1 00:00:32,157 --> 00:00:35,953 MENETETTY MAA 1 00:00:37,771 --> 00:00:41,358 Olin tämän piirikunnan sheriffi 25-vuotiaana. 2 00:00:41,859 --> 00:00:43,861 Vaikea uskoa. 3 00:00:44,028 --> 00:00:47,865 Isoisäni oli lainvartija. Samoin isäni. 4 00:00:48,574 --> 00:00:53,329 Olimme yhtä aikaa sheriffejä, hän Planossa, minä täällä. 5 00:00:53,496 --> 00:00:56,165 Hän taisi olla ylpeä siitä. 6 00:00:56,540 --> 00:00:59,043 Minä ainakin olin. 7 00:00:59,585 --> 00:01:02,963 Jotkut vanhan ajan sheriffit eivät edes kantaneet asetta. 8 00:01:03,130 --> 00:01:08,219 Monet eivät usko sitä. Jim Scarboroughilla ei koskaan ollut asetta. Nuoremmalla Jimillä. 9 00:01:08,385 --> 00:01:12,640 Gaston Boykins ei koskaan käyttänyt asetta Comanchen piirikunnassa. 10 00:01:13,140 --> 00:01:16,435 Minusta oli aina hauska kuunnella juttuja vanhuksista. 11 00:01:16,560 --> 00:01:19,563 Kuuntelin aina tilaisuuden tullen. 12 00:01:20,064 --> 00:01:23,984 Ei voi olla vertaamatta itseään heihin. 13 00:01:24,360 --> 00:01:27,988 Kuinkahan he toimisivat nykyään. 14 00:01:28,155 --> 00:01:32,828 Lähetin hiljattain erään pojan Huntsvilleen sähkötuoliin. 15 00:01:33,119 --> 00:01:36,915 Pidätykselläni ja todistuksellani. 16 00:01:37,833 --> 00:01:40,836 Hän tappoi 14-vuotiaan tytön. 17 00:01:41,169 --> 00:01:46,424 Lehtien mukaan se oli intohimorikos, mutta pojan mukaan kaikkea muuta. 18 00:01:46,591 --> 00:01:50,804 Hän kertoi suunnitelleensa jonkun tappamista suunnilleen koko ikänsä. 19 00:01:50,971 --> 00:01:53,640 Sanoi tekevänsä sen uudelleen, jos hänet vapautettaisiin. 20 00:01:53,807 --> 00:01:56,476 Sanoi tietävänsä, että joutuu helvettiin. 21 00:01:56,643 --> 00:01:58,895 Hän pääsi sinne 15 minuutissa. 22 00:01:59,104 --> 00:02:01,690 En tiedä, miten suhtautua siihen. 23 00:02:01,982 --> 00:02:04,151 En todellakaan. 24 00:02:05,443 --> 00:02:09,072 Seuraavaakin rikosta on hankala arvioida. 25 00:02:10,282 --> 00:02:13,034 Ei siksi, että pelkäisin sitä. 26 00:02:13,785 --> 00:02:18,373 Tiedän, että tämän työn vuoksi täytyy olla valmis kuolemaan. 27 00:02:18,623 --> 00:02:21,960 En kuitenkaan halua asettaa panoksia, - 28 00:02:22,127 --> 00:02:26,423 ja mennä kohtaamaan jotain, mitä en ymmärrä. 29 00:02:30,010 --> 00:02:33,430 On pelattava uhkapeliä sielullaan. 30 00:02:34,472 --> 00:02:37,475 On sanottava: "Hyvä on." 31 00:02:40,770 --> 00:02:43,315 "Olen osa tätä maailmaa." 32 00:02:44,566 --> 00:02:47,152 Kyllä, saavuin juuri. 33 00:02:47,319 --> 00:02:50,238 Sheriffi, hänellä oli mukanaan jokin laite, - 34 00:02:50,447 --> 00:02:53,074 kuin happisäiliö emfyseemaa varten. 35 00:02:53,241 --> 00:02:56,828 Siitä meni letku hänen hihaansa. 36 00:02:58,330 --> 00:03:02,083 Selvä. Näet itse, kun tulet. 37 00:03:02,292 --> 00:03:04,628 Kyllä, homma on hallinnassa. 38 00:04:42,268 --> 00:04:46,063 - Päivää. Mistä on kyse? - Olkaa hyvä ja nouskaa autosta. 39 00:04:46,355 --> 00:04:50,443 - Mistä on kyse? - Nouskaa vain autosta. 40 00:04:57,534 --> 00:04:59,620 Mitä varten tuo on? 41 00:05:00,162 --> 00:05:03,290 Liikkumatta, kiitos. 42 00:05:32,611 --> 00:05:34,780 Pysy liikkumatta. 43 00:05:44,206 --> 00:05:46,208 Paskat. 44 00:09:35,898 --> 00:09:38,192 Minulla ei ole vettä. 45 00:09:53,040 --> 00:09:55,543 Sanoinhan, ettei vettä ole. 46 00:10:10,016 --> 00:10:12,102 Puhutko englantia? 47 00:10:13,603 --> 00:10:15,564 Missä on viimeinen kaveri? 48 00:10:15,730 --> 00:10:18,692 Ultimo hombre, viimeinen eloon- jäänyt, täytyy olla jossain. 49 00:10:18,859 --> 00:10:20,861 Minne hän meni? 50 00:10:26,449 --> 00:10:29,286 Taitaa olla parasta palata takaisin. 51 00:10:35,208 --> 00:10:37,919 Ei täällä susia ole. 52 00:10:51,766 --> 00:10:54,561 Pysähdyit katsomaan taaksesi. 53 00:10:56,354 --> 00:10:59,191 Olit maalitauluna, typerys. 54 00:11:01,902 --> 00:11:04,070 Jos kuitenkin pysähdyit, - 55 00:11:04,821 --> 00:11:06,948 pysähdyit varjoon. 56 00:14:27,150 --> 00:14:30,654 - Mitä kassissa on? - Se on täynnä rahaa. 57 00:14:30,904 --> 00:14:32,990 Sen kun näkisi. 58 00:14:33,323 --> 00:14:36,535 - Mistä sait pistoolin? - Eräästä paikasta. 59 00:14:37,244 --> 00:14:40,998 - Ostitko sen? - En, löysin. 60 00:14:42,708 --> 00:14:46,378 - Llewelyn. - Mitä? Lopeta huhuilu. 61 00:14:46,545 --> 00:14:48,630 Mitä maksoit siitä? 62 00:14:49,715 --> 00:14:52,509 Sinun ei tarvitse tietää kaikkea, Carla Jean. 63 00:14:52,843 --> 00:14:54,678 Tuo minun on tiedettävä. 64 00:14:54,887 --> 00:14:58,849 Ellet varo puheitasi, vien kamariin ja panen sinua. 65 00:14:59,057 --> 00:15:02,060 - Suuret on puheet. - Jatka, jos uskallat. 66 00:15:02,269 --> 00:15:05,189 Hyvä on, en halua tietää. 67 00:15:05,439 --> 00:15:08,692 En edes sitä, missä olet ollut koko päivän. 68 00:15:09,610 --> 00:15:11,695 Tuo toimii. 69 00:15:25,418 --> 00:15:27,420 Hyvä on. 70 00:15:32,759 --> 00:15:35,512 - Llewelyn? - Niin? 71 00:15:37,388 --> 00:15:40,975 - Mitä teet, kulta? - Lähden ulos. 72 00:15:41,184 --> 00:15:46,105 - Minne? - Unohdin tehdä erään jutun. Palaan kyllä. 73 00:15:46,314 --> 00:15:51,778 - Mitä aiot tehdä? - Jotain mieletöntä, mutta teen sen silti. 74 00:15:53,696 --> 00:15:56,950 Ellen palaa, kerro äidille, että rakastan häntä. 75 00:15:57,534 --> 00:16:00,036 Äitisi on kuollut. 76 00:16:03,665 --> 00:16:06,167 No sitten kerron itse. 77 00:20:59,046 --> 00:21:02,133 - Kuinka paljon? - 69 centtiä. 78 00:21:02,341 --> 00:21:07,221 - Entä bensasta? - Sataako teilläpäin? 79 00:21:07,680 --> 00:21:11,726 - Mikähän paikka se olisi? - Huomasin, että olet Dallasista. 80 00:21:13,227 --> 00:21:17,356 Mitä se sinulle kuuluu mistä olen, - 81 00:21:17,899 --> 00:21:20,067 ystävä? 82 00:21:21,194 --> 00:21:25,072 - En tarkoittanut sillä mitään. - Et tarkoittanut mitään. 83 00:21:25,239 --> 00:21:27,742 Kulutan vain aikaa. 84 00:21:28,910 --> 00:21:33,915 Jos et hyväksy sitä, en tiedä mitä muuta voin tehdä hyväksesi. 85 00:21:35,666 --> 00:21:39,420 - Tulisiko muuta? - En tiedä, tulisiko? 86 00:21:45,510 --> 00:21:47,261 - Onko jokin vikana? - Minkä kanssa? 87 00:21:47,428 --> 00:21:49,514 Minkään kanssa. 88 00:21:49,889 --> 00:21:54,227 Sitäkö kysyt? Onko jokin vikana minkään kanssa? 89 00:21:54,393 --> 00:21:58,272 - Tuleeko mitään muuta? - Kysyit jo sitä. 90 00:22:00,983 --> 00:22:03,528 Taidanpa sitten sulkea aseman. 91 00:22:03,694 --> 00:22:05,321 - Oletko sulkemassa? - Kyllä, herra. 92 00:22:05,488 --> 00:22:07,990 - Moneltako suljette? - Nyt. Suljemme nyt. 93 00:22:08,157 --> 00:22:13,371 - Nyt ei ole aika. Moneltako suljette? - Tavallisesti pimeän aikoihin. Iltasella. 94 00:22:16,667 --> 00:22:20,629 - Et taida tietää, mistä puhut, ethän? - Anteeksi? 95 00:22:21,004 --> 00:22:25,217 Sanoin, että et taida tietää, mistä puhut. 96 00:22:27,261 --> 00:22:29,888 - Moneltako menet nukkumaan? - Anteeksi? 97 00:22:30,055 --> 00:22:34,518 Taidat olla kuuro. Kysyin, moneltako menet nukkumaan? 98 00:22:38,021 --> 00:22:41,775 Suunnilleen puoli kymmenen aikoihin. 99 00:22:41,942 --> 00:22:45,529 - Voisin tulla takaisin silloin. - Miksi tulisitte takaisin? Olemme kiinni. 100 00:22:45,696 --> 00:22:48,073 Aivan, sanoit jo sen. 101 00:22:48,699 --> 00:22:53,412 - Minun täytyy sulkea nyt. - Asutko tuolla takana olevassa talossa? 102 00:22:54,246 --> 00:22:58,458 - Kyllä asun. - Oletko asunut täällä koko ikäsi? 103 00:22:59,001 --> 00:23:03,797 Tämä oli alun perin vaimoni isän paikka. 104 00:23:05,549 --> 00:23:11,221 - Sait paikan naimakaupoissa. - Asuimme vuosia Templessä. 105 00:23:11,597 --> 00:23:14,933 Kasvatimme perheemme siellä. 106 00:23:15,100 --> 00:23:19,563 - Tulimme tänne noin neljä vuotta sitten. - Sait paikan naimakaupoissa. 107 00:23:19,730 --> 00:23:24,151 - Jos niin haluat sen ilmaista. - Ei sitä tarvitse mitenkään ilmaista. 108 00:23:24,318 --> 00:23:26,487 Niin asia on. 109 00:23:33,660 --> 00:23:37,122 Mikä on suurin häviösi kolikonheitossa? 110 00:23:37,289 --> 00:23:42,252 - Anteeksi? - Suurin häviösi kolikonheitossa. 111 00:23:43,170 --> 00:23:46,381 En tiedä. En osaa sanoa. 112 00:23:48,467 --> 00:23:51,261 - Kumpi? - Kumpiko? 113 00:23:51,595 --> 00:23:54,264 - Miksi? - Valitse vain. 114 00:23:57,100 --> 00:23:59,854 Meidän täytyy tietää, mistä heitämme. 115 00:24:00,021 --> 00:24:05,151 Sinun täytyy valita, en voi tehdä sitä puolestasi. Se ei olisi reilua. 116 00:24:05,318 --> 00:24:08,446 - En asettanut mitään panokseksi. - Väärin. 117 00:24:08,613 --> 00:24:12,617 Olet tietämättäsi pannut panokseksi koko elämäsi. 118 00:24:12,784 --> 00:24:15,578 - Tiedätkö, mikä vuosi kolikossa on? - En. 119 00:24:15,745 --> 00:24:20,124 1958. Se on matkustanut 22 vuotta päästäkseen tänne. 120 00:24:20,291 --> 00:24:24,838 Nyt se on täällä. Joko kruuna tai klaava. 121 00:24:25,004 --> 00:24:27,090 Sinun on valittava se. 122 00:24:27,382 --> 00:24:31,845 - Minun täytyy tietää, mitä voin voittaa. - Kaiken. 123 00:24:32,011 --> 00:24:36,099 - Kuinka niin? - Voit voittaa kaiken. Valitse. 124 00:24:39,561 --> 00:24:43,481 Hyvä on sitten, kruuna. 125 00:24:47,819 --> 00:24:49,904 Hyvin arvattu. 126 00:24:50,864 --> 00:24:52,740 - Älä pane sitä taskuusi. - Anteeksi? 127 00:24:52,907 --> 00:24:56,369 Älä pane sitä taskuusi, se on onnenkolikkosi. 128 00:24:56,911 --> 00:25:00,456 - Minne haluat minun panevan sen? - Minne tahansa, kunhan et taskuusi. 129 00:25:00,623 --> 00:25:05,378 Siellä se sekoittuu muihin ja siitä tulee tavallinen kolikko. 130 00:25:08,006 --> 00:25:10,091 Mikä se onkin. 131 00:25:20,685 --> 00:25:22,770 Llewelyn? 132 00:25:24,606 --> 00:25:26,691 Mitä helvettiä? 133 00:25:27,567 --> 00:25:30,820 - Odessaan. - Miksi menisimme Odessaan? 134 00:25:30,987 --> 00:25:35,742 - Sinä ainoastaan. Menet äitisi luokse. - Minkä vuoksi? 135 00:25:35,909 --> 00:25:40,121 Päivä vaihtui juuri maanantaiksi. Oikeustalo avataan yhdeksän tunnin päästä, - 136 00:25:40,288 --> 00:25:43,918 jonka jälkeen minut löydetään auton katsastusmerkin avulla. 137 00:25:44,251 --> 00:25:47,755 - Puoli kymmenen maissa he tulevat tänne. - Kauanko meidän täytyy... 138 00:25:47,922 --> 00:25:52,092 Missä vaiheessa lopettaisit kahdesta miljoonastasi huolehtimisen? 139 00:25:52,468 --> 00:25:54,762 Mitä minun pitäisi kertoa äidille? 140 00:25:55,137 --> 00:25:58,015 - Huuda vaikka ovella: "Äiti, tulin kotiin!" - Llewelyn... 141 00:25:58,182 --> 00:26:02,561 Pakkaa tavarasi. Emme palaa hakemaan unohdettuja tavaroita. 142 00:26:05,564 --> 00:26:07,900 Kiitos vain anteeksipyynnöstä. 143 00:26:08,067 --> 00:26:10,444 Elämässä sattuu ja tapahtuu. 144 00:26:11,195 --> 00:26:13,697 En voi palauttaakaan rahoja. 145 00:26:35,928 --> 00:26:38,013 Käydäänkö ajelulla? 146 00:26:50,609 --> 00:26:53,112 - Tämäkö on hänen autonsa? - Kyllä. 147 00:26:56,824 --> 00:26:59,201 Olisiko ruuvimeisseliä? 148 00:27:01,912 --> 00:27:06,750 - Kuka renkaat on puhkonut? - Meksikolaiset luultavasti. Emme me ainakaan. 149 00:27:07,293 --> 00:27:10,254 - Kuollut koira. - Niin on. 150 00:27:13,632 --> 00:27:16,844 - Missä vastaanotin on? - Minulla. 151 00:27:17,428 --> 00:27:20,181 Kylläpä petuniat kukkivat. 152 00:27:20,723 --> 00:27:23,184 Pitäisitkö tätä? 153 00:27:30,442 --> 00:27:32,819 Haluatko tämän? 154 00:27:33,987 --> 00:27:37,449 - Onko tämä ilmoittanut mitään? - Ei ääntäkään. 155 00:27:38,325 --> 00:27:40,410 Selvä. 156 00:27:42,621 --> 00:27:44,748 Anna se minulle. 157 00:27:54,007 --> 00:27:59,804 - Eikö siellä ollut vain autopalo? - Wendellin mukaan siellä on muutakin. 158 00:28:00,263 --> 00:28:03,934 - Hyppää sisään. - Koska minulle aletaan maksaa vuokraa hevosestani? 159 00:28:04,100 --> 00:28:07,771 - Rakastan sinua päivä päivältä enemmän. - Kuinka suloista. 160 00:28:08,688 --> 00:28:10,315 - Ole varuillasi. - Ainahan minä. 161 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 - Äläkä satuta itseäsi. - En koskaan. 162 00:28:12,484 --> 00:28:14,778 Äläkä satuta muitakaan. 163 00:28:16,571 --> 00:28:18,698 Jos kerran niin tahdot. 164 00:28:52,732 --> 00:28:57,028 - Ei olisi uskonut, että auto voi palaa noin. - Ei niin. 165 00:28:57,445 --> 00:29:01,616 - Olisi pitänyt ottaa makkarat mukaan. - Näyttääkö tuo sinusta vuoden -77 Fordilta? 166 00:29:01,825 --> 00:29:05,078 - Voisi ollakin. - Mielestäni ei ole epäilystäkään. 167 00:29:05,245 --> 00:29:09,125 - Ehkä sen valtatiellä ammutun miehen auto? - Hänen se on. 168 00:29:10,334 --> 00:29:14,255 Mies tappoi Lamarin apulaissheriffin, otti hänen autonsa, tappoi valtatiellä jonkun - 169 00:29:14,422 --> 00:29:19,594 ja otti hänen autonsa. Luoja tietää, mihin hän tällä kertaa vaihtoi. 170 00:29:20,052 --> 00:29:22,722 Melko suoraviivaista toimintaa. 171 00:29:23,514 --> 00:29:26,601 - Ihminen tasoittuu vanhemmuuttaan. - Kyllä, sir. 172 00:29:27,059 --> 00:29:29,478 Tuolla on toinenkin. 173 00:29:30,897 --> 00:29:33,107 - Ratsasta sinä Winstonilla. - Oletko varma? 174 00:29:33,274 --> 00:29:35,318 Takuulla olen. 175 00:29:35,610 --> 00:29:40,990 Jos Lorettan hevoselle tapahtuu jotain, en halua kertoa ratsastaneeni sillä. 176 00:29:41,699 --> 00:29:45,745 Renkaanjäljet ovat samat molempiin suuntiin ja ne ovat tulleet lähes samaan aikaan. 177 00:29:45,912 --> 00:29:48,623 Renkaan urat näkyvät selvästi. 178 00:29:50,124 --> 00:29:53,044 Katsastusmerkki on poistettu auton ovesta. 179 00:29:55,213 --> 00:29:57,340 Tunnen tämän auton. 180 00:29:58,007 --> 00:30:00,259 Omistajan nimi on Moss. 181 00:30:00,426 --> 00:30:03,179 - Llewelyn Moss? - Sama mies. 182 00:30:03,471 --> 00:30:06,265 - Voisiko hän välittää huumeita? - Enpä tiedä. 183 00:30:07,475 --> 00:30:11,521 - Hieman epäilen. - O.K. Corral on tuolla suunnassa. 184 00:30:13,147 --> 00:30:15,983 Hitto, he ampuivat koirankin. 185 00:30:18,986 --> 00:30:22,240 Kaupanteko ei oikein sujunut. 186 00:30:22,907 --> 00:30:25,743 Pari pientä ongelmaa taisi syntyä. 187 00:30:29,205 --> 00:30:32,792 - Mitä kaliiperia ne ovat? - Yhdeksän millisiä. 188 00:30:33,292 --> 00:30:36,254 Muutama .45-kaliiperinen. 189 00:30:36,921 --> 00:30:40,508 Tuohon on ammuttu haulikolla. 190 00:30:42,635 --> 00:30:44,887 Miksikähän kojootit eivät ole syöneet heitä? 191 00:30:45,096 --> 00:30:47,181 En tiedäkään. 192 00:30:52,104 --> 00:30:57,734 - Oletettavasti ne eivät syö meksikolaisia. - Nämä näyttävät johtoportaalta. 193 00:30:58,193 --> 00:31:00,529 Luulen, että tässä on käyty kaksi taistelua. 194 00:31:00,696 --> 00:31:04,074 Teloitus täällä, ammuskelu tuolla. 195 00:31:05,284 --> 00:31:09,413 - Meksikolaista heroiinia. - Ruumiit ovat jo turvonneet. 196 00:31:09,663 --> 00:31:12,416 Tämä tapahtui siis aiemmin. He tulivat tekemään kauppoja, - 197 00:31:12,791 --> 00:31:15,294 ja heille tuli erimielisyyksiä. 198 00:31:15,794 --> 00:31:19,256 - Heillä ei ehkä ollut rahaa mukana. - Mahdollista. 199 00:31:19,673 --> 00:31:24,845 - Muttet usko sitä? - En. Luultavasti en. 200 00:31:27,556 --> 00:31:30,350 Melkoinen sekasorto. 201 00:31:32,060 --> 00:31:35,439 Niin siinä ennemmin tai myöhemmin tahtoo käydä. 202 00:33:28,761 --> 00:33:30,680 Voinko olla avuksi? 203 00:33:30,847 --> 00:33:32,849 Etsin Llewelyn Mossia. 204 00:33:33,016 --> 00:33:35,977 - Kävittekö hänen asuntovaunullaan? - Kävin. 205 00:33:36,394 --> 00:33:39,606 Hän on varmaan töissä. Haluatteko jättää viestin? 206 00:33:39,772 --> 00:33:42,984 - Missä hän työskentelee? - En saa sanoa. 207 00:33:45,028 --> 00:33:50,783 - Missä hän työskentelee? - En saa antaa asukkaidemme tietoja. 208 00:33:51,659 --> 00:33:55,830 - Missä hän työskentelee? - Ettekö kuullut? 209 00:33:56,039 --> 00:33:59,375 Emme saa antaa tietoja. 210 00:34:21,232 --> 00:34:25,027 - Miksi Del Rioon asti? - Lainaan Robertolta auton. 211 00:34:25,569 --> 00:34:27,780 Eikö sinulla ole varaa omaan? 212 00:34:27,947 --> 00:34:31,075 En halua rekisterimerkintää. Soitan parin päivän päästä. 213 00:34:31,242 --> 00:34:33,953 - Lupaatko? - Lupaan. 214 00:34:34,411 --> 00:34:39,250 - Minulla on paha aavistus, Llewelyn. - Minulla on hyvä, joten tasoissa ollaan. 215 00:34:39,458 --> 00:34:41,836 Älä murehdi niin paljon. 216 00:34:42,837 --> 00:34:44,964 Äiti saa hepulin. 217 00:34:45,130 --> 00:34:48,759 - Hän kiroaa sinut alimpaan helvettiin. - Olet varmasti tottunut siihen. 218 00:34:48,968 --> 00:34:51,804 Olen tottunut moniin asioihin. Työskentelen Wal-Martissa. 219 00:34:51,971 --> 00:34:55,432 Et enää, Carla Jean. Jäit eläkkeelle. 220 00:34:55,641 --> 00:34:58,227 - Llewelyn? - Niin, rouva? 221 00:34:59,770 --> 00:35:02,481 Tulethan sinä takaisin? 222 00:35:02,940 --> 00:35:05,067 Tulen toki. 223 00:35:09,613 --> 00:35:11,699 Poliisi! 224 00:35:13,409 --> 00:35:15,619 Katso tuota lukkoa. 225 00:35:17,872 --> 00:35:20,875 - Menemmekö sisään? - Ase esille. 226 00:35:24,211 --> 00:35:27,506 - Entä omasi? - Olen piilossa takanasi. 227 00:35:30,217 --> 00:35:32,219 Poliisi! 228 00:35:58,412 --> 00:36:01,582 - Ovat tainneet häipyä. - Taidat olla oikeassa. 229 00:36:01,749 --> 00:36:04,961 - Onko se lukosta? - Täytyy olla. 230 00:36:05,337 --> 00:36:08,507 - Milloin hän oli täällä? - En tiedä. 231 00:36:09,341 --> 00:36:11,593 - Tuo on ärsyttävää. - Anteeksi? 232 00:36:11,760 --> 00:36:16,973 - Pullo hikoilee yhä. - Hän on lähtenyt juuri! 233 00:36:18,600 --> 00:36:21,603 Meidän on ilmoitettava tästä radiolla. 234 00:36:22,103 --> 00:36:24,105 Selvä. 235 00:36:24,356 --> 00:36:26,900 Mitä ilmoitamme? 236 00:36:28,693 --> 00:36:32,322 Etsimmekö miestä, joka on hiljattain juonut maitoa? 237 00:36:35,075 --> 00:36:37,369 Tämä on ärsyttävää. 238 00:36:37,786 --> 00:36:39,871 Ehdin jo sanoa sen. 239 00:36:41,915 --> 00:36:46,545 Luuletko Mossilla olevan aavistustakaan, keitä hänellä on perässään? 240 00:36:46,711 --> 00:36:49,548 En tiedä. Pitäisi ainakin olla. 241 00:36:52,175 --> 00:36:56,888 Hän on nähnyt samoja asioita kuin minä, ja se teki minuun vaikutuksen. 242 00:37:03,061 --> 00:37:05,105 - Veisitkö minut motelliin? - Onko jokin paikka mielessä? 243 00:37:05,272 --> 00:37:07,274 Jokin halpa. 244 00:37:08,608 --> 00:37:12,112 - Minkä vaihtoehdon valitsette? - Mitä? 245 00:37:12,279 --> 00:37:15,866 Voitte valita noista vaihtoehdoista. 246 00:37:17,534 --> 00:37:21,121 Olen yksin, joten sängyn koolla ei ole väliä. 247 00:37:26,751 --> 00:37:31,381 Tässä Roberton Autoliike. En ole paikalla juuri nyt, joten jätä viesti. 248 00:39:32,421 --> 00:39:37,009 - Onko Llewelyn paikalla? - Ei ole. 249 00:39:37,968 --> 00:39:43,182 - Onko hän tulossa? - Miksi olisi? Kuka olet? 250 00:39:51,648 --> 00:39:55,944 - Voinko auttaa? - Onko teillä koon 11 Larry Mahaneita? 251 00:39:56,111 --> 00:39:58,572 - Käyn tarkistamassa. - Onko sukkia? 252 00:39:58,822 --> 00:40:02,826 - Valkoisia vain. - Muita en käytäkään. Onko vessaa? 253 00:40:28,519 --> 00:40:31,855 Älä pysähdy. Aja noiden huoneiden ohi. 254 00:40:32,105 --> 00:40:35,150 - Mikä huone? - Ajele vain. 255 00:40:35,901 --> 00:40:38,278 Haluan nähdä, onko täällä joku. 256 00:40:45,536 --> 00:40:50,499 - Älä pysähdy. - En halua joutua vaikeuksiin. 257 00:40:50,666 --> 00:40:52,668 Älä huoli. 258 00:40:52,835 --> 00:40:56,213 Jäisitkö tässä vain pois ilman riitoja? 259 00:40:56,755 --> 00:40:59,758 - Vie minut toiselle motellille. - Annetaan tämän nyt olla. 260 00:40:59,925 --> 00:41:02,594 Olet jo vaikeuksissa. Autan sinut kuiville. 261 00:41:02,761 --> 00:41:05,138 Vie minut toiselle motellille. 262 00:41:54,272 --> 00:41:56,649 Austinista tulleet laboratorio- tulokset siitä miehestä valtatiellä. 263 00:41:56,816 --> 00:41:59,736 - Millainen luoti oli? - Ei ollut luotia. 264 00:42:00,653 --> 00:42:03,448 - Ei ollut luotia? - Ei luotia. 265 00:42:04,073 --> 00:42:09,078 Wendell, kaikella kunnioituksella, tuossa ei ole juurikaan järkeä. 266 00:42:09,245 --> 00:42:13,082 - Ei niin. - Sanoit sisäänmenoaukon olleen otsassa. 267 00:42:13,249 --> 00:42:15,418 - Ei ulostuloaukkoa. - Aivan. 268 00:42:15,585 --> 00:42:20,715 Väitätkö hänen ampuneen miestä päähän ja kaivaneen luodin veitsellä pois? 269 00:42:20,882 --> 00:42:23,635 - En halua kuvitella moista. - En minäkään. 270 00:42:23,801 --> 00:42:28,681 - Kaadanko tuoretta kahvia, sheriffi? - Se tulee tarpeeseen, Noreen. 271 00:42:28,848 --> 00:42:32,227 Osavaltion poliisi ja huumevirasto palaavat rikospaikalle aamulla. 272 00:42:32,393 --> 00:42:37,899 - Aiotko lähteä mukaan? - Onko sinne ilmestynyt lisää ruumiita? 273 00:42:38,483 --> 00:42:41,986 - Ei ole. - Sittenhän voin jättää sen väliin. 274 00:42:56,125 --> 00:43:00,422 - 12-kaliiperinen, tarvitsetko patruunoja? - Kyllä, magnumeja. 275 00:43:00,673 --> 00:43:04,385 - Niillä läjähtää. - Onko teillä leirintävarusteita? 276 00:43:04,552 --> 00:43:06,345 - Telttakeppejäkö? - Niin. 277 00:43:06,512 --> 00:43:09,515 - Sinulla siis on jo teltta? - Jotain siihen tyyliin. 278 00:43:09,682 --> 00:43:12,393 Jos kerrot mallinumeron, niin voin tilata kepit. 279 00:43:12,560 --> 00:43:15,396 - Antaa olla, otan teltan. - Millaisen teltan? 280 00:43:15,563 --> 00:43:17,857 Sen, missä on eniten keppejä. 281 00:43:39,170 --> 00:43:42,047 - Saisinko uuden huoneen? - Haluatteko vaihtaa huonetta? 282 00:43:42,214 --> 00:43:46,177 - Haluan yhden huoneen lisää. - Lisähuoneenko? 283 00:43:46,343 --> 00:43:49,805 Niin. Onko teillä huonekarttaa? 284 00:43:49,972 --> 00:43:53,309 Taisi täällä sellainen olla. 285 00:43:55,019 --> 00:43:57,104 Kiitos. 286 00:43:59,857 --> 00:44:06,488 - Saisinko huoneen 38? - Vanhan huoneenne vieressä on 137 vapaana. 287 00:44:06,655 --> 00:44:11,452 - Huone 38 kelpaa hyvin. - Siinä on kaksi parivuodetta. 288 00:50:38,426 --> 00:50:40,595 Älä tapa minua. 289 00:50:46,184 --> 00:50:50,355 - Miten löysitte sen? - Älä tapa minua. 290 00:52:34,835 --> 00:52:37,213 Ei pitäisi tehdä tuota. 291 00:52:37,838 --> 00:52:40,549 Ei edes sinunlaisesi nuoren miehen. 292 00:52:41,342 --> 00:52:43,511 Tehdä mitä? 293 00:52:43,928 --> 00:52:45,971 Liftata. 294 00:52:50,893 --> 00:52:52,978 Se on vaarallista. 295 00:53:10,621 --> 00:53:14,041 Ettekö tunnekin Anton Chigurhin ulkonäöltä? 296 00:53:14,208 --> 00:53:17,253 Tunnen hänet kaikin tavoin. 297 00:53:17,711 --> 00:53:20,090 Milloin näitte hänet viimeksi? 298 00:53:21,758 --> 00:53:24,928 Marraskuun 28. päivä viime vuonna. 299 00:53:25,136 --> 00:53:28,765 Tunnutte kovin varmalta päivämäärästä. Pyysinkö istumaan? 300 00:53:28,932 --> 00:53:33,186 Ette, mutta vaikutatte mieheltä, joka ei halua antaa tuolin mennä hukkaan. 301 00:53:33,353 --> 00:53:38,984 Muistan päivämäärät, nimet ja numerot. Näin hänet marraskuun 28. päivä. 302 00:53:40,861 --> 00:53:46,491 Sekopää on vapaana. Meiltä on rahat kateissa ja toiselta osapuolelta huumeet. 303 00:53:46,825 --> 00:53:51,580 Tältä tililtä saa 1 200 dollaria vuorokauden välein. 304 00:53:51,746 --> 00:53:57,377 Sitä on korotettu 1 000 dollarista. Jos kuluja aiheutuu enemmän, toivon luoton käyvän. 305 00:53:57,711 --> 00:54:02,549 - Selvä. - Kuinka hyvin tunnette Chigurhin? 306 00:54:02,716 --> 00:54:07,304 - Mitä haluatte tietää? - Haluan vain kuulla mielipiteenne. 307 00:54:07,596 --> 00:54:13,018 - Kuinka vaarallinen hän on? - Verrattuna mihin? Paiseruttoonko? 308 00:54:13,185 --> 00:54:15,270 Hän on niin vaarallinen, että soititte minulle. 309 00:54:15,437 --> 00:54:19,482 Hän on psykopaattinen tappaja, - 310 00:54:19,649 --> 00:54:24,196 - mutta niitähän riittää. - Hän tappoi eilen kolme miestä Del Riossa, - 311 00:54:24,362 --> 00:54:28,492 sekä kaksi muuta siellä aavikolla tapahtuneessa möhläyksessä. 312 00:54:28,658 --> 00:54:32,579 - Pistämme sille lopun. - Vaikutatte kovin itsevarmalta. 313 00:54:33,622 --> 00:54:37,792 Elämänne on ollut varsin onnekas, herra Wells. 314 00:54:38,001 --> 00:54:43,840 Rehellisesti sanottuna onnella ei ole osaa siihen. 315 00:54:45,008 --> 00:54:47,928 - Mietin tässä... - Niin? 316 00:54:48,345 --> 00:54:51,473 Voisitteko hyvittää pysäköintimaksuni? 317 00:54:52,933 --> 00:54:57,521 - Ilmeisesti yrititte vitsailla. - Anteeksi. 318 00:55:04,070 --> 00:55:08,157 - Laskin kerrokset kadulta. - Niin? 319 00:55:08,324 --> 00:55:10,618 Yksi puuttuu. 320 00:55:12,787 --> 00:55:15,081 Otamme asiasta selvää. 321 00:55:34,392 --> 00:55:39,814 - Yksi huone yhdeksi yöksi. - Se tekee 26 dollaria. 322 00:55:39,981 --> 00:55:42,066 Selvä. 323 00:55:45,111 --> 00:55:49,907 - Päivystätkö läpi yön? - Kyllä, olen täällä kymmeneen asti aamulla. 324 00:55:51,284 --> 00:55:55,454 Tämä on sinulle. En pyydä mitään laitonta, - 325 00:55:55,955 --> 00:55:58,958 mutta eräs henkilö etsii minua. Kyse ei ole poliisista. 326 00:55:59,125 --> 00:56:04,589 Soita, jos joku muu jää yöksi tänään. "Joku" tarkoittaa ketä tahansa hepillistä. 327 00:56:46,547 --> 00:56:48,842 Ei se ole mahdollista. 328 01:02:26,224 --> 01:02:31,271 Ei hätää, en aio satuttaa sinua. Sinun täytyy viedä minut pois. 329 01:06:04,027 --> 01:06:06,613 Olitko auto-onnettomuudessa? 330 01:06:07,906 --> 01:06:10,826 Saat 500 dollaria takistasi. 331 01:06:12,077 --> 01:06:14,496 Näytä rahat. 332 01:06:16,206 --> 01:06:20,460 - Olitko auto-onnettomuudessa? - Olin. 333 01:06:21,587 --> 01:06:24,423 - Anna rahat. - Tässähän ne ovat. Anna vaatteet. 334 01:06:24,590 --> 01:06:27,551 Anna hänen pidellä rahoja. 335 01:06:33,265 --> 01:06:35,350 Anna takki. 336 01:06:42,649 --> 01:06:44,943 Anna olut myös. 337 01:06:46,528 --> 01:06:51,450 - Paljonko maksat? - Brian, anna olut hänelle. 338 01:09:02,666 --> 01:09:07,463 Lääkettä, pyydän. 339 01:13:10,875 --> 01:13:16,130 - Onko ajoneuvoista kuulunut? - Selvitin kaiken mahdollisen. 340 01:13:16,339 --> 01:13:20,301 Ajoneuvot ovat kuolleiden nimissä. 341 01:13:20,927 --> 01:13:23,304 Broncon omistaja on ollut haudassa 20 vuotta. 342 01:13:23,471 --> 01:13:28,351 - Haluatteko, että otan selvää niistä meksikolaisista? - Ei tarvitse. 343 01:13:28,518 --> 01:13:31,229 Tässä on tämän kuun laskut. 344 01:13:31,395 --> 01:13:34,315 Se DEA:n agentti soitti taas. Ettekö halua puhua hänelle? 345 01:13:34,482 --> 01:13:36,984 Yritän parhaani mukaan välttää sitä. 346 01:13:37,193 --> 01:13:42,448 - Hän palaa sinne ja kysyi teitä mukaansa. - Kuinka sydämellistä häneltä. 347 01:13:42,782 --> 01:13:47,328 Soittaisitko Lorettalle, että olen matkalla Odessaan tapaamaan Carla Jean Mossia? 348 01:13:47,495 --> 01:13:50,665 - Kyllä, sheriffi. - Soitan hänelle, kun pääsen perille. 349 01:13:50,832 --> 01:13:53,584 Soittaisin nyt, mutta hän saattaisi houkutella minut kotiin. 350 01:13:53,751 --> 01:13:56,921 - Odotanko, että ehditte lähteä? - Kyllä. 351 01:13:57,463 --> 01:14:01,259 Et varmasti halua valehdella turhan vuoksi. 352 01:14:03,929 --> 01:14:07,015 Mitä Torbert sanoo totuudesta ja oikeudesta? 353 01:14:07,182 --> 01:14:11,103 Omistaudumme joka päivä uudelleen. Jotain siihen suuntaan. 354 01:14:11,270 --> 01:14:13,939 Taidan alkaa omistautua kahdesti päivässä. 355 01:14:14,106 --> 01:14:17,192 Saattaapa nousta kolmeenkin. 356 01:14:18,443 --> 01:14:20,529 Mitä ihmettä? 357 01:14:28,537 --> 01:14:30,539 Sheriffi? 358 01:14:30,706 --> 01:14:33,000 Oletko vilkaissut lastiasi? 359 01:14:34,209 --> 01:14:36,879 Saamarin paheksuttavaa. 360 01:14:37,045 --> 01:14:40,757 - Yksi kiinnikkeistä irtosi. - Monenko ruumiin kanssa lähdit? 361 01:14:40,924 --> 01:14:43,635 En ole pudottanut yhtään. 362 01:14:44,136 --> 01:14:49,057 - Eikö näitä voinut viedä pakettiautolla? - Ei ollut nelivetoista pakettiautoa. 363 01:14:49,224 --> 01:14:53,812 - Annatko sakon huonosti sidotusta lastista? - Häivy siitä. 364 01:14:58,066 --> 01:15:00,319 Hyvää päivää. 365 01:15:00,611 --> 01:15:06,533 Et tainnut kuvitella tällaista tulevaisuutta, kun näit rahat. 366 01:15:07,075 --> 01:15:10,537 Ei hätää. En ole jahtaajasi. 367 01:15:10,996 --> 01:15:13,081 Tiedän. 368 01:15:14,291 --> 01:15:17,169 - Olen nähnyt hänet. - Niinkö? 369 01:15:17,377 --> 01:15:19,671 Etkä ole kuollut. 370 01:15:21,381 --> 01:15:23,759 Onko hän muka pahin kaikista? 371 01:15:23,926 --> 01:15:27,763 - En sanoisi häntä sellaiseksi. - Millaiseksi sitten? 372 01:15:28,096 --> 01:15:32,267 Sanoisin, ettei hänellä ole huumorintajua. 373 01:15:32,434 --> 01:15:34,770 - Hänen nimensä on Chigurh. - Sugar? 374 01:15:34,937 --> 01:15:37,356 Chigurh. Anton Chigurh. 375 01:15:37,731 --> 01:15:40,651 - Tiedätkö, miten hän löysi sinut? - Tiedän kyllä. 376 01:15:40,817 --> 01:15:45,781 - Sitä sanotaan lähettimeksi. - Tiedän. Hän ei löydä minua uudelleen. 377 01:15:45,948 --> 01:15:47,951 - Ei ainakaan siten. - Ei mitenkään. 378 01:15:48,117 --> 01:15:52,455 - Minulta se kesti kolmisen tuntia. - En ole päässyt liikkumaan. 379 01:15:52,747 --> 01:15:55,291 Et ymmärrä. 380 01:15:56,876 --> 01:16:00,088 - Mitä teet työksesi? - Olen eläkkeellä. 381 01:16:00,255 --> 01:16:02,549 - Mitä teit? - Hitsasin. 382 01:16:02,715 --> 01:16:04,300 Kaasulla? Migillä, tigillä? 383 01:16:04,467 --> 01:16:06,636 Millä tahansa. Jos se oli hitsattavissa, hoidin homman. 384 01:16:06,803 --> 01:16:08,763 - Valurautaa? - Kyllä. 385 01:16:08,930 --> 01:16:10,932 - En tarkoita juottamista. - En sanonut niin. 386 01:16:11,099 --> 01:16:13,810 - Sekoituksia? - Mitä sanoin? 387 01:16:15,019 --> 01:16:17,313 Olitko Vietnamissa? 388 01:16:18,189 --> 01:16:20,316 Olin. 389 01:16:21,526 --> 01:16:26,114 - Niin minäkin. - Tekeekö se meistä kavereita? 390 01:16:27,657 --> 01:16:33,079 Sinun täytyy antaa rahat minulle. Minulla ei ole muuta syytä suojella sinua. 391 01:16:33,663 --> 01:16:36,374 Myöhäistä, tuhlasin ne. 392 01:16:37,709 --> 01:16:42,505 Puolitoista miljoonaa huoriin ja whiskyyn ja loput vain katosivat. 393 01:16:44,757 --> 01:16:48,094 Mistä tiedät, ettei hän mene Odessaan? 394 01:16:51,389 --> 01:16:55,977 - Miksi hän menisi Odessaan? - Tappaakseen vaimosi. 395 01:17:02,609 --> 01:17:05,361 Ehkä hänen pitäisi olla huolissaan. 396 01:17:05,820 --> 01:17:09,199 - Minusta. - Ei hän ole. 397 01:17:10,366 --> 01:17:16,498 Ei sinusta ole selvittämään tätä. Satuit vain löytämään ne autot. 398 01:17:21,920 --> 01:17:27,133 Olen hotelli Eaglessa, joen toisella puolen. Nimeni on Carson Wells. 399 01:17:27,634 --> 01:17:32,389 Soita, kun saat tarpeeksesi. Saat jopa pitää osan rahoista. 400 01:17:32,556 --> 01:17:35,935 Miksi en tekisi kauppoja tämän Sugarin kanssa? 401 01:17:36,101 --> 01:17:38,562 Sinä et ymmärrä. 402 01:17:38,771 --> 01:17:42,149 Hänen kanssaan ei tehdä kauppoja. Vaikka antaisit rahat hänelle, - 403 01:17:42,316 --> 01:17:47,530 hän tappaisi sinut kuitenkin. Hän on omalaatuinen mies. 404 01:17:47,738 --> 01:17:50,699 Voisi jopa sanoa, että hänellä on periaatteensa, - 405 01:17:50,908 --> 01:17:55,037 jotka ovat tärkeämpiä kuin rahat ja huumeet. 406 01:17:55,246 --> 01:18:00,042 Hän ei ole sinunlaisesi. Ei kyllä minunlainenkaan. 407 01:18:00,292 --> 01:18:04,964 Ainakaan hän ei puhu niin paljon kuin sinä, joka on hyvä asia. 408 01:18:06,340 --> 01:18:08,425 Carla Jean, kiitos kun tulitte. 409 01:18:08,592 --> 01:18:13,264 En tiedä, miksi tulin. Kerroin jo, etten tiedä, missä hän on. 410 01:18:13,430 --> 01:18:15,683 - Onko hänestä kuulunut? - Ei. 411 01:18:15,891 --> 01:18:17,601 - Eikö mitään? - Ei sanaakaan. 412 01:18:17,768 --> 01:18:22,356 - Kertoisitteko, jos olisi? - En oikein tiedä. 413 01:18:22,773 --> 01:18:26,777 - Hän ei kaipaa hankaluuksia teiltä. - Ei hän minun kanssani ole hankaluuksissa. 414 01:18:26,944 --> 01:18:30,698 - Kenen kanssa sitten? - Pahojen ihmisten kanssa. 415 01:18:31,073 --> 01:18:34,243 He tappavat hänet. He eivät luovuta. 416 01:18:34,410 --> 01:18:37,746 Ei hänkään luovuta. Ei ikinä. 417 01:18:38,038 --> 01:18:40,541 Hän pärjää kyllä. 418 01:18:43,294 --> 01:18:47,464 Tiedättekö Charlie Walserin, jolla on se paikka Sandersonin itäpuolella? 419 01:18:49,717 --> 01:18:54,680 He teurastivat härkänsä iskemällä nuijalla ja viiltämällä kurkun auki. 420 01:18:54,847 --> 01:19:00,811 Kerran Charlien teurastaessa härkää, se alkoikin yhtäkkiä riehua. 421 01:19:01,061 --> 01:19:06,150 Liki 300 kiloa vittuuntunutta karjaa. Suokaa anteeksi kielenkäyttöni. 422 01:19:06,400 --> 01:19:08,986 Charlie otti aseensa ja aikoi ampua pirulaista päähän, - 423 01:19:09,153 --> 01:19:11,906 mutta siinä rytäkässä luoti osuikin vikaan, - 424 01:19:12,072 --> 01:19:14,743 kimpoili ympäriinsä ja osui Charlieta olkapäähän. 425 01:19:14,910 --> 01:19:18,830 Hän ei voi vieläkään kurottaa hattuaan oikealla kädellään. 426 01:19:18,997 --> 01:19:22,834 Tarkoitan, että jopa miehen ja härän välisessä taistelussa - 427 01:19:23,043 --> 01:19:25,587 voi käydä miten tahansa. 428 01:19:32,511 --> 01:19:37,891 Kun Llewelyn soittaa, kertokaa että autan häntä. 429 01:19:41,853 --> 01:19:45,524 Tietysti härät lahdataan nykyisin aivan toisin. 430 01:19:45,732 --> 01:19:49,653 Ammutaan ilma-aseella pieni tanko näin syvälle aivoihin - 431 01:19:49,819 --> 01:19:54,032 ja imaistaan se takaisin, eikä eläin ehdi tajuta, mitä tapahtui. 432 01:19:55,992 --> 01:20:00,163 - Miksi kerrotte tämän, sheriffi? - En tiedä. 433 01:20:03,542 --> 01:20:05,710 Ajatukseni harhailee. 434 01:21:28,503 --> 01:21:30,546 Terve, Carson. 435 01:21:32,840 --> 01:21:34,926 Mennäänpä huoneeseesi. 436 01:21:46,812 --> 01:21:49,190 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 437 01:21:49,357 --> 01:21:54,278 Olen liikemies. Voisin vain lähteä kotiin. 438 01:21:55,363 --> 01:21:58,032 - Niin voisit. - Maksan sinulle. 439 01:21:58,199 --> 01:22:02,370 Mennään automaatille, niin nostan 14 000 dollaria. 440 01:22:02,745 --> 01:22:05,498 Sitten kävellään omille teillemme. 441 01:22:06,249 --> 01:22:08,751 Vai automaatille? 442 01:22:12,547 --> 01:22:17,844 - Tiedän, missä salkku on. - Jos tietäisit, se olisi mukanasi. 443 01:22:18,010 --> 01:22:22,181 Löysin sen joen törmältä. Tiedän, missä se on. 444 01:22:23,307 --> 01:22:26,143 - Tiedän jotain parempaa. - Mitä? 445 01:22:26,310 --> 01:22:29,230 Tiedän, missä se tulee olemaan. 446 01:22:29,522 --> 01:22:33,067 - Missä? - Se tuodaan minulle. 447 01:22:33,734 --> 01:22:36,237 Jalkojeni juureen. 448 01:22:37,446 --> 01:22:40,157 Et tiedä varmuudella. 449 01:22:40,491 --> 01:22:44,371 - Se voi olla täällä 20 minuutissa. - Tiedän varmuudella. 450 01:22:44,580 --> 01:22:47,666 Tiedätkö, mitä nyt tapahtuu, Carson? 451 01:22:48,208 --> 01:22:50,586 Myöntäisit tilanteesi. 452 01:22:50,836 --> 01:22:53,755 Siinä olisi enemmän arvokkuutta. 453 01:22:58,135 --> 01:23:00,220 Painu helvettiin. 454 01:23:01,680 --> 01:23:05,100 Selvä. Saanko kysyä jotain? 455 01:23:06,810 --> 01:23:11,815 Jos noudattamasi sääntö toi sinut tähän, - 456 01:23:12,399 --> 01:23:15,402 mitä hyötyä siitä oli? 457 01:23:19,823 --> 01:23:24,411 Tajuatko yhtään, kuinka sekopäinen olet? 458 01:23:25,037 --> 01:23:30,042 - Puhutko keskustelun luonteesta? - Puhun sinun luonteestasi. 459 01:23:36,173 --> 01:23:39,927 Saat pitää rahat, Anton. 460 01:24:19,675 --> 01:24:22,177 - Haloo? - Niin? 461 01:24:23,762 --> 01:24:27,225 Onko Carson Wells paikalla? 462 01:24:29,102 --> 01:24:32,188 Ei siinä mielessä kuin tarkoitat. 463 01:24:33,857 --> 01:24:35,942 Sinun on tultava tapaamaan minua. 464 01:24:36,109 --> 01:24:39,696 - Kuka siellä on? - Tiedät kyllä. 465 01:24:41,030 --> 01:24:44,033 - Sinun on puhuttava kanssani. - Tuskinpa vain. 466 01:24:44,200 --> 01:24:46,286 Luulenpa, että täytyy. 467 01:24:46,661 --> 01:24:48,955 Tiedätkö, minne olen menossa? 468 01:24:49,164 --> 01:24:53,084 - Miksi minä siitä välittäisin. - Tiedän, missä sinä olet. 469 01:24:53,918 --> 01:24:55,920 Kerro toki. 470 01:24:56,087 --> 01:25:00,466 Olet sairaalassa, joen toisella puolella. Mutta en ole menossa sinne. 471 01:25:01,384 --> 01:25:03,761 Tiedätkö, minne olen menossa? 472 01:25:05,180 --> 01:25:08,349 - Tiedän kyllä. - Selvä. 473 01:25:09,267 --> 01:25:13,313 - Ei hän ole siellä. - Hänen olinpaikallaan ei ole väliä. 474 01:25:13,479 --> 01:25:15,899 Miksi siis menet sinne? 475 01:25:19,485 --> 01:25:22,614 Tiedät, kuinka tässä käy, vai mitä? 476 01:25:23,907 --> 01:25:25,867 En. 477 01:25:26,034 --> 01:25:30,121 Luulenpa, että tiedät. Tässä siis tarjoukseni. 478 01:25:30,663 --> 01:25:33,625 Tuo rahat ja jätän hänet rauhaan. 479 01:25:34,125 --> 01:25:38,254 Muuten hän on vastuussa. Kuten sinäkin. 480 01:25:40,173 --> 01:25:42,342 Parempaa tarjousta et saa. 481 01:25:42,509 --> 01:25:47,013 En sano, että voit pelastaa itsesi, sillä se ei onnistu. 482 01:25:49,849 --> 01:25:51,935 Tuon kyllä sinulle jotain. 483 01:25:53,311 --> 01:25:58,399 Teen sinusta erikoisprojektini. Etsimiseni on nyt tarpeetonta. 484 01:26:02,570 --> 01:26:04,948 - Motelli Del Riossa? - Kyllä, sir. 485 01:26:05,114 --> 01:26:08,868 Kellään kolmella ei ollut papereita, mutta heidän sanotaan olevan meksikaanoja. 486 01:26:09,244 --> 01:26:11,872 - Olivat meksikaanoja. - Siinäpä se. 487 01:26:12,039 --> 01:26:16,377 Lakkasivatko he olemasta ja milloin? 488 01:26:17,628 --> 01:26:19,547 Aivan, sir. 489 01:26:19,713 --> 01:26:22,800 - Saimmeko tietoa lukkopesästä? - Saimme. 490 01:26:23,175 --> 01:26:25,845 - Se oli isketty irti. - Selvä. 491 01:26:26,303 --> 01:26:28,639 - Haluatteko mennä sinne? - En. Tämä riittää. 492 01:26:28,806 --> 01:26:31,559 Kuulostaa, että he kuolivat luonnollisesti. 493 01:26:31,767 --> 01:26:34,895 - Kuinka niin? - Ammattiinsa nähden luonnollisesti. 494 01:26:35,062 --> 01:26:37,189 - Aivan, sir. - Luojan tähden, Wendell. 495 01:26:37,356 --> 01:26:42,278 Se on täyttä sotaa. Muuta sanaa ei tule mieleen. Keitä nämä ihmiset ovat? 496 01:26:42,444 --> 01:26:45,823 Viime viikolla löydettiin pariskunta Kaliforniasta. 497 01:26:46,115 --> 01:26:49,743 Vuokrasivat huoneita vanhuksille, tappoivat heidät, hautasivat pihalle - 498 01:26:49,910 --> 01:26:52,913 ja lunastivat sosiaaliturvasekit. 499 01:26:53,122 --> 01:26:55,124 Kiduttivat ensin. 500 01:26:55,416 --> 01:26:57,418 En tiedä, miksi. 501 01:26:57,585 --> 01:27:00,171 Ehkä televisio ei toiminut. 502 01:27:00,379 --> 01:27:03,591 Ja tätä jatkui, kunnes: 503 01:27:04,300 --> 01:27:10,014 "Naapurit valpastuivat, kun mies juoksi asunnosta alastomana, koiranpanta kaulassaan." 504 01:27:10,764 --> 01:27:14,310 Ei tuollaista voi keksiä. Yritäpä vaikka. 505 01:27:14,518 --> 01:27:17,730 Mutta tähän on tultava, että ihmisten huomio herää. 506 01:27:17,897 --> 01:27:21,400 Hautojen takapihalle kaivaminen ei riittänyt. 507 01:27:27,114 --> 01:27:30,951 Ei se mitään. Nauran itsekin toisinaan. 508 01:27:32,953 --> 01:27:35,498 Ei siinä paljon muutakaan voi. 509 01:27:37,583 --> 01:27:39,502 Kerrohan jotain. 510 01:27:39,668 --> 01:27:43,380 Keiden luulisit pääsevän tästä portista Yhdysvaltoihin? 511 01:27:44,465 --> 01:27:46,884 En tiedä. Yhdysvaltalaisten? 512 01:27:47,051 --> 01:27:49,803 Tiettyjen yhdysvaltalaisten. Kenen luulet päättävän siitä? 513 01:27:49,970 --> 01:27:51,889 - Te valitsette heidät. - Aivan. 514 01:27:52,056 --> 01:27:54,601 - Kuinka valitsen heidät? - En tiedä. 515 01:27:54,809 --> 01:27:58,313 Esitän kysymyksiä. Jos saan järkeviä vastauksia, he voivat mennä. 516 01:27:58,480 --> 01:28:01,399 Ellen niitä saa, he eivät pääse. Jäikö jotain epäselväksi? 517 01:28:01,566 --> 01:28:05,695 - Ei, sir. - Kysyn siis uudelleen: kuinka päädyit tänne vaatteitta? 518 01:28:06,404 --> 01:28:08,490 On minulla päällystakki. 519 01:28:09,115 --> 01:28:10,659 - Vittuiletko sinä? - En, sir. 520 01:28:10,825 --> 01:28:13,537 - Älä vittuile minulle. - Selvä. 521 01:28:13,703 --> 01:28:15,747 - Oletko palveluksessa? - En, olen veteraani. 522 01:28:15,914 --> 01:28:18,250 - Vietnamin? - Kyllä, sir. Kaksinkertainen. 523 01:28:18,416 --> 01:28:20,919 - Missä joukkueessa? - 12. jalkaväkipataljoona. 524 01:28:21,127 --> 01:28:25,465 7.8.1966 - 2.7.1968. 525 01:28:27,384 --> 01:28:29,594 - Wilson. - Niin? 526 01:28:30,971 --> 01:28:34,558 Joku saa auttaa tätä miestä, hänen täytyy päästä kaupunkiin. 527 01:28:43,066 --> 01:28:46,361 - Ovatko saappaat olleet hyvät? - Oikein hyvät. 528 01:28:46,528 --> 01:28:48,947 - Tarvitsen nyt muutakin. - Selvä. 529 01:28:49,906 --> 01:28:55,036 - Tulevatko ihmiset tänne useinkin vaatteitta? - Ei, herra. Se on epätavallista. 530 01:29:08,842 --> 01:29:11,428 - Hän ei halua puhua kanssasi. - Kyllä haluaa. Anna hänelle. 531 01:29:11,720 --> 01:29:16,057 - Tiedätkö paljonko kello on? - Ihan sama. Et kyllä katkaise puhelua. 532 01:29:20,979 --> 01:29:22,856 - Llewelyn. - Tervehdys. 533 01:29:23,023 --> 01:29:24,774 Mitä minä teen? 534 01:29:24,941 --> 01:29:27,444 - Tiedätkö, mitä on meneillään? - En. 535 01:29:27,736 --> 01:29:31,031 - Terrellin piirikunnan sheriffi kävi täällä. - Mitä kerroit hänelle? 536 01:29:31,198 --> 01:29:33,658 Mitä olisin voinut kertoa? 537 01:29:33,992 --> 01:29:36,369 Olet haavoittunut, vai kuinka? 538 01:29:37,413 --> 01:29:41,834 - Mistä niin päättelet? - Kuulen sen äänestäsi. 539 01:29:42,960 --> 01:29:46,714 Haluan sinun tapaavan minut Desert Sands -motellissa El Pasossa. 540 01:29:46,964 --> 01:29:51,886 - Annan rahat sinulle ja panen koneeseen. - Llewelyn, en aio jättää sinua pulaan. 541 01:29:52,136 --> 01:29:54,972 On parempi, että sinä lähdet rahojen kanssa, - 542 01:29:55,139 --> 01:29:57,850 niin hän ei voi koskea minuun, mutta minä voin häneen. 543 01:29:58,017 --> 01:30:00,561 Löydettyäni hänet liityn seuraasi. 544 01:30:00,728 --> 01:30:03,856 Kenet? Mitä teen äidille? 545 01:30:04,023 --> 01:30:07,151 - Hänen pitäisi pärjätä. - Pitäisi pärjätä? 546 01:30:08,778 --> 01:30:11,197 Ei kukaan halua hänelle pahaa. 547 01:30:45,398 --> 01:30:47,608 Kuka sinä olet? 548 01:30:51,320 --> 01:30:53,072 - Minäkö? - Niin. 549 01:30:53,239 --> 01:30:55,366 En kukaan. 550 01:30:55,533 --> 01:30:57,785 Kirjanpito-osastolta. 551 01:30:58,744 --> 01:31:01,956 Hän antoi meksikolaisille vastaanottimen. 552 01:31:03,457 --> 01:31:06,502 Hänestä tuntuu... Tuntui, - 553 01:31:06,669 --> 01:31:10,548 - että mitä useampi henkilö etsii... - Se on typerää. 554 01:31:10,882 --> 01:31:13,593 Valitaan yksi oikea työkalu. 555 01:31:14,427 --> 01:31:16,512 Vai niin. 556 01:31:18,431 --> 01:31:20,601 Aiotko ampua minut? 557 01:31:26,315 --> 01:31:28,650 Se on ratkaisematta. 558 01:31:30,652 --> 01:31:32,821 Näetkö minut? 559 01:31:35,282 --> 01:31:40,412 Sanoinhan, että tämä siitä seuraa. Näin kolme vuotta sitten tästä näyn. 560 01:31:40,579 --> 01:31:46,627 - Emme ole olleet niin kauan naimisissa. - Sanoin jo silloin: "Huono homma." 561 01:31:46,793 --> 01:31:51,965 Täällä sitä ollaan 30 asteen lämmössä. Minulla on syöpä. 562 01:31:52,132 --> 01:31:55,928 Katso tätäkin, ei edes kotia minne mennä. 563 01:31:56,512 --> 01:31:59,056 Olemme menossa El Pasoon, Teksasiin. 564 01:31:59,264 --> 01:32:03,310 - Tiedättekö, montako ihmistä tunnen sieltä? - En, rouva. 565 01:32:03,852 --> 01:32:05,979 Juuri näin monta. 566 01:32:14,363 --> 01:32:17,407 - En löydä lääkkeitäni. - Laitoin ne kyllä sinne. 567 01:32:17,574 --> 01:32:21,370 - No, en löydä niitä. - Laitoinkin ne tuohon. 568 01:32:21,578 --> 01:32:25,123 Odota vain siinä, haen liput ja kärryt laukuille. 569 01:32:25,332 --> 01:32:27,376 Tarvitsetteko apua laukkujen kanssa? 570 01:32:27,584 --> 01:32:31,296 Jopas on, ainakin yksi herrasmies on jäljellä Länsi-Teksasissa. 571 01:32:31,463 --> 01:32:34,216 Kyllä kiitos. Olen jo vanha, ja voin huonosti. 572 01:32:34,383 --> 01:32:38,804 - Minkä bussin otatte? - El Pasoon, äläkä kysy miksi. 573 01:32:39,096 --> 01:32:41,765 Kovinkaan usein ei näe meksikolaista puvussa. 574 01:32:41,932 --> 01:32:45,561 El Pasoonko? Tiedän paikan. Missä aiotte yöpyä? 575 01:32:46,144 --> 01:32:51,859 - Carla Jean, kuinka voitte? - Oliko se tarina Charlie Walserista totta? 576 01:32:52,025 --> 01:32:54,152 Kuka hän on? 577 01:32:57,281 --> 01:32:59,783 Tottako? En tiedä jokaisesta yksityiskohdasta, - 578 01:32:59,950 --> 01:33:02,911 - mutta totta on, että se on tarina. - Niinpä niin. 579 01:33:03,078 --> 01:33:06,708 Sheriffi, voitko luvata jotain? 580 01:33:06,875 --> 01:33:11,796 - Niin? - Jos kerron, missä Llewelyn piileskelee, - 581 01:33:12,005 --> 01:33:15,175 lupaatko, että vain sinä menet juttelemaan hänelle? 582 01:33:15,383 --> 01:33:18,720 - Vain sinä, eikä kukaan muu. - Lupaan sen. 583 01:33:18,887 --> 01:33:21,556 Llewelyn ei ikinä pyytäisi apua. 584 01:33:21,723 --> 01:33:26,769 - Hän ei usko tarvitsevansa sitä. - Carla Jean, en aio satuttaa miestänne. 585 01:33:27,896 --> 01:33:31,566 Hän tarvitsee apua. Tietääpä hän sen, tai ei. 586 01:33:40,450 --> 01:33:42,493 Mikäs täällä on ongelmana? 587 01:33:43,494 --> 01:33:47,332 Syöhän se virtaa. Ajan myötä. 588 01:33:48,541 --> 01:33:52,170 - Oletko täkäläisiä? - Alpinesta. Syntyperäinen. 589 01:33:52,378 --> 01:33:56,508 - Tuossa olisi. - Mitä lentokenttää käyttäisit? 590 01:33:57,717 --> 01:34:00,929 - Lentokenttää vai kiitorataa? - Lentokenttää. 591 01:34:02,096 --> 01:34:04,724 - Minne olet menossa? - En tiedä. 592 01:34:04,891 --> 01:34:07,185 Katsomassa vain alueita, vai? 593 01:34:07,602 --> 01:34:09,729 Tuttu tunne. 594 01:34:11,147 --> 01:34:14,901 Kiitoratoja löytyy. Lentokenttä on El Pasossa. 595 01:34:15,568 --> 01:34:19,447 Jos johonkin tiettyyn paikkaan haluat, helpompaa olisi ajaa Dallasiin. 596 01:34:19,614 --> 01:34:21,616 Pääsee heti ilmaan. 597 01:34:22,075 --> 01:34:23,952 Kiinnittäisitkö ne? 598 01:34:24,118 --> 01:34:27,413 Voiko nuo kanahäkit irrottaa lavalta? 599 01:34:27,789 --> 01:34:29,874 Mitä sinä puhut? 600 01:34:47,475 --> 01:34:50,855 - Herra metsästäjä. - Hei itsellesi. 601 01:34:51,397 --> 01:34:55,568 - Pidätkö huvittelusta? - Pidän toki. 602 01:34:55,943 --> 01:34:58,279 Huoneessani on olutta. 603 01:35:00,364 --> 01:35:02,449 Odotan vaimoani. 604 01:35:02,950 --> 01:35:06,829 - Häntäkö tuijotat ikkunasta? - Häntäkin. 605 01:35:07,204 --> 01:35:12,042 - Mitä muuta? - Kaikkea mikä on tulossa. 606 01:35:13,210 --> 01:35:15,713 Kukaan ei koskaan näe sitä. 607 01:35:16,130 --> 01:35:19,216 Olutta. Sitä on tulossa. 608 01:35:19,675 --> 01:35:22,094 Haen kylmälaukun, voit pysyä naimisissa. 609 01:35:22,261 --> 01:35:25,806 Ei neiti, tiedän, mihin olut johtaa. 610 01:35:26,682 --> 01:35:29,435 Olut johtaa seuraavaan olueen. 611 01:36:22,404 --> 01:36:24,406 Soittakaa poliisi. 612 01:36:30,120 --> 01:36:32,791 Paikalliselle poliisille. 613 01:36:33,917 --> 01:36:36,211 En ole heidän radiossaan. 614 01:37:26,052 --> 01:37:29,097 Voinko tarjota kupillisen kahvia, ennen kuin ajat kotiin? 615 01:37:29,306 --> 01:37:32,976 - Eikö hänen huoneessaan ollut rahaa? - Muutama satanen. Henkilökohtaisia rahoja. 616 01:37:33,143 --> 01:37:35,520 Ne tyypit olisivat vieneet rahat. 617 01:37:35,812 --> 01:37:37,772 Niin luulisi. 618 01:37:37,939 --> 01:37:40,108 Vaikka he lähtivätkin kiireellä. 619 01:37:40,275 --> 01:37:43,111 Kaikessa on kyse rahasta, Ed Tom. 620 01:37:43,278 --> 01:37:45,697 Rahasta ja huumeista. 621 01:37:46,489 --> 01:37:49,743 Se ylittää ymmärryksen. 622 01:37:49,993 --> 01:37:53,288 Mitä se tarkoittaa? Mihin se johtaa? 623 01:37:53,455 --> 01:37:56,124 Jos olisit sanonut minulle 20 vuotta sitten, - 624 01:37:56,291 --> 01:37:59,461 että näen lasten kävelevän Teksasin kaupungin kaduilla - 625 01:37:59,628 --> 01:38:03,173 vihreissä hiuksissaan, lävistyksiä nenissään. 626 01:38:03,340 --> 01:38:06,718 - En olisi ikinä uskonut sinua. - Lopunajan merkkejä. 627 01:38:06,885 --> 01:38:09,387 Luulen, että kun et enää kuule sanottavan "herra" tai "rouva", - 628 01:38:09,554 --> 01:38:11,556 loppu koittaa pian. 629 01:38:11,765 --> 01:38:15,520 Voi näitä aikoja. Pimeitä aikoja. 630 01:38:15,686 --> 01:38:18,898 - Kyse ei ole yhdestä asiasta. - Ei niin. 631 01:38:19,065 --> 01:38:21,734 Mikään ei siltikään selitä miestäsi. 632 01:38:21,901 --> 01:38:26,948 - Hän on vain murhanhimoinen hullu, Ed Tom. - En ole varma onko hän hullu. 633 01:38:27,156 --> 01:38:31,869 - Miksi sitten kutsuisit häntä? - Joskus luulen, että hän on aave. 634 01:38:32,036 --> 01:38:33,871 - Hän on todellinen. - Niinkö? 635 01:38:34,038 --> 01:38:36,582 Kaikki se mitä motellilla tapahtui, - 636 01:38:36,749 --> 01:38:40,795 - ylittää ymmärryksen. - Niin, hän ärhentelee kovasti. 637 01:38:41,629 --> 01:38:44,006 Aika lievästi ilmaistu. 638 01:38:44,632 --> 01:38:47,552 Yhtenä päivänä hän ampuu vastaan- ottovirkailijan, tulee takaisin - 639 01:38:47,718 --> 01:38:50,763 seuraavana päivänä ja ampuu eläkkeellä olevan armeijan everstin. 640 01:38:50,930 --> 01:38:55,810 - Sitä on vaikea uskoa. - Käveli suoraan takaisin rikospaikalle. 641 01:38:55,977 --> 01:38:58,396 Kuka tekee sellaista? 642 01:38:58,604 --> 01:39:01,399 Kuinka sellaista vastaan voi puolustautua? 643 01:39:03,234 --> 01:39:07,488 Hyvää matkaa, Ed Tom. Olen pahoillani, ettemme pystyneet auttamaan häntä. 644 01:42:39,202 --> 01:42:40,954 Täällä takana! 645 01:42:41,120 --> 01:42:45,416 - Mistä tiesit, että olen täällä? - Kuka muu ajaisi autollasi. 646 01:42:45,625 --> 01:42:47,210 - Kuulitko sen? - Mitä? 647 01:42:47,377 --> 01:42:49,504 Kuulitko... 648 01:42:50,171 --> 01:42:53,675 - Pelleilet kanssani. - Mistä niin päättelet? 649 01:42:53,883 --> 01:42:57,804 - Huomasin, kun yksi kissoista kuuli sen. - Mistä tiesit, että se on autoni? 650 01:42:57,971 --> 01:43:02,934 - Päättelin sen, kun kävelit sisään. - Montako tuollaista omistat nyt? 651 01:43:03,101 --> 01:43:05,395 Kissojako? En tiedä, useita. 652 01:43:05,645 --> 01:43:08,857 Riippuu mitä tarkoitat omistamisella. 653 01:43:09,023 --> 01:43:13,486 Osa on puoliksi villejä, osa on lainsuojattomia. 654 01:43:16,406 --> 01:43:18,408 Miten olet voinut, Ellis? 655 01:43:18,783 --> 01:43:21,077 Näethän itsekin. 656 01:43:21,494 --> 01:43:26,333 - Täytyy sanoa, että näytät vanhemmalta. - Olen vanhempi. 657 01:43:27,543 --> 01:43:29,712 Sain kirjeen vaimoltasi. 658 01:43:30,004 --> 01:43:32,256 Hän kirjoittaa minulle aika säännöllisesti. 659 01:43:32,423 --> 01:43:35,050 Pitää minut ajan tasalla perheen asioista. 660 01:43:35,301 --> 01:43:39,305 - En tiennyt, että sellaisia onkaan. - Hän kertoi, että olet lopettamassa. 661 01:43:41,307 --> 01:43:44,435 - Otatko kupillisen? - Kyllä. 662 01:43:51,692 --> 01:43:53,819 Miten tuoretta tämä kahvi on? 663 01:43:53,986 --> 01:43:56,614 Keitän yleensä tuoreen pannullisen joka viikko, - 664 01:43:56,780 --> 01:43:59,283 vaikka pohjalla olisi jäljelläkin. 665 01:44:01,243 --> 01:44:04,455 Mies joka ampui sinua, kuoli vankilassa. 666 01:44:05,998 --> 01:44:08,000 Angolassa. 667 01:44:08,209 --> 01:44:10,753 Mitä olisit tehnyt, jos hänet olisi vapautettu? 668 01:44:11,170 --> 01:44:13,964 En tiedä, en mitään. 669 01:44:14,381 --> 01:44:16,467 Siinä ei olisi ollut mitään järkeä. 670 01:44:16,634 --> 01:44:19,094 Olen yllättynyt, kun sanot noin. 671 01:44:19,261 --> 01:44:24,016 Mitä enemmän käytät aikaa sinulta otettujen asioiden takaisin saamiseksi, - 672 01:44:24,183 --> 01:44:26,560 sitä enemmän samalla menetät. 673 01:44:26,727 --> 01:44:30,606 Jonkin ajan kuluttua täytyy vain yrittää elää sen kanssa. 674 01:44:30,814 --> 01:44:35,361 Isoisäsi ei koskaan pyytänyt, että ryhtyisin apulaissheriffiksi. 675 01:44:37,780 --> 01:44:40,199 Loretta sanoi, että olet lopettamassa. 676 01:44:40,366 --> 01:44:43,827 - Miksi teet niin? - En tiedä. 677 01:44:46,872 --> 01:44:49,458 Tunnen olevani alakynnessä. 678 01:44:53,212 --> 01:44:57,633 Luulin aina, että kun tulen vanhemmaksi, Luoja - 679 01:44:58,425 --> 01:45:01,303 tulisi jollain tavalla elämääni. 680 01:45:03,597 --> 01:45:05,641 Hän ei tullut. 681 01:45:08,477 --> 01:45:10,730 En syytä Häntä. 682 01:45:12,482 --> 01:45:15,944 Jos olisin Hän, minulla olisi sama mielipide itsestäni kuin Hänelläkin. 683 01:45:16,111 --> 01:45:18,697 Et tiedä, mitä Hän ajattelee. 684 01:45:32,210 --> 01:45:36,006 Lähetin Mac-sedän pistoolin ja virkamerkin pojille. 685 01:45:36,173 --> 01:45:38,508 Ne pannaan museoon näytille. 686 01:45:38,717 --> 01:45:42,888 Kertoiko isäsi koskaan sinulle, miten Mac-eno tuli tiensä päähän? 687 01:45:43,305 --> 01:45:47,434 Hänet ammuttiin omalle kuistilleen Hudspethin piirikunnassa. 688 01:45:49,186 --> 01:45:53,899 Seitsemän tai kahdeksan miestä saapui sinne, haluten sitä ja tätä. 689 01:45:54,357 --> 01:45:58,278 Mac-eno meni takaisin taloon hakemaan haulikkoa. 690 01:45:58,612 --> 01:46:00,697 He aavistivat hänen aikeensa. 691 01:46:01,323 --> 01:46:03,783 Ampuivat hänet ovensuuhun. 692 01:46:03,992 --> 01:46:06,578 Ella-täti yritti saada verenvuodon pysähtymään, - 693 01:46:06,745 --> 01:46:10,040 Mac-enon yrittäessä yhä tavoitella haulikkoa. 694 01:46:10,207 --> 01:46:14,586 He vain istuivat hevostensa selässä ja katsoivat hänen kuolevan. 695 01:46:15,837 --> 01:46:20,467 Jonkin ajan kuluttua yksi heistä sanoi jotain punanahkojen kielellä. He kääntyivät - 696 01:46:20,800 --> 01:46:22,844 ja lähtivät pois. 697 01:46:24,971 --> 01:46:28,308 Mac-eno tiesi, mitä oli tapahtunut, Ella-täti ei. 698 01:46:28,475 --> 01:46:31,478 Ammuttu vasemman keuhkon lävitse. 699 01:46:32,103 --> 01:46:36,608 Se siitä, kuten sanotaan. 700 01:46:39,444 --> 01:46:41,446 Milloin hän kuoli? 701 01:46:42,030 --> 01:46:45,492 1909. 702 01:46:45,659 --> 01:46:51,248 Ei, tarkoitin, että tapahtuiko se välittömästi, yöllä vai koska? 703 01:46:51,414 --> 01:46:55,294 Uskon, että se oli yöllä. Ella hautasi hänet seuraavana aamuna. 704 01:46:55,461 --> 01:46:59,048 Kaivoi sitä kovaa suola-aavikkoa. 705 01:47:01,259 --> 01:47:04,637 Tilanteesi ei ole mitään uutta. 706 01:47:05,054 --> 01:47:08,140 Tämä maa on ankara ihmisille. 707 01:47:11,310 --> 01:47:14,522 Et voi pysäyttää sitä, mikä on tulossa. 708 01:47:15,356 --> 01:47:18,317 Ei sitä sinulta odoteta. 709 01:47:20,361 --> 01:47:22,655 Turhamaista kuvitella niin. 710 01:48:23,174 --> 01:48:26,511 Tiesin, ettei tämä ole ohitse. 711 01:48:28,262 --> 01:48:30,348 Minulla ei ole rahaa. 712 01:48:32,183 --> 01:48:37,272 Se vähä mitä minulla oli, on mennyttä ja laskuja on vielä maksettavana. 713 01:48:38,398 --> 01:48:40,817 Hautasin äitini tänään. 714 01:48:40,984 --> 01:48:43,445 En maksanut siitäkään. 715 01:48:43,904 --> 01:48:46,406 En murehtisi sitä. 716 01:48:48,492 --> 01:48:50,827 Minun täytyy istua alas. 717 01:49:05,300 --> 01:49:09,596 - Sinulla ei ole syytä satuttaa minua. - Ei ole. 718 01:49:09,972 --> 01:49:12,307 Minä kuitenkin lupasin. 719 01:49:12,724 --> 01:49:16,854 - Lupasit? - Miehellesi. 720 01:49:19,398 --> 01:49:22,109 Siinä ei ole järkeä. 721 01:49:22,276 --> 01:49:25,320 Lupasitko miehelleni, että tapat minut? 722 01:49:25,487 --> 01:49:28,866 Miehelläsi oli tilaisuus pelastaa sinut. 723 01:49:29,032 --> 01:49:32,995 Hän mieluummin käytti sinua ja yritti pelastaa itsensä. 724 01:49:36,915 --> 01:49:39,251 Ei voi olla. 725 01:49:40,627 --> 01:49:43,213 Ei, niin kuin sanot. 726 01:49:48,427 --> 01:49:53,140 - Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Kaikki sanovat aina noin. 727 01:49:54,224 --> 01:49:59,771 - Sanovat mitä? - Ettei minun tarvitse tehdä sitä. 728 01:49:59,938 --> 01:50:02,357 Ei tarvitsekaan. 729 01:50:10,115 --> 01:50:13,118 Tämän parempaan en pysty. 730 01:50:13,368 --> 01:50:15,579 Kruuna vai klaava? 731 01:50:18,832 --> 01:50:23,171 Tiesin, että olet hullu, kun näin sinun istuvan siinä. 732 01:50:24,797 --> 01:50:28,134 Tiesin tarkalleen, mitä minulle olisi tarjolla. 733 01:50:28,301 --> 01:50:32,222 - Kruuna vai klaava? - Ei. 734 01:50:32,388 --> 01:50:35,141 En aio valita. 735 01:50:37,894 --> 01:50:42,357 - Kruuna vai klaava? - Ei kolikolla ole merkitystä. 736 01:50:42,524 --> 01:50:45,151 Ainoastaan sinulla. 737 01:50:46,903 --> 01:50:51,032 Päädyin tänne samalla tavoin kuin kolikkokin. 738 01:52:34,178 --> 01:52:38,098 - Käsivarrestasi näkyy paljas luu. - Olen kunnossa. Istun tässä vain hetken. 739 01:52:38,265 --> 01:52:41,519 Ambulanssi on tulossa. Mies tuolla meni soittamaan. 740 01:52:41,685 --> 01:52:45,648 - Selvä. - Oletko kunnossa? 741 01:52:45,814 --> 01:52:48,526 Käsivarrestasi pilkottaa paljas luu. 742 01:52:48,692 --> 01:52:51,612 Mitä haluat paidastasi? 743 01:52:55,199 --> 01:52:59,161 Helvetti sentään, annan sinulle paitani. 744 01:53:05,334 --> 01:53:08,504 Katso tuota vitun luuta. 745 01:53:08,671 --> 01:53:13,217 Sido tämä. Sidot vain. 746 01:53:31,402 --> 01:53:35,531 Ei, autan mielelläni. Siinä on paljon rahaa. 747 01:53:35,698 --> 01:53:40,953 Ota se. Ota se, etkä koskaan nähnyt minua. 748 01:53:41,120 --> 01:53:45,291 - Olin jo kadonnut. - Selvä homma. 749 01:53:48,920 --> 01:53:52,382 - Osa tuosta on minun. - Sinulla on vielä perhanan paitasi. 750 01:53:52,549 --> 01:53:57,345 - Ei raha ollut paidasta. - Ehkei, mutta minulla ei ole paitaa. 751 01:54:17,199 --> 01:54:19,534 - Ehkäpä lähden ratsastamaan. - Selvä. 752 01:54:19,743 --> 01:54:23,914 - Mitä sanot? - En voi suunnitella päivääsi. 753 01:54:24,831 --> 01:54:29,419 - Tarkoitan, lähtisitkö mukaani? - Hyvänen aika, en ole eläkkeellä. 754 01:54:30,462 --> 01:54:33,340 Ehkäpä auttelen sitten täällä. 755 01:54:33,715 --> 01:54:36,009 Parempi ettet. 756 01:54:39,137 --> 01:54:42,557 - Nukuitko hyvin? - En tiedä, näin unia. 757 01:54:42,724 --> 01:54:46,895 Nyt sinulla on aikaa niille. Kiinnostaviakin unia? 758 01:54:47,062 --> 01:54:50,232 Ovat niille joista uneksin. 759 01:54:52,150 --> 01:54:55,403 Ed Tom, olisin otettu. 760 01:54:57,113 --> 01:55:02,244 Hyvä on. Kaksi unta. Molemmissa oli isäni. Se on kummallista. 761 01:55:02,410 --> 01:55:05,205 Olen nyt 20 vuotta vanhempi, kuin hän oli kuollessaan. 762 01:55:05,372 --> 01:55:09,501 Joten tavallaan hän on minua nuorempi. 763 01:55:09,668 --> 01:55:13,463 Kuitenkin, ensimmäistä unta en muista kovin hyvin, mutta - 764 01:55:13,630 --> 01:55:17,676 se koski hänen tapaamistaan jossakin päin kaupunkia, missä hän antoi minulle rahaa. 765 01:55:17,843 --> 01:55:20,262 Luulen, että hukkasin ne. 766 01:55:21,388 --> 01:55:26,226 Toisessa tuntui ihan siltä, kuin eläisimme vanhoissa ajoissa. 767 01:55:26,643 --> 01:55:30,438 Olin hevosen selässä ylittämässä vuorta yöllä. 768 01:55:30,605 --> 01:55:33,860 Menossa solan läpi. 769 01:55:34,026 --> 01:55:37,613 Oli kylmä ja maassa oli lunta. 770 01:55:37,905 --> 01:55:41,117 Hän ratsasti ohitseni ja vauhditti. Ei puhunut sanaakaan. 771 01:55:41,284 --> 01:55:44,245 Ratsasti vain ohitseni. 772 01:55:44,412 --> 01:55:48,916 Hän oli kietoutunut huopaan ja piti päätään painuksissa. 773 01:55:50,084 --> 01:55:53,754 Kun hän ohitti minut, näin hänen kantavan tulta sarvessa, - 774 01:55:53,921 --> 01:55:55,923 kuten ihmisillä oli ennen tapana. 775 01:55:56,132 --> 01:56:01,262 Pystyin näkemään kuun värisen sarven sen läpi hohtavasta valosta. 776 01:56:02,013 --> 01:56:07,476 Unessani tiesin hänen kulkevan edelläni - 777 01:56:07,643 --> 01:56:13,357 ja tekevän tulen johonkin pimeään ja kylmään paikkaan. 778 01:56:16,068 --> 01:56:20,781 Tiesin, että hän olisi siellä, kun pääsisin perille. 779 01:56:23,576 --> 01:56:25,870 Sitten heräsin.