1 00:01:10,359 --> 00:01:14,947 YÖ MUSEOSSA 2 00:03:19,066 --> 00:03:21,360 MITTARI RIKKI HYVÄ YRITYS 3 00:03:34,041 --> 00:03:37,001 Lähde nyt. 4 00:03:44,258 --> 00:03:48,596 - Hei, Blake. - Hei, Larry. Mitä kuuluu? 5 00:03:48,763 --> 00:03:52,432 - Oletko nähnyt Nickyä? - Muistaakseni hän meni kotiin puolen päivän aikaan Erikan kanssa. 6 00:03:52,599 --> 00:03:57,396 Vanhempainpäivä. 7 00:04:00,690 --> 00:04:03,527 - Hei. - Hei. Tule sisään. 8 00:04:04,695 --> 00:04:09,991 - Oletko kunnossa? - Kyllä, miksei kukaan kertonut minulle vanhempainpäivän olevan nyt. 9 00:04:10,367 --> 00:04:13,079 Mitä tarkoitat? Nicky sanoi kertovansa sinulle. 10 00:04:14,413 --> 00:04:16,539 Luultavasti hän unohti. 11 00:04:16,705 --> 00:04:21,586 - Siinä hän on. Kuinka voit, Larry? - Hyvin. Entä sinä, Don? 12 00:04:24,755 --> 00:04:27,466 Voitko uskoa tätä säätä? 13 00:04:28,051 --> 00:04:32,638 Koleaa. 14 00:04:34,431 --> 00:04:40,688 - Puhelimeni. Jätä minut rauhaan. Menen kertomaan pojalle, että olet täällä. - Selvä, hyvä. 15 00:04:42,982 --> 00:04:47,570 - Miehesi on saanut mahdutettua paljon vyötärölleen. - Lopeta. 16 00:04:47,736 --> 00:04:53,868 - Mitä? Hän on kuin meklareiden Batman. - Rahanvälittäjien. 17 00:04:54,160 --> 00:04:59,998 - Rahanvälittäjä, anteeksi. - Kuinka sen virtuaalisen ajoradan kanssa menee? 18 00:05:00,583 --> 00:05:03,294 Menossa parempaan suuntaan. Odotan teknologian kehittyvän. 19 00:05:03,502 --> 00:05:05,753 Se ei ole helppoa. Siinä on paljon liikkuvia osia. 20 00:05:07,380 --> 00:05:14,553 - Luuletko Nickin pitävän Queenssista? - Ei kai sinua taas häädetty? 21 00:05:14,720 --> 00:05:20,977 En saanut häätöä. Tarkoitan.. En saanut häätöä vielä. 22 00:05:21,268 --> 00:05:24,647 Kuuntele minua. En tiedä kuinka paljon Nick vielä kestää. 23 00:05:24,814 --> 00:05:27,567 Parin kuukauden välein sinulla on uusi ura, uusi asunto. 24 00:05:27,734 --> 00:05:30,694 Jos ei olisi kyse Nickystä, en puuttuisi siihen. 25 00:05:30,861 --> 00:05:33,948 Elämässäsi on liikaa vaihtuvuutta. Se ei ole hyväksi hänelle. 26 00:05:34,115 --> 00:05:36,951 Yritän järjestää asioita. 27 00:05:41,580 --> 00:05:46,667 Mielestäni Nickyn ei pitäisi asua luonasi. 28 00:05:46,918 --> 00:05:50,506 - Mitä? - Ennen kuin olet oikeasti vakiintunut. 29 00:05:51,423 --> 00:05:56,385 - Hei isä. - Oletko valmiina murskaamaan ne? - Tietenkin. 30 00:06:01,225 --> 00:06:05,103 Hyvä, Nicky. Pääsit yksin läpi. 31 00:06:08,648 --> 00:06:11,483 - Mitä sinä teet? - Tule pois jäältä! 32 00:06:12,735 --> 00:06:15,822 - Oletko kunnossa? - Olen. Sinun täytyy mennä pois jäältä. 33 00:06:15,988 --> 00:06:18,533 Kuuntele, heidän vasen puolustaja on heikko luistelemaan. 34 00:06:18,699 --> 00:06:21,244 Joten vasen laita on aivan auki. 35 00:06:21,410 --> 00:06:23,788 Kiitos. 36 00:06:24,580 --> 00:06:29,377 Kaikki on hyvin. Olkaa kuin mitään ei olisi tapahtunut. 37 00:06:30,211 --> 00:06:34,006 Peli jatkuu. Olen kunnossa 38 00:06:34,173 --> 00:06:40,303 Teidät murskattiin tänään. Sinun pitää ottaa jokainen haaste mahdollisuutena. 39 00:06:40,512 --> 00:06:43,348 En halua enää olla jääkiekonpelaaja. 40 00:06:45,350 --> 00:06:48,812 - Mikä haluat olla? - Rahanvälittäjä. 41 00:06:49,604 --> 00:06:52,356 - Rahanvälittäjä? - Don tekee sitä työkseen. 42 00:06:52,606 --> 00:06:57,529 - Hän vei minut toimistolleen viime viikolla. - Sepä hienoa. 43 00:06:57,654 --> 00:07:02,492 Haluat pukeutua pukuun ja solmioon joka päivä? Kuten robotti. 44 00:07:03,660 --> 00:07:06,996 Usko minua, et voi pelata jääkiekkoa toimistossa. 45 00:07:07,705 --> 00:07:09,915 Hänellä on aika iso toimisto. 46 00:07:10,082 --> 00:07:12,459 En tarkoittanut sitä. Rakastat jääkiekkoa. 47 00:07:12,793 --> 00:07:15,796 Pidän siitä vielä, mutta rahanvälittäjän työ on varasuunnitelmani. 48 00:07:15,963 --> 00:07:20,301 Varasuunnitelma? Olet liian nuori suunnittelemaan varasuunnitelmia - 49 00:07:20,467 --> 00:07:23,804 ja mistä olet edes kuullut tuon sanan? 50 00:07:24,138 --> 00:07:27,099 Äiti puhuu Dilanille erilaisista juonistasi. 51 00:07:27,266 --> 00:07:31,896 - Kutsuuko hän niitä juoniksi? - Hän sanoi, että minun pitää miettiä varasuunnitelma. 52 00:07:34,772 --> 00:07:37,108 Oletko taas muuttamassa? 53 00:07:39,777 --> 00:07:45,408 En tiedä. Se jää nähtäväksi. Queenssissa olisi tosi hienoja asuntoja. 54 00:07:45,533 --> 00:07:50,580 Nicky, katso minua. 55 00:07:51,331 --> 00:07:53,416 Katso minua. Haluan kertoa sinulle jotakin. 56 00:07:53,583 --> 00:07:58,963 Tiedän, että asiani ovat muuttaneet paljon viime aikoina, ja se on ollut vaikeaa sinulle. 57 00:07:59,130 --> 00:08:04,968 Minusta tuntuu, että hetkeni tulee pian, ja kun se tulee, kaikki palaset loksahtavat paikoilleen. 58 00:08:05,135 --> 00:08:10,307 Mitä jos olet väärässä? Ja olet vain tavallinen ihminen, jonka pitäisi hankkia töitä. 59 00:08:16,688 --> 00:08:23,362 Keksimme jotakin. 60 00:08:23,779 --> 00:08:27,783 Sopiiko? Mennään takaisin äitisi luo. 61 00:08:35,456 --> 00:08:38,709 Herra Daley, neljänkymmenen kolmen vuoden aikana tässä talossa, - 62 00:08:38,876 --> 00:08:43,256 - en ole koskaan nähnyt tämänkaltaista ansioluetteloa. - Hienoa. 63 00:08:44,966 --> 00:08:48,010 Se ei ollut kohteliaisuus. 64 00:08:48,177 --> 00:08:52,265 Täällä lukee teidän olleen napsaustenajan toimitusjohtaja. 65 00:08:52,557 --> 00:08:59,896 - Voisitko hieman kertoa siitä? - Se oli napsautus- keksintöni pohjalta toimiva, valokytkimiä - 66 00:09:00,063 --> 00:09:03,067 valmistava, yhtiö. Napsautat, valot menevät päälle. Napsautat uudelleen ja ne menevät pois päältä. 67 00:09:03,234 --> 00:09:05,944 Eikö niitä jo tehdä? 68 00:09:06,778 --> 00:09:12,951 Tuo on taputuskytkin, joka hieman vei myyntiämme. 69 00:09:13,076 --> 00:09:17,330 Henkilökohtaisesti en näe eroa niiden välillä. Huomaatko? 70 00:09:17,497 --> 00:09:25,046 Ilmeisesti huomattavalla osalla kansasta on ongelmia napsutuksen kanssa. 71 00:09:25,213 --> 00:09:30,009 - Taputtaminen on helpompaa. - Riippuu hieman. 72 00:09:30,968 --> 00:09:39,226 - En voi auttaa sinua. - Debbie. Voinko sanoa sinua Debbieksi? Heti kun saavuin toimistoon, - 73 00:09:39,435 --> 00:09:45,065 - tunsin välillämme yhteyden ja uskon myös sinun tunteneen. - En tuntenut yhteyttä. 74 00:09:49,487 --> 00:09:53,699 Tarvitsen työpaikan huomiseksi. 75 00:09:53,866 --> 00:09:57,952 Jos minulla ei ole sitä... Tarvitsen vain sen. 76 00:09:58,119 --> 00:10:03,958 En tiedä... Minulla saattaisi olla yksi homma. 77 00:10:04,375 --> 00:10:08,297 Ne ovat torjuneet jokaisen, jonka olen lähettänyt sinne. 78 00:10:08,464 --> 00:10:12,842 - Hienoa. - Kuka tietää. 79 00:10:14,052 --> 00:10:16,096 Sinulla saattaa käydä tuuri. 80 00:10:22,101 --> 00:10:24,229 LUONNONHISTORIALLINEN MUSEO 81 00:10:49,087 --> 00:10:52,130 - Anteeksi. Hei. - Hei. 82 00:10:52,256 --> 00:10:56,718 Olen Larry Daley. Minulla on työhaastattelu Cecil Freddericsin kanssa. 83 00:10:56,885 --> 00:10:59,387 Selvä. Hänen pitäisi olla vielä toimistossaan. 84 00:10:59,554 --> 00:11:02,723 - Hienoa. - Rebecca Hoffman, olen dosenttina täällä. 85 00:11:02,932 --> 00:11:06,686 - Voin näyttää sinulle paikan. - Kiitos. 86 00:11:08,896 --> 00:11:12,818 - Teddy Roosevelt, eikö vain? - Kyllä, hieno visionääri. 87 00:11:12,985 --> 00:11:17,446 - Kyllä. Hän oli neljäs presidenttimme, eikö ollutkin? - Kahdeskymmenes kuudes. 88 00:11:17,613 --> 00:11:20,534 - Kahdeskymmenes kuudes. - ÄIkää koskeko mihinkään. 89 00:11:24,327 --> 00:11:29,333 Neiti Hoffman, en voi sietää tälläistä kaaosta. Tämä on museo... 90 00:11:32,169 --> 00:11:36,007 Tiedätkö mitä museolla tarkoitetaan? Se ei ole... 91 00:11:36,174 --> 00:11:41,636 Isä, se on iso dinosaurus. Voinko koskettaa sen jalkaa. Ei! 92 00:11:41,761 --> 00:11:43,848 Hoida asia kuntoon. 93 00:11:44,015 --> 00:11:46,267 - Teen sen. - Kiitos. 94 00:11:46,893 --> 00:11:50,936 - Tohtori McPhee, museon johtaja. - Vaikuttaa mukavalta henkilöltä. 95 00:11:51,103 --> 00:11:54,065 Pitäkää lapsenne kurissa. 96 00:11:59,905 --> 00:12:03,241 VALVONTA 97 00:12:05,868 --> 00:12:13,125 - Päivää. Pelleilin vain. - Olen Larry Daley. Oletteko te herra Fredderics? 98 00:12:13,334 --> 00:12:17,339 En. Herra Fredderics on isäni. Olen Cecil. Hauska tavata, Larry. 99 00:12:17,505 --> 00:12:21,341 Hyvä, kova kädenpuristus. Pidän siitä. Se kertoo paljon ihmisestä. 100 00:12:21,466 --> 00:12:24,178 - Tule sisään. - Selvä. 101 00:12:26,555 --> 00:12:28,641 Puhutaan asiat halki. 102 00:12:31,559 --> 00:12:35,064 Museo menettää rahaa. Toimintamme loppuu, jos rahaa ei tule. 103 00:12:35,231 --> 00:12:40,361 Lapset eivät nähtävästi pidä vahanukeista tai täytetyistä eläimistä. 104 00:12:40,528 --> 00:12:46,073 Joten he erottavat ihmisiä. Minut ja kaksi muuta yövartijaa. 105 00:12:46,240 --> 00:12:49,077 He haluavat korvata meidät yhdellä uudella vartijalla. 106 00:12:49,244 --> 00:12:51,955 - Anteeksi, ikävä kuulla. - Minkäs sille teet. 107 00:12:52,121 --> 00:12:58,086 Haluaisin sinun tapaavan kaksi kollegaani. Reginald, Gus. 108 00:12:58,253 --> 00:13:02,130 Missä hän on? Hakkaan hänet nyrkeilläni. 109 00:13:02,673 --> 00:13:07,345 Gus, tässä on Larry Daley. Hän haluaa olla uusi yövartija. 110 00:13:08,721 --> 00:13:12,934 Yövartija? Nainen työvoimatoimistossa sanoi tämän olevan museotyötä. 111 00:13:13,101 --> 00:13:16,311 Tärkein työ museossa, Larry. 112 00:13:16,436 --> 00:13:18,521 Hän näyttää aivan omituiselta. 113 00:13:18,688 --> 00:13:21,150 Hän on loistava vartija, mutta hänen sosiaaliset taitonsa eivät ole niin hyvät. 114 00:13:21,316 --> 00:13:24,903 Kuuntele rotannaama. Älä yritä mitään. 115 00:13:25,112 --> 00:13:28,490 Ottelin kerran yhdeksän eräisen ottelun John L. Sullivania vastaan. 116 00:13:28,657 --> 00:13:30,868 Et ole koskaan otellut John L. Sullivania vastaan. 117 00:13:31,034 --> 00:13:33,620 Herrat, meillä on vartijaehdokas tässä. 118 00:13:33,787 --> 00:13:39,209 Hänellä on erinomainen ansioluettelo, loistava asenne. Annetaan hänelle mahdollisuus. 119 00:13:39,376 --> 00:13:43,420 Malttakaa hetki. Luulen, että haluan vähän aikaa miettimiseen. 120 00:13:43,587 --> 00:13:46,340 Haluatko työn vai et, roskasäkki? 121 00:13:48,968 --> 00:13:52,930 - Haluan tämän työn. - Tervetuloa yövartijoihin, Larry. 122 00:13:53,097 --> 00:13:58,769 Larry, tavataan toisessa kerroksessa. Pistän kengät jalkaan ja näytän sinulle paikkoja. 123 00:13:58,936 --> 00:14:03,316 Mitäköhän vielä tarvitsen? Ei ole hauskaa tulla vanhaksi. Mene jo. 124 00:14:09,906 --> 00:14:12,449 Uskotko hänen olevan etsimämme mies? 125 00:14:13,909 --> 00:14:17,370 Kyllä, hän on se. 126 00:14:31,218 --> 00:14:34,679 Pysy liikkeessä, Larry. Olen aika pirteä vanhaksi mieheksi. 127 00:14:35,222 --> 00:14:38,600 Tämä on pienoismallihuone. 128 00:14:39,558 --> 00:14:44,772 Muistan nämä pikkukaverit. Söpöjä. 129 00:14:47,900 --> 00:14:50,027 Cecil. 130 00:15:08,169 --> 00:15:12,925 - Menitpäs lankaan. - Niin menin. 131 00:15:16,469 --> 00:15:21,683 Vakavasti ottaen täällä ei saa pelleillä. Esineet ovat todella vanhoja. 132 00:15:21,850 --> 00:15:26,980 Kuten näet, täällä on hiljaista. 133 00:15:27,147 --> 00:15:30,191 Vasemmalla on Attila Hun. 134 00:15:31,901 --> 00:15:35,363 Ja täällä meillä on Pääsiäissaarten kivipatsas. 135 00:15:40,909 --> 00:15:45,665 Tämä on afrikkalaisten nisäkkäiden huone. 136 00:15:48,542 --> 00:15:51,378 Apinoita. Rakastan apinoita. 137 00:15:54,299 --> 00:16:01,639 - Se on söpö. - Kutsumme häntä Dexteriksi. Hän on aika hauska kaveri, etkö olekin, Dexter? 138 00:16:04,516 --> 00:16:06,601 Siirrytään eteenpäin. 139 00:16:09,312 --> 00:16:13,107 Viimeiseksi, tämä on faarao Ahkmenrahin temppeli. 140 00:16:15,610 --> 00:16:19,864 Tuolla makaa faarao itse. 141 00:16:21,866 --> 00:16:26,580 Heidän takanaan on hänen arvokkain omaisuutensa. 142 00:16:26,788 --> 00:16:32,126 Ahkmenrahin kirjoitustaulu. 24 karaatin kultaa. 143 00:16:32,877 --> 00:16:39,633 - Todella hieno. - Todellakin, Larry. Todella hieno. 144 00:16:44,679 --> 00:16:48,558 Tule tänne viideksi. Käymme läpi tehtäväsi. 145 00:16:48,725 --> 00:16:52,062 - Selvä, viideltä. Olen täällä silloin. - Jatketaan. 146 00:16:54,105 --> 00:16:57,359 Hei. Se olen minä. Sain työpaikan. 147 00:16:57,526 --> 00:17:00,196 Larry, se on hienoa. Minkälaisen työpaikan? 148 00:17:00,695 --> 00:17:06,493 Se on työ. Luonnonhistoriallisessa museossa. 149 00:17:06,660 --> 00:17:09,161 Voit sanoa Nickylle, että en ole muuttamassa. 150 00:17:09,328 --> 00:17:13,624 - Larry, tämä oli hieno uutinen. - Niin oli. Joten näemme huomenna? 151 00:17:13,791 --> 00:17:15,877 - Selvä. - Selvä. Hei. 152 00:17:25,302 --> 00:17:28,472 Larry. Avaimesi. 153 00:17:29,265 --> 00:17:32,309 Taskulamppusi. Sinun kannattaa kiinnittää ne vyöhösi. 154 00:17:32,852 --> 00:17:38,274 Täällä saattaa öisin olla hieman aavemaista, kannattaa laittaa valoja päälle. 155 00:17:39,150 --> 00:17:41,442 No niin, taskulamppu, avaimet, mitä unohdin? 156 00:17:44,737 --> 00:17:48,284 - Ohjekirja. - Ohjeet. 157 00:17:48,450 --> 00:17:52,078 - Aloitat ykkösestä, sitten kaksi, kolme. - Neljä. 158 00:17:53,037 --> 00:17:58,083 Oletko joku viisastelija? Haluaisin muotoilla naamasi uudelleen. 159 00:17:58,250 --> 00:18:01,253 Jätä hänet rauhaan, Gus. Onko sinulla homma hallussa, Larry? 160 00:18:01,462 --> 00:18:04,716 - Kyllä. - Parempi olisi. 161 00:18:04,883 --> 00:18:09,553 - Gus. - Larry, tee ne järjestyksessä, tee ne kaikki ja tee ne nopeasti. 162 00:18:09,761 --> 00:18:14,850 Tärkein asia on ettet päästä mitään sisään tai ulos. 163 00:18:15,017 --> 00:18:17,769 - Ulos? - Onnea. 164 00:18:18,145 --> 00:18:21,691 - Hyvää yötä, Gus. - Hiton viisastelija. 165 00:18:21,858 --> 00:18:23,942 Mennään. 166 00:18:58,016 --> 00:19:00,937 Haloo. 167 00:19:01,771 --> 00:19:05,690 Paska. 168 00:19:06,984 --> 00:19:11,113 Olen Larry. 169 00:20:45,914 --> 00:20:47,999 Cecil? 170 00:20:50,708 --> 00:20:53,003 Todella hauskaa, Cecil. 171 00:20:54,880 --> 00:20:58,467 Onko tämä jokin David Copperfield -juttu? 172 00:21:06,183 --> 00:21:08,268 Tämä on outoa. 173 00:21:17,026 --> 00:21:19,111 Cecil. 174 00:22:09,369 --> 00:22:11,746 Aarrekammioon! 175 00:22:26,385 --> 00:22:29,055 - Nimi kiitos. - Cecil. 176 00:22:29,930 --> 00:22:32,641 - Fredderics. - Hetki. Yhdistää. 177 00:22:34,310 --> 00:22:37,438 - Cecil. - Larry, kuinka voin auttaa? 178 00:22:37,980 --> 00:22:40,399 Dinosaurus elää. 179 00:22:40,566 --> 00:22:43,193 En kuule sinua. 180 00:22:44,528 --> 00:22:47,822 Dinosaurus elää! Kerro mitä tehdä. 181 00:22:47,989 --> 00:22:51,326 Lue ohjeet. Niissä lukee kaikki tarpeellinen. 182 00:22:53,120 --> 00:22:58,333 - Selvä, sain ne. - Nähdään huomenna. - Odota. 183 00:23:05,632 --> 00:23:08,594 Numero yksi, heitä luu. Mikä luu? 184 00:24:06,358 --> 00:24:08,441 Hae. 185 00:24:12,070 --> 00:24:14,198 Noutoleikkiä. 186 00:24:37,136 --> 00:24:39,222 Ei voi olla totta! 187 00:24:48,315 --> 00:24:51,525 - Hei! Tyhmä-Tyhmä. - Niin? 188 00:24:51,692 --> 00:24:54,654 - Sinä antaa minulle purkka-purkkaa! - Annan sinulle purkka-purkkaa. 189 00:24:54,905 --> 00:24:58,032 Teet tyhmä-tyhmää, niin annat minulle purkka-purkkaa. 190 00:24:58,657 --> 00:25:03,538 Minulla ei ole purkkaa mukana eikä nimeni ole Tyhmä-Tyhmä. Olen Larry. 191 00:25:03,705 --> 00:25:06,331 Ei, vaan olet Tyhmä-Tyhmä. 192 00:25:08,208 --> 00:25:12,463 Taidat olla vaikeuksissa Tyhmä-Tyhmä. Parasta olisi paeta-paeta - 193 00:25:12,630 --> 00:25:14,714 Attila Hunni-Hunnia. 194 00:25:17,802 --> 00:25:19,887 Tavataan myöhemmin, Tyhmä-Tyhmä! 195 00:25:55,587 --> 00:25:57,924 Mitä täällä oikein tapahtuu? 196 00:26:37,377 --> 00:26:41,257 Hei. Mitä kuuluu? 197 00:26:44,718 --> 00:26:46,804 Oletko sinä... 198 00:26:48,639 --> 00:26:51,225 Sa... kaga... wea... 199 00:26:51,517 --> 00:26:56,272 Oletko Sacajawea? Sacajawea... Nimesi on Sacajawea! 200 00:26:56,731 --> 00:26:59,357 Lasi, en... 201 00:27:01,525 --> 00:27:04,404 Et kuule minua? 202 00:27:04,863 --> 00:27:07,532 Anteeksi. "Avusti Lewisia ja Clarkia... " 203 00:27:07,699 --> 00:27:09,867 Tuolla ovat Lewis ja Clark ja olet... 204 00:27:12,370 --> 00:27:17,708 Minä olen Larry. Tiedätkö, mitä täällä tapahtuu? 205 00:27:19,961 --> 00:27:22,047 Hunnit! Minun täytyy... 206 00:28:01,835 --> 00:28:04,045 Laita leijonat lukkojen taakse, tai ne syövät sinut. 207 00:28:07,966 --> 00:28:10,593 Hei, tinamies! 208 00:28:10,760 --> 00:28:15,014 Hei! Olen uusi täällä ja tässä käsketään lukita leijonat, tai ne syövät minut. 209 00:28:17,684 --> 00:28:21,604 - Oletko Galileo? - Turisti. 210 00:28:47,464 --> 00:28:51,382 Olen uusi täällä ja laittamassa paikkoja lukkoon. 211 00:28:53,301 --> 00:28:57,013 Jos teille sopii niin otan vain paperini - 212 00:28:57,805 --> 00:28:59,891 ja lähden pois. 213 00:29:56,362 --> 00:29:59,532 Tarkista vyösi uudelleen. Apina todennäköisesti varasti avaimesi. 214 00:30:04,662 --> 00:30:08,834 Hei siellä! Mikä sinun nimesi on? 215 00:30:09,334 --> 00:30:11,418 Ei, ei. Tule takaisin. 216 00:30:12,044 --> 00:30:17,966 Douie... onko nimesi Douie? Ei Douie... Dexter... 217 00:30:18,341 --> 00:30:22,053 Hei, Dexter, antaisitko avaimet minulle? Laitetaan lukko kiinni. 218 00:30:23,513 --> 00:30:26,100 Hyvä, juuri noin. Kiitos. 219 00:30:26,641 --> 00:30:29,811 Anna avaimet minulle, kiltti poika. 220 00:30:30,353 --> 00:30:36,192 Oikein hyvä. Hyvä kiitos. Ihan hyvä, kiitos oikein paljon. 221 00:30:58,131 --> 00:31:02,593 Tuhma apina. Lopeta! Ei noin saa tehdä. Oletko valmis? 222 00:31:04,637 --> 00:31:07,056 Onko sinulla jotain minua vastaan? 223 00:31:07,223 --> 00:31:10,267 Jollen pidä jostain ihmisestä, en silti kuse hänen päälleen. 224 00:31:12,437 --> 00:31:16,856 Kerronpa sinulle jotain. Dexter, tuo ei ole hauskaa. Anna ne tänne! 225 00:31:17,023 --> 00:31:18,983 Dexter! Dexter, anna... 226 00:31:20,986 --> 00:31:23,155 Ei! Tiedän, mitä aiot. Älä tee sitä. 227 00:31:23,363 --> 00:31:27,116 Ei lainkaan viisas ratkaisu. Dexter, tarvitsen niitä. 228 00:31:27,575 --> 00:31:30,621 Te vain yllytätte häntä. Luuletko olevasi hauska? 229 00:31:30,913 --> 00:31:33,998 Mikä jengi te oikein olette? Hänkö on johtaja? 230 00:31:34,624 --> 00:31:38,003 Älä tee sitä! Senkin... 231 00:31:50,889 --> 00:31:52,975 Ei näin voi käydä. 232 00:32:29,844 --> 00:32:31,929 Mitä oikein puuhaatte? 233 00:33:10,467 --> 00:33:12,551 Lopettakaa. 234 00:33:17,515 --> 00:33:21,770 Kimppuun, pojat! Köyttäkää hänet! 235 00:33:23,813 --> 00:33:27,858 - Mitä te teette? - Et olekaan enää niin iso, vai mitä? 236 00:33:28,275 --> 00:33:30,361 Lopettakaa. 237 00:33:33,323 --> 00:33:37,158 Joka ikinen ilta, vuosi vuodelta, yksi teistä vartijoista - 238 00:33:37,325 --> 00:33:42,831 lukitsee meidät näihin laatikoihin. Nyt on tullut hetki, jolloin sanomme: Riittää! 239 00:33:44,707 --> 00:33:46,794 Satuloikaa rautahevonen. 240 00:33:54,635 --> 00:33:57,638 - Hei, blondi! - Nimeni on Jedadiah! 241 00:33:57,805 --> 00:34:01,892 - Jedadiah, pysäytä juna! - Ei onnistu. 242 00:34:02,059 --> 00:34:04,894 - Mitä täällä tapahtuu? - Jonkun on maksettava. 243 00:34:05,061 --> 00:34:07,814 - Maksettava mistä? - En tiedä, jostain. 244 00:34:08,022 --> 00:34:10,775 Lopeta ruikutus ja kestä kuin mies. 245 00:34:15,363 --> 00:34:19,075 - Pysäytä juna! - Selvä, pysäyttäkää juna! 246 00:34:19,283 --> 00:34:22,286 - Kiitos. - Täyttä höyryä eteenpäin! 247 00:34:22,453 --> 00:34:25,372 Räjäyttäkää hänen päänsä kuin vesimeloni. 248 00:34:26,124 --> 00:34:28,334 Voi herranjestas! 249 00:34:28,501 --> 00:34:32,337 - Nyt riitti! - Hän pääsee vapaaksi! 250 00:34:33,129 --> 00:34:35,215 Jättiläinen pakenee! 251 00:34:51,314 --> 00:34:55,902 - Ladatkaa katapultit. - Octavius, tämä ei ole sinun taistelusi. 252 00:34:56,069 --> 00:34:58,238 Tämä jättiläinen on meidän maillamme. 253 00:34:58,405 --> 00:35:03,451 Pikkumies! Jed. En ole jättiläinen, olen keskikokoinen... 254 00:35:03,742 --> 00:35:07,204 - Älä puhu minulle alentavasti. - En ole jättiläinen. 255 00:35:07,371 --> 00:35:10,624 - Te vain olette hyvin pieniä. - Olemme ehkä pieniä, - 256 00:35:10,791 --> 00:35:15,045 mutta sydämemme ovat suuret, muodollisesti ilmaistuna. 257 00:35:15,296 --> 00:35:17,715 ÄIkää ymmärtäkö väärin. Tarkoitin, että olette miniatyyrejä. 258 00:35:17,882 --> 00:35:21,302 Hiljaa! Rooman valtakunta ei tunne rajoja! 259 00:35:21,469 --> 00:35:23,554 - Älä tee sitä. - Tee mitä? 260 00:35:23,721 --> 00:35:25,806 - Octavius... - Älä tee mitä? 261 00:35:28,767 --> 00:35:30,852 Tulta! 262 00:35:39,694 --> 00:35:43,448 Kiipeä kyytiin, poika. Tartu käteen. 263 00:35:48,787 --> 00:35:51,206 Juuri niin. Pakene! 264 00:35:51,664 --> 00:35:57,252 Ei sinua aina ole joku pelastamassa! Kuulitko? 265 00:36:00,422 --> 00:36:06,512 - Kiitos. - Ei kestä. Theodore Roosevelt, Yhdysvaltain 26. presidentti. Palveluksessanne. 266 00:36:07,721 --> 00:36:11,434 Olen Larry Daley, uusi yövartija. 267 00:36:14,394 --> 00:36:17,314 Hauska tavata, Lawrence Dailey. Suothan anteeksi? 268 00:36:18,357 --> 00:36:23,070 - Metsästys alkakoon. - Metsästystä. 269 00:36:24,696 --> 00:36:27,241 Anteeksi, herra presidentti. Voinko kysyä jotain? 270 00:36:27,407 --> 00:36:32,453 - Sopii. Vain yksi kysymys. - Onko tämä jokin kolmen pyynnön juttu? 271 00:36:34,580 --> 00:36:37,667 Ei. Itsevarmuus on resepti pitkään elämään. 272 00:36:38,000 --> 00:36:40,420 Pitää ponnistella löytääkseen omat vastaukset. 273 00:36:41,087 --> 00:36:46,050 - Kuinka voin auttaa? - En tiedä kuinka sanoisin tämän. ÄIkää ymmärtäkö väärin. 274 00:36:46,759 --> 00:36:50,555 - Eikö museossa kaikkien pitäisi olla... - Kuolleita? 275 00:36:52,266 --> 00:36:54,724 - Niin. - Seuraa minua. 276 00:36:58,770 --> 00:37:03,024 Ahkmenrah, olet ollut siellä 54 vuotta, etkä pääse vapaaksi tänä yönä. 277 00:37:04,109 --> 00:37:10,073 Tuossa syy tähän kaikkeen. Ahkmenrahin kirjoitustaulu! 278 00:37:10,866 --> 00:37:14,494 Sen toi Niilin tutkimus- retkikunta vuonna 1952. 279 00:37:15,413 --> 00:37:21,084 Sinä yönä kaikki tässä museossa heräsivät henkiin - 280 00:37:21,668 --> 00:37:23,754 ja jokaisena yönä siitä lähtien. 281 00:37:28,716 --> 00:37:32,137 Koko museo siis herää henkiin joka yö? 282 00:37:32,304 --> 00:37:37,016 - Aivan niin. - Mikä minun tehtäväni sitten on? 283 00:37:37,266 --> 00:37:41,563 Olet yövartija, Lawrence. Tärkeässä asemassa tässä instituutiossa. 284 00:37:44,023 --> 00:37:46,108 - Lähdetään. - Selvä. 285 00:37:46,275 --> 00:37:49,905 - Tämä on mahdotonta. - Mikään ei ole mahdotonta. Mikä voidaan kuvitella, voidaan myös toteuttaa. 286 00:37:50,071 --> 00:37:53,490 Sinua tuijottaa tällä hetkellä 24 sakaalia. Älä ota katsekontaktia. 287 00:37:54,032 --> 00:37:57,244 Tehtäväsi on varmistaa, että kaikki pysyvät museossa sisällä. 288 00:37:57,411 --> 00:38:01,664 Auringon noustessa kaikki ulkopuolella olevat muuttuvat tomuksi. 289 00:38:02,624 --> 00:38:05,044 - Muuttuvat tomuksi? - Tomuksi. 290 00:38:05,252 --> 00:38:10,465 - Ihanko totta? - Kyllä. Kohta on aamu. Voin auttaa sinua järjestyksenpidossa tänä yönä. 291 00:38:10,632 --> 00:38:13,344 Kuuntele tarkkaan. Tämä on viimeinen kerta, kun teen näin. 292 00:38:13,511 --> 00:38:17,722 - Onko selvä? - Kyllä. Tarkoitan, että kyllä kai... 293 00:38:18,972 --> 00:38:21,893 Lopeta mumiseminen, poika! Kyllä vai ei? 294 00:38:22,352 --> 00:38:25,395 - Kyllä. - Hyvä. Ratsaille! 295 00:38:37,283 --> 00:38:40,035 Kaikki matelijat ovat lukkojen takana. 296 00:38:48,292 --> 00:38:50,378 Mitä katselette? 297 00:38:52,089 --> 00:38:57,093 Minä jäljitän, poika hyvä. Miehen pitää jäljittää. 298 00:38:57,260 --> 00:39:01,140 Tervetuloa perheeseen, Lawrence. Tapaamme ensi yönä. 299 00:39:02,391 --> 00:39:04,767 Aion olla rehellinen. En ehkä palaa tänne enää. 300 00:39:04,934 --> 00:39:07,061 Mitä? Vastahan olet aloittanut. 301 00:39:07,437 --> 00:39:09,815 Niin, tämä ei ollut ihan tarkalleen sitä, mitä... 302 00:39:09,982 --> 00:39:12,650 Lawrence! Mitä teit ennen tätä? 303 00:39:13,985 --> 00:39:17,905 Kaikenlaista. Olin napsaustenajan toimitusjohtaja. 304 00:39:18,072 --> 00:39:21,908 - Luovutitko siinäkin? - En. Kaikki ei mennyt niin kuin piti. 305 00:39:22,075 --> 00:39:24,203 - Oletko kuullut taputustekniikalla toimivista... - Lawrence! - Niin, sir? 306 00:39:24,579 --> 00:39:29,082 Jotkut syntyvät mahtaviksi. Toiset kasvavat mahtaviksi. 307 00:39:30,125 --> 00:39:33,838 Sinulle tämä on tärkeä hetki. 308 00:40:02,073 --> 00:40:05,243 - Ähäkutti, poika! - Ähäkutti, tosiaan. 309 00:40:08,997 --> 00:40:14,627 - Tervehdi pikkuystävääsi. - Mitä teet? - Laske minut alas! 310 00:40:14,877 --> 00:40:17,004 En halua tulla runnelluksi. 311 00:40:17,338 --> 00:40:20,298 - Rauhoitu, Jed. - Ei vain tunnu hyvältä. 312 00:40:20,633 --> 00:40:23,177 Tunnen itseni pieneksi ja voimattomaksi. 313 00:40:23,427 --> 00:40:26,138 - Lopetitko? - Ammun sinua silmien väliin. 314 00:40:26,305 --> 00:40:31,727 - Suoraan silmille... - Ammu pois vain, mitään ei tapahdu. 315 00:40:32,269 --> 00:40:36,941 Tiedät miten nöyryyttää minua. Jedadiahin loputon raivo. 316 00:40:37,108 --> 00:40:40,069 Aseet eivät laukea. Vie minut pois! 317 00:40:40,819 --> 00:40:43,237 Tämä ei lopu tähän. Näytän sinulle vielä! 318 00:40:43,404 --> 00:40:45,490 Kukaan ei kuule sinua. 319 00:40:50,412 --> 00:40:52,621 Suuret putoavat raskaammin. 320 00:40:52,788 --> 00:40:55,708 - Tämä työ ei ole palkkansa väärti. - Jättiläinen on peloissaan. 321 00:40:55,875 --> 00:40:57,961 Isompi jättiläinen on vapaana. 322 00:41:47,884 --> 00:41:51,345 Älä tee noin. Olemme liian vanhoja yllätyksille. 323 00:41:51,512 --> 00:41:56,684 Luulin sinun pitävän yllätyksistä. Siitäkin, ettei minulle kerrottu mitä tapahtuu öisin. 324 00:41:57,225 --> 00:42:01,773 - Se pikkujuttu! - Kyllä me halusimme kertoa, mutta tuskin olisit uskonut. 325 00:42:01,939 --> 00:42:04,025 - Tajuatko, mitä olen kokenut yön aikana? - Mitä? 326 00:42:04,192 --> 00:42:08,153 - Kysyin, että tajuatko, mitä olen kokenut yön aikana, Gus! - Suuta soukemmalle! 327 00:42:08,612 --> 00:42:11,073 En tiedä, mitä viime yönä oikeastaan tapahtui, - 328 00:42:11,239 --> 00:42:13,533 mutta en pestautunut tällaiseen. Tarvitsen tavallisen työn, - 329 00:42:14,284 --> 00:42:16,536 joka ei uhkaa henkeä ja josta saan elantoni. 330 00:42:16,703 --> 00:42:21,500 Kiitos paljon. Jätin virkapukuni toimistoon. Nähdään! 331 00:42:21,750 --> 00:42:23,835 Larry! 332 00:42:28,757 --> 00:42:33,678 - Isä. - Hei, kamu! Mitä te täällä teette? 333 00:42:33,845 --> 00:42:37,891 Käymme oikeudessa aikaisin, niin Nick saa olla pollea koulussa. 334 00:42:38,058 --> 00:42:43,521 - Kuljeskelimme näillä main, katsomassa uutta työpaikkaasi. - Nastaa, että olet täällä töissä. 335 00:42:44,313 --> 00:42:47,066 Nick, mennäänkö käymään sisällä? 336 00:42:47,233 --> 00:42:51,654 - Isäsi antaa meille varmasti VIP-kierroksen. - Tämä on hieman huono aamu. 337 00:42:51,987 --> 00:42:55,449 Nick, esittelen sinulle kyllä toisella kertaa. 338 00:42:55,616 --> 00:42:59,370 - Sopiiko? - Sopii. Hei sitten, isä. 339 00:43:00,121 --> 00:43:02,207 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 340 00:43:34,487 --> 00:43:38,323 - Hei, Larry. - Ajattelin, että yritän vielä yhden yön. 341 00:43:38,490 --> 00:43:40,743 Olen iloinen siitä. Tervetuloa takaisin. 342 00:43:41,368 --> 00:43:43,580 Sinä, yövartija. Tänne ja heti. 343 00:43:52,046 --> 00:43:54,298 - Mitä kuuluu? - Mitäkö? 344 00:43:54,840 --> 00:43:58,093 Tule mukaan, niin näytän sinulle, herra "Mitä kuuluu". 345 00:44:01,471 --> 00:44:05,016 Voisitko ystävällisesti selittää tämän? 346 00:44:11,230 --> 00:44:14,610 Tämä nyt on pelkkä arvaus. 347 00:44:15,569 --> 00:44:19,030 Näyttää siltä, että roomalainen joutui pikku hankaluuksiin Villissä Lännessä. 348 00:44:19,197 --> 00:44:21,949 Karjapaimen tajusi, että roomalainen haluaa tehdä aluevaltauksen. 349 00:44:22,325 --> 00:44:24,870 Länkkäri laittoi hänet ketjuihin ja häpeäpaaluun. 350 00:44:26,662 --> 00:44:29,289 Onko tuo vitsikästä, hauska yövartija? 351 00:44:29,790 --> 00:44:31,918 Vastaus on ei. 352 00:44:32,251 --> 00:44:36,505 Sarkasmia. Surkea vitsi. 353 00:44:36,671 --> 00:44:41,676 Ei naurata. Teeskentelin naurua, jos haluat huumoritaistelua. 354 00:44:42,010 --> 00:44:46,223 - Sitäkö haluat? - En. 355 00:44:47,266 --> 00:44:50,227 En halua minkäänlaista taistelua. 356 00:44:50,393 --> 00:44:52,938 Et niin, koska siitä tulisi verilöyly. 357 00:44:53,647 --> 00:44:55,942 Et ole yhtään hauska. 358 00:45:00,277 --> 00:45:02,571 Pidin sitä yhtä hauskana kuin... 359 00:45:03,281 --> 00:45:07,993 Se ei ollut hauskaa. Eikä minun tarvitse kuunnella tällaista... 360 00:45:09,954 --> 00:45:12,207 Jos asia jäi epäselväksi, kerro minulle. 361 00:45:14,834 --> 00:45:18,254 - Onko selvä? - Kyllä. 362 00:45:23,467 --> 00:45:28,180 Cecil! Onko sinulla kopiota siitä toimintaohjeesta? 363 00:45:28,514 --> 00:45:30,683 Eipä taida olla, Larry. 364 00:45:31,307 --> 00:45:35,146 Lue kirjoja, virkistä historiantietoasi. 365 00:45:35,521 --> 00:45:37,690 Auttoi minua, kun aloitin. 366 00:45:39,566 --> 00:45:43,362 Tämä museo omistettiin alun perin tuolle ratsastavalle miehelle. 367 00:45:43,487 --> 00:45:46,365 Presidentti Theodore Roosevelt. Hän rakasti historiaa. 368 00:45:46,407 --> 00:45:49,242 Ja uskokaa minua, mitä enemmän tiedätte historiasta, - 369 00:45:49,451 --> 00:45:51,662 sitä paremmin olette valmiita tulevaisuuteen. 370 00:45:53,830 --> 00:45:56,540 No niin lapset... Kuka osaa kertoa, miksi tätä huonetta kutsutaan? 371 00:45:57,458 --> 00:45:59,753 Erittäin hyvä! Afrikkalaisten eläinten huone. 372 00:45:59,961 --> 00:46:02,630 Tässä meillä on viidakonkuningas, leijona. 373 00:46:03,423 --> 00:46:07,009 Ja edessämme on oma suosikkini koko museosta: Capuchin apina. 374 00:46:08,178 --> 00:46:12,598 Erittäin älykäs laji. Todella rakastavaisia ja jaloja olentoja. 375 00:46:16,686 --> 00:46:20,564 - Anteeksi? - Minusta tuo oli vain... 376 00:46:21,939 --> 00:46:24,026 Naurahdin vain myöntymisen merkiksi. 377 00:46:26,403 --> 00:46:28,529 Iloinen apina. 378 00:46:29,697 --> 00:46:31,825 No niin, lapset. Jatketaanpa sitten tänne. 379 00:46:37,371 --> 00:46:42,127 En usko tuota hetkeään. Voit huijata häntä tai lapsia, mutta minua et pysty vedättämään... 380 00:46:42,920 --> 00:46:45,963 Ei kannata sivuuttaa minua... Täällä tulee myrsky vielä. 381 00:46:46,798 --> 00:46:48,926 Myrsky on tulossa. 382 00:46:50,718 --> 00:46:52,929 Yksi historian kuuluisimmista etsijöistä, - 383 00:46:53,053 --> 00:46:57,266 Sacajawea oli nainen, joka johdatti Lewisin ja Clarkin Tyynellemerelle tutkimusmatkallaan. 384 00:46:57,892 --> 00:47:01,187 Olette varmasti kuulleet tämän saman tarinan superihmisistä... 385 00:47:03,688 --> 00:47:06,150 - Niin, herra Daley? - Oliko hän kuuro? 386 00:47:07,110 --> 00:47:10,779 Oliko hän kuuro? Ei. Hän ei ollut kuuro. 387 00:47:10,904 --> 00:47:16,077 Hän vain vaikuttaa hieman poissaolevalta. 388 00:47:17,078 --> 00:47:19,203 Koska hän on vahanukke. 389 00:47:20,539 --> 00:47:23,500 Odottakaa hetki, lapset. Tutkikaa häntä, hän on todella mielenkiintoinen. 390 00:47:26,419 --> 00:47:29,756 - Mitä oikein teet? - Vartioin täällä joka yö, joten - 391 00:47:29,798 --> 00:47:32,050 haluaisin oppia hieman suojateistani. 392 00:47:32,259 --> 00:47:37,097 Oikeastaan minulla olisi muutamia kysymyksiä. Voisinko tarjota vaikka kahvin tauollasi? 393 00:47:37,264 --> 00:47:42,185 - Kahvia? - Niin. Ihan vain työkavereiden kesken. 394 00:47:42,518 --> 00:47:45,897 Tietojen vaihtelua... Ihan vain kahvia. 395 00:47:46,981 --> 00:47:51,568 - Lopetan 20 minuutin kuluttua. Nähdään ulkona. - Kiitos paljon. 396 00:47:52,026 --> 00:47:54,155 Jatketaan. 397 00:47:54,655 --> 00:47:59,075 Hän oli uskomaton. Hän johdatti Lewisin ja Clarkin jokien ja vuorten yli - 398 00:47:59,242 --> 00:48:03,122 kantaen samalla lastaan mukanaan. Hän oli töitä tekevien äitien esikuva. 399 00:48:04,165 --> 00:48:06,751 - Olet varsinainen Sakagagave-asiantuntija. - Sacajawea. 400 00:48:07,001 --> 00:48:12,673 - Sacajawea? - Minun pitäisikin olla. Olen tehnyt tutkielmaani jo neljä vuotta. 401 00:48:12,715 --> 00:48:15,382 Neljä vuotta? Oletko tehnyt tutkielmaa niin kauan? 402 00:48:15,549 --> 00:48:19,929 - Tulisin hulluksi. - Ajattelen sitä lähinnä 900 sivuisena kirjana. 403 00:48:21,389 --> 00:48:24,893 Mikä sinun tarinasi on? Oletko pikkupojasta lähtien halunnut työskennellä vartijana? 404 00:48:26,352 --> 00:48:30,899 - Anteeksi, en halunnut... - Ei se mitään. Olen eronnut. 405 00:48:31,066 --> 00:48:37,739 Minulla on myös 10-vuotias poika, joten minun pitää ryhdistäytyä. 406 00:48:38,698 --> 00:48:43,660 - Mitä voin kertoa sinulle museosta? - Attila Hunni... Mikä häntä risoo? 407 00:48:44,119 --> 00:48:47,039 Attila oli aikakautensa ainoa... 408 00:48:47,915 --> 00:48:55,631 Jumala. Attila ja Hunnit repivät uhrien raajat irti. 409 00:48:55,881 --> 00:48:59,718 Attila tunnettiin hänen taikauskoisista uskomuksistaan, - 410 00:48:59,927 --> 00:49:07,476 hänen puolellaan oli taikureita ja velhoja, jotka harjoittivat mustaa magiaa. 411 00:49:15,316 --> 00:49:17,485 PÄÄSIÄISSAARET 412 00:49:21,406 --> 00:49:23,908 VILLIN LÄNNEN PÄÄJEHUT 413 00:49:29,539 --> 00:49:31,666 ROOMAN SODAN STRATEGIA 414 00:49:59,776 --> 00:50:01,612 Larry? 415 00:50:01,779 --> 00:50:06,116 - Halusimme vain toivottaa onnea. - Ja näkemiin. Lähdemme täältä viimeisen kerran. 416 00:50:06,283 --> 00:50:08,076 Jos sinulle tulee tylsää niin ota yhteyttä. 417 00:50:08,784 --> 00:50:11,328 Lähdette pois kaupungista? Entä jos en pärjää täällä? 418 00:50:11,746 --> 00:50:14,165 Sinun kaltaisesi viisas kaveri pärjää kyllä. 419 00:50:14,331 --> 00:50:18,086 Ja olemme puhelinsoiton päässä, jos tarvitset. Saatahan meidät ulos. 420 00:50:19,170 --> 00:50:25,051 Menkää te vain edeltä. Tarvitsen vielä hetken olla yksin. 421 00:50:25,217 --> 00:50:28,929 Hän on erittäin tunteellinen. Tässä huoneessa on paljon muistoja. 422 00:51:25,359 --> 00:51:27,486 Anna mennä, iso kaveri. 423 00:51:32,783 --> 00:51:39,373 Hei, kaverit. Yritättekö tehdä tulta? Se on keksitty jo. Pitäkää lystiä. 424 00:51:42,458 --> 00:51:46,004 - Huomenta, Tyhmä-Tyhmä. - En ole Tyhmä-Tyhmä. Itse olet! 425 00:51:46,088 --> 00:51:52,009 - Toitko minulle purkka-purkkaa? - Toin, läskipää. Todella paljon purkka-purkkaa. 426 00:52:11,529 --> 00:52:16,450 Mitä sanoitte? En kuule teitä. Lasia nähkääs. 427 00:52:18,703 --> 00:52:20,788 Anteeksi vain. 428 00:52:27,378 --> 00:52:31,380 - Mitä oikein teette? - Me joko laajennamme, tai kuolemme. 429 00:52:41,098 --> 00:52:44,311 Hei, Jed. Lopeta tuo. ÄIkää tehkö noin. 430 00:52:44,478 --> 00:52:46,771 Vaikka räjäyttäisitte kallioon reiän, edessänne on vain seinä. 431 00:52:46,979 --> 00:52:51,234 Siirry syrjään, jättiläinen. Meillä on junarata rakennettavana, joten räjäytämme reiän tuohon. 432 00:52:51,443 --> 00:52:56,197 Ensinnäkin, nyt saa riittää puheet jättiläisistä. Toisekseen, yritän vain sulkea liikettä. 433 00:52:56,363 --> 00:52:58,533 Räjäytämme sen silti. Tulta! 434 00:53:00,451 --> 00:53:03,870 Olipa vakuuttavaa. Mitä oikein yritätte tehdä? 435 00:53:03,912 --> 00:53:07,458 No miltä näyttää? Tämä on näiden miesten kohtalo. 436 00:53:07,500 --> 00:53:09,710 Et voi taistella heidän puolestaan. Kuten en minäkään. 437 00:53:09,877 --> 00:53:11,920 Ladatkaa! Lisää dynamiittia! 438 00:53:11,961 --> 00:53:14,047 Nyt riitti. 439 00:53:14,214 --> 00:53:18,969 - Octavis, sinun on tehtävä tästä loppu. - Nimeni on Octavius, Mary. 440 00:53:19,512 --> 00:53:22,138 Ihanko totta. Nyt tehdään näin. 441 00:53:23,307 --> 00:53:26,519 Et voi tehdä näin! Olen Rooman kansalainen, minulla on oikeuteni. 442 00:53:27,018 --> 00:53:30,980 Hei! Et voi tehdä näin, laske minut alas! Työskentelyä ei saa keskeyttää. 443 00:53:31,147 --> 00:53:33,483 Selvittäkää asianne. 444 00:53:33,650 --> 00:53:35,944 Sanoinhan etten halua tulla runneltuksi. 445 00:53:36,110 --> 00:53:41,366 Tulen varmasti runtelemaan sinua, Jedidah. Mikä teitä kahta oikein risoo? 446 00:53:41,699 --> 00:53:45,411 - Miksi ette voi tulla toimeen keskenänne? - Tappeleminen kuuluu miesten luonteeseen. 447 00:53:45,619 --> 00:53:51,710 - Me vain kulutamme aikaamme. - Olet jättiläinen, emme oletakaan sinun ymmärtävän. 448 00:53:51,876 --> 00:53:54,878 Teillä on iso huone käytettävissänne, ei teidän tarvitse olla toistenne lähellä. 449 00:53:56,088 --> 00:53:58,966 Tarkoitatko, että lasket meidät huoneeseen? 450 00:54:00,509 --> 00:54:02,677 Liikkumaan täysin vapaasti? 451 00:54:04,012 --> 00:54:06,098 Ehkä, jos lupaatte käyttäytyä asiallisesti. 452 00:54:06,140 --> 00:54:10,935 - Eli ei siis tulipalloja tai räjähdyksiä? - Annan siitä sanani, ylhäisyys. 453 00:54:10,977 --> 00:54:15,816 - Kyllä nuo ehdot käyvät hyvin, jättiläinen. - Nimeni on kylläkin Larry. 454 00:54:17,025 --> 00:54:20,112 Jed, kutsun sinua oikealla nimelläsi, enkä esimerkiksi pieneksi. 455 00:54:20,779 --> 00:54:23,906 - Mitä yrität sanoa? - Hei, maahinen. Miltä tuo kuulostaisi? 456 00:54:24,323 --> 00:54:27,952 En pidä siitä. Nimitys loukkaa tunteitani. 457 00:54:28,161 --> 00:54:31,039 "Jättiläinen" saa minut tuntemaan itseni joksikin kummajaiseksi. 458 00:54:31,914 --> 00:54:35,752 - Minä kutsun sinua vain Larryksi. - Älä ala perseennuolijaksi. 459 00:54:36,294 --> 00:54:38,838 Luotan teihin. Jos ette tee kuten sanon, - 460 00:54:38,880 --> 00:54:41,340 voitte saada saman kohtalon, kun kaverinne tuolla Maya-maailmassa. 461 00:54:41,424 --> 00:54:43,634 Lukkojen taakse. Katsokaa heitä. 462 00:54:43,968 --> 00:54:46,345 - Näyttävätkö he onnellisilta? - Ei. 463 00:54:48,014 --> 00:54:50,974 - He näyttävät surullisilta. - Koska he eivät voi tehdä kuten haluavat. 464 00:54:51,141 --> 00:54:55,520 Annan teille hieman valinnanvapautta, älkää pilatko mahdollisuuttanne. 465 00:54:56,438 --> 00:54:59,399 Minun on nyt mentävä. Leikkikää kunnolla. Hienoa. 466 00:55:02,819 --> 00:55:05,572 Onko hyvää purukumia, Tyhmä-Tyhmä? Sehän kiva. 467 00:55:09,826 --> 00:55:12,454 Hei, Dexter. Olen juuri sulkemassa, haluatko kotiisi? 468 00:55:24,382 --> 00:55:26,509 Veitkö avaimeni? 469 00:55:29,136 --> 00:55:31,304 Enpä usko. 470 00:55:32,473 --> 00:55:36,560 Näyttää siltä, että Larry-setä huijasi pientä Dexiä. 471 00:55:37,186 --> 00:55:41,482 Nuo ovat leluavaimet, tarkoitettu pienille lapsille. Leiki niillä, apinavauva. 472 00:55:41,649 --> 00:55:44,402 Ehkä huomenna tuon sinulle pieniä vaippoja, johon voit tehdä pienet tarpeesi ja sitten - 473 00:55:44,568 --> 00:55:47,863 vaihdan sinulle uudet ja kutittelen sinua, koska olet niin ihastuttava pikkuapina. 474 00:55:48,030 --> 00:55:51,699 Tai ehkä itket koko yön, koska Larry-setä oli tuhma ja huijasi sinua. 475 00:55:52,992 --> 00:55:55,120 Sanoinhan, että myrsky on tulossa. 476 00:56:02,460 --> 00:56:07,340 - Tervehdys, Teddy! - Lawrence. Tiesin, että tulet takaisin. 477 00:56:07,757 --> 00:56:11,386 - Näytät mieheltä jolla on tärkeä tehtävä. - Ajattelin kokeilla vielä uudestaan. 478 00:56:19,268 --> 00:56:23,814 - Olitko sinä... - Mitä? - Tirkistelitkö häntä? 479 00:56:25,566 --> 00:56:28,611 Tirkistelinkö? En ole kuullutkaan moisesta! 480 00:56:28,777 --> 00:56:32,614 Älä nyt, yritin vain sanoa... Hän on todella kaunis. 481 00:56:32,781 --> 00:56:34,867 Kaunis? 482 00:56:38,787 --> 00:56:40,998 Ihan viehättävä nainen. 483 00:56:42,082 --> 00:56:44,168 Ehkä sinun pitäisi mennä juttelemaan hänelle? 484 00:56:44,502 --> 00:56:47,170 Tietenkin! Siunausta! 485 00:56:47,211 --> 00:56:49,297 Jatkakaa! 486 00:57:57,155 --> 00:57:59,281 - Tervehdys. - Hyökätkää! 487 00:57:59,323 --> 00:58:02,284 Kaikki hyvin! Puhuuko teistä kukaan englantia? 488 00:58:03,077 --> 00:58:05,205 Eikö? 489 00:58:07,040 --> 00:58:11,292 Hyvä on, en ymmärtänyt tuosta mitään, mutta tiedän että aloitimme eilen hieman väärällä jalalla. 490 00:58:11,751 --> 00:58:13,921 Mutta - 491 00:58:15,005 --> 00:58:21,929 pikkulinnut kertoivat, että täällä on eräs joka pitää taikatempuista. 492 00:58:22,012 --> 00:58:25,098 - Taikatempuista? - Taikatempuista. 493 00:58:25,640 --> 00:58:29,437 - Magia. - Maagii. 494 00:58:30,104 --> 00:58:33,314 Silmänkääntötempuista. Kaikkihan pitävät taikatempuista. 495 00:58:33,940 --> 00:58:37,695 Sekä kukista. Ihmiset pitävät kukista. 496 00:58:37,862 --> 00:58:40,779 Tässä, ole hyvä. Ne ovat sinulle. Tiedättekö mistä muusta ihmiset pitävät? 497 00:58:41,030 --> 00:58:43,907 Rahasta. Ihanan hohtavasta rahasta. 498 00:58:43,949 --> 00:58:46,619 Mutta raha voi joskus... 499 00:58:47,328 --> 00:58:49,413 Kadota. 500 00:58:51,457 --> 00:58:54,961 Tai niin olen ainakin kuullut. 501 00:58:57,713 --> 00:58:59,798 Ei mikään ihme, ettet ymmärtänyt minua, koska sinulla oli kolikko korvassasi. 502 00:59:04,554 --> 00:59:06,847 Katsokaapas tätä. Tarvitseeko kukaan nenäliinaa? 503 00:59:07,264 --> 00:59:11,143 En suosittele ainakaan tätä veijaria, koska sillä on ikävä tapa... 504 00:59:12,186 --> 00:59:14,979 Hävitä. 505 00:59:16,606 --> 00:59:18,901 Kuin tuhka tuuleen. 506 00:59:19,735 --> 00:59:21,861 Ei, älä tee sitä. 507 00:59:39,211 --> 00:59:43,549 Ei raajoja. ÄIkää repikö raajojani. 508 01:00:00,400 --> 01:00:02,527 Cortez? Eikö vain? 509 01:00:18,125 --> 01:00:20,251 Miten? 510 01:00:22,129 --> 01:00:25,340 Älä edes kuvittele tekeväsi niin. 511 01:00:25,841 --> 01:00:27,925 Dexter... 512 01:00:37,642 --> 01:00:39,854 ÄIkää nyt viitsikö. 513 01:01:10,467 --> 01:01:13,303 Kaverit hei... 514 01:01:14,888 --> 01:01:18,391 Anteeksi. Mitä täällä oikein tapahtuu? Luulin, että sovimme miten käyttäydytte. 515 01:01:18,641 --> 01:01:20,977 Emme voi olla ystäviä näiden paviaanien kanssa. 516 01:01:21,144 --> 01:01:26,106 Hölynpölyä. Aseet hoitaa tästä eteenpäin puhumisen. 517 01:01:26,273 --> 01:01:29,610 - Nuo aseet eivät edes toimi. - Ei vai? Katsopas tätä. 518 01:01:32,988 --> 01:01:35,074 Dexter. 519 01:02:23,454 --> 01:02:25,540 Miksi teit noin? 520 01:02:32,713 --> 01:02:34,798 Dexter. 521 01:02:41,471 --> 01:02:47,060 Umpikuja. 522 01:03:05,244 --> 01:03:07,580 En lähde leikkeihisi mukaan. 523 01:03:10,666 --> 01:03:13,044 Tämä ei ole ohi vielä. 524 01:03:18,674 --> 01:03:21,927 Rauhallisesti nyt, Dexter... 525 01:03:44,616 --> 01:03:47,202 Hyvä isä sentään! Miksi mätkit apinaa? 526 01:03:47,952 --> 01:03:51,373 Hän ärsyttää ihan tahallaan minua, Teddy. Sain tarpeekseni! 527 01:03:52,749 --> 01:03:56,585 Tuo pieni olento on esi-isäsi. Ilman hänenkaltaisiaan meitä ei olisi olemassa. 528 01:03:57,127 --> 01:04:00,048 Oletko jänis? Pyyhi tuo aine pois kasvoiltasi. 529 01:04:00,757 --> 01:04:05,552 Sinun on kohdeltava häntä kunnioittavasti ja rakastaen. Saisinko avaimet takaisin? 530 01:04:07,054 --> 01:04:10,057 Kiitos paljon. Lawrence. 531 01:04:12,226 --> 01:04:15,646 Sinä tunnut tietävän mitä tehdä, joten hoida sinä tämä loppuun. 532 01:04:16,147 --> 01:04:19,483 Ei käy! Et voi lähteä nyt. 533 01:04:19,525 --> 01:04:23,444 - Museohan on kaaoksen vallassa. - Mutta tulin jo kerran takaisin. Yritin ainakin. 534 01:04:23,611 --> 01:04:26,948 Yritit? Sehä oli vain yksi yö. En minäkään rakentanut Panaman Kanavaa yhdessä päivässä. 535 01:04:27,156 --> 01:04:30,284 Sehän on hienoa, Teddy. Mutta minun työni on yksi historian naurettavimmista. 536 01:04:30,535 --> 01:04:34,455 - Jotkut syntyvät mahtaviksi... - Tiedän kyllä, ja toiset kasvavat mahtaviksi. 537 01:04:34,664 --> 01:04:39,127 Sanoit saman asian viime yönä. Mutta asia on niin, ettei kaikki ole mahtavia. 538 01:04:39,293 --> 01:04:42,047 Sehän tässä ongelma onkin. Jotkut ovat vain tavallisia. 539 01:04:42,213 --> 01:04:44,924 Hyvä isä sentään, lopeta itsesäälissä kieriskely. 540 01:04:45,258 --> 01:04:47,385 Jokainen suuri matka alkaa yhdestä askeleesta. 541 01:04:47,427 --> 01:04:50,971 Jos opettaisit heitä elämään sovussa, niin heitä ei tarvitsisi laittaa lukkojen taakse joka yö. 542 01:04:51,013 --> 01:04:53,181 Tuo merkitseekin paljon, kun sen sanoo mies, joka on 50 vuotta - 543 01:04:53,348 --> 01:04:55,600 vakoillut tyttöä, jonka kanssa ei ole koskaan edes puhunut. 544 01:04:56,769 --> 01:05:00,022 Minulla on ollut tarkoitus ottaa yhteyttä häneen. Mutta älä lähde vielä. 545 01:05:00,439 --> 01:05:02,566 Olen saanut tarpeekseni. 546 01:05:06,945 --> 01:05:09,031 Ei nyt, luukasa. Ei! 547 01:05:16,413 --> 01:05:19,749 Katso nyt, mitä luolamiehet tekivät. 548 01:05:41,187 --> 01:05:43,314 Voi ei. 549 01:06:46,999 --> 01:06:49,086 Hyvä on. 550 01:06:58,303 --> 01:07:02,140 Ei täällä enää kukaan käy. Sitä paitsi kävin täällä viimeksi kun olin toisella luokalla, Daley. 551 01:07:02,306 --> 01:07:04,600 Johan sanoin, että isäni hoitaa meidät sisään. 552 01:07:04,642 --> 01:07:06,687 - Herra Daley! - Niin. 553 01:07:07,938 --> 01:07:12,357 - Mitä tuolle on tapahtunut? - Tiedän. 554 01:07:12,441 --> 01:07:14,944 Viime yönä sattui pieni onnettomuus vaahtosammuttimen kanssa. 555 01:07:15,111 --> 01:07:18,947 - Pidän huolen, että jäljet siivotaan. - Älä turhaan vaivaudu. Olette erotettu! 556 01:07:21,659 --> 01:07:25,288 - Emme taidakaan saada esittelykierrosta. - Isäsi sai juuri potkut. 557 01:07:26,705 --> 01:07:28,874 Anteeksi. 558 01:07:29,417 --> 01:07:31,502 Herra McPhee... 559 01:07:31,961 --> 01:07:35,839 Anteeksi, herra McPhee. Voisimmeko puhua tästä vielä? Pyydän. 560 01:07:36,465 --> 01:07:38,592 - Mitä nyt? - Tiedän mokanneeni. Mutta taidan - 561 01:07:38,759 --> 01:07:41,970 - viimein tietää, miten hoitaa tämä työ. - Mutta et näköjään tiedä, sehän tässä onkin. 562 01:07:42,012 --> 01:07:44,096 En tiennyt aiemmin, mutta nyt tiedän! 563 01:07:44,263 --> 01:07:48,810 Herra McPhee, antakaa vielä yksi... Tohtori McPhee. 564 01:07:49,895 --> 01:07:52,355 Olkaa kiltti ja antakaa vielä yksi mahdollisuus. 565 01:07:54,566 --> 01:07:56,943 - Saat vielä yhden mahdollisuuden. - Selvä, kiitoksia. 566 01:07:57,110 --> 01:08:00,071 Ja jos mitään, pienintäkään... 567 01:08:01,531 --> 01:08:06,244 Työvuorosi jälkeen... Koska... 568 01:08:09,789 --> 01:08:13,584 - Ymmärsin. - Huijaa minua kerran, häpeä minulle. 569 01:08:13,751 --> 01:08:15,836 Huijaa minua kahdesti... 570 01:08:20,299 --> 01:08:24,386 Häpeä sinulle. Minulle... 571 01:08:25,721 --> 01:08:29,016 - Selvä. - Ota tai jätä. - Kiitos. 572 01:08:33,729 --> 01:08:37,774 - Hei. Mikä on vialla? - Kysyisit Nickyltä. 573 01:08:40,818 --> 01:08:43,405 Hei, kaveri. Mikä hätänä? 574 01:08:44,155 --> 01:08:48,535 - Sait potkut. - Mistä oikein puhut? En minä ole potkuja saanut. 575 01:08:49,618 --> 01:08:53,623 Tulin museolle aamulla. Pomosi piti sinulle puhuttelun. 576 01:08:54,332 --> 01:08:59,421 Mikset kertonut? Kaikki on kunnossa, se oli vain väärinkäsitys. 577 01:08:59,629 --> 01:09:05,259 - Miksi? - Sitä on vaikea selittää, et varmaan us... 578 01:09:06,552 --> 01:09:09,388 Näytän sinulle. 579 01:09:09,930 --> 01:09:12,099 - Näytät mitä? - Tule kanssani töihin tänä yönä. 580 01:09:12,266 --> 01:09:16,061 Larry, voimmeko puhua? 581 01:09:19,982 --> 01:09:23,193 - Onko ongelmia? - Mitä oikein teet? 582 01:09:23,527 --> 01:09:28,782 - Haluan vain näyttää työtäni. - Pidän siitä ajatuksesta, mutta... 583 01:09:29,158 --> 01:09:32,660 En usko, että Nicky kestää enää pettymyksiä. 584 01:09:33,786 --> 01:09:39,208 Hän ei tule pettymään. 585 01:09:46,090 --> 01:09:49,677 Vien sinut vartijoiden toimistoon ja haen sinut sitten myöhemmin. 586 01:10:10,990 --> 01:10:14,201 Neiti... ÄIkää menkö liian lähelle. 587 01:10:14,368 --> 01:10:19,998 - Hei vaan. Ideaali paikka ajattelulle. - Näin on. 588 01:10:21,500 --> 01:10:27,090 - Mitään isompia suunnitelmia tälle illalle? - En ole sellaista tyyppiä, joka suunnittelee. 589 01:10:27,382 --> 01:10:30,007 Pidän ennemmin henkilöistä, jotka ovat kuolleet yli 200 vuotta sitten. 590 01:10:30,174 --> 01:10:33,928 - Se on minulle elämäntapa. - Hienoa. 591 01:10:34,178 --> 01:10:37,014 - Vakavasti puhuen, sinun täytyy lähteä. - Ihanko totta? 592 01:10:37,181 --> 01:10:41,018 Tiedäthän museon säännöt. Ovet pitää lukita ja niin edelleen. 593 01:10:41,268 --> 01:10:44,522 Otat ainakin työsi vakavasti. 594 01:10:44,647 --> 01:10:49,110 - Kun on puku päällä... ja kaikki bisnes. - Ymmärsin. 595 01:10:49,276 --> 01:10:56,075 - Kuinka tutkielma edistyy? - Olen aivan puhki. Tutkielmalla voin vain edistyä, mutta... 596 01:10:56,200 --> 01:10:58,702 En saa koskaan selville, kuka hän oli. 597 01:11:00,037 --> 01:11:02,789 Pitänee siirtyä toiseen aiheeseen. 598 01:11:03,331 --> 01:11:08,295 Päästän sinut töihin. Hyvää yötä, Larry. 599 01:11:10,922 --> 01:11:13,008 Öitä. 600 01:11:22,392 --> 01:11:24,478 Rebecca! 601 01:11:27,229 --> 01:11:32,527 Rebecca... En usko, että sinun täytyy vielä lopettaa tutkielmasi teko. 602 01:11:33,485 --> 01:11:37,698 - Miksi? - Tämä kuulostaa hullulta... 603 01:11:38,449 --> 01:11:42,870 - Todella hullulta. - Selvä. - Todella järjettömältä... 604 01:11:43,037 --> 01:11:50,419 - Kestän kyllä. - Tiedäthän, kuinka museon historia herää eloon. 605 01:11:50,961 --> 01:11:54,714 Tässä museossa... sitä jopa tapahtuu. 606 01:11:56,925 --> 01:11:59,010 Mistä oikein puhut? 607 01:12:02,930 --> 01:12:07,101 Tässä museossa kaikki heräävät eloon... yöllä. 608 01:12:10,855 --> 01:12:14,068 - Todellako? - Niin. En pelleile! 609 01:12:14,234 --> 01:12:16,569 Tiedäthän sen kirjoitustaulun? Ahkmenrahin kirjoitustaulun. 610 01:12:16,986 --> 01:12:19,656 Se herättää kaiken eloon. Se on kuin muinainen loitsu. 611 01:12:19,823 --> 01:12:22,326 Se tuotiin 50 luvulla tänne, joka yö koko museo herää eloon, ja tiedän sen, - 612 01:12:22,492 --> 01:12:24,826 koska Teddy Roosevelt kertoi minulle. Oikeasti. 613 01:12:24,993 --> 01:12:28,081 Apina, Dexter ja se pieni suloinen... 614 01:12:28,706 --> 01:12:31,958 - Capuchin. - Aivan. Se virtsasi päälleni ja puri nenääni. 615 01:12:33,543 --> 01:12:39,800 Sacajawea ilmielävänä joka yö. Kuuntelemassa Lewisin ja Clarkin riitelyä. 616 01:12:40,133 --> 01:12:45,682 Jos haluat päästä hänen päänsä sisälle, voin järjestää sen. 617 01:12:47,891 --> 01:12:50,102 - Se on hienoa. - Niin on. 618 01:12:50,268 --> 01:12:52,312 Se on vaikuttavaa! 619 01:12:55,524 --> 01:13:00,654 - Pilaile historioitsijan kustannuksella. - Rebecca... - Hyvää yötä. 620 01:13:03,281 --> 01:13:05,741 En pilaile kustannuksellasi. Rebecca. 621 01:13:18,338 --> 01:13:22,048 - Mitä on meneillään? - Jos kertoisin, pitäisit minua hulluna. Joten näytän sinulle. 622 01:13:22,215 --> 01:13:26,345 - Mitä? - Se nähdään noin 20 sekunnin kuluttua. 623 01:13:26,512 --> 01:13:30,181 - Pidätkö Tyrannosaurus Rexistä? - Pidän. - Kutsun häntä Rexyksi. 624 01:13:30,598 --> 01:13:33,602 Se herää eloon. 625 01:13:33,978 --> 01:13:36,063 Muutamissa sekunneissa. 626 01:13:37,647 --> 01:13:42,611 Viisi, neljä, kolme, kaksi... 627 01:13:49,993 --> 01:13:52,245 - Isä. - Odota vähän. 628 01:13:52,454 --> 01:13:55,289 Tervehdi Rexyä! 629 01:13:56,624 --> 01:14:01,420 - Oletko kunnossa, isä? - Tämä on outoa. 630 01:14:02,046 --> 01:14:04,131 Kaverit, tulkaa... 631 01:14:04,507 --> 01:14:06,593 Tulkaa esiin. 632 01:14:08,845 --> 01:14:12,349 Hei. Theo, sinun täytyy herätä. 633 01:14:12,515 --> 01:14:17,061 No, poikani haluaa sinun heräävän. Texas, anna mennä. 634 01:14:20,814 --> 01:14:25,736 - Lopeta. - En. Kyse on kirjoitustaulusta. 635 01:14:25,903 --> 01:14:27,987 Se on Ahkmenrahin kirjoitustaulu. Joka ilta auringonlaskun... 636 01:14:28,237 --> 01:14:30,616 - Onko täällä kirjoitustaulu? - On. 637 01:14:30,866 --> 01:14:32,951 Älä viitsi, isä. 638 01:14:40,250 --> 01:14:42,336 - Se on poissa. - Mikä? 639 01:14:42,543 --> 01:14:45,505 Kirjoitustaulu. Se on varastettu. 640 01:14:46,130 --> 01:14:49,467 - Niin varmasti. - En pelleile. 641 01:14:53,638 --> 01:14:55,723 Nicky. 642 01:15:01,187 --> 01:15:03,731 - Minne olet menossa? - Kotiin. 643 01:15:03,898 --> 01:15:05,983 Odota nyt. 644 01:15:21,331 --> 01:15:24,834 - Teidän ei pitäisi olla täällä. - Laske se taulu alas poika. 645 01:15:25,002 --> 01:15:29,172 - Hetkinen, Nicky. Mitä te teette? - Emme vahingoita häntä. Anna taulu. 646 01:15:29,339 --> 01:15:32,383 Ikävä kertoa, mutta isäsi ei enää työskentele täällä. 647 01:15:32,550 --> 01:15:38,432 - Sai potkut tänä aamuna. - Isä, sanoit ettei sinua erotettu. 648 01:15:38,598 --> 01:15:43,811 Niin sanoin. He valehtelevat. Yrittävät varastaa sen. Käännä keskimmäistä palaa. 649 01:15:43,978 --> 01:15:48,232 - Se on museon omaisuutta, joten palauta se. - Luota minuun. Käännä siitä. 650 01:15:48,398 --> 01:15:52,236 - Anna se tänne. - Nicky, luota minuun! 651 01:16:15,008 --> 01:16:19,304 - Nick, juokse! - Ottakaa hänet kiinni! 652 01:16:22,182 --> 01:16:26,770 - Huono idea, Larry. - Haluatko tanssia? 653 01:16:26,936 --> 01:16:29,522 En halua satuttaa sinua... 654 01:16:33,026 --> 01:16:39,406 Parin vuoden työssäolon jälkeen, tajusimme, että kaikki saa museossa yöllä uuden elämän. 655 01:16:39,657 --> 01:16:42,701 Auringonlaskusta auringonnousuun, olimme taas nuoria. 656 01:16:45,622 --> 01:16:48,624 - En odottanut tuota... - Hieman lisäpotkua. 657 01:16:48,749 --> 01:16:54,713 - Pidämme yöelämästä Larry. - Kaikki muut luulevat, että erotimme sinut. 658 01:16:54,880 --> 01:16:59,051 - Jokainen tietää, että olet rahan tarpeessa. - Piilotimme esineitä kotiisi, - 659 01:16:59,259 --> 01:17:01,553 joten melko varmasti saat rikossyytteen. 660 01:17:01,763 --> 01:17:05,849 He pitävät siitä huolen. Mennään etsimään se kersa. 661 01:17:07,850 --> 01:17:10,354 Hyvää yötä! 662 01:17:12,522 --> 01:17:14,607 Haetaan se kirjoitustaulu. 663 01:17:39,589 --> 01:17:42,135 Paljon kiitoksia! Jatkamme tästä. 664 01:17:42,301 --> 01:17:44,386 Nicky! 665 01:17:45,971 --> 01:17:52,060 - Olimme juuri sulkemassa. - Nuku sikeästi. 666 01:17:54,312 --> 01:17:59,610 Otetaan kaikki mitä saamme. En tiedä teistä, mutta itse aion siirtyä eläkkeelle. 667 01:18:08,367 --> 01:18:11,912 Teddy, tarvitsen apuasi. 668 01:18:14,583 --> 01:18:19,754 Kutsuttiinko minua? Theodore Roosevelt, palveluksessanne. 669 01:18:20,338 --> 01:18:24,343 - Saatko meidät pois täältä? - En voi tehdä sitä. Tämä on teidän kohtalonne. 670 01:18:24,509 --> 01:18:27,094 Tee poikkeus. En ole sinä. 671 01:18:27,261 --> 01:18:32,099 En rakentanut Panaman kanavaa, enkä ollut Yhdysvaltain presidentti. Tarvitsen apua. 672 01:18:35,894 --> 01:18:39,565 En liity noihin millään tavalla. Ne olivat Teddy Rooseveltin heiniä. 673 01:18:39,982 --> 01:18:45,278 Minut on tehty tehtaalla. En ole koskaan ampunut yhtään villieläintä. 674 01:18:45,612 --> 01:18:48,282 En edes uskalla tunnustaa kauniille naiselle, että rakastan häntä. 675 01:18:48,866 --> 01:18:53,078 Sinun täytyy viimeistellä työ tällä kertaa. 676 01:18:53,370 --> 01:18:55,456 Et voi perääntyä. 677 01:18:57,249 --> 01:19:01,502 Minut on tehty vahasta. Mistä sinut on tehty? 678 01:19:05,839 --> 01:19:08,300 Odota nyt. Tässäkö kaikki, mitä... 679 01:19:08,467 --> 01:19:10,552 Pakene. 680 01:19:21,564 --> 01:19:23,649 Aivan. Tule! 681 01:19:49,215 --> 01:19:53,721 Hei, miten menee? Anteeksi, että häiritsen, mutta nuo tyypit... 682 01:19:54,013 --> 01:19:57,347 Voisitko pyytää heitä perääntymään... 683 01:19:57,556 --> 01:20:00,977 Koska he yrittävät satuttaa. He luulevat meidän olevan... Nyt! 684 01:20:06,565 --> 01:20:08,609 Kiitos. Nicky. 685 01:20:19,078 --> 01:20:21,163 Isä. 686 01:20:31,590 --> 01:20:34,760 Et uskokaan kuinka tunkkaista on olla tuo päällä. 687 01:20:36,302 --> 01:20:39,348 - Kuinka voit puhua englantia? - Kävin Cambridgen yliopiston. 688 01:20:39,514 --> 01:20:43,769 - Kävit Cambridgea? - Opiskelin egyptologiaa. 689 01:20:44,435 --> 01:20:47,397 Olen Ahkmenrah, neljäs ja viimeinen kuningas. 690 01:20:47,564 --> 01:20:49,650 Isieni maiden hallitsija. 691 01:20:50,317 --> 01:20:56,155 Olen Larry... Molthenin poika. 692 01:20:56,989 --> 01:21:01,701 Tässä on poikani Nick. Asumme Brooklynissä. 693 01:21:02,410 --> 01:21:07,083 Hän tulee luokseni keskiviikkoisin ja joka toinen viikonloppu. 694 01:21:07,750 --> 01:21:10,085 Kyse on holhouksesta. 695 01:21:10,710 --> 01:21:16,092 - Sopimuksesta, jonka olemme tehneet. - Larry, Nick, Brooklynin suojelijat. 696 01:21:16,384 --> 01:21:23,390 Olen teille ikuisesti velkaa. Viekää minut taulun luo, niin teen teistä johtajia kuningaskunnassani. 697 01:21:24,641 --> 01:21:32,357 Haluaisin luovuttaa taulun sinulle, mutta meillä ei ole sitä. 698 01:21:41,324 --> 01:21:43,868 Kiitos, kaverit. ÄIkää huoliko, pidän varani. 699 01:21:44,202 --> 01:21:46,329 Kiitos. 700 01:22:00,509 --> 01:22:04,722 - Mitä tuo meteli on? - Hunneja. 701 01:22:06,390 --> 01:22:08,809 Minun täytyy hoidella hänet. 702 01:22:44,677 --> 01:22:47,054 Suo anteeksi, Larry. Minä osaan hunnia. 703 01:22:54,478 --> 01:22:56,897 Hän haluaa repiä sinut palasiksi. 704 01:22:57,064 --> 01:23:02,527 Ymmärrän kyllä repimisvimmasi. 705 01:23:03,320 --> 01:23:06,907 Haluat varmaan siksi, koska sinut revittiin joskus... kauan aikaa sitten. 706 01:23:07,699 --> 01:23:15,414 Täältä. Joku repi pienen lapsen sisimmästä... 707 01:23:16,457 --> 01:23:19,794 He repivät jotakin... 708 01:23:21,629 --> 01:23:26,717 Rakkauden. Repivät rakkauden sisältäsi. 709 01:23:27,259 --> 01:23:31,263 Pieni lapsi, vailla holhousta. 710 01:23:31,430 --> 01:23:34,558 Kun isä lähti pois. 711 01:23:34,850 --> 01:23:35,768 Hävittämään jonkun kaupungin - 712 01:23:35,810 --> 01:23:36,686 Hän vaelsi kylästä toiseen - 713 01:23:37,144 --> 01:23:40,523 tekemään töitään, - 714 01:23:41,148 --> 01:23:43,234 mutta kenet jätettiin yksin? 715 01:23:46,236 --> 01:23:48,321 Sinut. 716 01:23:53,702 --> 01:23:57,372 Anna tulla vain. Itke. 717 01:24:17,851 --> 01:24:20,352 Kaikki hyvin. 718 01:24:22,938 --> 01:24:25,024 Olet seuraava. 719 01:24:30,112 --> 01:24:32,197 Hyvä, hengitä rauhassa. 720 01:24:44,709 --> 01:24:50,132 Hyvä. Kuunnelkaa kaikki! 721 01:24:53,301 --> 01:24:55,386 Kuunnelkaa! 722 01:24:58,682 --> 01:25:04,103 Hiljaaaaa! 723 01:25:14,947 --> 01:25:18,033 - Tyhmä-Tyhmäni haluaa puhua. - Kiitos. 724 01:25:19,451 --> 01:25:24,790 Tämä on kuningas Ahkmenrah. Hänen kirjoitustaulunsa herättää teidät eloon joka yö. 725 01:25:24,998 --> 01:25:27,918 Museon omat vartijat varastivat sen. 726 01:25:28,085 --> 01:25:30,922 Vartijat pitää löytää ja kirjoitustaulu pitää saada saada takaisin 727 01:25:31,089 --> 01:25:34,132 Tehtävä on suoritettava ennen aamua. Sisällissotajätkät! 728 01:25:34,424 --> 01:25:36,510 Suunnatkaa Planetaariota kohti. 729 01:25:38,470 --> 01:25:41,097 Tutkimusretkeilijä ystäväni, jonka nimi on hukassa... 730 01:25:41,347 --> 01:25:45,643 - Columbus. - Columbus, aivan. Ilman nimikylttiä en... 731 01:25:46,019 --> 01:25:50,523 Columbus, ota Neandertalilaiset ja tee parit hulahulat matelijoiden luo. 732 01:25:50,856 --> 01:25:53,359 Jed ja Octavius, heidän autonsa on parkkeerattu taakse. 733 01:25:53,526 --> 01:25:57,154 - Hoidelkaa se. - En työskentele hamekaverin kanssa. 734 01:25:57,321 --> 01:26:02,077 - Roomalaiset työskentelevät yksin. - Älä ole nynny. 735 01:26:03,829 --> 01:26:07,080 - Löit paljon lujempaa! - ÄIkää viitsikö! 736 01:26:07,998 --> 01:26:12,420 Jed, Octavius, unohtakaa 2000 vuoden aikaeronne. 737 01:26:12,586 --> 01:26:16,589 Ette ole niin erilaisia. Olette molemmat hienoja johtajia. 738 01:26:17,090 --> 01:26:19,552 Haluatte sitä, mikä on parasta kansallenne. 739 01:26:19,719 --> 01:26:22,929 - Kyllä. - Sotilaat! 740 01:26:24,431 --> 01:26:28,394 Olette veljiä keskenänne. Tappelu täytyy lopettaa. 741 01:26:29,687 --> 01:26:32,731 Pohjoisvaltiot voittavat. Orjuus on väärin. 742 01:26:32,897 --> 01:26:35,650 Olen pahoillani. En halua olla ilonpilaaja, mutta Etelän miehet... 743 01:26:35,817 --> 01:26:38,736 Nyt pitää... Allmann-veljekset... 744 01:26:40,446 --> 01:26:42,741 Nascar... Rauhoittukaa! 745 01:26:46,119 --> 01:26:52,000 Tämä taulujuttu ja kaikki, yöelämä loppuu ilman kirjoitustaulua. 746 01:26:53,043 --> 01:26:55,794 En halua, että niin tapahtuu, mutta tarvitsen apuanne. 747 01:26:56,295 --> 01:26:58,673 Onnistumme tässä, kun teemme yhteistyötä. 748 01:27:00,008 --> 01:27:02,093 Kuka on mukana? 749 01:27:04,010 --> 01:27:06,095 Kuka on mukana? 750 01:27:10,267 --> 01:27:13,394 Hyvä. Hoidetaan tämä! 751 01:27:15,689 --> 01:27:21,402 Eläimet ja kaikki omituiset otukset, mennään! 752 01:27:45,092 --> 01:27:47,178 Seuratkaa minua! 753 01:27:47,345 --> 01:27:49,430 Geronimo! 754 01:28:01,107 --> 01:28:03,193 Voi että! 755 01:28:13,245 --> 01:28:15,580 Neandertalilaiset, seuratkaa! 756 01:28:16,415 --> 01:28:21,003 Tämä voidaan hoitaa joko helpolla, tai rajulla tavalla. 757 01:28:26,173 --> 01:28:30,094 - Rajulla tavalla siis. - Tiesi on lopussa. 758 01:28:32,471 --> 01:28:35,558 Miehet, olemme melkein perillä. 759 01:28:56,328 --> 01:28:58,662 Pelastautukaa! 760 01:28:58,871 --> 01:29:00,957 En lähde mihinkään. 761 01:29:02,584 --> 01:29:04,669 Gus! 762 01:29:06,503 --> 01:29:10,342 Reginald! Missä olette? 763 01:29:11,343 --> 01:29:13,428 Jätkät! 764 01:29:23,480 --> 01:29:26,148 Juuri tuota tarkoitin, hyvää työtä. 765 01:29:26,607 --> 01:29:28,692 Jatkakaa samaan malliin! 766 01:29:48,837 --> 01:29:51,465 He katosivat. Miten löydämme heidät? 767 01:29:53,091 --> 01:29:55,218 Tiedän erään, joka voi auttaa. Tulkaa! 768 01:29:56,260 --> 01:29:58,346 Varo! 769 01:30:04,894 --> 01:30:07,522 Hei, Sacajawea. Tarvitsen apuasi. 770 01:30:07,689 --> 01:30:10,525 Taulu on varastettu. Osaisitko jäljittää varkaat? 771 01:30:11,943 --> 01:30:16,197 Hän meni itään, menetti hallinnan ja ajoi kolarin. 772 01:30:16,739 --> 01:30:19,033 Olet uskomaton! Kuinka voit tietää tuon? 773 01:30:23,954 --> 01:30:27,249 Hän poistui autosta ja meni takaisin. 774 01:30:28,126 --> 01:30:32,546 Menikö hän takaisin? Miksi hän palasi? 775 01:30:35,382 --> 01:30:37,467 Pois tieltä! 776 01:30:45,267 --> 01:30:48,812 - Pelastit minut. - Olet pelastamisen arvoinen, kultaseni. 777 01:30:51,397 --> 01:30:54,150 - Tuo on ongelmallista. - Teddy. 778 01:30:54,317 --> 01:30:57,111 Larry, rauhoitu. Olen vahaa. Sinulla on tehtävä. 779 01:30:57,278 --> 01:30:59,905 Aamu on tulossa ja puoli museota on ulkona. 780 01:31:00,114 --> 01:31:02,199 Hänellä on kirjoitustauluni. 781 01:31:12,668 --> 01:31:14,754 Palveluksessanne, jättiläinen! 782 01:31:14,920 --> 01:31:17,090 Miten voimme avustaa, johtaja? 783 01:31:17,257 --> 01:31:19,341 Pieni hetki, kaverit. 784 01:31:23,511 --> 01:31:25,598 Rex. 785 01:31:26,640 --> 01:31:30,060 Tänne, poika! Teddy, tarvitsen hevosen. 786 01:31:30,435 --> 01:31:32,521 Anna palaa! 787 01:31:50,621 --> 01:31:54,625 Tämä on kuin unelmaa! Fantastista! 788 01:31:57,754 --> 01:32:00,547 Pysähdy! 789 01:32:02,883 --> 01:32:08,389 Käännytäänkö tästä oikealle? Otan tuon myöntävänä vastauksena. 790 01:32:08,555 --> 01:32:10,641 Pidä kiinni! 791 01:32:16,688 --> 01:32:18,773 En saa pidettyä tätä hallinnassani! 792 01:32:31,911 --> 01:32:33,997 Texas, korjataan tilanne. 793 01:32:41,379 --> 01:32:44,673 - Anna se taulu, Cecil! - En voi. 794 01:32:48,135 --> 01:32:52,973 - Aja sivuun! - En aja sivuun! Jatkan eteenpäin. 795 01:32:53,474 --> 01:32:56,518 Pysäytä hevoset, tai minä teen sen. 796 01:32:56,685 --> 01:33:00,147 Ei niitä voi pysäyttää, etkö tunne historiaa? 797 01:33:00,564 --> 01:33:04,193 Nämä ovat rahankantajia. Ne ovat koulutettuja jatkamaan matkaa. 798 01:33:04,360 --> 01:33:06,611 - Paitsi salasanalla. - Niinkö? 799 01:33:06,778 --> 01:33:10,366 Tarkoitatko... Dakota? 800 01:33:15,369 --> 01:33:17,456 Mennään, Tex! 801 01:33:20,876 --> 01:33:23,502 Tutkin historiaa, kiitos vinkistä. 802 01:33:24,003 --> 01:33:27,049 Etkä puhu minulle tuohon sävyyn poikani läsnäollessa. 803 01:33:29,717 --> 01:33:31,802 Liikettä. 804 01:33:36,391 --> 01:33:40,060 Viekää nämä pojat takaisin museoon ja köyttäkää muiden vartijoiden kanssa. 805 01:33:44,106 --> 01:33:46,232 Ei sitten raajojen repimistä. 806 01:33:59,830 --> 01:34:02,999 Hetkinen, pojat. Mitä se tarkoittaa? 807 01:34:03,249 --> 01:34:05,335 Voisitko tulkata? 808 01:34:07,171 --> 01:34:11,215 Oli vuosi 1909. Olin menossa Zambezi-joelle Afrikkaan. 809 01:34:11,382 --> 01:34:14,636 Joen varrella pidimme mukavan piknikin. Puhuimme vain klikkaamalla. 810 01:34:28,691 --> 01:34:31,486 - Mitä nyt? - Teidät täytyy saattaa takaisin museoon. 811 01:34:33,530 --> 01:34:35,614 Miten? 812 01:34:37,282 --> 01:34:39,910 Ahkmenrah, tarvitsen apuasi. 813 01:34:40,077 --> 01:34:43,329 Tässä kirjoitustaulusi. Tiedät ohjeet, sinun pitää saada kaikki takaisin. 814 01:35:10,940 --> 01:35:13,860 Mennään. Jonkun pitää nähdä tämä. 815 01:35:16,570 --> 01:35:19,991 Saisinko saman summan kuin A-rod? 816 01:35:20,158 --> 01:35:23,494 Sinun pitäisi voittaa pokaali joka vuosi. 817 01:35:23,578 --> 01:35:25,662 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 818 01:35:43,805 --> 01:35:46,266 Kuka noiden kaikkien paskat siivoaa? 819 01:35:46,433 --> 01:35:50,687 Inuetti, yksi terrakottasoturi, viikingit, - 820 01:35:51,438 --> 01:35:54,524 - Alpakka, Lama... - Tervetuloa takaisin neidit. 821 01:35:54,733 --> 01:35:58,820 Hei, viikingit! Joku teistä suoritti hautausrituaalia - 822 01:35:58,987 --> 01:36:01,615 ja käytti petripuuta. Siivotkaa ne pois. 823 01:36:02,239 --> 01:36:05,492 - Kiitos. - Hän palasi. 824 01:36:05,659 --> 01:36:11,290 Minä hoitelen tuon narrin. Ei onnistu, hirvi. Sanoin jo kolme kertaa. 825 01:36:11,457 --> 01:36:16,212 Et voi kulkea tästä ovesta. Sinä ja kaverisi joudutte kulkemaan lastauslaiturin kautta. 826 01:36:17,296 --> 01:36:21,342 Teddy, mukava nähdä sinut yhtenä kappaleena. 827 01:36:21,509 --> 01:36:24,220 Sacajawea sulatti hieman vahaa ja olen kuin uusi mies. 828 01:36:24,261 --> 01:36:26,389 Larry. 829 01:36:30,224 --> 01:36:32,352 Sanoinhan, etten pilaile kustannuksellasi. 830 01:36:32,769 --> 01:36:34,854 - Tiedän. - Teddy. 831 01:36:37,148 --> 01:36:39,401 Hyvänen aika. 832 01:36:40,860 --> 01:36:42,988 Haluatko tavata hänet? 833 01:36:44,656 --> 01:36:46,740 - Haluat? - Kyllä. 834 01:36:47,117 --> 01:36:50,287 Anteeksi. Presidentti Roosevelt, tässä on ystäväni Rebecca. 835 01:36:50,412 --> 01:36:52,414 - Iltaa. - Hei. 836 01:36:52,455 --> 01:36:56,209 - Ja tässä on Sakagewa. - Sacajawea! 837 01:36:57,544 --> 01:37:00,337 Hänellä taitaa olla kysymyksiä, mitä hän haluaa sinulta kysyä. 838 01:37:02,256 --> 01:37:04,341 Olet loistava! Olen suuri ihailijasi. 839 01:37:05,592 --> 01:37:07,678 Mitä haluaisit tietää? 840 01:37:08,512 --> 01:37:10,639 Minä... 841 01:37:22,568 --> 01:37:25,571 - Yksi Buddha. - Selvä. 842 01:37:26,238 --> 01:37:28,323 Kaksi seepraa. 843 01:37:30,199 --> 01:37:32,910 - Merkitty. - Dexter. Tervetuloa takaisin. 844 01:37:33,077 --> 01:37:35,997 Hei, Dex. Ei muistella pahalla? 845 01:37:37,290 --> 01:37:39,000 - Lawrence! - Näit itsekin. 846 01:37:39,167 --> 01:37:41,294 - Näit mitä hän teki! - Kuka muu on osallisena? 847 01:37:41,586 --> 01:37:43,339 - Minä olen. - Kuka muu on osallisena? 848 01:37:43,464 --> 01:37:46,591 - Minä! - Hienoa. 849 01:37:48,092 --> 01:37:51,262 No joka tapauksessa kaikki on koolla. Hyvin tehty, kaikki on sisällä. 850 01:37:53,306 --> 01:37:55,390 Ei ihan kaikki. 851 01:37:56,099 --> 01:37:58,435 Menetimme muutaman hyvän miehen tänään. 852 01:37:59,729 --> 01:38:02,689 Suuri voitto vaatii suuret uhraukset. 853 01:38:04,650 --> 01:38:06,777 Niin. 854 01:38:09,154 --> 01:38:11,281 Isä, katso. 855 01:38:39,558 --> 01:38:42,144 Et pääse meistä noin helpolla eroon. 856 01:39:02,038 --> 01:39:04,125 Nähdään huomenna, Lawrence. 857 01:39:04,709 --> 01:39:06,918 Enpä ole niin varma siitä, Teddy. 858 01:39:07,752 --> 01:39:09,879 Voi olla vaikeaa puhua itsensä tästä läpi. 859 01:39:09,921 --> 01:39:11,673 Jos asia on niin. 860 01:39:12,717 --> 01:39:14,843 Niin voi hyvin, ystäväiseni. 861 01:39:16,094 --> 01:39:18,179 Nick. 862 01:39:19,014 --> 01:39:22,517 - Isäsi on hieno mies. - Tiedän. 863 01:39:28,607 --> 01:39:30,734 Minähän sanoin sinulle. 864 01:39:34,903 --> 01:39:39,242 - Hyvää yötä. - Ei, Lawrence. Hyvää päivää. 865 01:39:44,372 --> 01:39:46,458 Teddy... 866 01:39:59,052 --> 01:40:01,138 Kiitos. 867 01:40:14,442 --> 01:40:17,946 Katsot New York ykköstä. Uutisia läpi aamupäivän. 868 01:40:18,905 --> 01:40:21,573 Kiitos, kun liityitte seuraamme. Pieni lumipeite on peittänyt maan tänään. 869 01:40:21,740 --> 01:40:23,867 Mutta lumi ei ole New Yorkin puheenaihe. 870 01:40:24,409 --> 01:40:28,622 Vaan se mitä lumessa on. Siinä on dinosauruksen jälkiä. 871 01:40:28,789 --> 01:40:32,627 Tässä on uskomatonta kuvaa, jossa jalanjälkien oletetaan olevan Tyrannosaurus Rexin. 872 01:40:32,669 --> 01:40:35,546 Ja ne johtavat suoraan Luonnonhistorian museoon. 873 01:40:36,130 --> 01:40:40,092 Viranomaiset ovat löytäneet niin kutsuttaja luolamaalauksia metrosta. 874 01:40:40,300 --> 01:40:42,637 Luolamiehet ovat vallanneet museon kattoalueen. 875 01:40:42,804 --> 01:40:47,098 Onko tämä vain jokin julkisuustemppu? Sinä päätät sen itse, mutta yksi asia on varma, - 876 01:40:47,265 --> 01:40:51,478 Luonnonhistoriallisen museon työntekijät ovat seonneet totaalisesti. 877 01:40:54,021 --> 01:40:56,148 Onko jotain mistä haluaisit puhua? 878 01:40:59,861 --> 01:41:02,488 - Ei. En halua puhua mistään. - Hyvä. 879 01:41:03,322 --> 01:41:05,575 Anna minulle avaimesi ja taskulamppusi. 880 01:42:23,942 --> 01:42:27,780 Minun nimeni on Nick Daley ja vanhempainpäivän vanhempani on isäni. 881 01:42:27,988 --> 01:42:30,950 Hän yövartijana Luonnonhistorian museossa. 882 01:42:36,121 --> 01:42:40,499 Hei kaikille. Kuten Nicky sanoi, toimin yövartijana Luonnonhistoriallisessa museossa. 883 01:42:40,666 --> 01:42:44,253 Ja antakaa kun kerron teille jotain: Öisin historia vasta herääkin henkiin. 884 01:42:46,255 --> 01:42:48,383 Kuinka moni teistä on käynyt museossa? 885 01:43:40,850 --> 01:43:42,977 Alkaa olemaan myöhä. Haluatko jo kotiin? 886 01:43:43,102 --> 01:43:45,187 En. 887 01:43:50,109 --> 01:43:52,194 Sitten mennään.