 Boleh aku panggil kau Debbie? Kerana... 109 00:09:36,743 --> 00:09:39,041 aku merasakan adanya sambungan ketika masuk... 110 00:09:39,204 --> 00:09:41,582 dan entahlah, aku rasa kau pun merasakannya. 111 00:09:42,499 --> 00:09:44,672 Aku tak merasakan adanya sambungan. 112 00:09:47,337 --> 00:09:48,680 Dengar. 113 00:09:49,798 --> 00:09:53,519 Aku perlu pekerjaan esok pagi, okey? 114 00:09:53,676 --> 00:09:55,553 Jika aku tak mendapatkannya... 115 00:09:56,262 --> 00:09:58,515 Aku betul-betul perlukannya. 116 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 Wah, entahlah. 117 00:10:01,351 --> 00:10:03,649 Aku mungkin ada sesuatu. 118 00:10:04,020 --> 00:10:08,321 Mereka menolak semua orang yang aku ajukan, tapi... 119 00:10:08,483 --> 00:10:09,951 Bagus. 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,158 Siapa tahu? 121 00:10:13,863 --> 00:10:15,160 Kau mungkin bertuah. 122 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 - Hai. - Hai. 123 00:10:51,651 --> 00:10:56,327 Aku Larry Daley. Aku ada temu bual dengan Cecil Fredricks. 124 00:10:56,823 --> 00:10:59,918 - Bagus. Dia masih di pejabatnya. - Bagus. 125 00:11:00,076 --> 00:11:03,580 - Aku Rebecca Hutman. Pemandu di sini. - Hai. 126 00:11:03,746 --> 00:11:07,000 - Biar aku tunjukkan arahnya. - Bagus. 127 00:11:09,294 --> 00:11:10,591 Teddy Roosevelt, kan? 128 00:11:10,753 --> 00:11:14,428 - Ya, seorang berwawasan besar. - Ya, tentulah. 129 00:11:14,591 --> 00:11:16,639 Dia presiden kita yang ke-4, kan? 130 00:11:16,801 --> 00:11:19,054 - Ke-26. - Ke-26. 131 00:11:19,220 --> 00:11:22,315 Tolong jangan sentuh paparannya! Maksud aku... 132 00:11:22,473 --> 00:11:23,645 Dasar orang urakan. 133 00:11:24,100 --> 00:11:27,104 Cik Hutman. Aku tak boleh menerima kekacauan ini. 134 00:11:27,270 --> 00:11:30,490 Maksud aku, ini muzium, bukan sebuah... 135 00:11:31,941 --> 00:11:33,784 Kau tahu maksud muzium? 136 00:11:34,736 --> 00:11:38,457 Itu bukanlah, "Ayah, Tyrannosaurus itu sungguh besar!" 137 00:11:38,615 --> 00:11:41,289 "Boleh aku pegang kakinya?" Bukan! 138 00:11:41,534 --> 00:11:43,377 Tolong, bereskan. 139 00:11:43,536 --> 00:11:46,289 - Tentu, encik. - Terima kasih. 140 00:11:46,789 --> 00:11:48,962 Dr. McPhee, Tuan Pengarah Muzium. 141 00:11:49,125 --> 00:11:50,923 Nampak gembira orangnya. 142 00:11:51,085 --> 00:11:54,134 Tolong kawalkan anak-anak kamu. Boleh kan? 143 00:12:01,554 --> 00:12:04,728 KESELAMATAN 144 00:12:05,808 --> 00:12:08,982 Helo? Sekadar bergurau. 145 00:12:09,145 --> 00:12:12,820 Hai. Aku Larry Daley. Kau Encik Fredricks? 146 00:12:12,982 --> 00:12:15,155 Encik Fredricks adalah ayah aku. 147 00:12:15,318 --> 00:12:18,663 Aku Cecil. Gembira bertemu kau, Larry. Jabatan tangan yang erat. 148 00:12:18,821 --> 00:12:22,325 Aku suka itu. Mengungkapkan banyak tentang sifat seseorang. Masuklah. 149 00:12:26,663 --> 00:12:29,587 Berkata jujur saja. 150 00:12:31,501 --> 00:12:35,131 Keuntungan muzium ini semakin menurun. 151 00:12:35,296 --> 00:12:39,597 Budak-budak sekarang tak suka lagi patung lilin atau binatang mainan. 152 00:12:40,051 --> 00:12:43,772 Mereka melakukan perampingan, itu maksudnya memecat... 153 00:12:43,930 --> 00:12:45,898 aku dan dua penjaga malam. 154 00:12:46,266 --> 00:12:48,360 Mereka ingin mengganti kami dengan seorang penjaga baru. 155 00:12:48,518 --> 00:12:52,068 - Maaf. - Apa yang boleh kau lakukan? 156 00:12:52,230 --> 00:12:55,825 Aku ingin kau bertemu dua rakan aku di sini. 157 00:12:55,984 --> 00:12:58,407 Reginald? Gus? 158 00:12:58,569 --> 00:13:01,197 Di mana dia? Aku akan tinju dia! 159 00:13:03,032 --> 00:13:06,662 Gus, ini Larry Daley, yang ingin jadi penjaga malam baru. 160 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Penjaga malam? 161 00:13:09,497 --> 00:13:12,671 Bukan, wanita di agen mengatakan tentang jabatan di muzium. 162 00:13:12,834 --> 00:13:15,963 Jabatan paling penting di muzium ini, Larry. 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,927 Dia nampak pelik. 164 00:13:18,715 --> 00:13:21,093 Penjaga yang bagus, kemampuannya susah bergaul. 165 00:13:21,259 --> 00:13:24,604 Dengar, bodoh. Jangan cuba lakukan hal bodoh. 166 00:13:24,762 --> 00:13:27,982 Aku pernah bertanding sembilan putaran dengan John L. Sullivan. 167 00:13:28,224 --> 00:13:30,943 Kau tak pernah melawan John L. Sullivan seumur hidupmu. 168 00:13:31,102 --> 00:13:33,730 Saudara-saudara, ada seorang calon pekerja di sini. 169 00:13:33,896 --> 00:13:36,399 Dia ada riwayat kerja yang bagus, sikap seorang pemenang... 170 00:13:36,566 --> 00:13:38,944 mari kita beri dia peluang. Bagaimana menurut kamu? 171 00:13:39,110 --> 00:13:43,206 Tunggu dulu. Aku rasa aku perlu masa untuk memikirkannya kembali. 172 00:13:43,364 --> 00:13:46,618 Kau ingin pekerjaan itu atau tidak, Dungu? 173 00:13:48,995 --> 00:13:52,920 - Bukan begitu, aku perlukan pekerjaan... - Tahniah, Larry. 174 00:13:53,833 --> 00:13:55,881 Larry, temui aku di tingkat dua. 175 00:13:56,044 --> 00:13:59,844 Aku pasang dulu pembedahan tulang aku dan aku hantar kau melihatnya. Lutut kena artritis. 176 00:14:00,256 --> 00:14:04,011 Tak menyenangkan beranjak tua, kawan. Ayuh. 177 00:14:09,932 --> 00:14:12,355 Menurut kamu dia orang yang tepat? 178 00:14:13,811 --> 00:14:15,529 Ya. 179 00:14:15,688 --> 00:14:17,611 Dia orang yang tepat. 180 00:14:30,828 --> 00:14:34,799 Terus maju, Larry. Meskipun tua, aku cukup bertenaga. 181 00:14:34,957 --> 00:14:38,131 Ini adalah Bilik Diorama. 182 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 Ya. 183 00:14:40,713 --> 00:14:45,514 Aku ingat orang-orang kecil ini. Sungguh comel. 184 00:14:47,845 --> 00:14:49,813 Cecil! 185 00:14:52,600 --> 00:14:54,728 Hei, Cecil! 186 00:15:07,865 --> 00:15:10,414 - Aku membuat kamu terkejut? - Ya. 187 00:15:10,576 --> 00:15:12,920 Kau mengejutkan aku. 188 00:15:16,165 --> 00:15:21,387 Tapi sungguh, jangan main-main di sini. Benda-benda ini sangat tua. 189 00:15:21,546 --> 00:15:26,598 Bagus, kalau begitu. Seperti kau lihat, cukup sepi di sini akhir-akhir ini. 190 00:15:26,968 --> 00:15:30,518 Di sebelah kiri kamu terdapat Attila si Hun. 191 00:15:31,848 --> 00:15:35,022 Dan di sini terdapat kepala dari Kepulauan Timur. 192 00:15:36,561 --> 00:15:38,359 Hei, Cecil. 193 00:15:40,398 --> 00:15:44,949 Dan ini, tentulah, adalah Kawasan Haiwan Mamalia Afrika. 194 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Ya. 195 00:15:48,406 --> 00:15:51,910 Kera. Aku suka kera. 196 00:15:53,870 --> 00:15:55,087 - Ya. - Dia comel. 197 00:15:55,246 --> 00:15:59,046 Ya, kami memanggilnya Dexter. Dia cukup... 198 00:15:59,208 --> 00:16:01,961 seronok, kan, Dexter? 199 00:16:04,589 --> 00:16:06,387 Maju terus. 200 00:16:08,509 --> 00:16:13,356 Dan, yang terakhir inilah kuil Firaun Ahkmenrah. 201 00:16:15,600 --> 00:16:20,401 Dan di dalam makam di bawah sana, adalah Firaun sendiri. 202 00:16:20,605 --> 00:16:21,777 Hebat 203 00:16:21,981 --> 00:16:24,154 Dan tergantung di dinding di belakangnya... 204 00:16:24,317 --> 00:16:29,744 adalah miliknya yang paling berharga, Tablet Ahkmenrah. 205 00:16:30,114 --> 00:16:33,493 Emas 24 karat. Harta yang tak ternilai harganya. 206 00:16:33,659 --> 00:16:35,411 Hebat sekali. 207 00:16:35,578 --> 00:16:37,205 Tentulah, Larry. 208 00:16:38,247 --> 00:16:40,215 Sangat hebat. 209 00:16:44,253 --> 00:16:48,429 Beri laporan di sini jam 5 esok. Kami akan jelaskan tugas-tugasmu. 210 00:16:48,591 --> 00:16:50,468 Baik, jam 5. Aku akan datang. 211 00:16:50,635 --> 00:16:52,558 Terus. 212 00:16:54,013 --> 00:16:57,108 Hei, ini aku. Aku mendapatkan pekerjaan. 213 00:16:57,266 --> 00:16:59,610 Larry, itu hebat. Pekerjaan apa? 214 00:16:59,769 --> 00:17:02,943 Sebuah pekerjaan... 215 00:17:03,105 --> 00:17:06,405 di Muzium Sejarah Alam. 216 00:17:06,567 --> 00:17:09,195 Ya, jadi kau boleh kata pada Nicky kami tak akan pindah. 217 00:17:09,362 --> 00:17:10,614 Larry, ini khabar yang baik. 218 00:17:10,780 --> 00:17:13,454 Ya, tentu. Kita bertemu esok pagi? 219 00:17:13,616 --> 00:17:16,085 - Baik. - Baik, jumpa lagi. 220 00:17:25,419 --> 00:17:26,796 Larry? 221 00:17:27,213 --> 00:17:29,966 Kunci kamu. Lampu kamu. 222 00:17:30,132 --> 00:17:32,931 - Baik. - Ikatkan pada tali kamu. 223 00:17:33,094 --> 00:17:35,347 Cukup menyeramkan di sekitar sini malam hari... 224 00:17:35,513 --> 00:17:38,016 kau mungkin ingin menyalakan beberapa lampu. 225 00:17:38,975 --> 00:17:42,104 Baik, lampu senter, kunci. Apa lagi...? 226 00:17:44,772 --> 00:17:46,615 Buku petunjuk. 227 00:17:46,774 --> 00:17:48,026 Petunjuk-petunjuk. 228 00:17:48,192 --> 00:17:51,446 Kau mulakan dengan satu, dua, tiga... 229 00:17:51,612 --> 00:17:52,955 Empat? 230 00:17:53,114 --> 00:17:54,912 Kau mencuba bergurau? 231 00:17:55,074 --> 00:17:57,998 Aku harusnya memukul hidung kamu, bodoh! 232 00:17:58,160 --> 00:18:01,164 Jangan ganggu dia, Gus. Sudah faham semuanya, Larry? 233 00:18:01,330 --> 00:18:03,458 Ya, ya, aku faham. 234 00:18:03,624 --> 00:18:06,002 - Kau sebaiknya faham! - Gus. 235 00:18:06,168 --> 00:18:09,672 Larry, bereskan dengan tertib, semua dan segera. 236 00:18:09,839 --> 00:18:15,061 Dan yang paling penting, jangan sampai ada yang masuk atau keluar. 237 00:18:15,219 --> 00:18:16,471 Keluar? 238 00:18:16,637 --> 00:18:18,355 Selamat bertugas, nak. 239 00:18:18,514 --> 00:18:21,393 - Selamat malam, Gus. - Anak muda. Suka bergurau. 240 00:18:21,559 --> 00:18:23,186 Terus. 241 00:18:58,137 --> 00:18:59,684 Helo? 242 00:18:59,847 --> 00:19:01,690 Helo! 243 00:19:01,891 --> 00:19:06,397 Cek! 244 00:19:06,604 --> 00:19:10,108 Aku Larry. 245 00:19:10,274 --> 00:19:14,279 Cek! Larry! Larry. 246 00:19:19,617 --> 00:19:22,086 Isnin! Isnin! Isnin! 247 00:19:22,244 --> 00:19:24,793 Reli Trak Raksasa! 248 00:20:45,745 --> 00:20:47,543 Cecil? 249 00:20:50,374 --> 00:20:53,503 Baik, kelakar sekali, Cecil! 250 00:20:54,920 --> 00:20:57,924 Apa ini, pertunjukan sulap David Copperfield? 251 00:21:06,015 --> 00:21:08,359 Ini sungguh pelik. 252 00:21:17,026 --> 00:21:18,744 Cecil? 253 00:22:08,452 --> 00:22:13,083 Cepat! Putar! Putar! 254 00:22:26,470 --> 00:22:28,939 - Tolong, sebutkan nama. - Cecil... 255 00:22:29,557 --> 00:22:32,936 - Fredricks! - Sebentar. Sedang disambungkan. 256 00:22:33,102 --> 00:22:35,196 - Helo. - Cecil! Ini Larry Daley! 257 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Larry. Ya, apa yang boleh aku bantu? 258 00:22:37,523 --> 00:22:40,151 Dinosaur... Dinosaur itu hidup! 259 00:22:40,317 --> 00:22:42,445 Aku tak mendengar dengan baik, kawan. 260 00:22:42,611 --> 00:22:43,954 Tequila. 261 00:22:44,113 --> 00:22:45,911 Dinosaur itu hidup! 262 00:22:46,073 --> 00:22:47,495 Apa yang harus aku lakukan? 263 00:22:47,658 --> 00:22:50,832 Baca arahannya. Di situ dijelaskan semuanya. 264 00:22:52,830 --> 00:22:54,548 Aku dapat buku petunjuknya. 265 00:22:55,583 --> 00:22:57,631 - Kita bertemu esok pagi. - Tunggu! Apa...? 266 00:23:05,134 --> 00:23:07,057 "Nombor 1: Lempar tulangnya." 267 00:23:07,219 --> 00:23:08,846 Tulang apa? 268 00:24:06,695 --> 00:24:08,447 Lempar tangkap? 269 00:24:11,992 --> 00:24:13,744 Bermain lempar tangkap? 270 00:24:36,809 --> 00:24:38,652 Tak mungkin. 271 00:24:49,613 --> 00:24:51,160 - Dam-dam. - Ya? 272 00:24:51,323 --> 00:24:54,372 - Berilah aku gam-gam. - Aku memberi kamu gam-gam? 273 00:24:54,535 --> 00:24:57,539 Kaulah dam-dam yang baru. Berilah aku gam-gam. 274 00:24:58,998 --> 00:25:01,376 Okey, kau tahu, kan? Aku tak ada gam-gam. Maaf. 275 00:25:01,542 --> 00:25:03,419 Dan namaku bukan Dam-dam. Namaku Larry. 276 00:25:03,585 --> 00:25:06,213 Tidak, namamu Dam-dam. 277 00:25:07,548 --> 00:25:10,472 Kau ada masalah, Dam-dam. 278 00:25:10,634 --> 00:25:13,478 Kau sebaiknya lari dari Attila si Han-Han. 279 00:25:17,599 --> 00:25:19,317 Jumpa lagi, Dam-dam. 280 00:25:55,345 --> 00:25:57,439 Apa yang terjadi? 281 00:26:37,346 --> 00:26:38,643 Hei. 282 00:26:39,848 --> 00:26:41,395 Apa khabar? 283 00:26:44,603 --> 00:26:46,196 Engkau...? 284 00:26:46,980 --> 00:26:48,232 Kau... 285 00:26:49,108 --> 00:26:51,281 Sakagahwahwaya? 286 00:26:51,443 --> 00:26:52,911 Kau Sakagawaya? 287 00:26:53,112 --> 00:26:55,911 Sakagawea. Kau Sakagawea? 288 00:26:56,532 --> 00:26:59,206 Kacanya. Aku tak boleh... 289 00:26:59,368 --> 00:27:00,915 mendengar kamu. 290 00:27:01,120 --> 00:27:04,670 Kau tak boleh...? Kau tak boleh mendengar aku? 291 00:27:04,832 --> 00:27:07,301 "Yang membantu Lewis dan Clark..." 292 00:27:07,584 --> 00:27:10,804 Baik, jadi itulah Lewis dan Clark dan kau... Betul. 293 00:27:10,963 --> 00:27:13,091 Kau sepertinya... Aku Larry. 294 00:27:13,799 --> 00:27:17,178 Apa yang terjadi? Apa...? Kau tahu apa yang terjadi di sini? 295 00:27:19,555 --> 00:27:21,102 Orang-orang Hun. Aku harus... 296 00:28:00,596 --> 00:28:03,941 "Nombor 2: Sangkar singanya atau mereka akan memakan kamu." 297 00:28:07,102 --> 00:28:08,945 Hei. Hai. 298 00:28:09,104 --> 00:28:11,482 Orang-orangan Timah. Hei. Hai. Apa khabar? 299 00:28:11,648 --> 00:28:14,822 Aku orang baru. Aku harus mengurung singanya atau aku dimakan. 300 00:28:16,778 --> 00:28:19,497 Kau Galileo? Bukan? 301 00:28:41,428 --> 00:28:42,850 Baiklah... 302 00:28:43,096 --> 00:28:44,848 Hei, aku... 303 00:28:46,558 --> 00:28:50,984 Hai. Aku orang baru dan aku baru saja mengunci... 304 00:28:52,898 --> 00:28:56,402 Jika kau sudah tenang aku akan mengambil fail aku... 305 00:28:57,945 --> 00:28:59,743 dan keluar dari sini. 306 00:29:55,961 --> 00:29:59,761 "Periksa semula tali kamu. Monyetnya mungkin mencuri kunci kamu." 307 00:29:59,923 --> 00:30:01,641 Monyet. 308 00:30:04,428 --> 00:30:08,399 Hei. Hai. Siapa namamu? Namamu adalah... 309 00:30:09,141 --> 00:30:11,394 Tidak, tidak. Kembali. Kembali. 310 00:30:11,560 --> 00:30:13,528 Dewey? Nama kamu Dewey? 311 00:30:13,687 --> 00:30:17,658 Bukan, bukan. Apa...? Dewey? Dexter? Dexter. Dexter, kan? 312 00:30:17,816 --> 00:30:20,035 Hei, Dexter, mahu memberikan kuncinya? 313 00:30:20,193 --> 00:30:22,412 Aku hanya ingin mengunci. 314 00:30:22,571 --> 00:30:24,744 Ya. Bagus. Datanglah ke mari. 315 00:30:24,906 --> 00:30:29,582 Terima kasih. Boleh aku minta kuncinya? Bagus. Anak yang baik. 316 00:30:29,745 --> 00:30:31,668 Tak apa-apa. Terima kasih. 317 00:30:31,830 --> 00:30:35,676 Tidak. Ini tak apa-apa. Terima kasih banyak. 318 00:30:57,731 --> 00:30:59,574 Monyet nakal. Hentikan. 319 00:30:59,733 --> 00:31:02,828 Itu tak boleh. Kau sudah selesai? 320 00:31:04,071 --> 00:31:06,824 Apa urusan kamu denganku? Apa urusan kamu denganku? 321 00:31:06,990 --> 00:31:09,914 Jika ada masalah dengan orang, aku tak mengencingi mereka. 322 00:31:10,077 --> 00:31:13,377 Dan juga... Aku beritahu. Kunci-kunci ini? 323 00:31:14,373 --> 00:31:16,671 Hei. Dexter. Itu tidak kelakar. Kembalikan. 324 00:31:16,833 --> 00:31:18,676 Dexter. Kembali... 325 00:31:20,712 --> 00:31:24,888 Jangan. Aku tahu yang kau fikirkan. Jangan lakukan. Bukan idea yang baik. 326 00:31:25,050 --> 00:31:26,643 Tidak, Dexter, aku memerlukannya. 327 00:31:27,386 --> 00:31:30,515 Jangan sokong dia. Kau fikir ini kelakar bagi kawan-kawan kamu? 328 00:31:30,680 --> 00:31:33,775 Kamu bertiga... Dia pemimpinnya, kau pengikutnya? 329 00:31:33,934 --> 00:31:35,652 Jangan. Jangan lakukan itu. 330 00:31:35,811 --> 00:31:37,438 Lihat... Kau! 331 00:31:50,534 --> 00:31:52,457 Ini tak mungkin terjadi. 332 00:32:29,489 --> 00:32:31,241 Apa yang kamu semua lakukan? 333 00:32:32,117 --> 00:32:33,835 Aku tak boleh merasakan bibirku. 334 00:33:06,151 --> 00:33:08,654 Hei. 335 00:33:10,322 --> 00:33:12,370 Hei, hentikan. 336 00:33:17,329 --> 00:33:19,172 Ikat tangan dan kakinya, semua. 337 00:33:20,373 --> 00:33:24,423 - Tangkap lelaki tua Bocephus itu. - Hei, apa yang kamu semua lakukan? 338 00:33:24,586 --> 00:33:26,930 Mudah sekali mengalahkannya. Kau tak terlalu besar, kan? 339 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 Hei, hentikan. 340 00:33:32,844 --> 00:33:35,438 Setiap malam, tahun demi tahun... 341 00:33:35,597 --> 00:33:39,101 kamu semua, para penjaga, mengurung kami dalam kotak ini. 342 00:33:39,267 --> 00:33:42,487 Aku berkata ini sudah cukup! 343 00:33:44,147 --> 00:33:46,400 Jalankan keretanya, semua. 344 00:33:54,491 --> 00:33:57,165 - Hei, Rambut Perang? - Namaku Jedediah. 345 00:33:57,327 --> 00:33:59,329 Baik, Jedediah. Hentikan keretanya. 346 00:33:59,496 --> 00:34:03,126 - Itu tak mungkin, Cracker Jack. - Apa yang terjadi di sini? 347 00:34:03,291 --> 00:34:05,510 - Seseorang harus membayar. - Membayar apa? 348 00:34:05,669 --> 00:34:10,516 Entahlah. Bayar saja. Berhentilah merengek dan jadilah laki-laki. 349 00:34:15,095 --> 00:34:16,722 Sungguh, hentikan keretanya. 350 00:34:16,888 --> 00:34:19,732 - Baik, hentikan keretanya. - Terima kasih. 351 00:34:19,933 --> 00:34:21,981 Sekarang kelajuan penuh dan langgar dia! 352 00:34:22,143 --> 00:34:23,941 Belah kepalanya seperti semangka! 353 00:34:26,147 --> 00:34:27,820 Payah betul. 354 00:34:27,983 --> 00:34:29,485 Baik, cukup. 355 00:34:29,651 --> 00:34:32,450 Ada yang terlepas. 356 00:34:33,029 --> 00:34:34,246 SI RAKSASA MELARIKAN DIRI! 357 00:34:40,495 --> 00:34:45,501 Aku tangkap dia. Aku tangkap dia, kawan-kawan. Aku tangkap dia... 358 00:34:49,254 --> 00:34:52,724 Sediakan talinya. 359 00:34:52,882 --> 00:34:57,479 Octavius, tahan. Ini bukan pertempuran kamu. Raksasa ini di wilayah kami. 360 00:34:57,637 --> 00:35:00,140 Hei, kawan kecil. Jed? Ya. 361 00:35:00,307 --> 00:35:03,231 Maaf, dengar. Aku bukan raksasa. Aku berukuran biasa... 362 00:35:03,393 --> 00:35:05,111 Jangan anggap aku bodoh. 363 00:35:05,270 --> 00:35:08,319 Aku bukan raksasa. Okey? Tapi kamu semua memang betul-betul kecil. 364 00:35:08,565 --> 00:35:12,786 Kami mungkin kecil, tapi hati kami besar... 365 00:35:12,944 --> 00:35:14,946 secara metafora. 366 00:35:15,113 --> 00:35:17,457 Jangan tersinggung. Maksud aku kamu semua adalah miniatur. 367 00:35:17,616 --> 00:35:20,540 Diam! Tentera Roma tak mengenal batas. 368 00:35:20,702 --> 00:35:23,296 - Jangan lakukan, nak. - Melakukan apa? 369 00:35:23,455 --> 00:35:24,877 - Octavius. - Jangan melakukan apa? 370 00:35:25,040 --> 00:35:28,510 - Melepaskan neraka! - Jangan... 371 00:35:39,304 --> 00:35:41,056 Panjat ke atas, nak. 372 00:35:41,222 --> 00:35:43,316 Pegang tangan aku, nak. 373 00:35:45,560 --> 00:35:46,903 Naik. 374 00:35:48,521 --> 00:35:52,401 Betul. Kau sebaiknya lari, nak. Kau dengar Jedediah? 375 00:35:52,567 --> 00:35:57,038 Lelaki bermisai yang menunggang kuda itu tak selalu ada untuk melindungi kamu. 376 00:35:59,991 --> 00:36:01,743 - Terima kasih. - Sama-sama. 377 00:36:01,910 --> 00:36:03,583 Theodore Roosevelt, Presiden ke-26... 378 00:36:03,745 --> 00:36:06,123 Amerika Syarikat sedia untuk dilayani. 379 00:36:06,581 --> 00:36:11,212 Baik. Aku Larry Daley, penjaga malam yang baru. 380 00:36:14,005 --> 00:36:17,225 Gembira bertemu kau, Lawrence Daley. Tapi aku harus pergi. 381 00:36:18,093 --> 00:36:19,936 Perburuan sedang berjalan. 382 00:36:21,388 --> 00:36:22,765 Perburuan sedang berjalan. 383 00:36:23,473 --> 00:36:26,818 Maaf, Tuan Presiden, boleh aku bertanya sesuatu? 384 00:36:27,018 --> 00:36:28,736 Ya, hanya satu pertanyaan. 385 00:36:28,937 --> 00:36:31,986 Kenapa? Itu macam tiga permintaan atau...? 386 00:36:34,192 --> 00:36:37,412 Bukan. Bersandar pada diri sendiri membuat hidup penuh ghairah. 387 00:36:37,612 --> 00:36:41,833 Seseorang harus menemukan jawapannya sendiri. Boleh aku bantu? 388 00:36:41,991 --> 00:36:45,541 Entah bagaimana mengatakannya, tolong jangan tersinggung... 389 00:36:45,787 --> 00:36:49,291 tapi bukankah semua di muzium ini seharusnya, kau faham... 390 00:36:49,457 --> 00:36:51,004 - mati? - Mati? 391 00:36:52,210 --> 00:36:55,009 - Ya. - Ikuti aku. 392 00:36:57,924 --> 00:36:59,471 Jeritlah sesuka hati kamu, Firaun. 393 00:36:59,634 --> 00:37:03,639 Kau sudah di dalam sana 54 tahun. Kau takkan keluar malam ini. 394 00:37:03,930 --> 00:37:06,683 Ada sebab untuk semua kekacauan ini. 395 00:37:06,850 --> 00:37:10,104 Tablet Ahkmenrah. 396 00:37:10,812 --> 00:37:14,862 Tiba di sini tahun 1952 dari ekspedisi sungai Nil. 397 00:37:15,400 --> 00:37:21,248 Pada malam itu, semua yang ada di muzium ini hidup kembali. 398 00:37:21,406 --> 00:37:23,909 Dan setiap malam sejak ketika itu. 399 00:37:28,413 --> 00:37:31,838 Jadi semua di muzium ini hidup kembali pada malam hari? 400 00:37:32,000 --> 00:37:33,502 Tepat. 401 00:37:34,043 --> 00:37:36,717 Dan apa yang seharusnya aku lakukan? 402 00:37:36,880 --> 00:37:42,011 Kaulah penjaga malam, Lawrence. Jabatan yang mulia di institusi ini. 403 00:37:43,887 --> 00:37:47,061 - Ayuh, nak. - Baiklah. Ini mustahil. 404 00:37:47,265 --> 00:37:50,064 Tak ada yang mustahil. Jika boleh diimpikan, itu boleh dilakukan. 405 00:37:50,226 --> 00:37:53,230 Ketika ini, serigala 20-kaki melihat kamu. Jangan menatap mata. 406 00:37:53,396 --> 00:37:56,775 Pekerjaan kamu adalah menjaga semua orang tetap di dalam muzium... 407 00:37:56,941 --> 00:37:59,569 kerana jika matahari terbit dan ada yang di luar... 408 00:37:59,736 --> 00:38:01,830 kami akan berubah jadi abu. 409 00:38:02,363 --> 00:38:04,741 - Kau berubah jadi abu? - Menjadi abu. 410 00:38:04,908 --> 00:38:06,706 - Betulkah? - Betul. 411 00:38:07,368 --> 00:38:10,292 Sudah hampir fajar. Aku bantu kau membereskan. 412 00:38:10,455 --> 00:38:14,050 Tapi ingat, ini terkahir kali aku membantu kamu. Jelas? 413 00:38:15,376 --> 00:38:18,630 Ya. Maksud aku... Aku tidak... 414 00:38:18,797 --> 00:38:21,767 Jangan banyak cakap, nak! Ya atau tidak? 415 00:38:21,925 --> 00:38:23,598 - Ya. - Bagus. 416 00:38:23,760 --> 00:38:25,762 Ayuh, jalan. 417 00:38:35,980 --> 00:38:39,325 Baik. Jadi, Kawasan Reptilia sudah selamat. 418 00:38:47,784 --> 00:38:49,627 Apa yang sedang kau lihat? 419 00:38:51,996 --> 00:38:54,374 Aku sedang mengesan, nak. 420 00:38:55,041 --> 00:38:58,386 Seorang lelaki harus mengesan. Tahniah, Lawrence. 421 00:38:59,337 --> 00:39:01,431 Jumpa lagi malam esok. 422 00:39:01,589 --> 00:39:04,342 Aku harus jujur, aku rasa aku tak akan kembali lagi. 423 00:39:04,509 --> 00:39:06,762 Apa? Kau baru saja mulakan. 424 00:39:06,928 --> 00:39:09,397 Ya, ini bukanlah yang betul-betul aku... 425 00:39:09,556 --> 00:39:10,603 - Lawrence? - Ya? 426 00:39:10,765 --> 00:39:13,063 Apa pekerjaan kamu sebelum bekerja di sini? 427 00:39:13,226 --> 00:39:17,322 Aku melakukan banyak hal. Aku membuat penemuan Jentikan Jari. 428 00:39:17,480 --> 00:39:19,107 Kau juga menyerah soal itu? 429 00:39:19,274 --> 00:39:22,619 Tidak, aku mendapat hambatan. Kau sudah dengar Tepukan Tangan? 430 00:39:22,777 --> 00:39:23,869 - Lawrence? - Ya, encik? 431 00:39:24,028 --> 00:39:29,455 Ada yang dilahirkan untuk jadi orang besar atau menerima kepercayaan besar. 432 00:39:29,868 --> 00:39:33,668 Bagimu, inilah masanya. 433 00:40:00,732 --> 00:40:03,030 Kena kau. 434 00:40:03,192 --> 00:40:04,660 Ya. Aku kena. 435 00:40:08,448 --> 00:40:10,826 Beri salam pada kawan kecil kamu. 436 00:40:12,076 --> 00:40:14,329 - Apa yang kau lakukan? - Turunkan aku. 437 00:40:14,495 --> 00:40:16,668 Aku tak suka dipegang. 438 00:40:16,831 --> 00:40:20,005 - Tenanglah, Jed. - Rasanya tidak selesa. 439 00:40:20,168 --> 00:40:23,798 - Aku merasa kecil dan tanpa daya. - Kau sudah selesai? 440 00:40:23,963 --> 00:40:28,434 Aku akan menembak kamu di mata kamu, tepat di biji mata kamu. 441 00:40:29,093 --> 00:40:31,471 Ya, teruskan saja menembak. Tak akan terjadi apa-apa. 442 00:40:31,638 --> 00:40:34,107 Kini kau tahu rasa malu aku. 443 00:40:34,265 --> 00:40:39,772 Kemarahan Jedediah yang tak berdaya. Senjatanya rosak. Bawa aku pergi. 444 00:40:40,355 --> 00:40:42,528 Ini belum selesai. Kau belum melihat usaha terakhir aku. 445 00:40:42,690 --> 00:40:44,738 Aku tak nak dengar, okey? 446 00:40:44,901 --> 00:40:46,494 Menunduk! 447 00:40:50,156 --> 00:40:52,329 Semakin besar mereka, semakin keras mereka jatuh. 448 00:40:52,492 --> 00:40:53,994 Ini tak sebanding dengan bayaran $11,50 dolar per jam. 449 00:40:54,160 --> 00:40:58,381 Lihat, si raksasa ketakutan. Ada raksasa lebih besar yang berlarian. 450 00:41:35,368 --> 00:41:37,120 Helo. 451 00:41:37,286 --> 00:41:38,879 Larry? 452 00:41:40,790 --> 00:41:42,258 Larry? 453 00:41:47,588 --> 00:41:50,933 Jangan lakukan ini. Kami sudah terlalu tua untuk kejutan. 454 00:41:51,092 --> 00:41:52,810 Sungguh? Aku rasa kau suka kejutan. 455 00:41:53,094 --> 00:41:56,644 Seperti fakta semua di muzium ini hidup kembali pada malam hari. 456 00:41:56,806 --> 00:41:58,774 Makhluk-makhluk kecil yang manis. 457 00:41:58,933 --> 00:42:01,482 Kami ingin mengatakan padamu. Tapi kau tak akan percaya. 458 00:42:01,644 --> 00:42:03,817 - Kau tahu apa yang telah aku lalui? - Apa? 459 00:42:03,980 --> 00:42:08,235 - Kau tahu apa yang telah aku lalui? - Kawal dirimu, dungu. 460 00:42:08,401 --> 00:42:11,996 Entah peristiwa semalam itu nyata, aku tak bekerja untuk hal semacam ini. 461 00:42:12,155 --> 00:42:16,205 Aku perlu pekerjaan biasa yang tak berbahaya dan memberi aku upah. 462 00:42:16,367 --> 00:42:20,088 Jadi terima kasih dan aku tinggalkan seragam aku di pejabat... 463 00:42:20,246 --> 00:42:22,624 - dan aku akan menemui kamu. - Larry! 464 00:42:28,504 --> 00:42:30,973 - Ayah? - Hei. 465 00:42:31,132 --> 00:42:33,476 Hei, kawan. Apa yang kamu semua lakukan di sini? 466 00:42:33,634 --> 00:42:37,480 Erica pergi ke sidang lebih awal, maka aku hantar dia ke sekolah. 467 00:42:37,638 --> 00:42:39,936 Tapi dia ingin melawat, melihat kamu di pekerjaan baru. 468 00:42:41,267 --> 00:42:43,395 Sungguh mengagumkan kau bekerja di sini. 469 00:42:44,145 --> 00:42:46,648 Hei, Niko kau ingin melihat-lihat ke dalam? 470 00:42:46,814 --> 00:42:48,816 Mungkin ayah kamu boleh memberi pakej VIP untukmu. 471 00:42:48,983 --> 00:42:51,406 Kamu tahu? Kita cukup penat pagi ini. 472 00:42:51,569 --> 00:42:56,120 Ya, tapi Nicky, aku berjanji, aku akan segera mengajak kamu. Setuju? 473 00:42:56,282 --> 00:42:57,955 - Setuju. - Baik. 474 00:42:58,117 --> 00:43:00,119 - Jumpa lagi, ayah. - Jumpa lagi. 475 00:43:00,286 --> 00:43:01,959 - Aku sayang kau. - Aku juga. 476 00:43:02,121 --> 00:43:03,919 - Jumpa lagi. - Baik. 477 00:43:33,820 --> 00:43:35,447 Hei, Larry. 478 00:43:35,613 --> 00:43:38,082 Jadi aku ingatkan akan aku cuba semalam lagi. 479 00:43:38,241 --> 00:43:40,243 Aku gembira kau muncul kembali. Selamat datang kembali. 480 00:43:40,409 --> 00:43:43,538 Kau. Penjaga malam baru, ke mari, sekarang juga. 481 00:43:51,712 --> 00:43:53,885 - Ada apa? - "Ada apa?" 482 00:43:54,048 --> 00:43:57,598 Ikut aku dan aku tunjukkan padamu, Encik 'Ada Apa'? 483 00:43:57,760 --> 00:43:59,228 Ayuh. 484 00:44:00,721 --> 00:44:05,352 Jadi bersediakah kau menjelaskan semua ini? 485 00:44:09,063 --> 00:44:11,657 Baik. Aku mengira... 486 00:44:11,816 --> 00:44:16,492 Dan aku hanya menebak, tapi rupanya orang-orang Roma jadi sombong... 487 00:44:16,654 --> 00:44:18,497 dan menerobos masuk ke Wild West. 488 00:44:18,656 --> 00:44:21,785 Dan koboi itu tahu, orang-orang Roma akan menguasai wilayahnya... 489 00:44:21,951 --> 00:44:24,454 dia buat pagar betis dan menempatkannya di sangkar. 490 00:44:26,581 --> 00:44:28,925 "Biar semua orang mengetawakan aku, penjaga malam yang bodoh." 491 00:44:29,333 --> 00:44:31,882 'Tidak' adalah jawapannya. 492 00:44:32,044 --> 00:44:35,514 Sindiran telah kembali padamu, dengan selera gurauan kamu. 493 00:44:36,299 --> 00:44:38,222 Itu bukan tawa. Berpura-pura tertawa... 494 00:44:38,384 --> 00:44:41,809 jika itu kemahuan kamu, macam pertempuran lawak. 495 00:44:41,971 --> 00:44:43,439 Betulkah? 496 00:44:44,932 --> 00:44:46,400 Tidak. 497 00:44:47,101 --> 00:44:49,729 Aku tak ingin... Aku tak ingin pertempuran lawak. 498 00:44:49,896 --> 00:44:52,820 Tidak. Tentulah. Kerana akan jadi pertumpahan darah. 499 00:44:53,441 --> 00:44:55,443 Tak ada yang kelakar tentang Tanduk Besar yang kecil. 500 00:44:58,112 --> 00:45:02,413 Tidak. Menurut aku itu sama kelakarnya dengan 'fancist'. 501 00:45:03,075 --> 00:45:08,127 Itu tidak kelakar. Baik? Dan aku tak akan tahan dengan gurau kasar... 502 00:45:09,582 --> 00:45:12,131 Jika aku kurang jelas, cakap padaku. 503 00:45:14,503 --> 00:45:15,846 Apa aku sudah cukup jelas? 504 00:45:16,756 --> 00:45:18,508 - Ya. - Ya? 505 00:45:22,637 --> 00:45:23,980 Hei, Cecil? 506 00:45:25,264 --> 00:45:28,017 Kau memiliki salinan lagi untuk buku panduan itu? 507 00:45:28,184 --> 00:45:32,314 Aku rasa tidak, Larry. Dengar, aku beritahu apa yang harus kau kerjakan. 508 00:45:32,480 --> 00:45:35,029 Bacalah sejumlah buku. Jelajahi sejarah kamu. 509 00:45:35,191 --> 00:45:37,489 Sangat membantu aku ketika aku baru mula. 510 00:45:39,111 --> 00:45:42,957 Muzium ini awalnya didedikasikan untuk lelaki di atas kuda itu... 511 00:45:43,115 --> 00:45:44,662 Presiden Theodore Roosevelt. 512 00:45:44,825 --> 00:45:48,875 Dia sangat suka sejarah dan percaya semakin kau tahu masa lalu... 513 00:45:49,038 --> 00:45:51,962 semakin siap kau menghadapi masa depan. 514 00:45:53,459 --> 00:45:57,054 Baik, semua. Siapa yang tahu nama tempat ini? 515 00:45:57,213 --> 00:45:59,636 Bagus. Kawasan Haiwan Mamalia Afrika. 516 00:45:59,799 --> 00:46:02,643 Di sini terdapat si raja hutan, singa. 517 00:46:03,219 --> 00:46:07,349 Di atas sana adalah binatang-binatang kesayanganku, kera capuchin. 518 00:46:07,515 --> 00:46:12,487 Primata dengan kecerdasan tinggi yang dikenal ramah dan murah hati. 519 00:46:16,399 --> 00:46:17,742 Maaf? 520 00:46:17,900 --> 00:46:20,904 Aku rasa itu merupakan... 521 00:46:21,070 --> 00:46:23,789 Aku tertawa sebagai tanda setuju. 522 00:46:25,992 --> 00:46:27,744 Monyet yang gembira. 523 00:46:29,537 --> 00:46:31,289 Baik, semua. Lalu sini. 524 00:46:36,585 --> 00:46:38,713 Biar aku katakan padamu. Aku tidak percaya. 525 00:46:38,879 --> 00:46:42,383 Mungkin kau boleh membohongi mereka, budak-budak itu, tapi tidak aku. 526 00:46:42,550 --> 00:46:45,975 Kau tak boleh mengalahkan aku. Ada badai datang, kawan. 527 00:46:46,137 --> 00:46:47,639 Ada badai datang. 528 00:46:50,558 --> 00:46:52,652 Salah satu dari pencari jejak yang termasyhur dalam sejarah... 529 00:46:52,810 --> 00:46:57,236 Sakagawea memandu Lewis dan Clark dalam ekspedisi Samudera Pasifik. 530 00:46:57,398 --> 00:47:00,652 Ada ungkapan, "Tindakan lebih jelas daripada kata-kata". 531 00:47:00,818 --> 00:47:02,866 Namun mereka menulis... 532 00:47:03,029 --> 00:47:05,748 - Ya, Encik Daley? - Ya. Apa dia tuli? 533 00:47:07,033 --> 00:47:10,879 Apa ia tuli? Tidak. Dia tidak tuli. Tapi dia... 534 00:47:11,037 --> 00:47:16,339 Ya, kerana... Dia nampak sedikit kurang tanggap. 535 00:47:16,500 --> 00:47:18,127 Itu kerana dia patung. 536 00:47:20,296 --> 00:47:24,096 Boleh beri aku masa sebentar? Lihat dia. Dia sungguh hebat. 537 00:47:26,093 --> 00:47:28,562 - Apa yang kau kerjakan? - Aku akan di sini setiap malam. 538 00:47:28,721 --> 00:47:31,565 Aku ingin belajar sedikit tentang apa yang aku jaga. 539 00:47:31,724 --> 00:47:33,726 Aku ada banyak pertanyaan. 540 00:47:33,893 --> 00:47:36,772 Jika kau ada masa terluang, boleh aku belanjakan kamu kopi? 541 00:47:36,937 --> 00:47:38,280 Secawan kopi? 542 00:47:38,439 --> 00:47:40,692 Ya, maksud aku, sekadar... 543 00:47:40,858 --> 00:47:45,364 sekadar kopi untuk tukar informasi. 544 00:47:46,447 --> 00:47:48,449 Aku selesai 20 minit lagi. Kita bertemu di luar. 545 00:47:48,616 --> 00:47:50,118 - Terima kasih. - Sama-sama. 546 00:47:50,284 --> 00:47:53,128 - Dan silakan rehat dari... - Baik, semua. 547 00:47:54,038 --> 00:47:55,711 Luar biasa apa yang dia lakukan. 548 00:47:55,873 --> 00:47:59,093 Dia memandu menyeberangi sungai, mendaki gunung... 549 00:47:59,251 --> 00:48:02,801 sambil menggendong bayinya. Dia ibu pekerja yang terhebat. 550 00:48:02,963 --> 00:48:05,307 Wah, kau sungguh ahli soal Sakagawean. 551 00:48:05,466 --> 00:48:07,560 - Sakagawean. - Sakagawean? 552 00:48:07,718 --> 00:48:11,973 Ya. Itu wajar, aku menulis disertasi tentang dia selama 4 tahun. 553 00:48:12,139 --> 00:48:16,110 Kau menulis makalah selama 4 tahun? Itu boleh membuat aku gila. 554 00:48:16,268 --> 00:48:20,364 Sesungguhnya, itu lebih menyerupai buku setebal 900 halaman. 555 00:48:20,981 --> 00:48:24,952 Jadi, bagaimana cerita kamu? Kau memang ingin jadi penjaga keselamatan? 556 00:48:25,778 --> 00:48:28,998 - Aku tak bermaksud... - Tidak, tidak. 557 00:48:29,156 --> 00:48:33,002 Tidak, aku bercerai dan aku ada anak usia 10 tahun... 558 00:48:33,160 --> 00:48:36,960 jadi aku perlu menemukan situasi yang lebih stabil. 559 00:48:37,123 --> 00:48:40,172 Aku faham. Apa yang boleh aku sampaikan tentang muzium ini? 560 00:48:40,334 --> 00:48:43,338 Baik, Attila si Hun. Ada masalah apa dengan dia? 561 00:48:43,504 --> 00:48:46,599 Attila adalah satu-satunya ancaman bagi Tentera Roma. 562 00:48:47,174 --> 00:48:50,018 Yang dikenal sebagai Malapetaka Dewa... 563 00:48:50,177 --> 00:48:54,808 Attila seringkali mengoyakkan korbannya yang tak berdaya. 564 00:48:54,974 --> 00:48:56,692 BIMBINGAN BAGI PEMULA UNTUK Attila si Hun 565 00:48:56,851 --> 00:48:59,195 Attila terkenal dengan tahyulnya. 566 00:48:59,353 --> 00:49:03,403 Dia dikelilingi sekelompok ahli ilmu hitam dan penyihir... 567 00:49:03,566 --> 00:49:06,820 yang menasihati dan mempesonanya dengan sihir. 568 00:49:15,161 --> 00:49:17,163 KEPULAUAN TIMUR 569 00:49:20,916 --> 00:49:22,918 STESEN KERETA API HANTAR WILD WEST 570 00:49:28,799 --> 00:49:30,801 STRATEGI-STRATEGI PERANG ROMA 571 00:49:59,497 --> 00:50:00,999 Larry? 572 00:50:01,290 --> 00:50:02,963 Semoga berjaya, nak. 573 00:50:03,209 --> 00:50:05,758 Dan jumpa lagi. Kami absen pulang kali terakhir. 574 00:50:05,920 --> 00:50:07,513 Jika kau ada di Boca, lawatlah. 575 00:50:07,671 --> 00:50:10,891 Tunggu, kamu semua pergi ke luar kota? Bagaimana jika ini gagal? 576 00:50:11,050 --> 00:50:13,599 Orang cerdas sepertimu? Kau akan okey. 577 00:50:13,761 --> 00:50:18,267 Ya. Kau boleh menelefon aku. Ayuhlah, hantar kami keluar. 578 00:50:18,432 --> 00:50:21,311 Kamu semua teruskan saja. 579 00:50:22,520 --> 00:50:24,193 Aku perlu masa sebentar lagi. 580 00:50:24,355 --> 00:50:29,031 Dia sungguh emosional. Ada banyak kenangan di tempat ini. 581 00:51:25,249 --> 00:51:27,377 Marahlah, Raksasa. 582 00:51:32,548 --> 00:51:34,221 Hei, kawan-kawan. 583 00:51:34,383 --> 00:51:36,351 Pencarian api... 584 00:51:36,844 --> 00:51:40,064 berakhir. Selesaikanlah sendiri. 585 00:51:41,890 --> 00:51:43,233 Selamat pagi, Dam-dam. 586 00:51:43,392 --> 00:51:47,113 Aku bukan Dam-dam. Kaulah Dam-dam. Kau membawakan aku gam-gam? 587 00:51:47,271 --> 00:51:51,367 Ya, tentu, kawan. Banyak sekali gam-gam. 588 00:52:11,128 --> 00:52:16,259 Apa itu? Aku tak boleh mendengar kamu melalui kaca. 589 00:52:18,177 --> 00:52:19,770 Maaf. 590 00:52:20,387 --> 00:52:22,060 Maju. 591 00:52:22,556 --> 00:52:25,480 Maju. Maju. 592 00:52:25,643 --> 00:52:28,237 Hei, apa yang terjadi di sini? 593 00:52:28,395 --> 00:52:30,739 Kami memperluas wilayah atau mati. 594 00:52:31,023 --> 00:52:33,196 Maju. 595 00:52:33,359 --> 00:52:34,906 - Maju. - Pada hitungan ketiga... 596 00:52:35,069 --> 00:52:38,494 ledakkan bukit kecil ini sampai hancur. 597 00:52:39,073 --> 00:52:42,452 - Dan satu, dua... - Hei, Jed. Hentikan. 598 00:52:42,618 --> 00:52:46,464 Tidak, tidak. Kau lubangkan gunung kamu, kau hanya akan menghantam tembok. 599 00:52:46,622 --> 00:52:50,968 Ke tepi, Raksasa. Kami membangun rel kereta api. Kami menembusnya. 600 00:52:51,126 --> 00:52:54,471 Baik, yang pertama, jangan sebut lagi aku raksasa. 601 00:52:54,630 --> 00:52:58,430 - Aku nak menutup ruangan. - Kami tetap meledakkannya. Dan tiga! 602 00:52:59,885 --> 00:53:03,480 Ya. Apa yang kau lakukan? 603 00:53:03,764 --> 00:53:06,938 Memang apa yang kami kerjakan? Tujuannya sudah jelas. 604 00:53:07,101 --> 00:53:10,901 Kita tak sanggup melawannya. Pergi! Tambah dinamitnya. 605 00:53:11,105 --> 00:53:13,574 - Ya, pakai saja semuanya. - Baiklah. Baik. 606 00:53:13,732 --> 00:53:16,406 Dengar, Octavus? Kau harus menghentikannya. 607 00:53:16,568 --> 00:53:18,491 Ini Octavius, Mary. 608 00:53:18,654 --> 00:53:22,329 Baik, kau tahu? Bagus. Silakan. Inilah yang terjadi. 609 00:53:22,491 --> 00:53:24,744 - Jangan lakukan. Aku Jeneral Roma. - Maaf. 610 00:53:24,910 --> 00:53:26,162 - Aku ada hak. - Dan kau. 611 00:53:26,328 --> 00:53:28,831 - Hei, tidak! Turunkan aku! - Terus maju, bro. 612 00:53:28,997 --> 00:53:30,294 Kau tak boleh hentikan kemajuan! 613 00:53:30,457 --> 00:53:32,676 Kita akan bercakap sedikit, baik? 614 00:53:33,419 --> 00:53:35,842 Aku sudah cakap, aku tidak suka dipegang. 615 00:53:36,004 --> 00:53:39,634 Aku akan pegang kamu, Jedediah. Kini, dengar, semua. 616 00:53:39,800 --> 00:53:42,349 Apa masalah kamu? Mengapa kamu tak boleh rukun? 617 00:53:42,594 --> 00:53:44,938 Kami laki-laki. Kami bertempur. Itulah pekerjaan kami. 618 00:53:45,097 --> 00:53:46,690 Itulah cara kami melambatkan masa. 619 00:53:46,932 --> 00:53:51,233 Kau seorang raksasa, orang pelik. Kami tak meminta kamu untuk faham. 620 00:53:51,395 --> 00:53:55,070 Kamu boleh berlarian dalam ruangan. Kamu boleh berjauhan. 621 00:53:55,649 --> 00:53:59,370 - Apa, maksud kamu...? - Kau izinkan kami keluar? 622 00:53:59,903 --> 00:54:02,281 Apa, dan bebas berkelana? 623 00:54:02,990 --> 00:54:05,584 Ya, mungkin saja, jika kau berjanji tak macam-macam. 624 00:54:05,743 --> 00:54:08,872 Itu maksudnya tak ada bola api, tak ada ledakan, okey? 625 00:54:09,037 --> 00:54:10,289 Aku berjanji, kawanku. 626 00:54:10,456 --> 00:54:13,130 Ya, tak ada masalah, raksasa. 627 00:54:13,292 --> 00:54:17,172 Sebelumnya, namaku Larry. Baik, Jed? 628 00:54:17,337 --> 00:54:20,090 Jadi aku panggil kau Jed. Aku tak memanggil kamu si kecil. 629 00:54:20,257 --> 00:54:21,850 Apa maksud kamu? 630 00:54:22,009 --> 00:54:27,607 - Hei, Kecil. Bagaimana? - Aku tak suka. Melukai perasaanku. 631 00:54:27,765 --> 00:54:30,518 Raksasa membuat aku merasa seperti orang pelik, jadi... 632 00:54:30,684 --> 00:54:33,153 Aku tidak. Aku memanggil kamu Larry saja. 633 00:54:33,312 --> 00:54:35,314 Jangan jadi penjilat. Ya? 634 00:54:35,481 --> 00:54:37,324 Aku percaya kamu semua? 635 00:54:37,483 --> 00:54:40,908 Jika kamu semua melanggar kata-kata aku, kamu akan seperti dunia maya itu. 636 00:54:41,111 --> 00:54:43,205 Di sangkar. Lihat. 637 00:54:43,363 --> 00:54:46,537 - Apa mereka kelihatan bahagia? - Tidak. 638 00:54:47,785 --> 00:54:49,162 Mereka nampak sedih. 639 00:54:49,328 --> 00:54:52,377 Mereka tak bebas melakukan keinginan. Aku beri kamu semua... 640 00:54:52,539 --> 00:54:55,793 sedikit kelonggaran. Jangan membuat aku susah kerananya. 641 00:54:55,959 --> 00:55:00,135 Aku harus pergi. Jangan berbuat macam-macam? Baik. Terima kasih. 642 00:55:01,882 --> 00:55:04,101 Bagaimana perlakuan si gam (gula-gula getah) padamu? 643 00:55:04,259 --> 00:55:05,602 Baik. 644 00:55:09,014 --> 00:55:11,813 Hei, Dexter. Aku nak mengunci. Kau mahu di dalam? 645 00:55:13,477 --> 00:55:15,070 Ya? 646 00:55:16,688 --> 00:55:18,281 Baiklah. 647 00:55:24,238 --> 00:55:26,161 Apa itu? Kau membawa kunci aku? 648 00:55:28,742 --> 00:55:30,164 Aku rasa tidak. 649 00:55:32,079 --> 00:55:36,585 Nampaknya Pak Cik Larry mengelabui Dexie. 650 00:55:36,750 --> 00:55:38,752 Itu kunci mainan untuk bayi kecil. 651 00:55:38,919 --> 00:55:41,138 Bermainlah dengan kunci kamu, Bayi monyet kecil. 652 00:55:41,296 --> 00:55:44,766 Esok aku bawakan lampin, untukmu buang air. 653 00:55:44,925 --> 00:55:47,269 Aku menggelitik kamu kerana kau bayi yang comel. 654 00:55:47,427 --> 00:55:52,228 Kau akan menangis sepanjang malam kerana Pak Cik Larry mengelabui kamu? 655 00:55:52,683 --> 00:55:54,731 Aku kata ada badai datang. 656 00:56:02,109 --> 00:56:04,362 - Hei, Teddy. - Lawrence. 657 00:56:04,528 --> 00:56:07,122 Kau, nakal. Aku tahu kau akan kembali. 658 00:56:07,364 --> 00:56:11,039 - Kau seperti ada misi. - Ya, aku akan mencubanya lagi. 659 00:56:18,959 --> 00:56:21,553 - Kau...? - Apa? 660 00:56:21,712 --> 00:56:25,012 - Kau nak pikat dia? - Perlu keberanian. 661 00:56:25,173 --> 00:56:28,177 Pikat dia. Belum pernah aku dengar yang semacam itu. 662 00:56:28,343 --> 00:56:32,314 Tidak, tidak. Aku hanya... Maksud aku kerana dia sungguh cantik. 663 00:56:32,472 --> 00:56:34,190 - Cantik? - Ya. 664 00:56:38,270 --> 00:56:40,864 - Memang cukup cantik. - Ya. 665 00:56:41,315 --> 00:56:43,864 Entahlah, mungkin kau harus bercakap padanya? 666 00:56:44,026 --> 00:56:46,654 - Tentu. Berkatilah kau, nak. - Ya. Baik. 667 00:56:46,820 --> 00:56:49,664 - Teruskan. - Baik. Jumpa lagi. 668 00:57:06,798 --> 00:57:08,550 Aku... 669 00:57:56,264 --> 00:57:57,937 Hei, hai. 670 00:57:58,642 --> 00:58:02,237 Tidak! Ini okey! Kamu semua boleh berbahasa Inggeris? 671 00:58:02,646 --> 00:58:03,772 Tidak? 672 00:58:06,566 --> 00:58:08,284 Baik. Aku tak tahu apa itu maksudnya... 673 00:58:08,443 --> 00:58:12,573 dan aku tahu kita melakukan kesalahan semalam... 674 00:58:14,449 --> 00:58:19,125 ada yang memberitahuku bahawa seseorang menyukai... 675 00:58:19,955 --> 00:58:21,207 sihir. 676 00:58:21,373 --> 00:58:24,297 - Sihir? - Sihir. 677 00:58:25,127 --> 00:58:26,845 Ilmu hitam. 678 00:58:27,129 --> 00:58:28,551 Ah, sihir... 679 00:58:28,714 --> 00:58:31,137 Ya. Ilusi. 680 00:58:31,466 --> 00:58:32,968 Semua orang suka sihir. 681 00:58:33,135 --> 00:58:37,106 Dan bunga. Orang suka bunga. 682 00:58:37,264 --> 00:58:38,811 Ambillah. Itu untukmu. 683 00:58:38,974 --> 00:58:41,568 Kau tahu hal lain yang orang suka? Duit. 684 00:58:41,727 --> 00:58:46,107 Dolar yang berkuasa, kan? Tapi duit kadang-kadang boleh... 685 00:58:46,982 --> 00:58:48,325 menghilang. 686 00:58:51,153 --> 00:58:53,155 Setidaknya itulah yang aku... 687 00:58:53,864 --> 00:58:55,116 Sini. 688 00:58:56,700 --> 00:59:00,455 Tak hairan kau tak memahami aku. Telinga kamu tersumbat syiling. 689 00:59:03,832 --> 00:59:06,506 Lihat ini. Ada orang yang perlu sapu tangan? 690 00:59:06,835 --> 00:59:11,181 Aku tak akan menyarankan kawan kecil ini kerana kebiasaan buruknya... 691 00:59:11,673 --> 00:59:14,017 untuk menghilang... 692 00:59:16,136 --> 00:59:18,104 ke dalam udara! 693 00:59:19,014 --> 00:59:21,358 Tidak! Jangan! Itu mengalahkan... Jangan! 694 00:59:39,201 --> 00:59:43,547 Tolong, jangan patahkan lengannya! Jangan koyak-koyak! 695 01:00:00,055 --> 01:00:01,898 Cortes, kan? 696 01:00:17,906 --> 01:00:19,158 Bagaimana? 697 01:00:21,576 --> 01:00:24,455 Kau! Jangan cuba-cuba. Jangan kau... 698 01:00:25,330 --> 01:00:26,798 Dexter! 699 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 Ayuh, kawan-kawan! 700 01:01:04,202 --> 01:01:05,749 Hei, kawan-kawan! 701 01:01:09,958 --> 01:01:12,461 Hei, rakan-rakan! 702 01:01:14,588 --> 01:01:16,511 Maaf. Ada apa? Apa yang terjadi di sini? 703 01:01:16,673 --> 01:01:18,016 Setahuku kita ada persetujuan. 704 01:01:18,175 --> 01:01:20,428 Kami tak nak bersama badut-badut ini. 705 01:01:20,594 --> 01:01:22,517 Kita sudah selesai bercakap, Laredo. 706 01:01:22,679 --> 01:01:25,774 Kini biarlah Smith & Wesson bercakap! 707 01:01:25,932 --> 01:01:27,229 Senjata-senjata itu tak berfungsi. 708 01:01:27,392 --> 01:01:29,645 Betulkah? Lihat ini. 709 01:01:32,772 --> 01:01:33,989 Dexter! 710 01:02:23,406 --> 01:02:24,532 Mengapa? 711 01:02:31,539 --> 01:02:33,667 Tunggu! Dexter! 712 01:02:41,174 --> 01:02:43,268 Akhir permainan, bro. 713 01:02:44,844 --> 01:02:46,266 Akhir permainan. 714 01:03:04,572 --> 01:03:06,370 Aku tak sedang bermain-main. 715 01:03:10,578 --> 01:03:12,251 Serahkan saja. 716 01:03:17,502 --> 01:03:19,755 Tenang. Begitu, Dexter. 717 01:03:19,921 --> 01:03:22,094 Manis dan tenang, Dex. Begitu. 718 01:03:44,279 --> 01:03:46,873 Lawrence! Mengapa kau tampar seekor monyet? 719 01:03:47,449 --> 01:03:50,749 Teddy, budak ini terus menyerang aku, dan aku muak! 720 01:03:50,952 --> 01:03:54,001 Poppycock! Makhluk kecil ini adalah saudara primata kamu. 721 01:03:54,164 --> 01:03:55,962 Tanpa dia, tak akan ada kita. 722 01:03:56,499 --> 01:03:57,796 Engkau gila? 723 01:03:58,001 --> 01:03:59,628 Bersihkan itu. 724 01:04:00,378 --> 01:04:03,006 Kau harus menanganinya dengan sayang dan hormat. 725 01:04:03,173 --> 01:04:05,016 Boleh aku minta kuncinya, kawan? 726 01:04:06,468 --> 01:04:08,891 Terima kasih. Lawrence? 727 01:04:10,972 --> 01:04:11,973 Wah, kau tahu? 728 01:04:12,140 --> 01:04:15,440 Kau sepertinya tahu semuanya, jadi kau akan mengambil alih. 729 01:04:15,602 --> 01:04:18,697 Tidak, tidak. Kau tak boleh menyerah sekarang. 730 01:04:18,855 --> 01:04:20,857 Muzium ini di ambang anarki total. 731 01:04:21,024 --> 01:04:22,776 Aku berusaha! Aku kembali lagi, kan? 732 01:04:22,942 --> 01:04:26,287 Cuma satu malam. Aku tak membangun kanal Panama dalam sehari! 733 01:04:26,488 --> 01:04:29,708 Itu hebat, tapi aku menangani pekerjaan terbodoh dalam sejarah! 734 01:04:29,866 --> 01:04:31,413 Ada orang yang terlahir besar... 735 01:04:31,576 --> 01:04:33,999 Aku tahu. Lainnya mendapat kepercayaan besar. 736 01:04:34,287 --> 01:04:36,130 Kau berkhutbah begitu semalam. 737 01:04:36,289 --> 01:04:38,792 Masalahnya, tak semua orang jadi orang besar. 738 01:04:38,958 --> 01:04:41,586 Itulah masalahnya. Sebahagian kita hanya orang biasa. 739 01:04:41,795 --> 01:04:44,423 Kau bukan orang biasa. Jangan mengasihani dirimu. 740 01:04:44,589 --> 01:04:46,307 Setiap perjalanan dimulakan selangkah. 741 01:04:46,466 --> 01:04:49,720 Ajari mereka untuk hidup rukun, mereka tak perlu dikurung. 742 01:04:49,886 --> 01:04:52,981 Sungguh hebat dikatakan oleh seseorang yang menghabiskan 50 tahun... 743 01:04:53,139 --> 01:04:55,392 mengawasi gadis yang tak ajak untuk bercakap. 744 01:04:56,184 --> 01:04:59,188 Aku akan melakukan kontrak. Cukup, Lawrence. 745 01:05:00,021 --> 01:05:01,864 Aku sudah selesai, kan? 746 01:05:06,194 --> 01:05:09,448 Tidak, Rexy! Tidak! 747 01:05:41,062 --> 01:05:43,190 Tidak. 748 01:06:46,461 --> 01:06:48,304 Baik. 749 01:06:57,388 --> 01:07:01,188 Tak ada yang datang ke mari lagi, aku datang masa kelas dua. 750 01:07:01,351 --> 01:07:03,774 Ayah aku akan mengatur semuanya. 751 01:07:04,062 --> 01:07:06,360 - Encik Daley? - Ya? 752 01:07:07,815 --> 01:07:09,738 - Busa. - Ya, aku tahu. 753 01:07:09,943 --> 01:07:11,240 Di dalam paparan Neanderthal. 754 01:07:11,402 --> 01:07:14,372 Terjadi insiden semalam dengan pemadam api. 755 01:07:14,531 --> 01:07:16,158 Aku akan membersihkannya. 756 01:07:16,324 --> 01:07:18,793 Baik, tak payah susah-susah. Kau dipecat. 757 01:07:20,620 --> 01:07:22,793 Aku rasa kita tak boleh mendapatkan pakej hari ini. 758 01:07:22,956 --> 01:07:25,004 Ayah kamu sudah dipecat, bro. 759 01:07:26,501 --> 01:07:28,549 Maaf? 760 01:07:28,920 --> 01:07:30,513 Encik McPhee? 761 01:07:31,381 --> 01:07:32,803 Maaf, Encik McPhee? 762 01:07:32,966 --> 01:07:35,310 Boleh aku bercakap denganmu soal ini? 763 01:07:35,468 --> 01:07:36,640 - Encik? - Apa? 764 01:07:36,803 --> 01:07:39,682 Aku membuat kacau, tapi kini aku menguasai pekerjaan ini. 765 01:07:39,847 --> 01:07:42,976 - Kau tidak menguasai. - Tidak, kini aku menguasainya. 766 01:07:43,142 --> 01:07:45,941 - Sungguh, Encik McPhee... - Doktor. 767 01:07:46,729 --> 01:07:48,527 Dr. McPhee. 768 01:07:49,482 --> 01:07:51,359 Boleh beri aku semalam lagi? 769 01:07:54,112 --> 01:07:56,331 - Semalam lagi. - Baik, terima kasih. 770 01:07:56,489 --> 01:07:59,834 Dan jika ada hal sekecil apapun... 771 01:08:01,035 --> 01:08:02,753 sesuai giliran jagaan kamu: 772 01:08:04,747 --> 01:08:06,044 Kerana... 773 01:08:09,043 --> 01:08:10,761 - Aku faham. - Baik? 774 01:08:10,920 --> 01:08:14,675 Bohong sekali, kau yang kena malu. Membohongi aku dua kali... 775 01:08:19,554 --> 01:08:22,808 Aku yang malu. Membohongi aku... Aku yang malu. 776 01:08:22,974 --> 01:08:25,443 - Kau. - Bohong dua kali... Aku faham. 777 01:08:25,685 --> 01:08:28,359 - Ambil atau tinggalkan. - Baik. Terima kasih. 778 01:08:33,192 --> 01:08:34,409 - Hei. - Hei. 779 01:08:34,569 --> 01:08:37,698 - Ada apa? - Tanya terus pada Nicky. 780 01:08:40,241 --> 01:08:42,994 Hei, kawan. Ada apa? 781 01:08:43,578 --> 01:08:45,171 Ayah dipecat. 782 01:08:45,580 --> 01:08:47,753 Apa maksud kamu? Aku tidak dipecat. 783 01:08:49,167 --> 01:08:53,013 Aku datang ke muzium pagi ini. Aku melihat bos kamu marah padamu. 784 01:08:53,921 --> 01:08:56,640 Mengapa kau tak kata padaku? Semuanya okey. 785 01:08:56,799 --> 01:08:58,893 Kami hanya sedikit salah faham. 786 01:08:59,052 --> 01:09:00,429 Mengapa? 787 01:09:01,804 --> 01:09:04,808 Susah dijelaskan. Kau tak akan percaya... 788 01:09:06,059 --> 01:09:09,063 Kau tahu? Biar aku tunjukkan padamu. 789 01:09:09,479 --> 01:09:11,732 - Tunjukkan apa? - Ikutlah aku bekerja malam ini. 790 01:09:11,898 --> 01:09:13,241 Larry? 791 01:09:13,399 --> 01:09:16,118 Boleh aku bercakap padamu sebentar? 792 01:09:19,238 --> 01:09:20,581 Apa aku dalam masalah? 793 01:09:20,740 --> 01:09:22,492 Larry, apa yang kau lakukan? 794 01:09:22,700 --> 01:09:25,044 Aku ingin tunjukkan padanya pekerjaan aku. Itu saja. 795 01:09:25,203 --> 01:09:28,252 Aku gembira kau ingin mengajaknya, tapi menurut aku... 796 01:09:28,414 --> 01:09:31,918 Nicky tak akan sanggup untuk menanggung kekecewaan lagi. 797 01:09:33,294 --> 01:09:34,921 Dia tak akan kecewa. 798 01:09:35,630 --> 01:09:36,927 Larry. 799 01:09:37,507 --> 01:09:39,475 Dia tak akan kecewa. 800 01:09:45,598 --> 01:09:48,477 Tunggu di pejabat pengawal sampai semua orang pergi. 801 01:09:48,643 --> 01:09:50,395 Lalu aku akan menjemput kamu. 802 01:10:10,415 --> 01:10:13,635 Hei, cik! Aku meminta kamu untuk meninggalkan tempat... 803 01:10:13,793 --> 01:10:15,090 - Hai. - Hai. 804 01:10:16,754 --> 01:10:19,883 - Tempat bagus untuk merenung, kan? - Ya. Tentulah. 805 01:10:21,008 --> 01:10:23,511 Jadi tak ada rancangan besar malam ini? 806 01:10:23,678 --> 01:10:26,522 Tidak, aku bukan jenis orang dengan rancangan besar. 807 01:10:26,848 --> 01:10:29,647 Aku lebih suka bersama mereka yang telah mati 200 tahun. 808 01:10:29,809 --> 01:10:31,436 Mereka yang hidup mengecewakan aku. 809 01:10:31,602 --> 01:10:35,448 Itu hebat. Tapi sungguh, kau harus pergi. 810 01:10:35,648 --> 01:10:37,696 - Sungguh? - Ya, maaf. Itu peraturan muzium. 811 01:10:37,859 --> 01:10:40,487 Kami akan mengunci semuanya. 812 01:10:40,653 --> 01:10:43,873 Kau sungguh-sungguh dengan pekerjaan kamu. 813 01:10:44,031 --> 01:10:47,456 Kau tahu, sekali mengenakan seragam aku menjalankan tugasku. 814 01:10:47,618 --> 01:10:48,619 - Aku faham. - Ya. 815 01:10:48,786 --> 01:10:50,834 Bagaimana teorinya? 816 01:10:52,165 --> 01:10:55,510 Aku menemui jalan buntu. Riset tak membawa aku lebih jauh. 817 01:10:55,668 --> 01:10:57,545 Aku tak akan mengenalnya. 818 01:10:58,212 --> 01:11:02,388 Jadi aku rasa sudah masanya aku pindah ke subjek lain. 819 01:11:03,009 --> 01:11:04,682 Silakan kembali bekerja. 820 01:11:06,387 --> 01:11:09,937 - Selamat malam, Larry. - Ya, baiklah. 821 01:11:10,141 --> 01:11:11,984 Selamat malam. 822 01:11:19,066 --> 01:11:20,488 Hei. 823 01:11:22,069 --> 01:11:23,241 Rebecca! 824 01:11:26,240 --> 01:11:28,493 Rebecca. 825 01:11:28,659 --> 01:11:31,879 Dengar, aku rasa kau tak harus menyerah menulis kertas kamu. 826 01:11:32,079 --> 01:11:33,877 Baik. Mengapa? 827 01:11:34,040 --> 01:11:36,839 Baik, dengar, ini kedengarannya memang gila. 828 01:11:37,001 --> 01:11:39,595 Maksud aku, ini sungguh kedengaran gila. 829 01:11:39,754 --> 01:11:42,473 - Baiklah. - Tidak, maksud aku betul-betul gila. 830 01:11:42,632 --> 01:11:44,259 - Aku boleh menerimanya. - Baiklah. 831 01:11:45,259 --> 01:11:49,765 Kau tahu apa kata orang, di muzium tertentu, sejarah hidup kembali. 832 01:11:50,389 --> 01:11:52,062 Di muzium ini... 833 01:11:52,892 --> 01:11:54,439 itu sungguh terjadi. 834 01:11:56,229 --> 01:11:57,902 Apa maksud kamu? 835 01:12:02,360 --> 01:12:06,786 Semua yang ada di muzium ini hidup kembali pada malam hari. 836 01:12:10,284 --> 01:12:13,413 - Sungguh? - Ya, betul. Aku tak main-main. 837 01:12:13,579 --> 01:12:15,752 Kau tahu tablet itu? Tablet Ahkmenrah? 838 01:12:15,915 --> 01:12:18,919 Tablet itu membuat semuanya hidup, semacam mantera kuno. 839 01:12:19,085 --> 01:12:21,759 Sejak tahun 50-an setiap malam semuanya hidup kembali. 840 01:12:21,921 --> 01:12:27,018 Teddy Roosevelt memberitahuku. Monyetnya, Dexter? Makhluk kecil... 841 01:12:27,218 --> 01:12:32,145 Binatang apa dia? Capuchin. Dia mengencing aku dan menggigit hidung aku. 842 01:12:33,099 --> 01:12:37,024 Dan Sakagawea di dalam kotaknya, hidup kembali setiap malam... 843 01:12:37,186 --> 01:12:39,405 mendengarkan Lewis dan Clark bertengkar. 844 01:12:39,564 --> 01:12:41,987 Jadi kalau kau ingin menyelami fikirannya... 845 01:12:43,401 --> 01:12:45,278 aku boleh mengaturnya. 846 01:12:46,779 --> 01:12:48,076 Itu hebat. 847 01:12:48,239 --> 01:12:51,368 Ya, hebat. Itu betul-betul mengagumkan! 848 01:12:54,745 --> 01:12:56,668 Mengarut. 849 01:12:57,623 --> 01:13:00,502 - Tidak. Rebecca! - Selamat malam, Larry. 850 01:13:02,545 --> 01:13:05,344 Tidak, aku tidak menipu kamu! Rebecca? 851 01:13:16,309 --> 01:13:18,812 - Silakan. Tempat duduk paling bagus. - Ada apa? 852 01:13:18,978 --> 01:13:21,527 Jika aku katakan, kau akan menganggap aku gila. Jadi aku tunjukkan pada kamu. 853 01:13:21,689 --> 01:13:25,068 - Apa? - Kau akan melihatnya dalam 20 saat. 854 01:13:25,234 --> 01:13:27,236 - Kau suka Tyrannosaurus Rex? - Ya. 855 01:13:27,403 --> 01:13:29,747 Ya? Aku memanggilnya Rexy. 856 01:13:30,031 --> 01:13:33,251 Dan dia akan hidup kembali, Nicholas... 857 01:13:33,409 --> 01:13:34,535 dalam... 858 01:13:36,913 --> 01:13:41,919 lima... empat... tiga... dua... 859 01:13:49,050 --> 01:13:51,519 - Ayah? - Tunggu sebentar. 860 01:13:51,719 --> 01:13:55,098 Beri salam pada Rexy! 861 01:13:56,265 --> 01:13:57,357 Kau okey? 862 01:13:59,727 --> 01:14:01,104 Ini pelik. 863 01:14:01,562 --> 01:14:03,564 Kawan-kawan! Ayuh! 864 01:14:04,106 --> 01:14:05,232 Matahari telah tenggelam! 865 01:14:08,069 --> 01:14:11,539 T.R., ayuh, bangkit dan bergembira. Kawan, bangunlah. 866 01:14:11,697 --> 01:14:13,791 Ayuhlah, anak aku ada di sini. Aku ingin kamu bangun. 867 01:14:13,950 --> 01:14:17,079 Texas? Texas! Ayuh! Texas! Ayuh! Bangun, Texas! 868 01:14:17,411 --> 01:14:19,163 Bangun, Texas! Bangunlah. 869 01:14:19,330 --> 01:14:21,458 Sudahlah, hentikan. 870 01:14:21,624 --> 01:14:25,094 Tidak, Nicky, aku katakan padamu, ada sebuah tablet. 871 01:14:25,252 --> 01:14:27,380 Yang disebut Tablet Ahkmenrah. Setiap malam... 872 01:14:27,546 --> 01:14:30,220 - Kini ada sebuah tablet? - Ya, ada. 873 01:14:30,383 --> 01:14:31,930 Sudahlah, ayah. 874 01:14:33,386 --> 01:14:35,013 Sudahlah. 875 01:14:39,517 --> 01:14:41,440 - Tabletnya hilang. - Apa yang hilang? 876 01:14:41,602 --> 01:14:45,072 Tabletnya. Aku rasa seseorang telah mencurinya. 877 01:14:45,439 --> 01:14:47,157 Ya, begitu. 878 01:14:47,441 --> 01:14:49,159 Aku tak main-main, Nicky. 879 01:14:52,780 --> 01:14:54,157 Nicky? 880 01:14:56,075 --> 01:14:58,077 Hei, Nicky! 881 01:14:59,495 --> 01:15:02,248 Hei! Nicky! Nak ke mana kau? 882 01:15:02,415 --> 01:15:05,385 - Pulang. - Apa? Tunggu sebentar. 883 01:15:09,839 --> 01:15:11,307 Ayuh. 884 01:15:20,307 --> 01:15:22,605 Kamu semua harusnya tak boleh di sini. 885 01:15:22,768 --> 01:15:23,985 Berikan tabletnya, nak. 886 01:15:24,145 --> 01:15:26,147 Tunggu dulu. Apa yang kamu semua lakukan? 887 01:15:26,313 --> 01:15:28,566 Kami tak akan melukaimu. Berikan tabletnya. 888 01:15:28,733 --> 01:15:31,703 Maaf, aku katakan padamu, tapi ayah kamu tak bekerja di sini. 889 01:15:31,861 --> 01:15:34,956 Dia dipecat pagi ini. Tak boleh menghadapinya. 890 01:15:35,114 --> 01:15:38,038 Ayah? Aku rasa kau cakap kau tak dipecat? 891 01:15:38,200 --> 01:15:40,578 Memang tidak. Mereka bohong, ingin mencurinya. 892 01:15:40,745 --> 01:15:43,419 Putar bahagian tengahnya, kau akan melihatnya. 893 01:15:43,581 --> 01:15:45,458 Itu milik muzium, nak. Kembalikan. 894 01:15:45,624 --> 01:15:47,547 Nicky, percayalah. Putar saja. 895 01:15:47,752 --> 01:15:49,880 - Berikan tabletnya! - Nicky? 896 01:15:50,588 --> 01:15:52,010 Percayalah padaku. 897 01:16:14,445 --> 01:16:15,913 Nick? Lari. Sekarang juga. 898 01:16:17,073 --> 01:16:18,996 Kembali ke sini, nak! 899 01:16:21,660 --> 01:16:23,378 Gagasan buruk, Larry. 900 01:16:23,788 --> 01:16:26,337 Kau nak menari, bro? Kau nak menari? 901 01:16:26,499 --> 01:16:28,627 Gus, kau sudah tua. Aku tak ingin menyakiti kamu. 902 01:16:30,961 --> 01:16:34,682 Setelah beberapa tahun bekerja, kami bertiga menyedari bahawa... 903 01:16:34,840 --> 01:16:39,016 seperti semua di muzium ini, kami ada hidup baru pada malam hari. 904 01:16:39,178 --> 01:16:42,398 Dari matahari terbenam hingga terbit, kami merasa muda lagi. 905 01:16:44,642 --> 01:16:46,189 Baik. Aku tak menduganya. 906 01:16:46,352 --> 01:16:48,025 Memberi kami tenaga besar. 907 01:16:48,187 --> 01:16:50,440 Kami menyukai kehidupan malam itu, Larry. 908 01:16:50,606 --> 01:16:52,779 Jadi ketika kami tahu akan dipecat... 909 01:16:52,942 --> 01:16:54,410 kami harus mencuri tabletnya. 910 01:16:54,568 --> 01:16:56,616 Semua orang tahu kau perlu duit. 911 01:16:56,779 --> 01:16:58,656 Barang yang kami taruh di rumahmu... 912 01:16:58,823 --> 01:17:00,951 akan jadi bukti kaulah pelakunya. 913 01:17:01,117 --> 01:17:02,243 Rawatlah lukamu baik-baik. 914 01:17:03,202 --> 01:17:05,170 Ayuh, rakan-rakan, kita cari budak itu. 915 01:17:07,123 --> 01:17:09,171 - Selamat tidur, bodoh! - Tidak! 916 01:17:09,333 --> 01:17:10,755 Pemandu pucat! 917 01:17:11,585 --> 01:17:13,508 Mari kita dapatkan tablet kita. 918 01:17:39,280 --> 01:17:41,624 Terima kasih banyak. Kami akan ambil dari sini. 919 01:17:41,824 --> 01:17:43,371 Nicky! 920 01:17:45,369 --> 01:17:48,168 Tepat pada masanya, Larry. Kami baru akan menguncinya. 921 01:17:49,665 --> 01:17:51,759 Tidurlah lelap, Dungu. 922 01:17:53,586 --> 01:17:55,463 Kita ambil semua yang boleh kita jual. 923 01:17:55,629 --> 01:17:59,930 Entah denganmu, tapi aku berancangan untuk bersara panjang. 924 01:18:07,933 --> 01:18:11,403 Teddy! Jika kau ada di luar sana, aku perlu kau, kawan! 925 01:18:13,939 --> 01:18:15,111 Ada yang panggil aku? 926 01:18:16,984 --> 01:18:19,362 Theodore Roosevelt, sedia untuk dilayan. 927 01:18:19,528 --> 01:18:21,405 Boleh kau keluarkan kami dari sini? 928 01:18:21,572 --> 01:18:23,825 Tidak boleh, bro. Ini adalah masa kamu. 929 01:18:24,033 --> 01:18:26,536 Boleh kau pidato kemudian? Aku bukan dirimu. 930 01:18:26,702 --> 01:18:30,172 Aku tidak membangun kanal Panama. Aku bukan Presiden Amerika! 931 01:18:30,331 --> 01:18:31,548 Aku perlu bantuan! Ayuhlah. 932 01:18:31,707 --> 01:18:33,459 Sesungguhnya... 933 01:18:35,502 --> 01:18:39,473 aku tak pernah membangunnya. Teddy Roosevelt yang melakukannya. 934 01:18:39,632 --> 01:18:42,511 Aku dibuat di patung pabrik di Poughkeepsie. 935 01:18:42,676 --> 01:18:44,553 Aku tak pernah menembak buruan. 936 01:18:44,720 --> 01:18:47,974 Aku bahkan tak berani menyatakan cintaku pada wanita cantik itu. 937 01:18:48,432 --> 01:18:49,775 Tapi kau... 938 01:18:50,517 --> 01:18:54,067 kau harus selesaikan pekerjaan kamu kali ini. Kau tak boleh berhenti. 939 01:18:56,857 --> 01:18:58,825 Aku terbuat dari lilin, Larry. 940 01:18:59,526 --> 01:19:01,324 Kau terbuat dari apa? 941 01:19:05,199 --> 01:19:08,544 - Tunggu! Hanya itu bantuan kamu? - Hanya itu! 942 01:19:20,881 --> 01:19:22,883 Itu dia. Ayuh. 943 01:19:23,717 --> 01:19:25,060 Merunduk! 944 01:19:26,720 --> 01:19:28,222 Pergilah ke sana! 945 01:19:48,075 --> 01:19:51,705 Hai. Apa khabar? Maaf mengganggu kamu... 946 01:19:51,870 --> 01:19:54,168 tapi orang-orang kamu, para pemburu? 947 01:19:54,331 --> 01:19:56,629 Kau boleh meminta mereka mundur? 948 01:19:56,792 --> 01:20:00,092 Kami tak menyakiti kamu, meski mereka fikir begitu. Boleh kau lakukan sekarang? 949 01:20:05,843 --> 01:20:08,437 Terima kasih. Nicky. 950 01:20:09,263 --> 01:20:10,435 Terima kasih. 951 01:20:18,397 --> 01:20:19,774 Ayah? 952 01:20:31,118 --> 01:20:33,667 Kau tak akan percaya betapa sesak di dalam sana. 953 01:20:35,748 --> 01:20:38,752 - Bagaimana kau boleh berbahasa Inggeris? - Aku belajar di Universiti Cambridge. 954 01:20:38,917 --> 01:20:40,043 Kau belajar di Cambridge? 955 01:20:40,210 --> 01:20:42,804 Aku berada di dalam paparan Departmen Ilmu Mesir. 956 01:20:43,922 --> 01:20:46,516 Aku Ahkmenrah, raja ke-4 dari pemimpin... 957 01:20:46,675 --> 01:20:49,224 yang ke-4 tanah keturunan aku. 958 01:20:49,803 --> 01:20:51,976 Aku Larry... 959 01:20:53,432 --> 01:20:56,151 anak Milton, dan... 960 01:20:56,477 --> 01:20:58,821 ini anak aku, Nick. 961 01:20:58,979 --> 01:21:01,482 Dan kami berasal dari Brooklyn. 962 01:21:01,815 --> 01:21:05,115 Ya, betul. Dia datang dan tinggal bersama aku hari Rabu... 963 01:21:05,277 --> 01:21:06,529 dan setiap akhir pekan. 964 01:21:07,154 --> 01:21:11,500 Itu perjanjian pengasuhan yang kami miliki. 965 01:21:11,950 --> 01:21:15,671 Larry, Nick, penjaga dari Brooklyn... 966 01:21:15,829 --> 01:21:17,706 aku berhutang budi padamu. 967 01:21:17,873 --> 01:21:20,467 Kini serahkan tabletnya padaku... 968 01:21:20,626 --> 01:21:23,175 sehingga aku boleh mengambil kekuasaan kerajaan aku. 969 01:21:24,004 --> 01:21:26,974 Ya. Baik, tabletnya. Aku akan... 970 01:21:27,132 --> 01:21:30,511 dengan senang hati menyerahkannya. Tapi kami tidak... 971 01:21:31,053 --> 01:21:32,396 mempunyainya. 972 01:21:40,521 --> 01:21:43,320 Terima kasih. Jangan risau. Aku akan mengawasinya! 973 01:21:43,482 --> 01:21:44,825 Terima kasih. 974 01:21:59,832 --> 01:22:00,924 Apa itu? 975 01:22:02,709 --> 01:22:03,801 Orang-orang Hun. 976 01:22:05,546 --> 01:22:07,344 Aku harus berurusan dengannya. 977 01:22:44,042 --> 01:22:46,295 Maaf, Larry. Aku berbahasa Hun. 978 01:22:54,219 --> 01:22:56,142 Dia ingin mengoyakkan kamu. 979 01:22:56,305 --> 01:22:58,854 Baik. Lagi-lagi mengoyak. Dengar, aku faham. 980 01:22:59,016 --> 01:23:02,520 Aku faham. Mengoyak... Kau ingin mengoyakkannya, kan? 981 01:23:02,686 --> 01:23:06,657 Mungkin seseorang mengoyakkan kamu di masa lalu. 982 01:23:07,107 --> 01:23:08,609 Di sini. 983 01:23:09,276 --> 01:23:11,495 Seseorang mengoyakkan... 984 01:23:11,653 --> 01:23:14,623 Attila kecil di masa lalu, tepat di sini. 985 01:23:15,782 --> 01:23:19,207 Mereka merenggut sesuatu, kan? 986 01:23:20,954 --> 01:23:22,627 Mereka merenggut cinta. 987 01:23:23,415 --> 01:23:25,759 Mereka merenggut cinta dari dalam dirimu, kan? 988 01:23:26,627 --> 01:23:30,222 Seorang bayi sendirian di dalam tenda... 989 01:23:30,923 --> 01:23:33,267 yang ayahnya pergi... 990 01:23:34,092 --> 01:23:37,096 menjarah suatu kota, atau... 991 01:23:37,262 --> 01:23:39,981 pergi dan merampas di suatu tempat, demi tugasnya. 992 01:23:40,140 --> 01:23:42,268 Tapi siapa yang di tinggal sendirian? 993 01:23:45,646 --> 01:23:47,523 Kau. 994 01:23:52,653 --> 01:23:56,408 Biarkan keluar. Lepaskan. Lepaskan. 995 01:24:17,010 --> 01:24:20,640 Tak apa-apa. Itu tidak apa-apa. 996 01:24:22,266 --> 01:24:23,313 Kau berikutnya. 997 01:24:28,313 --> 01:24:31,192 Bagus. Itu bagus. Ambil nafas. 998 01:24:35,195 --> 01:24:36,572 - Larry Daley. - Ya. 999 01:24:43,328 --> 01:24:44,500 Ya. Okey. Bagus. Bagus. 1000 01:24:46,373 --> 01:24:49,217 Baiklah! Semua orang dengarkan! 1001 01:24:52,879 --> 01:24:54,347 Kawan-kawan! Ayuh! 1002 01:24:58,176 --> 01:25:04,024 Diam! 1003 01:25:14,234 --> 01:25:15,861 Dam-Dam ingin bercakap. 1004 01:25:16,028 --> 01:25:17,826 Terima kasih. 1005 01:25:18,697 --> 01:25:21,041 Ini adalah Raja Ahkmenrah. 1006 01:25:21,199 --> 01:25:24,043 Tabletnya membuat kamu semua hidup kembali pada malam hari. 1007 01:25:24,202 --> 01:25:27,001 Dan penjaga malam tua itu? Mereka mencurinya. 1008 01:25:27,372 --> 01:25:30,046 Kita tangkap mereka dan ambil kembali tabletnya... 1009 01:25:30,208 --> 01:25:32,131 kita kerjakan sebelum pagi. 1010 01:25:32,294 --> 01:25:35,468 Rakan-rakan dari perang saudara pergi menuju Sayap Planetarium. 1011 01:25:37,633 --> 01:25:40,477 Kawan penjelajah yang namanya aku lupa. 1012 01:25:40,636 --> 01:25:41,683 Dia Columbus. 1013 01:25:41,845 --> 01:25:44,018 Betul, Columbus! Betul, maaf. 1014 01:25:44,181 --> 01:25:46,980 Tak ada papan nama. Columbus, bawa orang-orang Neanderthal... 1015 01:25:47,142 --> 01:25:50,066 dan menjelajahi dari Invertebrata hingga ke Reptilia. 1016 01:25:50,228 --> 01:25:53,232 Jed dan Octavius, van mereka parking di belakang. Jaga baik-baik. 1017 01:25:53,398 --> 01:25:56,527 Tidak, encik. Aku tak nak kerjasama dengan dia. 1018 01:25:56,693 --> 01:25:58,366 Orang Roma bekerja sendiri. 1019 01:25:59,112 --> 01:26:01,240 - Itu tak sakit. Jangan manja. - Ya, tadi sakit. 1020 01:26:01,406 --> 01:26:02,658 Ayuh. 1021 01:26:03,241 --> 01:26:04,914 Itu jauh lebih keras! 1022 01:26:05,077 --> 01:26:06,545 Rakan-rakan, ayuhlah! 1023 01:26:07,371 --> 01:26:09,465 Jed, Octavius. 1024 01:26:09,623 --> 01:26:11,921 Lupakan kamu semua lahir dengan masa 2000 tahun... 1025 01:26:12,084 --> 01:26:13,631 kamu tak terlalu berbeza. 1026 01:26:14,211 --> 01:26:16,430 Kamu berdua pemimpin yang kuat. 1027 01:26:16,588 --> 01:26:18,807 Kamu semua beri yang terbaik bagi rakyat, kan? 1028 01:26:18,965 --> 01:26:20,387 - Ya. - Ya. 1029 01:26:20,550 --> 01:26:22,097 Pasukan Perang Saudara. 1030 01:26:23,804 --> 01:26:28,605 Kamu semua bersaudara, demi Tuhan. Kamu harus berhenti berperang. 1031 01:26:29,017 --> 01:26:33,363 Utara menang. Perbudakan memang jahat. Maaf. 1032 01:26:33,522 --> 01:26:38,995 Bukannya ingin membuat kamu semua bangga. Pihak Selatan ada Allman Brothers... 1033 01:26:39,778 --> 01:26:42,782 dan NASCAR, jadi tenanglah! 1034 01:26:44,116 --> 01:26:45,208 Dengar... 1035 01:26:45,367 --> 01:26:48,291 tanpa tablet itu, semua ini... 1036 01:26:48,578 --> 01:26:51,172 Semua tentang hidup kembali ini. Semuanya akan lenyap. 1037 01:26:52,416 --> 01:26:55,511 Aku tak ingin itu terjadi, tapi aku perlu bantuan kamu. 1038 01:26:55,669 --> 01:26:58,013 Kita boleh mengerjakannya, tapi kita harus bekerjasama. 1039 01:26:59,214 --> 01:27:00,386 Jadi siapa yang di pihak aku? 1040 01:27:03,635 --> 01:27:05,558 - Siapa yang di pihak aku? - Ya! 1041 01:27:05,721 --> 01:27:08,224 - Ya! - Serang! 1042 01:27:09,641 --> 01:27:12,520 Baik! Mari kita kerjakan, Saudara-saudara! 1043 01:27:14,646 --> 01:27:15,943 Dan segenap binatang! 1044 01:27:17,816 --> 01:27:21,537 Dan makhluk-makhluk patung tanpa wajah! Ayuh! Kita kerjakan! 1045 01:27:44,551 --> 01:27:46,519 Ayuh! Ikut aku, semua! 1046 01:27:46,678 --> 01:27:48,351 Geronimo! 1047 01:28:00,525 --> 01:28:01,947 Aduh. 1048 01:28:15,999 --> 01:28:20,220 Kita boleh mengerjakan ini dengan mudah atau susah payah. 1049 01:28:25,592 --> 01:28:27,890 Aku rasa ini dengan susah payah. 1050 01:28:31,723 --> 01:28:35,523 Baik, bro. Kita hampir sampai. 1051 01:28:55,872 --> 01:28:58,091 Selamatkan dirimu! 1052 01:28:58,250 --> 01:29:00,173 Aku tak akan meninggalkanmu! 1053 01:29:02,087 --> 01:29:03,680 Gus? 1054 01:29:05,966 --> 01:29:07,183 Reginald? 1055 01:29:07,592 --> 01:29:09,344 Kawan-kawan, di mana kamu semua? 1056 01:29:09,511 --> 01:29:10,512 KEHIDUPAN LAUT 1057 01:29:10,679 --> 01:29:12,352 Kawan-kawan? 1058 01:29:22,858 --> 01:29:26,362 Itulah yang aku maksudkan. Pekerjaan bagus, rakan-rakan. 1059 01:29:26,528 --> 01:29:27,996 Aku suka kerjasama dalam pasukan! 1060 01:29:48,091 --> 01:29:51,561 Mereka menghilang. Bagaimana kita boleh menemukan mereka? 1061 01:29:52,470 --> 01:29:54,598 Aku tahu orang yang boleh membantu. 1062 01:29:55,682 --> 01:29:57,525 Awas! 1063 01:30:04,190 --> 01:30:08,070 Sakagawea. Dengar, aku perlu bantuan. Seseorang mencuri tabletnya. 1064 01:30:08,236 --> 01:30:10,739 Kau boleh mengesan orang yang mengambilnya? 1065 01:30:11,406 --> 01:30:15,582 Dia pergi ke timur tapi dia hilang kawalan dan kecelakaan. 1066 01:30:16,161 --> 01:30:19,210 Kau mengagumkan. Bagaimana kau boleh tahu? 1067 01:30:23,335 --> 01:30:24,757 Dia meninggalkan keretanya... 1068 01:30:25,503 --> 01:30:26,720 dan kembali lagi. 1069 01:30:27,505 --> 01:30:29,348 Dia kembali lagi? 1070 01:30:30,675 --> 01:30:32,097 Mengapa dia kembali? 1071 01:30:34,846 --> 01:30:36,268 Ke tepi! 1072 01:30:44,439 --> 01:30:45,986 Kau menyelamatkan aku. 1073 01:30:46,358 --> 01:30:48,406 Kau layak diselamatkan, Sayang. 1074 01:30:50,862 --> 01:30:53,490 - Itu masalah. - Teddy. 1075 01:30:53,657 --> 01:30:55,876 Larry, santai. Aku cuma lilin. 1076 01:30:56,034 --> 01:30:57,877 Lakukan sesuatu. Sudah hampir fajar. 1077 01:30:58,036 --> 01:31:00,585 - Separuh isi muzium mengamuk. - Dia membawa tablet aku. 1078 01:31:04,042 --> 01:31:06,136 Ayuh, Ockie! 1079 01:31:12,175 --> 01:31:14,052 Sedia untuk melayani kamu, Raksasa! 1080 01:31:14,219 --> 01:31:16,472 Aku boleh membantu, Sahabatku? 1081 01:31:16,638 --> 01:31:18,857 Beri aku sedikit masa, kawan-kawan. 1082 01:31:22,936 --> 01:31:24,654 Rexy? 1083 01:31:26,022 --> 01:31:27,274 Sini, nak. 1084 01:31:27,440 --> 01:31:29,693 Teddy, aku perlu kuda. 1085 01:31:29,859 --> 01:31:31,532 Lakukan saja, bro. 1086 01:31:46,626 --> 01:31:50,221 - Ayuh! Biar aku dengar kau memekik! - Ya! 1087 01:31:50,380 --> 01:31:52,257 Jalankan mimpimu, Sayang! 1088 01:31:52,424 --> 01:31:54,051 Aku suka ini! 1089 01:31:57,637 --> 01:31:59,810 Tarik keretanya ke atas sekarang! 1090 01:32:02,726 --> 01:32:04,319 Boleh aku belok di sini? 1091 01:32:06,396 --> 01:32:09,570 Aku rasa itu bermaksud ya. Tahan! 1092 01:32:15,905 --> 01:32:17,748 Aku tak boleh menahannya! 1093 01:32:31,254 --> 01:32:32,927 Ayuh, Tex, kita selesaikan ini. 1094 01:32:34,299 --> 01:32:36,017 Ayuh! 1095 01:32:40,805 --> 01:32:42,523 Berikan tabletnya, Cecil! 1096 01:32:42,682 --> 01:32:44,184 Aku tak boleh, nak. 1097 01:32:47,645 --> 01:32:49,147 Tarik! 1098 01:32:49,314 --> 01:32:52,443 Itu tak akan terjadi. Terus maju. 1099 01:32:53,151 --> 01:32:55,825 Terakhir kali, Cecil. Hentikan kudanya, atau aku hentikan! 1100 01:32:56,071 --> 01:32:57,948 Mereka tak boleh dihentikan, Larry. 1101 01:32:58,114 --> 01:32:59,787 Tidakkah kau tahu sejarah kamu? 1102 01:32:59,949 --> 01:33:05,001 Mereka pengangkut duit. Mereka hanya berhenti dengan kata rahsia. 1103 01:33:05,163 --> 01:33:07,040 Betul? Maksud kamu kata seperti... 1104 01:33:08,416 --> 01:33:09,542 "Dakota!" 1105 01:33:14,714 --> 01:33:16,057 Ayuh, Tex. 1106 01:33:20,303 --> 01:33:22,647 Aku membacanya dalam sejarah. Terima kasih atas tipnya. 1107 01:33:24,474 --> 01:33:26,977 Jangan cakap seperti itu di depan anak aku. 1108 01:33:29,229 --> 01:33:30,947 Maju terus. 1109 01:33:35,026 --> 01:33:36,949 - Hei, Hun. - Minta Attila menyuruh anak buahnya... 1110 01:33:37,112 --> 01:33:39,114 membawa dia kembali. Tempatkan bersama penjaga lainnya. 1111 01:33:42,283 --> 01:33:45,036 Dan jangan mengoyakkan tubuh, okey? 1112 01:33:58,842 --> 01:34:00,515 Hei, nak. Tunggu, tunggu dulu. 1113 01:34:00,677 --> 01:34:04,727 Apa maksudnya makeekaka? Tunggu. Tolong, terjemahkan. 1114 01:34:06,558 --> 01:34:10,438 Tahun 1909. Aku menyusur ke hulu sungai Zambezi di Afrika. 1115 01:34:10,603 --> 01:34:13,698 Dan pemandunya seorang Pygmy yang bercakap dengan bunyi klik. 1116 01:34:21,739 --> 01:34:23,116 Ini dia. 1117 01:34:26,828 --> 01:34:28,751 - Nak. - Ada apa? 1118 01:34:28,913 --> 01:34:31,086 Aku akan mengembalikan kamu semua ke muzium. 1119 01:34:32,750 --> 01:34:34,002 Bagaimana? 1120 01:34:36,754 --> 01:34:39,132 Ahkmenrah, aku perlukan bantuan kamu. 1121 01:34:39,299 --> 01:34:42,553 Ini tablet kamu. Kau tahu arahannya. Kembalikan semua orang. 1122 01:35:10,622 --> 01:35:13,546 Ayuh. Ada seseorang yang harus melihat ini. 1123 01:35:15,960 --> 01:35:19,260 Untuk jenis duit yang mereka bayarkan pada A-Rod... 1124 01:35:19,422 --> 01:35:22,642 dia harus membawa pulang piala Seri Dunia setiap musim. 1125 01:35:23,134 --> 01:35:24,852 Kau tahu maksud aku? 1126 01:35:43,321 --> 01:35:45,870 Siapa yang akan mereka suruh membersihkan najisnya? 1127 01:35:46,032 --> 01:35:47,124 - Inuit. - Ya. 1128 01:35:47,283 --> 01:35:49,126 Seorang tentera tanah liat. 1129 01:35:49,285 --> 01:35:50,502 - Orang-orang Viking. - Betul. 1130 01:35:50,662 --> 01:35:52,664 - Alpaca. - Selamat datang, Para Wanita. 1131 01:35:52,830 --> 01:35:54,457 - Liama. - Hei. 1132 01:35:54,624 --> 01:35:55,967 Orang-orang Viking. 1133 01:35:56,125 --> 01:35:58,594 Bantu aku. Kaum kamu membuat kayu api jenazah... 1134 01:35:58,753 --> 01:36:00,881 di Hutan Membatu. Bersihkan semuanya. 1135 01:36:01,047 --> 01:36:02,424 Baik? Terima kasih. 1136 01:36:03,841 --> 01:36:06,515 - Dia kembali. - Akan aku atasi badut ini. 1137 01:36:06,678 --> 01:36:09,852 Hei, Moose. Itu tak akan terjadi. Faham? 1138 01:36:10,014 --> 01:36:12,437 Sudah ku cakap, kau tak boleh masuk dengan tanduk kamu. 1139 01:36:12,600 --> 01:36:15,649 Jadi kau dan kawan karib kamu memutarlah kembali ke dok muatan. 1140 01:36:15,812 --> 01:36:18,531 - Lawrence! - Hei, Teddy. 1141 01:36:19,190 --> 01:36:20,863 Lega melihat kamu tetap utuh. 1142 01:36:21,025 --> 01:36:23,403 Sakagawea, lilin kecil panas, dan aku orang yang baru. 1143 01:36:23,569 --> 01:36:25,287 Larry? 1144 01:36:29,742 --> 01:36:31,460 Aku tidak mempermainkan kamu, kan? 1145 01:36:32,120 --> 01:36:34,873 - Aku tahu. - Teddy? 1146 01:36:40,420 --> 01:36:42,138 Ingin bertemu dengannya? 1147 01:36:44,048 --> 01:36:45,049 - Ya? - Ya. 1148 01:36:45,216 --> 01:36:46,433 Baik, ayuh. 1149 01:36:46,592 --> 01:36:49,812 Presiden Roosevelt, ini adalah kawan aku, Rebecca. 1150 01:36:49,971 --> 01:36:51,598 Sebuah kehormatan. 1151 01:36:51,764 --> 01:36:53,766 Dan ini adalah Sakagawaya. 1152 01:36:53,933 --> 01:36:54,934 - Wea. - Wea. 1153 01:36:55,101 --> 01:36:56,398 Wea. 1154 01:36:56,853 --> 01:36:59,777 Dia ada beberapa pertanyaan untuk diajukan padamu. 1155 01:37:01,566 --> 01:37:03,785 Kau luar biasa! Aku pengemar kamu. 1156 01:37:05,236 --> 01:37:06,863 Apa yang ingin kau ketahui? 1157 01:37:07,697 --> 01:37:10,496 Baik, maksud aku, entah dari mana aku mula... 1158 01:37:21,919 --> 01:37:24,422 - Seorang Buddha. - Cek. 1159 01:37:24,589 --> 01:37:25,806 MUZIUM SEJARAH ALAM 1160 01:37:25,965 --> 01:37:28,309 Dua ekor zebra. 1161 01:37:28,968 --> 01:37:32,313 - Baik. Cek. - Dexter! Selamat datang kembali. 1162 01:37:32,472 --> 01:37:35,351 Hei, Dex, dengar. Tidak tersinggung, kan? 1163 01:37:36,851 --> 01:37:38,444 - Lawrence! - Kau melihatnya! 1164 01:37:38,603 --> 01:37:40,856 - Kau melihat apa yang ia lakukan! - Siapa yang berevolusi? 1165 01:37:41,022 --> 01:37:42,820 - Aku. - Siapa yang berevolusi? 1166 01:37:42,982 --> 01:37:44,359 Aku! 1167 01:37:45,401 --> 01:37:46,778 Baik. 1168 01:37:47,528 --> 01:37:49,030 Mereka semua ada di sini. 1169 01:37:49,197 --> 01:37:50,665 Selamat. Semua sudah masuk. 1170 01:37:50,823 --> 01:37:52,496 Ya, baik... 1171 01:37:52,742 --> 01:37:54,460 belum semuanya. 1172 01:37:55,620 --> 01:37:58,749 Kita kehilangan beberapa orang kecil yang baik malam ini. 1173 01:37:59,123 --> 01:38:03,003 Untuk kemenangan besar, ada pengorbanan. 1174 01:38:04,003 --> 01:38:05,550 Ya. 1175 01:38:08,508 --> 01:38:10,351 Ayah, lihat. 1176 01:38:16,182 --> 01:38:18,150 Wah! 1177 01:38:38,996 --> 01:38:41,374 Kau tak boleh menyingkirkan kami dengan mudah. 1178 01:39:01,686 --> 01:39:03,404 Jumpa lagi malam esok, Lawrence? 1179 01:39:04,021 --> 01:39:06,365 Ya. Aku tak tahu soal itu, Teddy. 1180 01:39:07,066 --> 01:39:09,364 Susah untuk berkelit dari persoalan ini. 1181 01:39:09,527 --> 01:39:11,575 Jika memang itu persoalannya... 1182 01:39:11,737 --> 01:39:13,660 selamat berpisah, sahabatku. 1183 01:39:15,616 --> 01:39:17,289 Nick? 1184 01:39:18,411 --> 01:39:20,334 Ayah kamu adalah orang hebat. 1185 01:39:20,830 --> 01:39:22,423 Aku tahu. 1186 01:39:28,212 --> 01:39:29,885 Sudah aku cakap padamu. 1187 01:39:33,342 --> 01:39:35,310 Baik. Selamat malam. 1188 01:39:35,470 --> 01:39:38,394 Tidak, Lawrence. Selamat pagi. 1189 01:39:43,436 --> 01:39:45,359 Hei, Teddy? 1190 01:39:58,576 --> 01:40:00,169 Terima kasih. 1191 01:40:13,799 --> 01:40:17,053 Anda menyaksikan New York 1. Berita sepanjang pagi. 1192 01:40:17,220 --> 01:40:18,221 NY1 BERITA SEPANJANG PAGI 1193 01:40:18,387 --> 01:40:20,936 Terima kasih telah bersama kami. Ada selimut salji baru. 1194 01:40:21,098 --> 01:40:23,476 Bukan saljinya yang membuat gempar. 1195 01:40:23,643 --> 01:40:27,898 Tapi yang ada di dalam salji. Ada jejak dinosaur di Jalan West 81. 1196 01:40:28,523 --> 01:40:31,868 Ini video yang luar biasa. Rupanya jejak Tyrannosaurus Rex... 1197 01:40:32,026 --> 01:40:35,121 dan mereka langsung menuju Muzium Sejarah Alam. 1198 01:40:35,571 --> 01:40:39,667 Pihak berkuasa menemukan lukisan gua di jalur bawah tanah. 1199 01:40:39,825 --> 01:40:42,954 Kaum Neanderthal mendaki atap muzium. Kebohongan atau publisiti? 1200 01:40:43,120 --> 01:40:44,372 VIDEO AMATUR MISTERI MUZIUM? 1201 01:40:44,539 --> 01:40:46,416 Anda yang memutuskan, tapi yang pasti: 1202 01:40:46,582 --> 01:40:50,212 Para pekerja di Muzium Sejarah Alam telah berusaha keras... 1203 01:40:53,589 --> 01:40:54,761 Ada penjelasan? 1204 01:40:59,053 --> 01:41:00,726 Tidak. Tak ada sama sekali. 1205 01:41:00,888 --> 01:41:02,140 Baik. 1206 01:41:02,723 --> 01:41:05,397 Aku akan mengambil kunci dan lampu suluh kamu. 1207 01:41:23,411 --> 01:41:25,505 Semua, ikut sini. 1208 01:42:23,179 --> 01:42:27,184 Namaku Nick Daley. Hari Kerjaya Ibu Bapa aku adalah ayah aku. 1209 01:42:27,350 --> 01:42:30,479 Dia penjaga malam di Muzium Sejarah Alam. 1210 01:42:35,524 --> 01:42:37,401 Apa khabar? Nicky cakap: 1211 01:42:37,568 --> 01:42:40,071 Aku adalah penjaga malam di Muzium Sejarah Alam. 1212 01:42:40,237 --> 01:42:44,208 Biar aku beritahu kamu semua. Itulah ketika sejarah hidup kembali. 1213 01:42:45,451 --> 01:42:48,079 Berapa banyak kamu semua yang telah mengunjungi muzium? 1214 01:43:08,974 --> 01:43:12,353 Gol! 1215 01:43:39,296 --> 01:43:41,719 Hei, sudah malam. Sudah sedia untuk pulang? 1216 01:43:42,258 --> 01:43:43,259 Belum. 1217 01:43:49,765 --> 01:43:51,392 Ayuh jalan. 1218 01:44:28,929 --> 01:44:32,183 Sungguh baik Larry tak nak menyerahkan kita, tapi ini bodoh. 1219 01:44:32,349 --> 01:44:35,398 Kita adalah penjaga malam, bukan tukang sapu! 1220 01:44:35,561 --> 01:44:37,359 Kamu semua melakukan pekerjaan yang luar biasa. 1221 01:44:37,521 --> 01:44:39,023 Aku akan tangkap beberapa zebra. 1222 01:44:39,190 --> 01:44:40,658 Kau tak akan pergi ke mana-mana. 1223 01:44:40,816 --> 01:44:43,490 Mula bersihkan, bodoh. 1224 01:44:47,907 --> 01:44:49,580 Sebelah sini. 1225 01:44:45,000 --> 01:45:10,000 Subtitle by 100Malay