1 00:00:38,500 --> 00:00:41,300 Postao sam šerif ovog Okruga kada mi je bilo 25 godina. 2 00:00:42,400 --> 00:00:43,800 Teško za povjerovati 3 00:00:44,700 --> 00:00:47,500 Djed mi je bio predstavnik zakona. Otac također. 4 00:00:49,100 --> 00:00:53,100 Ja i on smo bili šerifi u isto vrijeme, on gore u Planu, a ja ovdje. 5 00:00:54,400 --> 00:00:55,700 Mislim da se jako ponosio time. 6 00:00:57,100 --> 00:00:58,500 Znam da ja jesam. 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,700 Neki od tih "oldtimera" čak nisu nikada ni nosili pištolj. 8 00:01:03,600 --> 00:01:05,450 Puno ljudi smatra to teško za povjerovati. 9 00:01:05,485 --> 00:01:07,300 Jim Scarborough ga nikad nije nosio. 10 00:01:07,335 --> 00:01:08,400 Isto tako ni mlađi Jim. 11 00:01:09,100 --> 00:01:11,900 Gaston Boykins ga nije nosio, gore u Okrugu Commanche. 12 00:01:13,800 --> 00:01:16,100 Uvijek sam volio slušati priče o njima. 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,100 Nikad propustio priliku za to. 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,500 Ne možete, a da se ne uspoređujete s njima. 15 00:01:24,900 --> 00:01:27,300 I zapitate kako bi se oni ponašali u ovim vremenima. 16 00:01:28,800 --> 00:01:32,500 Poslao sam nedavno jednog momka na električnu stolicu,dolje u Huntsvilleu. 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 Moje uhićenje, i moje svjedočenje. 18 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 Ubio je 14 godišnju curicu. 19 00:01:41,700 --> 00:01:46,700 Novine su to nazvale ubojstvom iz strasti, ali on mi je rekao da nije bilo nikakve strasti. 20 00:01:47,400 --> 00:01:50,550 Rekao mi je da cijelog života planira ubiti nekoga. 21 00:01:50,585 --> 00:01:53,700 I ako ga puste na slobodu, učiniti će to opet. 22 00:01:54,500 --> 00:01:55,700 Rekao je da zna da ide u pakao. 23 00:01:57,300 --> 00:01:58,700 I bio je tamo za 15 minuta. 24 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 Ne znam što da zaključim iz toga. 25 00:02:02,400 --> 00:02:03,900 Stvarno ne znam. 26 00:02:06,400 --> 00:02:08,700 Zločine koje vidite danas, teško ih je čak i opisati. 27 00:02:10,900 --> 00:02:12,500 Nije da se bojim. 28 00:02:14,500 --> 00:02:18,100 Uvijek sam znao da moraš biti spreman umrijeti kako bi obavljao ovaj posao. 29 00:02:19,400 --> 00:02:21,900 Ali ne želim gurati glavu naprijed... 30 00:02:22,800 --> 00:02:26,300 ...i sresti se sa nečim što ne razumijem. 31 00:02:30,600 --> 00:02:33,100 Čovjek bi morao staviti svoju dušu na kušnju. 32 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 Samo mora reći; u redu. 33 00:02:41,500 --> 00:02:42,700 Biti ću dio ovog svijeta. 34 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 Da gospodine, upravo sam ušao. - Dobro. 35 00:02:48,000 --> 00:02:50,650 Šerife, imao je nekakvu stvar sa sobom, kao... 36 00:02:50,685 --> 00:02:53,300 ...boca kisika za emifizemu, ili nešto. - Molim? 37 00:02:53,700 --> 00:02:56,000 I cijev koja mu ide kroz rukav... 38 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 Boca kisika? Koji će mu to vrag? 39 00:02:59,100 --> 00:02:59,765 Nemam pojma.. 40 00:02:59,800 --> 00:03:01,700 Vidjet ćete i sami kad dođete. 41 00:03:02,100 --> 00:03:04,600 Da gospodine, sve je pod kontrolom. 42 00:04:42,800 --> 00:04:44,765 Dobar dan, u čemu je problem? 43 00:04:44,800 --> 00:04:46,200 Molim vas da iziđete iz auta, gospodine. 44 00:04:46,900 --> 00:04:47,600 O čemu je riječ? 45 00:04:48,500 --> 00:04:50,300 Morate izaći iz auta, gospodine. 46 00:04:58,100 --> 00:04:59,300 Za što je ovo? 47 00:05:00,600 --> 00:05:03,200 Nemojte se micati, gospodine. 48 00:05:33,400 --> 00:05:34,300 Nemojte se micati. 49 00:09:15,700 --> 00:09:16,900 Vode... 50 00:09:19,300 --> 00:09:20,500 ...Vode. Ko Boga vas molim. 51 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Vode... 52 00:09:36,700 --> 00:09:38,200 Nemam vode. 53 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Vode... 54 00:09:54,100 --> 00:09:55,300 Nemam vode. 55 00:10:11,000 --> 00:10:11,800 Razumiješ engleski? 56 00:10:14,300 --> 00:10:15,700 Gdje je posljednji? 57 00:10:16,900 --> 00:10:17,765 Ultimo hombre. 58 00:10:17,800 --> 00:10:19,700 Posljednji preživjeli. Mora biti jedan. 59 00:10:19,735 --> 00:10:20,400 Gdje je otišao? 60 00:10:27,400 --> 00:10:29,500 Ja bih otišao putem kojim sam ja došao. 61 00:10:30,700 --> 00:10:31,600 Vrata... 62 00:10:33,700 --> 00:10:34,700 Ima kojota... 63 00:10:36,300 --> 00:10:37,500 Nema ovdje kojota. 64 00:10:52,900 --> 00:10:58,900 Ako si stao i gledaš da li te tko prati, upucati ćeš moju glupu guzicu. 65 00:11:02,300 --> 00:11:06,900 Ali ako si stao, stao si negdje u hladu. 66 00:14:27,700 --> 00:14:29,150 Što je u torbi? 67 00:14:29,185 --> 00:14:30,600 Puna je novca. 68 00:14:31,700 --> 00:14:32,800 Nisam ja te sreće. 69 00:14:34,200 --> 00:14:35,300 Gdje si nabavio pištolj? 70 00:14:35,335 --> 00:14:36,700 Na nabavnom mjestu. 71 00:14:37,900 --> 00:14:39,200 Kupio si ga? 72 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Ne. Našao sam ga. 73 00:14:43,200 --> 00:14:43,950 Welyn! 74 00:14:43,985 --> 00:14:44,665 Što je? 75 00:14:44,700 --> 00:14:45,800 Prestani zavijati. 76 00:14:46,900 --> 00:14:48,400 Što si dao za tu stvar? 77 00:14:50,400 --> 00:14:52,300 Ne moraš sve znati, Carla Jean. 78 00:14:53,300 --> 00:14:54,700 To moram znati. 79 00:14:55,200 --> 00:14:58,800 Ako ne zavežeš, odvest ću te otraga, i povaliti te. 80 00:14:59,700 --> 00:15:00,800 Prazna obećanja. 81 00:15:01,200 --> 00:15:02,100 Samo ti nastavi. 82 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 Dobro, ne zanima me. 83 00:15:06,200 --> 00:15:07,900 Ne zanima me ni gdje si bio cijeli dan. 84 00:15:10,200 --> 00:15:11,100 To mi odgovara. 85 00:15:25,900 --> 00:15:26,400 Dobro. 86 00:15:33,200 --> 00:15:34,300 Llewelyn? 87 00:15:34,900 --> 00:15:35,700 Da? 88 00:15:38,100 --> 00:15:39,300 Što radiš, dragi? 89 00:15:40,700 --> 00:15:41,400 Idem van. 90 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Kamo? 91 00:15:43,500 --> 00:15:45,800 Nešto sam zaboravio učiniti, brzo se vraćam. 92 00:15:47,000 --> 00:15:47,965 Što ćeš učiniti? 93 00:15:48,000 --> 00:15:51,700 Nešto jako glupo, ali svejedno idem. 94 00:15:54,300 --> 00:15:56,500 Ako se ne vratim, reci majci da je volim. 95 00:15:58,400 --> 00:15:59,700 Tvoja majka je mrtva, Llewelyn.. 96 00:16:04,100 --> 00:16:05,500 Onda ću joj sam reći. 97 00:18:22,500 --> 00:18:24,100 Stani! 98 00:19:19,700 --> 00:19:22,500 Kuda je nestao? Tu dolje. 99 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 Evo ga! 100 00:21:00,200 --> 00:21:01,000 Koliko je ovo? 101 00:21:01,200 --> 00:21:02,700 69 centi. 102 00:21:03,100 --> 00:21:04,300 I benzin. 103 00:21:05,200 --> 00:21:07,200 Je li padala kiša tamo odkuda dolazite? 104 00:21:08,900 --> 00:21:09,900 A odkuda ja to dolazim? 105 00:21:10,000 --> 00:21:11,600 Vidim da ste iz Dallasa. 106 00:21:14,100 --> 00:21:19,700 Što se tebe tiče odkuda dolazim, prijatelju? 107 00:21:22,500 --> 00:21:23,800 Nisam mislio ništa loše. 108 00:21:24,000 --> 00:21:25,400 Nisi mislio. 109 00:21:25,600 --> 00:21:27,800 Samo čavrljam. 110 00:21:30,200 --> 00:21:33,500 Ispričavam se ako vas to vrijeđa. 111 00:21:36,700 --> 00:21:38,050 Želite li još nešto? 112 00:21:38,085 --> 00:21:39,400 Ne znam. Želim li? 113 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 Nešto nije u redu? 114 00:21:47,735 --> 00:21:48,467 U vezi s čim? 115 00:21:48,502 --> 00:21:49,200 Bilo čim. 116 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 Je li me to pitate? 117 00:21:53,100 --> 00:21:54,800 Zanima vas da li nešto nije u redu? 118 00:21:55,700 --> 00:21:56,750 Želite li još nešto? 119 00:21:56,785 --> 00:21:57,800 To ste me već pitali. 120 00:22:02,100 --> 00:22:04,000 Pa...sada moram zatvoriti dućan. 121 00:22:04,500 --> 00:22:05,700 Ah, morate zatvoriti. 122 00:22:05,800 --> 00:22:06,265 Da, gospodine. 123 00:22:06,300 --> 00:22:07,650 Kad obično zatvarate? 124 00:22:07,685 --> 00:22:08,742 Sada. Zatvaramo sada. 125 00:22:08,777 --> 00:22:09,888 Sada nije vrijeme. 126 00:22:09,923 --> 00:22:10,965 Kada zatvarate? 127 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 Obično kada padne mrak. U sumrak. 128 00:22:17,800 --> 00:22:19,600 Nemate pojma o čemu govorite, zar ne? 129 00:22:19,635 --> 00:22:20,200 Gospodine? 130 00:22:22,400 --> 00:22:25,200 Kažem, ne znate o čemu govorite. 131 00:22:28,300 --> 00:22:29,500 Kad idete na spavanje? 132 00:22:30,100 --> 00:22:30,700 Gospodine? 133 00:22:30,900 --> 00:22:32,365 Malo ste gluhi, zar ne? 134 00:22:32,400 --> 00:22:34,300 Pitao sam kada idete na spavanje? 135 00:22:38,900 --> 00:22:40,300 Negdje oko 21:30. 136 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 Rekao bih oko 21:30 137 00:22:42,535 --> 00:22:43,967 Mogu se tad vratiti. 138 00:22:44,002 --> 00:22:45,400 Zašto biste se vratili. 139 00:22:45,435 --> 00:22:46,417 Bili bi zatvoreni. 140 00:22:46,452 --> 00:22:47,400 Znam.Rekli ste to. 141 00:22:49,800 --> 00:22:51,400 Sad stvarno moram zatvoriti. 142 00:22:51,435 --> 00:22:53,000 Živite u onoj kući otraga? 143 00:22:54,200 --> 00:22:56,100 Da. 144 00:22:57,000 --> 00:22:58,400 Živjeli ste tu cijelog života? 145 00:22:59,900 --> 00:23:03,800 Ovaj dućan je nekad pripadao ocu moje žene. 146 00:23:06,600 --> 00:23:07,500 Dobili ste ga ženidbom. Dugo smo godina živjeli 147 00:23:08,300 --> 00:23:10,900 Dugo smo godina živjeli u Templeu, Texas. 148 00:23:12,400 --> 00:23:13,800 Tamo smo podigli obitelj. 149 00:23:14,600 --> 00:23:15,765 U Templeu. 150 00:23:15,800 --> 00:23:17,900 Došli smo ovamo otprilike prije četiri godine. 151 00:23:18,900 --> 00:23:19,800 Dobili ste ga ženidbom. 152 00:23:20,600 --> 00:23:22,100 Ako to tako želite nazvati. 153 00:23:22,300 --> 00:23:24,100 Ne želim to tako nazvati,.. 154 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 ...nego je tako. 155 00:23:34,600 --> 00:23:37,000 Što je najviše što ste ikad izgubili u bacanju novčića? 156 00:23:38,300 --> 00:23:38,865 Gospodine? 157 00:23:38,900 --> 00:23:42,200 Najviše što ste ikad izgubili u bacanju novčića. 158 00:23:44,300 --> 00:23:45,900 Stvarno ne znam. Ne bih mogao reći. 159 00:23:49,000 --> 00:23:49,900 Zovite. 160 00:23:50,600 --> 00:23:51,100 Da zovem? 161 00:23:51,200 --> 00:23:51,800 Da. 162 00:23:52,400 --> 00:23:53,100 U što igramo? 163 00:23:53,300 --> 00:23:54,100 Samo ti zovi. 164 00:23:57,200 --> 00:24:00,900 Pa, morali bi znati u što igramo. 165 00:24:00,935 --> 00:24:01,900 Moraš zvati. 166 00:24:02,000 --> 00:24:03,700 Ja ne mogu zvati umjesto tebe. 167 00:24:04,600 --> 00:24:05,800 Ne bi bilo pošteno. 168 00:24:05,900 --> 00:24:07,500 Nisam ništa uložio. 169 00:24:07,535 --> 00:24:08,800 O, da, jesi. 170 00:24:09,400 --> 00:24:11,100 Uložio si cijeli svoj život. 171 00:24:11,135 --> 00:24:12,200 Samo nisi znao. 172 00:24:13,400 --> 00:24:15,300 Znaš li koji je datum na ovom novčiću? 173 00:24:15,600 --> 00:24:16,550 Ne. 174 00:24:16,585 --> 00:24:17,500 1958. 175 00:24:18,400 --> 00:24:20,600 Putovao je 22 godine da bi došao do tu. 176 00:24:21,100 --> 00:24:22,100 I sada je ovdje. 177 00:24:23,200 --> 00:24:24,400 I, ili je pismo, ili glava. 178 00:24:26,000 --> 00:24:27,200 I ti moraš reći. Zovi. 179 00:24:27,500 --> 00:24:30,600 Čujte,..moram znati u što igram. 180 00:24:31,000 --> 00:24:31,700 U sve. 181 00:24:33,100 --> 00:24:33,565 Kako to mislite? 182 00:24:33,600 --> 00:24:35,800 Igraš u sve, sad reci. 183 00:24:40,600 --> 00:24:43,700 Dobro. Glava. 184 00:24:49,500 --> 00:24:50,400 Dobio si. 185 00:24:52,900 --> 00:24:53,700 Ne stavljaj ga u džep. 186 00:24:53,800 --> 00:24:54,665 Gospodine? 187 00:24:54,700 --> 00:24:56,800 Ne stavljaj ga u džep, to je tvoj sretni novčić. 188 00:24:59,000 --> 00:25:00,150 Gdje želite da ga stavim? 189 00:25:00,185 --> 00:25:01,300 Bilo gdje osim u džep. 190 00:25:02,500 --> 00:25:05,600 Tamo će se izmješati s ostalima, i postati običan novčić. 191 00:25:10,100 --> 00:25:10,600 Što i jeste. 192 00:25:21,600 --> 00:25:22,400 Llewelyn? 193 00:25:25,500 --> 00:25:26,200 Kog đavola radiš? 194 00:25:28,600 --> 00:25:29,300 Odessa. 195 00:25:29,900 --> 00:25:31,500 Zašto bi išli u Odessu? 196 00:25:31,800 --> 00:25:34,500 Ne mi, samo ti. Ideš kod mame. 197 00:25:35,300 --> 00:25:36,100 Zašto? 198 00:25:36,900 --> 00:25:38,565 Sad je ponoć, Nedjelja. 199 00:25:38,600 --> 00:25:40,765 Kada se sud otvori za devet sati,.. 200 00:25:40,800 --> 00:25:44,200 ...netko će tražiti podatke po tablicama na kamionetu. 201 00:25:44,800 --> 00:25:46,600 A oko 9:30 su ovdje. 202 00:25:47,200 --> 00:25:48,665 Koliko dugo moram... 203 00:25:48,700 --> 00:25:51,900 Dušo, kad bi ti prestala tražiti svoja 2 milijuna dolara? 204 00:25:53,300 --> 00:25:54,700 Što da kažem mami? 205 00:25:55,700 --> 00:25:58,200 Pokušaj stati na vrata, i vikni "Mama, došla sam". 206 00:25:58,235 --> 00:25:58,965 Llewelyn... 207 00:25:59,000 --> 00:25:59,865 Hajde, spremi svoje stvari. 208 00:25:59,900 --> 00:26:02,500 Sve što ostaviš, više nećeš nikada vidjeti. 209 00:26:04,800 --> 00:26:08,300 Nemoj se "ubiti" sa izvinjenjem. 210 00:26:08,900 --> 00:26:13,100 Dušo, nešto se dogodilo. Ne mogu to promijeniti. 211 00:26:36,500 --> 00:26:37,700 Frka, pizdo? 212 00:26:51,300 --> 00:26:52,000 Ovo je njegov kamion? 213 00:26:52,500 --> 00:26:53,000 Mm-Mm. 214 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 Imaš odvijač? 215 00:27:02,400 --> 00:27:04,350 Tko mu je prerezao gume? 216 00:27:04,385 --> 00:27:06,300 Valjda meksikanci. Mi nismo. 217 00:27:07,700 --> 00:27:09,100 Tu je mrtav pas. 218 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Vidim. 219 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Gdje je prijemnik? 220 00:27:15,600 --> 00:27:16,500 Kod mene. 221 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 Ovi već zaudaraju. 222 00:27:21,200 --> 00:27:22,500 Pridrži mi ovo. 223 00:27:30,800 --> 00:27:32,000 Treba ti ovo? 224 00:27:35,000 --> 00:27:36,200 Prima li nešto? 225 00:27:36,900 --> 00:27:38,000 Ništa. 226 00:27:39,200 --> 00:27:40,100 Dobro... 227 00:27:43,500 --> 00:27:44,300 Daj mi to. 228 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 Mislila sam da idete s autima. 229 00:27:56,835 --> 00:27:57,765 I idemo sa autima. 230 00:27:57,800 --> 00:28:00,100 Ali je Wendell rekao da će biti i malo po divljini. 231 00:28:02,500 --> 00:28:05,300 Kada će Okrug početi plaćati iznajmljivanje mojih konja? 232 00:28:05,400 --> 00:28:06,900 Svakog te dana volim sve više i više. 233 00:28:07,100 --> 00:28:08,300 To je jako lijepo. 234 00:28:09,900 --> 00:28:10,565 Čuvaj se. 235 00:28:10,600 --> 00:28:11,100 Uvijek se čuvam. 236 00:28:11,600 --> 00:28:12,300 Nemoj se povrijediti. 237 00:28:12,335 --> 00:28:13,100 Nikada nisam. 238 00:28:13,300 --> 00:28:14,400 Nemoj nikoga povrijediti. 239 00:28:17,600 --> 00:28:18,500 Ako ti kažeš. 240 00:28:53,500 --> 00:28:56,100 Nisam znao da auto može ovako gorjeti. 241 00:28:56,200 --> 00:28:59,200 Da, gospodine. Trebali smo donjeti kobasice. 242 00:28:59,235 --> 00:29:02,200 Izgleda li ti ovo kao Ford '77, Wendell? 243 00:29:02,600 --> 00:29:03,565 Mogao bi biti. 244 00:29:03,600 --> 00:29:05,700 Ja bih rekao da je. Bez sumnje. 245 00:29:05,900 --> 00:29:07,600 Auto onog tipa ubijenog na autoputu? 246 00:29:07,635 --> 00:29:09,900 Da, gospodine. Njegovo vozilo. 247 00:29:11,000 --> 00:29:13,600 Čovjek je ubio Lamarovog zamjenika, i uzeo njegov auto. 248 00:29:13,635 --> 00:29:15,017 Ubio je onog čovjeka na autoputu,.. 249 00:29:15,052 --> 00:29:16,365 ...i zamijenio se sa njegovim autom... 250 00:29:16,400 --> 00:29:19,800 ...i evo ga sada ovdje, i opet je zamijenio auto za Bog zna što. 251 00:29:20,800 --> 00:29:23,800 Stalno radi isto, šerife. 252 00:29:24,100 --> 00:29:25,765 Pa...starost otupi čovjeka. 253 00:29:25,800 --> 00:29:29,500 Da, gospodine. Ali tu je i ono drugo. 254 00:29:31,500 --> 00:29:33,100 Ti jaši Winstona. 255 00:29:33,400 --> 00:29:35,400 Jeste li sigurni? I više nego siguran. 256 00:29:36,300 --> 00:29:38,065 Bilo što da se dogodi Lorettinom konju,... 257 00:29:38,100 --> 00:29:41,100 ...odmah ti mogu reći, ne želim biti onaj koji ga je jahao. 258 00:29:42,400 --> 00:29:45,165 Isti trag guma dolazi i odlazi. 259 00:29:45,200 --> 00:29:48,500 I negdje u isto vrijeme. Jako dobro se vide šare na gumama. 260 00:29:50,900 --> 00:29:53,800 Netko je sa ovog skinuo pločicu broja karoserije sa vratiju. 261 00:29:55,900 --> 00:29:58,300 Znam ovaj kamionet. 262 00:29:58,600 --> 00:30:00,700 Pripada liku zvanom Moss. 263 00:30:01,100 --> 00:30:03,400 Llewelyn Moss? To je taj. 264 00:30:04,000 --> 00:30:06,750 Mislite da krijumčari drogu? 265 00:30:06,785 --> 00:30:09,500 Ne znam, ali čisto sumnjam. 266 00:30:09,600 --> 00:30:11,800 "O.K. CORAL" je tamo dolje. 267 00:30:14,000 --> 00:30:16,200 Do đavola, ubili su čak i psa. 268 00:30:19,900 --> 00:30:22,000 Čini se da je transakcija krenula po zlu, zar ne? 269 00:30:22,035 --> 00:30:25,900 Da, tako izgleda. 270 00:30:29,900 --> 00:30:33,000 Koje kalibre ste našli, šerife? 271 00:30:33,035 --> 00:30:36,100 Devet millimetara. Par.45. 272 00:30:37,600 --> 00:30:40,800 Netko je na ono raspalio shotgunom. 273 00:30:43,200 --> 00:30:45,500 Što mislite, zašto kojoti nisu navalili na njih? 274 00:30:45,800 --> 00:30:47,700 Ne znam. 275 00:30:52,900 --> 00:30:55,700 Kojoti navodno neće ni da taknu Mexikance. 276 00:30:55,900 --> 00:30:58,600 Ova dvojica izgledaju kao šefovi. 277 00:30:59,100 --> 00:31:01,400 Mislim da ovdje imamo više od jednog sukoba... 278 00:31:01,435 --> 00:31:03,167 Egzekucija ovdje... 279 00:31:03,202 --> 00:31:04,900 ...Divlji Zapad tamo. 280 00:31:06,200 --> 00:31:08,165 Mexički heroin. 281 00:31:08,200 --> 00:31:10,365 Ovi momci su svi nabubrili. 282 00:31:10,400 --> 00:31:13,400 To je znači bilo ranije, kad se spremala trgovina. 283 00:31:13,435 --> 00:31:15,800 Onda, whoa, nesuglasice... 284 00:31:16,600 --> 00:31:18,600 Znaš, možda čak nije ni bilo novca. 285 00:31:18,635 --> 00:31:20,000 Moguće. 286 00:31:20,500 --> 00:31:21,900 Ali ne vjeruješ u to. 287 00:31:22,500 --> 00:31:25,400 Ne. Mislim da ne. 288 00:31:28,400 --> 00:31:30,700 Ovo je priličan nered,zar ne, šerife? 289 00:31:32,900 --> 00:31:36,300 Ako nije, poslužiti će dok ne stigne pravi. 290 00:33:29,600 --> 00:33:30,400 Da, gospodine? 291 00:33:31,800 --> 00:33:33,400 Tražim Llewelyna Mossa. 292 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 Jeste li pogledali u njegovoj kućici? 293 00:33:35,900 --> 00:33:36,400 Da. 294 00:33:37,000 --> 00:33:40,300 Rekla bih da je na poslu. Želite li ostaviti poruku? 295 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Gdje radi? 296 00:33:41,900 --> 00:33:42,900 Ne mogu vam reći. 297 00:33:45,600 --> 00:33:46,765 Gdje radi? 298 00:33:46,800 --> 00:33:51,300 Gospodine, nisam u mogućnosti da dajem informacije o našim stanarima. 299 00:33:52,300 --> 00:33:54,065 Gdje radi? 300 00:33:54,100 --> 00:33:59,600 Niste me čuli? Ne možemo davati nikakve informacije. 301 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 Zašto ideš sve do Del Ria? 302 00:34:24,135 --> 00:34:26,100 Posudit ću auto od Roberta. 303 00:34:26,200 --> 00:34:27,700 Ne možeš si priuštiti jedan? 304 00:34:28,600 --> 00:34:30,200 Ne želim da je registriran na moje ime. 305 00:34:30,235 --> 00:34:32,000 Zvat ću te za par dana. 306 00:34:32,035 --> 00:34:34,100 Obećaješ? Da. 307 00:34:35,100 --> 00:34:37,065 Imam loš predosjećaj, Llewelyn. 308 00:34:37,100 --> 00:34:39,600 A ja imam dobar, tako da se poništavaju. 309 00:34:40,300 --> 00:34:42,900 Prestani se toliko brinuti. 310 00:34:43,500 --> 00:34:44,900 Mama će biti bijesna. 311 00:34:45,700 --> 00:34:47,465 Psovat će ti sve po spisku. 312 00:34:47,500 --> 00:34:49,465 Trebala si se već naviknuti na to. 313 00:34:49,500 --> 00:34:52,400 Naviknuta sam na mnoge stvari, radim u Wal-Martu. 314 00:34:52,600 --> 00:34:55,900 Ne više, Carla Jean. U mirovini si. 315 00:34:56,200 --> 00:34:58,600 Llewelyn? Molim? 316 00:35:00,300 --> 00:35:05,300 Vratit ćeš se, zar ne? Vratit ću se. 317 00:35:10,100 --> 00:35:12,000 Šerifov ured! 318 00:35:14,000 --> 00:35:15,600 Pogledaj bravu. 319 00:35:18,400 --> 00:35:19,365 Da uđemo? 320 00:35:19,400 --> 00:35:21,200 Da, izvadi pištolj. 321 00:35:24,700 --> 00:35:27,900 Ti nećeš izvući pištolj? Ja se skrivam iza tebe. 322 00:35:30,900 --> 00:35:32,600 Šerifov ured! 323 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 Mislim da su kidnuli. 324 00:36:00,535 --> 00:36:02,067 Mislim da si u pravu. 325 00:36:02,102 --> 00:36:03,600 Je li to dio brave? 326 00:36:03,900 --> 00:36:05,700 Vjerojatno. 327 00:36:05,900 --> 00:36:07,300 Kad je bio ovdje, šerife? 328 00:36:07,335 --> 00:36:08,065 Ne znam. 329 00:36:08,100 --> 00:36:11,300 Ovo je iritirajuće. 330 00:36:11,400 --> 00:36:12,265 Šerife? 331 00:36:12,300 --> 00:36:13,800 Još je vlažno izvana. 332 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 Šerife, za dlaku smo ga mimoišli! 333 00:36:19,000 --> 00:36:21,800 Moramo ovo javiti ostalima, putem radija. 334 00:36:22,600 --> 00:36:23,800 Dobro. 335 00:36:24,800 --> 00:36:26,900 Što ćemo im javiti? 336 00:36:29,200 --> 00:36:32,400 Da tragamo za čovjekom koji je nedavno pio mlijeko? 337 00:36:35,700 --> 00:36:38,050 Šerife, to je iritirajuće. 338 00:36:38,085 --> 00:36:40,400 Rekao sam to prije tebe. 339 00:36:42,300 --> 00:36:47,100 Mislite li da Moss ima pojma kakva ga gamad lovi? 340 00:36:47,135 --> 00:36:49,300 Ne znam, mogao bi... 341 00:36:52,100 --> 00:36:54,465 Vidio je iste stvari kao i ja... 342 00:36:54,500 --> 00:36:57,500 ...a na mene su itekako ostavile utisak. 343 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 Odvezite me u motel. Imate neki na umu? 344 00:37:05,535 --> 00:37:07,100 Neki jeftini. 345 00:37:09,100 --> 00:37:11,200 Koju opciju želite? 346 00:37:11,235 --> 00:37:12,465 Kako molim? 347 00:37:12,500 --> 00:37:16,200 Izaberite opciju koja vam najviše odgovara. 348 00:37:18,100 --> 00:37:21,000 Sam sam, tako da mi veličina kreveta nije važna. 349 00:37:27,200 --> 00:37:30,100 Dobili ste Roberta Sagramorea, momentalno me nema. 350 00:37:30,135 --> 00:37:31,500 Molim vas ostavite poruku. 351 00:39:30,700 --> 00:39:32,000 Halo? 352 00:39:32,700 --> 00:39:34,500 Je li Llewelyn tamo? 353 00:39:34,700 --> 00:39:37,400 Llewelyn? Nije. 354 00:39:38,300 --> 00:39:39,865 Očekujete ga? 355 00:39:39,900 --> 00:39:41,900 Zašto bih ga očekivala? 356 00:39:42,200 --> 00:39:44,100 Tko je to? 357 00:39:52,100 --> 00:39:53,165 Mogu li vam pomoći? 358 00:39:53,200 --> 00:39:56,400 Imate li čizme Larry Mahan, broj 44. 359 00:39:56,435 --> 00:39:57,800 Provjerit ću. 360 00:39:57,900 --> 00:39:59,800 Prodajete čarape? Samo bijele. 361 00:39:59,835 --> 00:40:01,600 Samo bijele i nosim. 362 00:40:01,800 --> 00:40:03,400 Imate li toalet? 363 00:40:28,800 --> 00:40:32,400 Ne zaustavljaj se, samo vozi. 364 00:40:32,500 --> 00:40:35,700 Koja soba? Samo me provozaj okolo. 365 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 Želim provjeriti da li je netko ovdje. 366 00:40:46,500 --> 00:40:48,200 Nastavi voziti. Ne zaustavljaj se. 367 00:40:48,600 --> 00:40:51,500 Ne želim se u nešto umješati, momak. 368 00:40:51,535 --> 00:40:52,800 Sve je u redu. 369 00:40:53,700 --> 00:40:56,600 Kako bi bilo da vas iskrcam negdje ovdje, da ne raspravljamo? 370 00:40:57,600 --> 00:40:59,200 Odvezi me u drugi motel. 371 00:40:59,400 --> 00:41:00,765 Ne trebaš ništa platiti. 372 00:41:00,800 --> 00:41:03,700 Gledaj, već jesi umiješan. Ja te pokušavam izvući iz toga. 373 00:41:03,735 --> 00:41:05,400 Sada me vozi u drugi motel. 374 00:41:55,000 --> 00:41:57,500 Laboratorijski nalaz iz Austina o onom momku na autoputu. 375 00:41:57,535 --> 00:41:58,817 Koji tip metka? 376 00:41:58,852 --> 00:42:00,100 Nije bilo metka. 377 00:42:01,200 --> 00:42:02,265 Nije bilo metka? 378 00:42:02,300 --> 00:42:04,200 Da gospodine, nema metka. 379 00:42:04,700 --> 00:42:09,400 Pa, Wendell, uz sve dužno poštovanje, to baš nije logično. 380 00:42:09,800 --> 00:42:11,000 Ne gospodine. 381 00:42:11,100 --> 00:42:13,900 Rekao si ulazna rana na čelu. 382 00:42:13,935 --> 00:42:15,017 Nema izlazne. 383 00:42:15,052 --> 00:42:16,065 Da, gospodine. 384 00:42:16,100 --> 00:42:18,050 Želiš reći da je pogodio tog momka u glavu,.. 385 00:42:18,085 --> 00:42:20,000 ...i onda išao čeprkati sa džepnim nožićem? 386 00:42:21,100 --> 00:42:23,100 Gospodine, ne želim to ni zamišljati. 387 00:42:23,135 --> 00:42:24,465 Ne želim ni ja! 388 00:42:24,500 --> 00:42:26,400 Malo svježe kave, šerife? 389 00:42:26,700 --> 00:42:28,900 Da, Noreen, mogla bi. 390 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 Rendžeri i DEA su jutros krenuli nazad na poprište. 391 00:42:32,700 --> 00:42:34,600 Hoćete li im se pridružiti? 392 00:42:35,200 --> 00:42:37,100 Pojavila su se neka nova tijela? 393 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 Ne, gospodine. 394 00:42:40,100 --> 00:42:42,000 Pa onda, mislim da ću preskočiti. 395 00:42:56,600 --> 00:42:58,765 Kalibar 12. Trebaju vam meci? 396 00:42:58,800 --> 00:43:02,900 Da. Dupli naboj. To će vas dobro trznuti. 397 00:43:03,000 --> 00:43:04,800 Držite kamping opremu? 398 00:43:04,835 --> 00:43:06,717 Šipke za šator? 399 00:43:06,752 --> 00:43:08,600 Već imate šator? 400 00:43:08,635 --> 00:43:09,765 Recimo. 401 00:43:09,800 --> 00:43:12,600 Dobro, dajte mi model šatora, i naručiti ću vam šipke. 402 00:43:12,635 --> 00:43:15,067 Nema veze, uzet ću cijeli šator. 403 00:43:15,102 --> 00:43:17,500 Kakav? Onaj s najviše šipki. 404 00:43:39,900 --> 00:43:41,250 Mogu li dobiti drugu sobu? 405 00:43:41,285 --> 00:43:42,565 Želite zamijeniti sobu? 406 00:43:42,600 --> 00:43:45,100 Ne, gospođo, zadržat ću svoju, i uzeti još jednu. 407 00:43:45,135 --> 00:43:46,467 Dodatnu sobu? 408 00:43:46,502 --> 00:43:47,765 Da, gospođo. 409 00:43:47,800 --> 00:43:50,450 I imate li plan soba? 410 00:43:50,485 --> 00:43:53,100 Imamo nešto slično. 411 00:44:00,500 --> 00:44:02,100 Može li 38? 412 00:44:02,200 --> 00:44:05,100 Možete dobiti ovu odmah do vaše ako želite. 413 00:44:05,135 --> 00:44:06,917 Broj 137. Nije zauzeta. 414 00:44:06,952 --> 00:44:08,700 Ne, 38 će biti u redu. 415 00:44:09,100 --> 00:44:11,200 Ali ta ima dva dupla kreveta. 416 00:50:38,400 --> 00:50:40,000 Ne mene, kompa. 417 00:50:46,000 --> 00:50:47,900 Kako ste ga našli? 418 00:50:48,400 --> 00:50:50,500 Ne mene, kompa. 419 00:52:34,600 --> 00:52:39,400 Ne bi to trebao raditi. Čak ni mladić kao ti. 420 00:52:41,000 --> 00:52:45,100 Raditi što? Stopirati. 421 00:52:50,500 --> 00:52:52,500 Opasno je. 422 00:53:10,400 --> 00:53:13,800 Znaš kako Anton Chigurh izgleda, točno? 423 00:53:15,200 --> 00:53:17,500 Da, gospodine, znam ga na sve načine. 424 00:53:18,600 --> 00:53:20,200 Kad si ga zadnji put vidio? 425 00:53:22,800 --> 00:53:25,400 28 studenog prošle godine. 426 00:53:26,500 --> 00:53:30,000 Prilično si siguran u datum. Jesam li ti rekao da sjedneš? 427 00:53:30,035 --> 00:53:30,665 Niste, gospodine. 428 00:53:30,700 --> 00:53:34,600 Ali ostavljate mi dojam kao čovjek koji ne bi volio imati neiskorištenu stolicu. 429 00:53:34,635 --> 00:53:39,300 Pamtim datume. Imena. Brojeve. Vidio sam ga 28 studenog. 430 00:53:41,900 --> 00:53:43,765 To je plutajuća mina. 431 00:53:43,800 --> 00:53:45,165 I fali nam prilično novca,.. 432 00:53:45,200 --> 00:53:47,100 ...a druga strana je ostala bez svoje robe. 433 00:53:47,135 --> 00:53:48,065 Da, gospodine. 434 00:53:48,100 --> 00:53:53,000 S ovog računa možeš podići do 1200$ svaka 24 sata. 435 00:53:53,035 --> 00:53:55,100 To je više od tisuće. 436 00:53:55,200 --> 00:53:57,800 Ako ti troškovi budu veći, nadoknaditi ćemo ti to. 437 00:53:58,700 --> 00:54:00,200 U redu. 438 00:54:01,000 --> 00:54:03,400 Koliko dobro poznaješ Chigurha? 439 00:54:03,800 --> 00:54:04,865 Što želite znati? 440 00:54:04,900 --> 00:54:07,300 Samo me zanima tvoje mišljenje o njemu. 441 00:54:07,335 --> 00:54:08,200 Općenito. 442 00:54:08,700 --> 00:54:11,165 Recimo... Koliko je opasan? 443 00:54:11,200 --> 00:54:14,100 U usporedbi s čim? Epidemijom kuge? 444 00:54:14,200 --> 00:54:16,400 Dovoljno je opasan kada ste zvali mene. 445 00:54:16,500 --> 00:54:20,100 Tip je psihopatski ubojica, ali to nije ništa novo. 446 00:54:21,100 --> 00:54:22,600 Ima ih popriličan broj u opticaju. 447 00:54:22,800 --> 00:54:26,000 Jučer je ubio tri čovjeka u motelu u Del Riu. 448 00:54:26,035 --> 00:54:29,200 I drugu dvojicu u onom velikom sranju u pustinji. 449 00:54:29,500 --> 00:54:30,865 Možemo to prekinuti. 450 00:54:30,900 --> 00:54:32,700 Prilično si siguran u sebe. 451 00:54:34,400 --> 00:54:38,400 Imali ste dosta sreće u životu, zar ne, G. Wells? 452 00:54:38,900 --> 00:54:40,265 Da budem iskren,.. 453 00:54:40,300 --> 00:54:44,000 ...ne bih mogao reći da sreća ima puno veze sa tim. 454 00:54:45,900 --> 00:54:47,300 Pitam se... 455 00:54:47,335 --> 00:54:48,700 Da? 456 00:54:49,500 --> 00:54:52,000 Da li mogu dobiti povrat novca za parking? 457 00:54:54,100 --> 00:54:56,800 Pokušaj humora, pretpostavljam. 458 00:54:56,900 --> 00:54:58,400 Oprostite... 459 00:55:02,900 --> 00:55:08,800 Znate, izbrojao sam katove na ovoj zgradi sa ceste. - I? 460 00:55:09,200 --> 00:55:11,300 Jedan fali. 461 00:55:13,700 --> 00:55:15,700 Provjeriti ćemo to. 462 00:55:35,300 --> 00:55:38,000 Jedna soba, za jednu noć. 463 00:55:38,300 --> 00:55:41,500 To bi bilo 26 dolara. U redu. 464 00:55:45,900 --> 00:55:47,365 Dežurate cijelu noć? 465 00:55:47,400 --> 00:55:50,400 Da, gospodine, biti ću ovdje do 10 ujutro. 466 00:55:52,300 --> 00:55:56,000 Ovo je za vas. Ne tražim da napravite ništa protuzakonito. 467 00:55:56,800 --> 00:55:58,965 Ima netko tko me traži. Ne policija. 468 00:55:59,000 --> 00:56:02,600 Samo me nazovite ako noćas još netko uzme sobu. 469 00:56:02,700 --> 00:56:05,400 Pod nekim, mislim na nekakvu sumnjivu facu. 470 00:56:47,700 --> 00:56:50,500 Nema šanse... 471 01:02:27,371 --> 01:02:29,171 Ne brinite. Neću vam ništa. 472 01:02:29,871 --> 01:02:31,871 Morate me odvesti dalje od ovog mjesta. 473 01:06:04,571 --> 01:06:06,371 Imali ste prometnu nesreću? 474 01:06:08,371 --> 01:06:10,871 Dat ću ti 500 dolara za jaknu. 475 01:06:12,671 --> 01:06:14,071 Pokaži novac. 476 01:06:17,071 --> 01:06:18,571 Imali ste prometnu nesreću? 477 01:06:19,771 --> 01:06:20,871 Da. 478 01:06:22,271 --> 01:06:24,871 Daj mi novac. Ovdje je. Daj mi jaknu. 479 01:06:25,271 --> 01:06:27,471 Daj mu novac u ruke. 480 01:06:42,971 --> 01:06:44,671 Daj mi i to pivo. 481 01:06:46,971 --> 01:06:48,371 Koliko plaćaš? 482 01:06:49,571 --> 01:06:51,271 Briane, daj mu pivo. 483 01:09:03,271 --> 01:09:07,371 Doktor. Molim vas... 484 01:13:11,571 --> 01:13:13,171 Ima li što o onim vozilima? 485 01:13:14,371 --> 01:13:16,671 Šerife, saznala sam sve što se moglo sasznati. 486 01:13:17,271 --> 01:13:20,471 Ta su vozila registrirana i u vlasništvu preminulih osoba. 487 01:13:21,871 --> 01:13:24,271 Vlasnik onog Broncoa je mrtav već 20 godina. 488 01:13:24,471 --> 01:13:26,671 Želite li da probam saznati nešto o onima iz Mexica? 489 01:13:27,071 --> 01:13:28,671 Ne. Bože dragi, ne. 490 01:13:29,471 --> 01:13:31,271 Ovdje su plaće za ovaj mjesec. 491 01:13:32,571 --> 01:13:34,571 Agent službe za narkotike je opet zvao. 492 01:13:34,606 --> 01:13:35,636 Ne želite pričati sa njim? 493 01:13:35,671 --> 01:13:37,871 Pokušati ću se ne mješati u to koliko god budem mogao. 494 01:13:38,171 --> 01:13:41,171 Ide opet tamo i htio je vidjeti ako želite ići sa njim. 495 01:13:41,206 --> 01:13:42,971 Ljubazno od njega. 496 01:13:43,771 --> 01:13:45,936 Možeš li, molim te, nazvati Lorettu,.. 497 01:13:45,971 --> 01:13:48,271 ...i reći joj da idem u Odessu vidjeti Carlu Jean Moss? 498 01:13:48,371 --> 01:13:49,736 Da, šerife. 499 01:13:49,771 --> 01:13:51,936 Nazvati ću je kad stignem tamo. 500 01:13:51,971 --> 01:13:54,871 Ako je sad zovem, nagovorit će me da dođem doma. 501 01:13:54,906 --> 01:13:57,771 Želite da pričekam dok ne izađete iz zgrade? Aha. 502 01:13:58,371 --> 01:14:01,671 Ne želite lagati više nego što je potrebno. 503 01:14:04,871 --> 01:14:07,771 Što je ono Torbert rekao o istini i pravdi? 504 01:14:08,571 --> 01:14:12,371 Oh, da joj se svakoga dana iznova posvećujemo. Tako nekako. 505 01:14:12,406 --> 01:14:15,171 Mislim da ću joj se početi posvećivati dvaput dnevno. 506 01:14:15,271 --> 01:14:18,071 Moglo bi doći i do tri puta, prije nego ovo završi... 507 01:14:19,371 --> 01:14:20,971 Koji vrag? 508 01:14:29,471 --> 01:14:30,771 Šerife? 509 01:14:32,271 --> 01:14:33,271 Jesi li bacio pogled na svoj teret u zadnje vrijeme? 510 01:14:35,571 --> 01:14:36,571 Ovo je ispod svake kritike. 511 01:14:37,971 --> 01:14:39,871 Oh. Jedan od čvorova je popustio. 512 01:14:40,071 --> 01:14:41,471 Sa koliko si tijela otišao? 513 01:14:42,071 --> 01:14:43,771 Nijednog nisam izgubio, šerife. 514 01:14:45,071 --> 01:14:47,371 Zašto nisi uzeo kombi? 515 01:14:47,771 --> 01:14:49,871 Nisam imao niti jednog sa pogonom na sva četiri kotača. 516 01:14:50,171 --> 01:14:52,571 Zapisati ćete me zbog nepropisno osiguranog tereta? 517 01:14:52,671 --> 01:14:54,271 Miči svoju guzicu odavdje. 518 01:15:01,471 --> 01:15:04,371 Pretpostavljam da nisi ovako zamišljao svoju budućnost,.. 519 01:15:04,406 --> 01:15:07,271 ...kad si prvi put ugledao onaj novac. 520 01:15:07,971 --> 01:15:11,371 Ne brini se. Ja nisam onaj koji te lovi. 521 01:15:11,971 --> 01:15:13,271 Znam. 522 01:15:15,171 --> 01:15:17,971 Vidio sam ga. Vidio si ga? 523 01:15:18,171 --> 01:15:19,971 I nisi mrtav. 524 01:15:22,171 --> 01:15:25,071 On bi trebao biti nekakav monstrum? 525 01:15:25,271 --> 01:15:28,571 Ne, mislim da ga ne bih tako opisao. Kako bi ga ti opisao? 526 01:15:29,871 --> 01:15:33,071 Mislim da bih rekao...on nema smisla za humor. 527 01:15:33,571 --> 01:15:35,236 Zove se Chigurh. 528 01:15:35,271 --> 01:15:37,871 Šećer? Chigurh. Anton Chigurh. 529 01:15:38,671 --> 01:15:41,671 Znaš kako te je našao? Znam da me je našao. 530 01:15:41,771 --> 01:15:44,471 To se zove odašiljač. Znam što je to. 531 01:15:45,071 --> 01:15:46,771 Neće me ponovno naći. 532 01:15:47,071 --> 01:15:49,036 Ne na taj način. Na nikakav način. 533 01:15:49,071 --> 01:15:52,571 Ja sam te našao za tri sata. Bio sam nepokretan. 534 01:15:53,571 --> 01:15:56,071 Ne. Ne razumiješ. 535 01:15:57,771 --> 01:16:01,371 Čime se baviš? U mirovini sam. 536 01:16:01,571 --> 01:16:03,036 Što si radio? 537 01:16:03,071 --> 01:16:05,271 Bio sam zavarivač. Acetilensko? Elektro? 538 01:16:05,371 --> 01:16:07,771 Bilo koje. Što god da se može variti, ja to mogu zavariti. 539 01:16:07,806 --> 01:16:09,671 Ljevano željezo? I to. 540 01:16:09,771 --> 01:16:12,071 Ne mislim na lemljenje. Nisam ni rekao lemljenje. 541 01:16:12,106 --> 01:16:14,271 Cink? Što sam rekao? 542 01:16:15,871 --> 01:16:17,571 Bio si u Vietnamu? 543 01:16:18,971 --> 01:16:20,571 Da, bio sam u Vietnamu. 544 01:16:22,371 --> 01:16:24,171 I ja sam bio. 545 01:16:24,571 --> 01:16:26,871 To nas čini prijateljima? 546 01:16:28,771 --> 01:16:33,271 Čuj, moraš mi dati taj novac. Nemam drugog razloga da te štitim. 547 01:16:34,471 --> 01:16:36,771 Prekasno, potrošio sam ga. 548 01:16:38,571 --> 01:16:42,571 Milijun i pol na kurve i whiskey, a ostatak na gluposti. 549 01:16:45,471 --> 01:16:48,171 Kako znaš da nije na putu za Odessu? 550 01:16:52,071 --> 01:16:56,171 Zašto bi išao u Odessu? Da ti ubije ženu. 551 01:17:03,371 --> 01:17:05,471 Možda je on taj koji bi se trebao zabrinuti. 552 01:17:06,671 --> 01:17:08,971 Zbog mene. Nije. 553 01:17:11,071 --> 01:17:13,071 Nisi ti od tog kova. 554 01:17:13,671 --> 01:17:17,571 Ti si samo momak koji je slučajno pronašao ta vozila. 555 01:17:22,771 --> 01:17:27,271 Odsjeo sam preko rijeke, u hotelu Eagle. Carson Wells. 556 01:17:28,471 --> 01:17:30,671 Nazovi me kad ti bude dosta svega. možda ti čak dopustim 557 01:17:30,871 --> 01:17:33,371 Možda ti čak dopustim da zadržiš malo novca. 558 01:17:33,671 --> 01:17:34,836 Da mi je do dogovora,... 559 01:17:34,871 --> 01:17:37,171 ...zašto se ne bih jednostavno dogovorio sa tim Chigurhom? 560 01:17:37,871 --> 01:17:41,471 Ne razumiješ. Sa njim se ne možeš dogovoriti. 561 01:17:41,771 --> 01:17:44,271 Čak i ako mu predaš novac, opet će te ubiti,.. 562 01:17:44,306 --> 01:17:46,771 ...jer je takav iznutra. 563 01:17:47,071 --> 01:17:50,771 On je čudan čovjek. Čak bi se moglo reći da ima principe. 564 01:17:51,071 --> 01:17:55,871 Principe koji su iznad novca, droge, ili bilo čega takvog. 565 01:17:56,371 --> 01:18:00,871 Nije poput tebe. Nije čak ni poput mene. 566 01:18:01,671 --> 01:18:05,371 Priča manje od tebe, to mu je plus kod mene. 567 01:18:07,171 --> 01:18:09,371 Carla Jean. Hvala što ste došli. 568 01:18:09,406 --> 01:18:10,771 Ne znam zašto sam došla. 569 01:18:11,471 --> 01:18:14,371 Rekla sam vam da ne znam gdje je. 570 01:18:14,571 --> 01:18:16,671 Niste se čuli sa njim? Nisam. 571 01:18:16,706 --> 01:18:18,571 Uopće? Ni jedne riječi. 572 01:18:18,771 --> 01:18:22,671 Biste li mi rekli da jeste? Pa, ne znam. 573 01:18:23,671 --> 01:18:26,971 Ne trebaju mu problemi sa vama. Nisam ja taj s kim ima problema. 574 01:18:27,771 --> 01:18:30,971 S kim onda ima problema? Sa nekim jako opasnim ljudima. 575 01:18:31,971 --> 01:18:35,271 Ti će ga ljudi ubiti, Carla Jean. Neće odustati. 576 01:18:35,471 --> 01:18:38,371 Neće ni on. Nikada nije. 577 01:18:39,071 --> 01:18:41,271 Može se nositi sa svakim. 578 01:18:43,971 --> 01:18:47,371 Znate li Charlie Walsera? Živi istočno od Sandersona? 579 01:18:50,571 --> 01:18:53,671 Goveda se nekad ubijalo tako da ih se udarilo maljem točno tu,.. 580 01:18:53,771 --> 01:18:55,471 ...zavezalo, i prerezalo grkljan. 581 01:18:55,971 --> 01:18:58,671 Charlie je dobio jedno zavezano, i baš se spremao dokrajčiti ga,.. 582 01:18:58,771 --> 01:19:01,071 ...a govedo se oslobodilo. I počelo razbacivati. 583 01:19:02,171 --> 01:19:06,271 300 kila popizdjele žive vage, da me oprostite. 584 01:19:07,271 --> 01:19:09,971 Charlie uzme pušku da ga upuca u glavu,.. 585 01:19:10,371 --> 01:19:15,771 ...ali sa svom tom zbrkom i komešanjem, metak se odbije, i pogodi Charlia u rame. 586 01:19:15,806 --> 01:19:17,036 Ako odete vidjeti Charliea,... 587 01:19:17,071 --> 01:19:19,471 On još uvijek ne može svojom desnom rukom dohvatiti šešir... 588 01:19:20,071 --> 01:19:23,171 Poanta je da čak ni u natjecanju između čovjeka i goveda,.. 589 01:19:23,206 --> 01:19:25,671 ...ishod nije siguran. 590 01:19:33,471 --> 01:19:38,171 Kad se Llewelyn javi, samo mu recite da ga ja mogu zaštititi. 591 01:19:43,071 --> 01:19:45,671 Danas se naravno stoka ubija na drukčiji način. 592 01:19:46,671 --> 01:19:48,471 Koriste se zračni pištolji. 593 01:19:48,671 --> 01:19:53,671 Izbacuju male kamenčiće, otprilike ovoliko u mozak. Životinja ni ne zna što ju je pogodilo. 594 01:19:56,871 --> 01:20:00,171 Zašto mi to pričate, šerife? Ne znam.. 595 01:20:04,271 --> 01:20:06,371 Misli su mi odlutale. 596 01:21:29,471 --> 01:21:30,771 Zdravo, Carsone. 597 01:21:33,871 --> 01:21:35,071 Pođimo u tvoju sobu. 598 01:21:47,871 --> 01:21:50,036 Ne moramo ovo raditi. 599 01:21:50,071 --> 01:21:54,471 Ja sam sitna riba. Mogao bih samo otići. 600 01:21:56,371 --> 01:21:57,671 Zašto bih ti to dozvolio? 601 01:21:58,071 --> 01:21:59,971 Nešto bi zaradio. 602 01:22:00,071 --> 01:22:03,671 Mogu podići 14.000 $ iz bankomata, tvoji su. 603 01:22:03,771 --> 01:22:05,671 I svi odu kući zadovoljni. 604 01:22:07,571 --> 01:22:09,371 Bankomat... 605 01:22:13,571 --> 01:22:18,371 Znam gdje je kovčežić. Da znaš, imao bi ga kod sebe. 606 01:22:19,071 --> 01:22:23,171 Vidio sam ga na obali. Znam gdje je. 607 01:22:24,371 --> 01:22:26,371 Ja znam nešto još bolje. 608 01:22:26,971 --> 01:22:28,971 Što to? Znam gdje će biti. 609 01:22:30,471 --> 01:22:36,971 A gdje je to? Biće mi donešen, i stavljen ispred nogu. 610 01:22:38,471 --> 01:22:43,871 Ne možeš biti siguran u to. Ja ga mogu donijeti za 20 minuta. 611 01:22:44,071 --> 01:22:48,171 Znam sa sigurnošću. Znaš što sad slijedi, Carsone? 612 01:22:49,271 --> 01:22:53,871 Trebao bi prihvatiti svoju situaciju. Bilo bi više dostojanstva u njoj. 613 01:22:59,071 --> 01:23:00,471 Idi do đavola. 614 01:23:02,671 --> 01:23:03,871 U redu. 615 01:23:04,271 --> 01:23:05,671 Da te nešto pitam. 616 01:23:07,671 --> 01:23:12,571 Ako su te pravila kojih se držiš dovela do ovoga,.. 617 01:23:12,606 --> 01:23:15,071 ...od koje su koristi ta pravila? 618 01:23:20,671 --> 01:23:24,971 Imaš li pojma koliko si lud? 619 01:23:26,071 --> 01:23:28,371 Govoriš o naravi ovog razgovora? 620 01:23:28,771 --> 01:23:30,571 Govorim o tvojoj naravi. 621 01:23:36,971 --> 01:23:41,171 Mogu ti donijeti novac, Antone. 622 01:24:20,471 --> 01:24:21,771 Halo? 623 01:24:21,871 --> 01:24:23,071 Da? 624 01:24:26,071 --> 01:24:27,871 Da li je Carson Wells tamo? 625 01:24:30,171 --> 01:24:32,371 Ne na način na koji ti misliš. 626 01:24:34,671 --> 01:24:36,671 Moraš doći do mene. 627 01:24:36,971 --> 01:24:38,571 Tko je to? 628 01:24:39,071 --> 01:24:40,571 Dobro znaš tko je. 629 01:24:41,871 --> 01:24:43,771 Moraš razgovarati sa mnom. 630 01:24:43,971 --> 01:24:45,271 Ne moram razgovarati sa tobom. 631 01:24:45,306 --> 01:24:46,571 Ja mislim da moraš. 632 01:24:47,471 --> 01:24:49,671 Znaš li kuda idem? 633 01:24:50,071 --> 01:24:52,171 Zašto bi me to zanimalo. 634 01:24:52,206 --> 01:24:54,271 Znam gdje se nalaziš. 635 01:24:54,771 --> 01:24:56,771 A da? Gdje se nalazim? 636 01:24:56,871 --> 01:24:58,871 Nalaziš se u bolnici preko rijeke. 637 01:24:58,971 --> 01:25:03,871 Ali ne idem tamo. Znaš li kuda idem? 638 01:25:06,171 --> 01:25:07,871 Da, znam kamo ideš. 639 01:25:07,906 --> 01:25:09,471 Dobro. 640 01:25:10,071 --> 01:25:12,121 Znaš da ona neće biti tamo. 641 01:25:12,156 --> 01:25:14,113 Nije važno gdje je ona. 642 01:25:14,148 --> 01:25:16,071 Zašto onda ideš tamo? 643 01:25:24,771 --> 01:25:25,971 Ne. 644 01:25:27,371 --> 01:25:31,171 Ja mislim da jesi. Ovo je moja ponuda; 645 01:25:31,971 --> 01:25:34,471 Donesi mi novac, i neću je ubiti. 646 01:25:35,371 --> 01:25:39,171 U protivnom, i ona se računa. Isto kao ti. 647 01:25:41,371 --> 01:25:43,736 Ovo je najbolje što ti mogu ponuditi. 648 01:25:43,771 --> 01:25:47,971 Neću ti lagati da se možeš spasiti, jer ne možeš. 649 01:25:51,171 --> 01:25:53,271 Znaš što, donesti ću ti nešto. 650 01:25:54,571 --> 01:25:57,071 Odlučio sam da za tebe napravim nešto posebno. 651 01:25:57,106 --> 01:25:59,071 Uopće nećeš morati da me tražiš. 652 01:26:03,871 --> 01:26:05,971 Motel u Del Riu? Da, gospodine. 653 01:26:06,371 --> 01:26:08,321 Nitko od njih nije imao dokumente kod sebe,.. 654 01:26:08,356 --> 01:26:10,271 ...ali su mi rekli da su sva trojica mexikanci. 655 01:26:10,971 --> 01:26:11,771 Bili su mexikanci. 656 01:26:11,971 --> 01:26:16,771 To je pitanje; Kako su prestali biti? I kada? 657 01:26:18,771 --> 01:26:20,171 Da, gospodine. 658 01:26:20,271 --> 01:26:22,671 Sada, Wendell, jesi li se raspitao u kakvom je stanju brava? 659 01:26:22,706 --> 01:26:25,571 Da, gospodine. Izbijena je. OK. 660 01:26:26,771 --> 01:26:28,036 Želite se odvesti do tamo? 661 01:26:28,071 --> 01:26:32,071 Ne, to je sve što me je zanimalo, a i zvuči kao da su ti momci umrli prirodnom smrću. 662 01:26:32,471 --> 01:26:33,536 Kako to, šerife? 663 01:26:33,571 --> 01:26:35,771 Prirodnom za njihovu profesiju. 664 01:26:35,806 --> 01:26:36,771 Da, gospodine. 665 01:26:36,871 --> 01:26:40,571 Bože, Wendell, ovo je otvoreni rat. Ne mogu se sjetiti nijedne druge riječi za to. 666 01:26:40,671 --> 01:26:42,871 Tko su ti ljudi? 667 01:26:43,071 --> 01:26:45,671 Čitam ovdje da su prošli tjedan otkrili bračni par... 668 01:26:45,706 --> 01:26:48,236 ...u Californiji, iznajmljivali su sobe starim ljudima. 669 01:26:48,271 --> 01:26:52,971 Ubijali su ih, zakapali u vrtu, i unovčavali njihove penzije. 670 01:26:53,671 --> 01:26:57,371 Prije toga su ih mučili. Ne znam zašto. 671 01:26:58,271 --> 01:27:00,671 Možda im je TV bio pokvaren. 672 01:27:01,071 --> 01:27:03,571 I to je trajalo sve dok, citiram: 673 01:27:04,871 --> 01:27:09,671 "Susjedi su nešto posumnjali kada je čovjek istrčao imajući na sebi samo pseću ogrlicu." 674 01:27:11,471 --> 01:27:14,971 Takvo nešto ne možeš izmisliti. Pokušaj. 675 01:27:15,071 --> 01:27:18,271 Ali to je bilo potrebno, kako vidiš. Da netko primjeti. 676 01:27:18,371 --> 01:27:21,571 Kopanje grobova u vrtu im očigledno nije bilo sumnjivo. 677 01:27:28,671 --> 01:27:31,071 U redu je. I ja se ponekad nasmijem. 678 01:27:33,671 --> 01:27:36,071 Ništa drugo ti ni ne preostane. 679 01:27:38,471 --> 01:27:39,771 Recite mi nešto. 680 01:27:40,271 --> 01:27:43,071 Što mislite, koga propuštamo ovuda u USA? 681 01:27:45,071 --> 01:27:47,571 Ne znam. Američke građane? 682 01:27:47,871 --> 01:27:50,271 Neke američke građane. Što mislite, tko to odlučuje? 683 01:27:50,471 --> 01:27:53,671 Vi valjda, pretpostavljam. To je točno. A kako odlučujem? 684 01:27:54,571 --> 01:27:56,436 Ne znam. Postavljam im pitanja. 685 01:27:56,471 --> 01:28:00,571 Ako dobijem zadovoljavajuće odgovore, mogu ući. A ako ih ne dobijem, ne mogu. 686 01:28:00,671 --> 01:28:02,636 Je li ne razumijete nešto od toga? Ne, gospodine 687 01:28:02,671 --> 01:28:05,471 Onda ću vas ponovno pitati. Kako to da nemate odjeće? 688 01:28:06,971 --> 01:28:08,871 Imam ogrtač. 689 01:28:09,671 --> 01:28:11,471 Zajebavaš me? Ne, gospodine. 690 01:28:11,571 --> 01:28:13,271 Ne zajebavaj se sa mnom. Da, gospodine. 691 01:28:14,271 --> 01:28:16,471 Jesi li u službi? Ne, gospodine. Veteran sam. 692 01:28:16,506 --> 01:28:18,871 Vietnam? Da, gospodine. Dva puta. 693 01:28:18,971 --> 01:28:20,071 Koja jedinica? 694 01:28:20,171 --> 01:28:25,771 Dvanaesti pješadijski bataljon. Od 7. Kolovoza 1966. do 2. Srpnja 1968. 695 01:28:27,871 --> 01:28:29,571 Wilsone! Da, gospodine? 696 01:28:31,471 --> 01:28:34,271 Neka netko pomogne ovom čovjeku. Mora do grada. 697 01:28:43,471 --> 01:28:46,871 Kako se te čizme drže? - Oh, dobro. 698 01:28:46,971 --> 01:28:49,671 Ali treba mi sve ostalo. U redu. 699 01:28:50,871 --> 01:28:53,471 Imate dosta ljudi koji ulaze ovamo bez odjeće? 700 01:28:53,506 --> 01:28:55,771 Ne, gospodine, nije uobičajeno. 701 01:29:09,371 --> 01:29:10,771 Ne želi govoriti s tobom. 702 01:29:10,806 --> 01:29:12,071 Želi. Daj mi ju. 703 01:29:12,171 --> 01:29:13,571 Znaš li koliko je sati? 704 01:29:13,971 --> 01:29:16,171 Ne zanima me koliko je sati. I ne poklapaj slušalicu! 705 01:29:21,471 --> 01:29:23,271 Llewelyn. Hej ti. 706 01:29:23,571 --> 01:29:26,471 Što da radim? Znaš što se događa? 707 01:29:26,771 --> 01:29:30,271 Ne znam, došao mi je šerif iz Okruga Terrell. 708 01:29:30,306 --> 01:29:31,671 Što si mu rekla? 709 01:29:31,871 --> 01:29:36,171 A što to znam da bih mu rekla? Ranjen si, zar ne? 710 01:29:37,871 --> 01:29:39,671 Zašto to kažeš? 711 01:29:40,071 --> 01:29:41,536 Čujem ti u glasu. 712 01:29:41,571 --> 01:29:43,771 U glasu mu se osjeti da laže! 713 01:29:44,071 --> 01:29:46,771 Slušaj, nađimo se u motelu Desert Sands u El Pasu. 714 01:29:47,471 --> 01:29:49,971 Dati ću ti novac i ukrcati te u zrakoplov. 715 01:29:50,006 --> 01:29:52,571 Llewelyn, neću te ostaviti u nevolji. 716 01:29:52,671 --> 01:29:56,571 Ne. Ovako je bolje. Ako odeš, i ja nemam novac, ne može mi ništa. 717 01:29:56,606 --> 01:29:58,471 Ali zato ja mogu njemu. 718 01:29:58,571 --> 01:30:00,971 A kada ga nađem, pridružiti ću ti se. 719 01:30:01,271 --> 01:30:04,571 Nađeš koga? Što da napravim s mamom? 720 01:30:04,671 --> 01:30:06,771 Biti će dobro. Biti će dobro? 721 01:30:06,871 --> 01:30:09,371 Biti ću dobro? Imam rak!? 722 01:30:09,406 --> 01:30:11,871 Nju nitko neće smetati. 723 01:30:45,971 --> 01:30:47,171 Tko si ti? 724 01:30:51,771 --> 01:30:53,571 Ja? Da. 725 01:30:53,671 --> 01:30:57,171 Nitko. Računovođa. 726 01:30:59,171 --> 01:31:01,871 On je dao mexikancima prijemnik. 727 01:31:04,071 --> 01:31:09,471 On misli... Mislio je da... ...što više ljudi traga... 728 01:31:09,506 --> 01:31:13,771 To je glupost. Izabereš jednog pravog. 729 01:31:15,171 --> 01:31:20,671 Shvaćam. Upucati ćeš me? 730 01:31:26,871 --> 01:31:32,971 Zavisi. Vidiš li me? 731 01:31:35,971 --> 01:31:38,471 Znala sam da će doći do ovoga. 732 01:31:38,871 --> 01:31:41,171 Vidjela sam to prije tri godine. 733 01:31:41,371 --> 01:31:43,171 Nismo još ni vjenčani 3 godine. 734 01:31:43,471 --> 01:31:47,571 Prije tri sam godine rekla iste riječi. "Ne" i "Dobro". 735 01:31:47,771 --> 01:31:52,036 I evo nas sad, Vrućina od +40°. 736 01:31:52,071 --> 01:31:56,271 Imam rak.I vidi ovo. Nemam više ni dom. 737 01:31:57,071 --> 01:32:03,071 Idemo u El Paso, Texas. Znate li koliko ljudi tamo poznajem? 738 01:32:03,106 --> 01:32:06,371 Ne, gospođo. Ovoliko. 739 01:32:15,171 --> 01:32:18,271 Ne vidim svoj Prednizone. Ja sam ga stavila unutra, mama. 740 01:32:18,471 --> 01:32:21,771 Pa, ne vidim ga. Ja sam ga spremila. U tu. 741 01:32:22,271 --> 01:32:25,871 Ti samo sjedi ovdje. Ja idem po karte i kolica za torbu. 742 01:32:26,271 --> 01:32:28,471 Treba li vam pomoć sa torbama, gospođo? 743 01:32:29,271 --> 01:32:32,171 Hvala Bogu da je ostao barem jedan đentlemen u Zapadnom Texasu. 744 01:32:32,471 --> 01:32:35,171 Da, hvala vam, stara sam i nisam dobro. 745 01:32:35,471 --> 01:32:39,671 Kojim autobusom idete? Idemo u El Paso, ne pitajte me zašto. 746 01:32:39,971 --> 01:32:42,671 Ne viđa se često mexikanca u odijelu. 747 01:32:42,971 --> 01:32:46,171 Dobro poznajem El Paso, gdje ćete odsjesti? 748 01:32:46,871 --> 01:32:48,571 Carla Jean, kako si? 749 01:32:48,771 --> 01:32:52,671 Šerife, je li ona priča Charlie Walseru istinita? 750 01:32:52,871 --> 01:32:54,471 Tko je Charlie Walser? 751 01:32:57,971 --> 01:33:02,071 Oh! Oh, ja...Istinita? Ne mogu se zakleti u svaki detalj, ali je sigurno istinito da je to priča. 752 01:33:02,871 --> 01:33:03,471 Da, dobro. 753 01:33:05,471 --> 01:33:07,471 Šerife, možete li mi dati svoju riječ za nešto? 754 01:33:07,671 --> 01:33:09,671 Da gospođo? 755 01:33:10,071 --> 01:33:12,771 Ako vam kažem kuda se Llewelyn zaputio,.. 756 01:33:12,806 --> 01:33:15,471 ...obećajte da ćete ići razgovarati s njim. 757 01:33:16,271 --> 01:33:17,471 Vi i nitko više. 758 01:33:17,771 --> 01:33:19,471 Da, gospođo. Obećajem. 759 01:33:19,971 --> 01:33:21,971 Llewelyn nikad ne bi tražio pomoć. 760 01:33:22,371 --> 01:33:24,471 Uvijek misli da mu nije potrebna. 761 01:33:24,671 --> 01:33:27,471 Carla Jean, neću nauditi vašem čovjeku. 762 01:33:28,471 --> 01:33:32,071 A pomoć mu je potrebna, znao on to ili ne. 763 01:33:40,971 --> 01:33:42,771 Imaš problema, susjede? 764 01:33:44,171 --> 01:33:47,371 Ovo će povući nešto struje. 765 01:33:49,271 --> 01:33:53,071 Jeste li odavdje? Alpine. Rođen i živim tamo. 766 01:33:53,571 --> 01:33:54,171 Evo. 767 01:33:54,771 --> 01:33:59,971 Koji aerodrom koristite? Aerodrom ili uzletna staza? 768 01:34:00,171 --> 01:34:03,371 Aerodrom. Pa, gdje idete? 769 01:34:04,271 --> 01:34:07,671 Ne znam. Ideš kuda te put odvede, ha? 770 01:34:08,371 --> 01:34:10,271 I ja sam bio takav. 771 01:34:10,771 --> 01:34:11,271 Pa... 772 01:34:11,871 --> 01:34:15,271 Ovdje su samo uzletišta. Aerodrom je u El Pasu. 773 01:34:16,171 --> 01:34:19,571 Ako želiš neko određeno mjesto,možda ti je najbolje da se odvezeš do Dallasa. 774 01:34:20,471 --> 01:34:21,271 Ne trebaš presjedati. 775 01:34:22,671 --> 01:34:27,271 Hoćeš ih spojiti, prijatelju? Možeš li izbaciti te kokošje košare? 776 01:34:28,371 --> 01:34:30,371 O čemu pričate? 777 01:34:46,371 --> 01:34:51,171 Zdravo, gospodine "sportska oprema". Hej ti. 778 01:34:52,271 --> 01:34:53,071 Jesi li sportaš? 779 01:34:54,371 --> 01:34:56,271 To sam ja. 780 01:34:56,671 --> 01:34:58,571 Imam pive u sobi. 781 01:35:00,671 --> 01:35:02,571 Čekam ženu. 782 01:35:03,471 --> 01:35:07,771 Znači zato stalno pogledavaš kroz prozor? - Djelomično. 783 01:35:07,871 --> 01:35:12,171 Zbog čega još? Da vidim što dolazi. 784 01:35:13,671 --> 01:35:15,771 To nikad nitko ne vidi. 785 01:35:16,771 --> 01:35:19,471 Znam što dolazi... Pivo. 786 01:35:20,271 --> 01:35:22,671 Donijeti ću ovdje škrinju s ledom. Možeš ostati oženjen. 787 01:35:22,771 --> 01:35:25,171 Ne, gospođo. Znam kuda pivo vodi. 788 01:35:27,171 --> 01:35:29,471 Pivo vodi prema još piva. 789 01:36:22,771 --> 01:36:24,871 Zovite policiju. 790 01:36:30,771 --> 01:36:32,371 Lokalnu policiju. 791 01:36:34,771 --> 01:36:35,971 Nemam radio u autu. 792 01:37:26,671 --> 01:37:29,371 Častim te kavom prije nego se odvezeš kući? 793 01:37:29,971 --> 01:37:31,371 Niste našli novac u sobi? 794 01:37:31,471 --> 01:37:35,971 Samo nekoliko stotina. Mexikanci su vjerojatno uzeli ostalo. 795 01:37:36,471 --> 01:37:40,571 Vjerojatno. Iako izgleda da su brzo nestali. 796 01:37:40,971 --> 01:37:43,771 Uvijek taj prokleti novac, Ed Tome. 797 01:37:44,071 --> 01:37:45,771 Novac i droga. 798 01:37:46,971 --> 01:37:50,071 To je postalo prokleto važnije od svega. 799 01:37:50,471 --> 01:37:53,371 Što je to? Kuda to vodi? 800 01:37:53,871 --> 01:37:58,471 Znaš, da si mi prije 20 godina rekao da ću vidjeti djecu kako hodaju... 801 01:37:58,506 --> 01:38:03,071 ...ulicama gradova u Texasu sa zelenom kosom i kostima u nosevima. 802 01:38:03,871 --> 01:38:05,771 Ne bih ti vjerovao. 803 01:38:06,171 --> 01:38:09,971 Mislim da jednom kada prestaneš čuti 'gospodine' i 'gospođo',.. 804 01:38:10,006 --> 01:38:11,871 ...ostatak uskoro slijedi. 805 01:38:12,371 --> 01:38:16,671 Oh, kao plima. Turobna plima. 806 01:38:16,971 --> 01:38:19,271 Nije samo jedna stvar. Ne samo jedna. 807 01:38:19,671 --> 01:38:21,471 Iako ništa od toga ne objašnjava tog tvog. 808 01:38:22,571 --> 01:38:25,571 On je samo prokleti luđački ubojica, Ed Tome. 809 01:38:25,971 --> 01:38:29,071 Nisam siguran da je lud. Kako bi ga ti nazvao? 810 01:38:29,371 --> 01:38:33,071 Ne znam. Ponekad mi se čini da je duh. 811 01:38:33,106 --> 01:38:34,971 Ali stvaran je. O, da? 812 01:38:35,171 --> 01:38:39,071 To što je učinio u motelu Eagle je nevjerojatno. 813 01:38:39,471 --> 01:38:41,671 Tip je hladnokrvan. 814 01:38:42,371 --> 01:38:44,371 Blago rečeno. 815 01:38:45,271 --> 01:38:47,136 Jedan dan ubije recepcionerku. 816 01:38:47,171 --> 01:38:50,971 Drugi se dan mirno vrati, i ubije umirovljenog vojnog pukovnika. 817 01:38:51,671 --> 01:38:53,171 Teško za povjerovati. 818 01:38:53,371 --> 01:38:56,271 Lagano ušeta nazad na mjesto zločina. 819 01:38:56,671 --> 01:39:01,271 Tko bi napravio takvu stvar? Kako se boriti protiv toga? 820 01:39:04,071 --> 01:39:05,336 Sretan put, Ed Tome. 821 01:39:05,371 --> 01:39:08,071 Žao mi je što nismo mogli pomoći tvom dečku. 822 01:42:39,771 --> 01:42:41,371 Ovdje sam iza! 823 01:42:41,671 --> 01:42:45,371 Kako si znao da sam ja? Tko bi drugi vozio tvoj kamionet? 824 01:42:46,171 --> 01:42:47,771 Čuo si ga? Molim? Čuo si? 825 01:42:48,171 --> 01:42:54,071 Čuo si što...zezaš se sa mnom? Otkuda ti ta ideja? 826 01:42:54,771 --> 01:42:57,971 Vidio sam da ga je jedna od mačaka čula. Ali...kako si znao da je moj? 827 01:42:58,771 --> 01:43:01,671 Zaključio sam. Kada si ušao. 828 01:43:01,871 --> 01:43:03,871 Koliko tih stvorenja sada imaš? 829 01:43:03,906 --> 01:43:05,871 Mačaka? Nemam pojma. Nekoliko. 830 01:43:06,571 --> 01:43:08,771 Pa, to zavisi i što misliš pod "imati". 831 01:43:09,571 --> 01:43:13,471 Neke su poludivlje, a neke su lutalice. 832 01:43:16,971 --> 01:43:19,736 Kako si ti, Ellis? 833 01:43:19,771 --> 01:43:25,371 Vidiš i sam. Moram reći da ti izgledaš starije. 834 01:43:25,571 --> 01:43:27,071 I jesam stariji. 835 01:43:28,171 --> 01:43:30,536 Dobio sam pismo od tvoje žene. 836 01:43:30,571 --> 01:43:35,171 Prilično mi redovito piše, drži me u tijeku sa obiteljskim novostima. 837 01:43:35,871 --> 01:43:38,771 Nisam znao da ih ima. Kaže da ideš u mirovinu. 838 01:43:41,871 --> 01:43:44,571 Jesi li za šalicu? Zahvaljujem. 839 01:43:52,271 --> 01:43:53,971 Koliko je svježa ova kava? 840 01:43:54,371 --> 01:43:59,671 Obično je skuham jednom tjedno, čak i ako je još ostalo stare. 841 01:44:01,971 --> 01:44:05,171 Čovjek koji te je upucao je umro u zatvoru. 842 01:44:06,571 --> 01:44:08,071 U Angoli. Da. 843 01:44:08,871 --> 01:44:11,071 Što bi učinio da su ga pustili na slobodu? 844 01:44:11,871 --> 01:44:16,471 Ne znam. Ništa. Ne bi imalo smisla. 845 01:44:17,171 --> 01:44:19,736 Ugodno sam iznenađen što čujem da to govoriš. 846 01:44:19,771 --> 01:44:23,371 Pa, svo vrijeme koje provedeš pokušavajući vratiti... 847 01:44:23,406 --> 01:44:26,871 ...ono što ti je oduzeto, samo sve više odlazi. 848 01:44:27,271 --> 01:44:31,071 Nakon nekog vremena, moraš to prekinuti. 849 01:44:31,471 --> 01:44:35,271 Tvoj djed me nikada nije tražio da postanem zamjenik. 850 01:44:38,171 --> 01:44:40,771 Loretta kaže da ideš u mirovinu. 851 01:44:41,171 --> 01:44:42,771 Kako to' 852 01:44:43,071 --> 01:44:44,571 Ne znam. 853 01:44:47,371 --> 01:44:49,671 Osjećam da me je vrijeme pregazilo. 854 01:44:53,571 --> 01:44:55,971 Uvijek sam mislio da kad ostarim,... 855 01:44:56,471 --> 01:45:01,071 ...Bog će na neki način ući u moj život. 856 01:45:04,171 --> 01:45:05,571 Ali nije. 857 01:45:08,971 --> 01:45:10,971 Ne krivim ga. 858 01:45:13,071 --> 01:45:16,471 Da sam ja on, imao bih isto mišljenje o meni kao što ga on ima. 859 01:45:16,771 --> 01:45:18,871 Ne znaš ti što on misli. 860 01:45:32,771 --> 01:45:36,871 Poslao sam rendžerima pištolj i značku strica Maca. 861 01:45:36,906 --> 01:45:37,871 Neka ga stave u muzej. 862 01:45:39,371 --> 01:45:43,071 Da li ti je tata pričao kako je stric Mac nastradao? 863 01:45:43,871 --> 01:45:47,571 Ubili su ga na vlastitom trijemu dolje u Okrugu Hudspeth. 864 01:45:49,771 --> 01:45:54,371 7 ili 8 ih je bilo došlo. Tražeći ovo, ono. 865 01:45:54,971 --> 01:45:57,871 Stric Mac se vratio u kuću i uzeo shotgun,.. 866 01:45:57,906 --> 01:46:00,771 ...ali ih je bilo previše za njega. 867 01:46:01,871 --> 01:46:04,071 Ubili su ga na ulazu. 868 01:46:04,471 --> 01:46:07,321 Strina Ella je dotrčala i pokušala zaustaviti krvarenje. 869 01:46:07,356 --> 01:46:10,171 Stric Mac je do zadnjeg trena pokušavao dohvatiti shotgun. 870 01:46:10,871 --> 01:46:14,771 Oni su mirno sjedili na konjima i gledali ga kako umire. 871 01:46:16,371 --> 01:46:21,271 Nakon nekog vremena, jedan je od njih nešto rekao, i svi su se okrenuli i otišli. 872 01:46:25,471 --> 01:46:29,371 Stric Mac je znao da je kraj, iako strina Ella nije. 873 01:46:29,406 --> 01:46:31,771 Pogodili su ga kroz lijevo plućno krilo. 874 01:46:32,671 --> 01:46:36,971 I to je bilo to. Tako kažu. 875 01:46:40,071 --> 01:46:45,771 Kad je umro? 1909. 876 01:46:46,071 --> 01:46:51,871 Ne, mislio sam da li je umro odmah, ili tokom noći, ili kada? 877 01:46:52,071 --> 01:46:55,671 Mislim da je te noći. Pokopala ga je ujutro. 878 01:46:56,371 --> 01:46:58,571 Sama je iskopala grob u toj tvrdoj zemlji. 879 01:47:02,171 --> 01:47:05,171 Ne čudi me da ti je svega dosta. 880 01:47:05,671 --> 01:47:08,671 Ova zemlja iscrpljuje ljude. 881 01:47:11,871 --> 01:47:14,571 Ne možeš zaustaviti ono što dolazi. 882 01:47:15,871 --> 01:47:18,771 Vrijeme ne čeka na tebe. 883 01:47:20,871 --> 01:47:23,571 To je oholo razmišljanje. 884 01:48:23,671 --> 01:48:28,371 Znala sam da ovo nije gotovo. Ne. 885 01:48:29,071 --> 01:48:33,236 Nemam novce. 886 01:48:33,271 --> 01:48:37,571 Ono malo što sam imala je odavno otišlo, a još ima dosta računa za platiti. 887 01:48:39,071 --> 01:48:43,471 Danas sam pokopala majku. Ni to nisam platila. 888 01:48:44,471 --> 01:48:46,871 Ne bih se brinuo za to. 889 01:48:49,071 --> 01:48:51,471 Moram sjesti. 890 01:49:06,071 --> 01:49:08,571 Nemaš razloga da me ubiješ. 891 01:49:08,971 --> 01:49:12,371 Nemam, ali obećao sam. 892 01:49:13,271 --> 01:49:17,371 - Obećao si? - Tvom suprugu. 893 01:49:19,971 --> 01:49:25,971 Ali to nema smisla. Obećao si mom suprugu da ćeš me ubiti? 894 01:49:26,271 --> 01:49:29,536 Tvoj je suprug imao priliku da te spasi. 895 01:49:29,571 --> 01:49:32,871 Umjesto toga, iskoristio je tebe pokušavši spasiti sebe. 896 01:49:37,871 --> 01:49:43,671 Nije bilo tako. Nije bilo kako kažeš. 897 01:49:49,171 --> 01:49:50,971 Ne moraš to učiniti. 898 01:49:51,371 --> 01:49:53,071 Ljudi uvijek kažu istu stvar. 899 01:49:54,971 --> 01:49:56,771 Što kažu? 900 01:49:57,271 --> 01:50:00,371 Kažu... "ne moraš to učiniti". 901 01:50:00,771 --> 01:50:02,371 Ne moraš. 902 01:50:10,771 --> 01:50:12,971 Ovo je jedino što mogu učiniti za tebe. 903 01:50:14,071 --> 01:50:15,671 Pismo ili glava? 904 01:50:20,171 --> 01:50:23,671 Znala sam da si lud čim sam te vidjela da sjediš tu. 905 01:50:25,471 --> 01:50:28,671 Točno sam znala što me čeka. 906 01:50:29,171 --> 01:50:31,671 Reci. Ne. 907 01:50:33,071 --> 01:50:35,071 Neću reći. 908 01:50:38,571 --> 01:50:42,671 Reci. Na novčiću nema "neću reći". 909 01:50:43,271 --> 01:50:45,471 Ti odlučuješ. 910 01:50:47,871 --> 01:50:51,371 Pa, ja sam došao ovdje istim putem kojim i novčić. 911 01:52:33,671 --> 01:52:36,871 Gospodine, kost vam viri iz ruke. 912 01:52:37,171 --> 01:52:39,071 Dobro sam. Moram samo sjesti za trenutak. 913 01:52:39,371 --> 01:52:42,271 Hitna pomoć je na putu. Onaj čovjek tamo ih je išao zvati. 914 01:52:42,571 --> 01:52:43,971 U redu. 915 01:52:44,571 --> 01:52:48,371 Jeste li dobro? Kost vam viri iz ruke. 916 01:52:49,371 --> 01:52:51,671 Koliko tražiš za košulju? 917 01:52:56,671 --> 01:52:59,571 Dovraga, gospodine, dat ću vam je. 918 01:53:06,571 --> 01:53:09,371 Pogledaj tu jebenu kost. 919 01:53:09,571 --> 01:53:11,471 Veži ovo za mene. 920 01:53:11,771 --> 01:53:13,671 Samo zaveži. 921 01:53:31,971 --> 01:53:36,571 Dovraga, gospodine. Gledajte, nije mi teško nekome pomoći. To je puno novca. 922 01:53:36,606 --> 01:53:41,671 Uzmi. I niste me vidjeli. 923 01:53:41,871 --> 01:53:43,371 Već sam bio otišao. 924 01:53:43,671 --> 01:53:45,271 Dobro, gospodine. 925 01:53:49,571 --> 01:53:52,971 Dio tog novca je moj. Ti još uvijek imaš svoju prokletu košulju. 926 01:53:53,006 --> 01:53:56,471 Nije novac zbog toga. Možda, ali ja sam ipak ostao bez nje. 927 01:54:17,771 --> 01:54:20,371 Možda odem jahati. Dobro. 928 01:54:20,571 --> 01:54:23,671 Što ti misliš? Ne mogu ja planirati tvoj dan. 929 01:54:25,571 --> 01:54:27,071 Mislio sam, da li želiš da mi se pridružiš? 930 01:54:27,471 --> 01:54:29,271 Ne mogu, ja nisam u penziji. 931 01:54:31,071 --> 01:54:33,471 Možda da ti tu pomognem. 932 01:54:34,371 --> 01:54:36,071 Radije ne. 933 01:54:39,771 --> 01:54:43,371 Kako si spavao? Ne znam. Sanjao sam. 934 01:54:43,571 --> 01:54:46,971 Sad imaš vremena za snove. Jesu li bili zanimljivi? 935 01:54:47,671 --> 01:54:50,371 Uvjek jesu, za onog koji sanja. 936 01:54:52,871 --> 01:54:55,771 Ed Tome, biti ću pristojna. 937 01:54:58,971 --> 01:55:01,671 Dobro. Dva sna, oba o mom ocu. Što je neobično. 938 01:55:02,971 --> 01:55:06,271 Bio je 20 godina mlađi, od mene sada, kada je umro. 939 01:55:06,371 --> 01:55:10,271 Pa je u mojim snovima, on mlađi od mene. 940 01:55:10,871 --> 01:55:13,036 Kako bilo, prvog se ne sjećam najbolje, ali... 941 01:55:13,071 --> 01:55:17,571 Bio je o sastanku sa njim negdje u gradu gdje mi je dao neki novac. 942 01:55:18,571 --> 01:55:20,371 Čini mi se da sam ga izgubio. 943 01:55:22,271 --> 01:55:26,671 U drugom snu, kao da smo se obojica vratila u neka stara vremena... 944 01:55:27,271 --> 01:55:31,171 ...i ja sam bio na konju, išao kroz planinu u noći. 945 01:55:31,371 --> 01:55:34,671 Kroz taj prolaz u planinama. 946 01:55:34,871 --> 01:55:43,571 Bilo je hladno i bilo je snijega na tlu. On je projahao kraj mene, nije rekao ni riječ. 947 01:55:45,171 --> 01:55:49,271 Bio je omotan u deku, i glava mu je bila pognuta. 948 01:55:50,771 --> 01:55:52,771 Kada je projahao pored, vidio sam da je... 949 01:55:52,806 --> 01:55:54,771 ...nosio vatru u rogu... 950 01:55:54,871 --> 01:55:59,171 ...na način kako se to nekad radilo, i mogao sam vidjeti rog zbog svjetla u njemu. 951 01:55:59,371 --> 01:56:01,171 Kao boja mjeseca. 952 01:56:02,671 --> 01:56:07,936 U snu sam znao da on ide naprijed,.. 953 01:56:07,971 --> 01:56:13,171 ...da bi zapalio vatru negdje usred svog tog mraka i sve te zime. 954 01:56:16,871 --> 01:56:21,371 I znao sam da kad god da stignem, on će biti tamo. 955 01:56:24,471 --> 01:56:25,571 Onda sam se probudio.