1
00:00:14,888 --> 00:00:25,888
SUBTiTULOS POR
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.
2
00:00:26,889 --> 00:00:34,889
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
3
00:00:37,890 --> 00:00:41,689
Υπήρξα σερίφης αυτής
της χώρας όταν ήμουν 25 χρονών.
4
00:00:41,786 --> 00:00:43,204
Απίστευτο.
5
00:00:43,838 --> 00:00:46,632
Ο παππούς ήταν σερίφης, όπως
και ο πατέρας μου.
6
00:00:48,259 --> 00:00:52,305
Ήμασταν σερίφηδες ταυτόχρονα,
ο πατέρας μου στο Πλάνο και εγώ εδώ.
7
00:00:53,556 --> 00:00:54,891
Ήταν περήφανος για αυτό.
8
00:00:56,475 --> 00:00:57,226
Εγώ πάντως ήμουν.
9
00:00:59,186 --> 00:01:01,898
Οι πιο παλιοί σερίφηδες
δεν οπλοφορούσαν καν.
10
00:01:02,815 --> 00:01:04,650
Πολλοί ήταν αυτοί που δεν το πίστευαν.
11
00:01:04,685 --> 00:01:06,485
Ο Τζίμ Σκαρμποου ποτέ δεν οπλοφορούσε.
12
00:01:06,520 --> 00:01:07,570
Ο νεότερος Τζίμ.
13
00:01:08,237 --> 00:01:11,115
Ούτε ο Γκάστον Μπούκινς είχε,
επάνω στο Κομμάντσι.
14
00:01:12,992 --> 00:01:15,244
Μου αρέσει να ακούω
για τους βετεράνους.
15
00:01:16,537 --> 00:01:18,289
Ποτέ δεν το έχανα.
16
00:01:19,665 --> 00:01:22,668
Δεν μπορείς, παρά μόνο να
συγκρίνεσαι με τους βετεράνους.
17
00:01:24,128 --> 00:01:26,547
Αναρωτιέσαι πως τα έφερναν εις πέρας τότε.
18
00:01:28,007 --> 00:01:31,761
Πριν λίγο καιρό στο Χαντσβιλ, έστειλα
ένα αγόρι στην ηλεκτρική καρέκλα.
19
00:01:33,222 --> 00:01:35,681
Η σύλληψη και η κατάθεση μου.
20
00:01:37,391 --> 00:01:39,560
Σκότωσε ένα δεκατετράχρονο κοριτσάκι.
21
00:01:40,895 --> 00:01:43,228
Οι εφημερίδες είπαν ότι ήταν έγκλημα πάθους
22
00:01:43,229 --> 00:01:45,942
αλλά το αγόρι μου είπε ότι
δεν ίσχυε κάτι τέτοιο.
23
00:01:46,609 --> 00:01:50,863
Μου είπε ότι σκόπευε να
σκοτώσει κάποιον εδώ και καιρό,
24
00:01:50,865 --> 00:01:52,907
και ότι αν τον άφηνα, θα το ξαναέκανε.
25
00:01:53,741 --> 00:01:54,951
Ήξερε ότι πάει στη κόλαση.
26
00:01:56,535 --> 00:01:57,954
Ήμουν εκεί 15 λεπτά.
27
00:01:58,996 --> 00:02:00,387
Δεν ξέρω τι συμπέρασμα να βγάλω.
28
00:02:01,582 --> 00:02:03,084
Σίγουρα δεν ξέρω.
29
00:02:05,586 --> 00:02:07,964
Το έγκλημα που βλέπετε τώρα,
ξεπερνάει τα όρια.
30
00:02:10,174 --> 00:02:11,759
Δεν είναι ότι φοβάμαι.
31
00:02:13,719 --> 00:02:17,415
Πάντα ήξερα ότι πρέπει να είσαι πρόθυμος
να θυσιάσεις τη ζωή σου για αυτή τη δουλειά.
32
00:02:18,641 --> 00:02:21,143
Αλλά δεν θέλω να υπερβώ τις δυνάμεις μου...
33
00:02:21,978 --> 00:02:25,565
...και συναντήσω κάτι που δεν θα ξέρω.
34
00:02:29,902 --> 00:02:32,363
Ένας άντρας πρέπει να βάζει
την ψυχή του σε κίνδυνο.
35
00:02:34,073 --> 00:02:36,034
Και να λέει 'εντάξει'.
36
00:02:40,546 --> 00:02:42,024
Θα είμαι κομμάτι αυτού του κόσμου.
37
00:02:44,292 --> 00:02:46,085
Μάλιστα κύριε, μόλις μπήκα.
38
00:02:47,336 --> 00:02:49,882
Σερίφη είχε πάνω του κάτι σαν...
39
00:02:49,923 --> 00:02:52,593
...δεξαμενές οξυγόνου για το εμφύσημα.
40
00:02:53,009 --> 00:02:55,261
Και μια μάνικα που
βγαίνει από το μανίκι του...
41
00:02:58,039 --> 00:02:59,063
Εντάξει.
42
00:02:59,098 --> 00:03:00,975
Θα το δείτε όταν έρθετε.
43
00:03:01,183 --> 00:03:03,686
Μάλιστα κύριε,
όλα είναι υπό έλεγχο.
44
00:04:41,952 --> 00:04:43,876
Χάντι, περί τίνος πρόκειται;
45
00:04:43,911 --> 00:04:45,650
Κύριε, βγείτε από το
αμάξι σας παρακαλώ.
46
00:04:46,080 --> 00:04:47,339
Τι έγινε;
47
00:04:47,623 --> 00:04:49,493
Πρέπει να βγείτε
από το αμάξι σας παρακαλώ.
48
00:04:57,259 --> 00:04:58,468
Αυτό τι το θες;
49
00:04:59,802 --> 00:05:02,346
Θα μείνετε ακίνητος σας παρακαλώ.
50
00:05:32,460 --> 00:05:33,419
Μείνε ακίνητο.
51
00:09:18,353 --> 00:09:19,521
Βοηθησέμε σε παρακαλώ.
52
00:09:32,116 --> 00:09:33,076
Νερό.
53
00:09:35,829 --> 00:09:37,372
Δεν έχω καθόλου.
54
00:09:49,968 --> 00:09:50,928
Νερό...
55
00:09:53,263 --> 00:09:54,473
Δεν έχω ΑΓΚΟΥΑ(νερό).
56
00:10:09,863 --> 00:10:10,697
Μιλάς αγγλικά;
57
00:10:13,200 --> 00:10:14,678
Που είναι αυτός που έχει επιζήσει;
58
00:10:16,667 --> 00:10:18,613
Αυτός που έχει επιζήσει.
Κάποιος θα υπάρχει.
59
00:10:18,614 --> 00:10:20,340
Που πήγε;
60
00:10:26,255 --> 00:10:28,423
Μάλλον θα φύγω όπως ήρθα.
61
00:10:29,591 --> 00:10:30,509
Την πόρτα...
62
00:10:32,593 --> 00:10:33,553
Υπάρχουν λύκοι...
63
00:10:35,180 --> 00:10:36,348
Δεν υπάρχουν λύκοι.
64
00:10:51,822 --> 00:10:57,828
Αν σταματήσεις και κοιτάξεις τα βήματα σου,
θα με πυροβολήσεις.
65
00:11:01,206 --> 00:11:05,878
Άλλα αν σταματήσεις,
σταμάτα στη σκιά.
66
00:14:26,787 --> 00:14:28,227
Τι έχεις στη τσάντα;
67
00:14:28,262 --> 00:14:29,666
Είναι γεμάτη λεφτά.
68
00:14:30,749 --> 00:14:31,833
Θα΄θελες.
69
00:14:33,293 --> 00:14:34,523
Που βρήκες το πιστόλι;
70
00:14:34,558 --> 00:14:35,754
Εκεί που τα δίνουν!
71
00:14:37,005 --> 00:14:38,257
Το αγόρασες;
72
00:14:38,465 --> 00:14:40,008
Όχι, το βρήκα.
73
00:14:42,344 --> 00:14:43,137
Ουέλιν!
74
00:14:43,172 --> 00:14:43,895
Τι θες;
75
00:14:43,930 --> 00:14:45,241
Σταμάτα να ωρύεσαι.
76
00:14:46,099 --> 00:14:47,599
Τι θα έδινες για αυτό;
77
00:14:49,601 --> 00:14:51,514
Δεν χρειάζεται να τα ξέρεις όλα, Κάρλα Τζίν.
78
00:14:52,479 --> 00:14:53,855
Αυτό πρέπει να το ξέρω.
79
00:14:54,398 --> 00:14:57,985
Αν δεν το βουλώσεις...
θα σε πάω πίσω να σε γαμήσω.
80
00:14:58,903 --> 00:15:00,029
Όλο λόγια είσαι.
81
00:15:00,405 --> 00:15:01,322
Συνέχισε...
82
00:15:01,990 --> 00:15:04,283
Ωραία. Δεν θέλω να μάθω.
83
00:15:05,450 --> 00:15:07,119
Ούτε θέλω να μάθω
που ήσουν όλη μέρα.
84
00:15:09,371 --> 00:15:10,330
Καλά το πας.
85
00:15:25,137 --> 00:15:26,140
Εντάξει.
86
00:15:32,395 --> 00:15:33,479
Ουέλιν.
87
00:15:37,274 --> 00:15:38,483
Τι κάνεις μωρό μου;
88
00:15:39,560 --> 00:15:40,569
Θα βγω έξω.
89
00:15:40,736 --> 00:15:41,778
Που;
90
00:15:42,738 --> 00:15:44,991
Κάτι ξέχασα να κάνω,
αλλά θα γυρίσω.
91
00:15:46,242 --> 00:15:47,285
Τι πας να κάνεις;
92
00:15:47,291 --> 00:15:50,954
Σχεδιάζω κάτι χαζό αλλά θα
έφευγα έτσι και αλλιώς.
93
00:15:53,582 --> 00:15:55,792
Αν δεν γυρίσω, πες στη
μητέρα ότι την αγαπώ.
94
00:15:57,628 --> 00:15:59,063
Η μητέρα σου έχει πεθάνει Ουέλιν.
95
00:16:03,343 --> 00:16:04,761
Τότε θα της το πω αυτοπροσώπως.
96
00:20:58,963 --> 00:20:59,797
Πόσα θες;
97
00:21:00,006 --> 00:21:01,508
69 σεντς.
98
00:21:01,883 --> 00:21:03,092
Και την βενζίνη.
99
00:21:03,968 --> 00:21:06,012
Έβρεχε καθώς ερχόσουν;
100
00:21:07,638 --> 00:21:08,681
Γιατί, από που ερχόμουν;
101
00:21:08,764 --> 00:21:10,390
Είδα ότι είσαι από το Ντάλας.
102
00:21:12,894 --> 00:21:18,525
Τι σε νοιάζει εσένα
από που ήρθα, φιλαράκο;
103
00:21:21,277 --> 00:21:22,695
Νόμιζα πώς δεν...
104
00:21:22,861 --> 00:21:24,196
Τα νομίσματα στη τσέπη!
105
00:21:24,404 --> 00:21:26,658
Απλά να περάσει η ώρα.
106
00:21:29,077 --> 00:21:32,338
Αν δεν μπορείς να το δεχτείς αυτό,
δεν ξέρω τι άλλο μπορώ να κάνω για σένα.
107
00:21:35,583 --> 00:21:36,938
Έχεις τίποτα άλλο;
108
00:21:36,973 --> 00:21:38,294
Δεν ξέρω. Λες;
109
00:21:45,510 --> 00:21:46,511
Συμβαίνει κάτι;
110
00:21:46,546 --> 00:21:47,279
Με τι;
111
00:21:47,314 --> 00:21:48,012
Γενικά...
112
00:21:49,806 --> 00:21:51,057
Αυτό με ρωτάς;
113
00:21:51,891 --> 00:21:53,643
Αν συμβαίνει κάτι γενικά;
114
00:21:54,476 --> 00:21:55,561
Θες τίποτα άλλο;
115
00:21:55,602 --> 00:21:56,687
Με ξαναρώτησες.
116
00:22:00,984 --> 00:22:02,902
Λοιπόν... πρέπει να κλείσω κιόλας.
117
00:22:03,361 --> 00:22:04,571
Να κλείσεις;
118
00:22:04,696 --> 00:22:05,161
Μάλιστα.
119
00:22:05,196 --> 00:22:06,551
Τι ώρα κλείνεις;
120
00:22:06,586 --> 00:22:07,872
Τώρα κλείνουμε.
121
00:22:07,907 --> 00:22:08,908
Δεν είναι ώρα ακόμα.
122
00:22:08,943 --> 00:22:09,909
Τι ώρα κλείνεις;
123
00:22:09,910 --> 00:22:11,660
Συνήθως όταν σκοτεινιάζει.
124
00:22:16,708 --> 00:22:18,501
Δεν ξέρεις τι λες, έτσι;
125
00:22:18,536 --> 00:22:19,085
Ορίστε;
126
00:22:21,337 --> 00:22:24,090
Είπα, ότι δεν ξέρεις τι λες!
127
00:22:27,176 --> 00:22:28,386
Τι ώρα πας για ύπνο;
128
00:22:29,053 --> 00:22:29,512
Ορίστε;
129
00:22:29,721 --> 00:22:31,264
Είσαι λίγο κουφός έτσι;
130
00:22:31,265 --> 00:22:33,183
Είπα τι ώρα κοιμάσαι;
131
00:22:37,812 --> 00:22:39,189
Γύρω στις 9:30.
132
00:22:41,774 --> 00:22:42,983
Να ξανάρθω τότε αν είναι.
133
00:22:43,018 --> 00:22:44,190
Γιατί να ξανάρθεις;
134
00:22:44,225 --> 00:22:45,252
Θα είμαστε κλειστά.
135
00:22:45,287 --> 00:22:46,279
Ναι, μου το΄πες.
136
00:22:48,656 --> 00:22:50,325
Λοιπόν... πρέπει να κλείσω τώρα.
137
00:22:50,366 --> 00:22:51,910
Μένεις στο σπιτάκι εκεί πίσω;
138
00:22:53,161 --> 00:22:54,996
Μάλιστα.
139
00:22:55,872 --> 00:22:57,332
Πάντα εδώ ζούσες;
140
00:22:58,874 --> 00:23:02,754
Για την ακρίβεια,
είναι το πατρικό της γυναίκας μου.
141
00:23:05,291 --> 00:23:06,424
Έχεις κολλήσει εδώ.
142
00:23:07,217 --> 00:23:09,844
Ζούσαμε στο Τέξας για πολλά χρόνια.
143
00:23:11,262 --> 00:23:12,722
Ανέθρεψα μια οικογένεια εκεί.
144
00:23:13,473 --> 00:23:14,689
Στο ναό.
145
00:23:14,724 --> 00:23:16,851
Ήρθαμε εδώ πριν από 4 χρόνια.
146
00:23:17,591 --> 00:23:18,686
Έχεις κολλήσει εδώ.
147
00:23:19,437 --> 00:23:20,939
Αν έτσι θες να το θέσεις...
148
00:23:21,231 --> 00:23:22,941
Δεν το θέτω έτσι.
149
00:23:24,067 --> 00:23:25,193
Έτσι είναι.
150
00:23:33,493 --> 00:23:36,450
Πόσα είναι τα περισσότερα φράγκα
που έχεις χάσει σε κορώνα-γράμματα;
151
00:23:37,247 --> 00:23:37,789
Ορίστε;
152
00:23:37,790 --> 00:23:41,084
Τα περισσότερα που έχεις
χάσει σε κορώνα-γράμματα.
153
00:23:43,294 --> 00:23:44,838
Δεν ξέρω... τι να πω.
154
00:23:47,966 --> 00:23:48,800
Διάλεξε.
155
00:23:49,592 --> 00:23:50,391
Να διαλέξω;
156
00:23:50,393 --> 00:23:50,990
Ναι.
157
00:23:51,344 --> 00:23:52,053
Για πιο λόγο;
158
00:23:52,262 --> 00:23:53,012
Απλά διάλεξε.
159
00:23:56,140 --> 00:23:59,811
Πρέπει να ξέρω γιατί
το κάνουμε αυτό.
160
00:23:59,846 --> 00:24:00,854
Πρέπει να διαλέξεις.
161
00:24:00,937 --> 00:24:02,647
Δεν μπορώ να διαλέξω γιασένα.
162
00:24:03,481 --> 00:24:04,691
Δεν θα ήταν δίκαιο.
163
00:24:04,816 --> 00:24:06,442
Δεν στοιχημάτισα τίποτα.
164
00:24:06,477 --> 00:24:07,694
Και όμως...
165
00:24:08,361 --> 00:24:09,737
Στοιχημάτισες τη ζωή σου.
166
00:24:09,772 --> 00:24:11,114
Και απλά δεν το ήξερες.
167
00:24:12,448 --> 00:24:14,242
Ξέρεις ποια ημ/νια έχει αυτό το νόμισμα;
168
00:24:14,534 --> 00:24:15,493
Όχι.
169
00:24:15,528 --> 00:24:16,452
1958.
170
00:24:17,370 --> 00:24:19,581
Ταξίδευε 22 χρόνια για να έρθει εδώ.
171
00:24:20,123 --> 00:24:21,082
Και τώρα έφτασε.
172
00:24:22,208 --> 00:24:23,425
Και είναι κορώνα ή γράμματα;
173
00:24:24,961 --> 00:24:26,171
Πρέπει να πεις. Διάλεξε.
174
00:24:26,504 --> 00:24:29,549
Κοίτα... πρέπει να ξέρω τι κερδίζω.
175
00:24:29,924 --> 00:24:30,675
Τα πάντα.
176
00:24:32,038 --> 00:24:32,594
Πώς κι΄έτσι;
177
00:24:32,595 --> 00:24:34,721
Κερδίζεις τα πάντα, απλά διάλεξε.
178
00:24:39,517 --> 00:24:42,604
Εντάξει, κορώνα.
179
00:24:47,442 --> 00:24:48,360
Μπράβο.
180
00:24:50,479 --> 00:24:51,778
Μην το βάζεις στη τσέπη σου.
181
00:24:51,779 --> 00:24:52,662
Ορίστε;
182
00:24:52,697 --> 00:24:55,175
Μην το βάλεις στη τσέπη σου.
Είναι το τυχερό σου νόμισμα.
183
00:24:57,035 --> 00:24:58,042
Και που να το βάλω;
184
00:24:58,077 --> 00:24:59,555
Οπουδήποτε εκτός από τη τσέπη σου.
185
00:25:00,497 --> 00:25:03,584
Αλλιώς θα ανακατευτεί μαζί με τα άλλα
και θα είναι ένα απλό νόμισμα.
186
00:25:08,046 --> 00:25:08,698
Το οποίο είναι.
187
00:25:20,642 --> 00:25:21,434
Ουέλιν;
188
00:25:24,562 --> 00:25:25,313
Τι στο διάολο;
189
00:25:27,690 --> 00:25:28,399
Στην Οντέσα.
190
00:25:28,942 --> 00:25:30,652
Γιατί να πάμε στην Οντέσα;
191
00:25:30,944 --> 00:25:33,613
Όχι εμείς... εσύ.
Θα μείνεις με τη μάνα σου.
192
00:25:34,448 --> 00:25:35,282
Πως κι έτσι;
193
00:25:35,692 --> 00:25:37,665
Τώρα είναι μεσάνυχτα Κυριακής.
194
00:25:37,700 --> 00:25:39,869
Όταν το δικαστήριο
ανοίξει σε 9 ώρες από τώρα,...
195
00:25:39,870 --> 00:25:43,289
...κάποιος θα καταγγείλει τον αριθμό
πινακίδας του φορτηγού μου.
196
00:25:43,915 --> 00:25:45,750
Και στις 9:30, θα έρθουν.
197
00:25:46,334 --> 00:25:47,759
Για πόσο καιρό πρέπει να...
198
00:25:47,794 --> 00:25:49,522
Μωρό μου εσύ μετά από πόσο καιρό θα
199
00:25:49,523 --> 00:25:51,991
σταμάταγες να ψάχνεις για
τα 2 εκκ. δολλάρια σου;
200
00:25:52,465 --> 00:25:53,842
Και τι θα πω στη μητέρα;
201
00:25:54,801 --> 00:25:57,303
Στάσου στη πόρτα και πες
"Μαμά ήρθα".
202
00:25:57,338 --> 00:25:58,061
Ουέλιν...
203
00:25:58,096 --> 00:25:58,972
Έλα, πακέταρε.
204
00:25:59,972 --> 00:26:02,641
Ότι αφήσεις δεν πρόκειται να το ξαναδείς.
205
00:26:04,493 --> 00:26:07,886
Ευχαριστώ που έπεσες στα πόδια
μου και απολογήθηκες.
206
00:26:07,921 --> 00:26:11,277
Μωρό μου συμβαίνουν αυτά.
Δεν μπορώ να τα πάρω πίσω.
207
00:26:50,690 --> 00:26:51,907
Αυτό είναι το φορτηγάκι του;
208
00:26:56,821 --> 00:26:57,864
Έχεις κανα κατσαβίδι;
209
00:27:01,826 --> 00:27:03,042
Ποιος του έκοψε τα λάστιχα;
210
00:27:03,077 --> 00:27:05,747
Μάλλον μεξικάνοι,
πάντως όχι εμείς.
211
00:27:07,124 --> 00:27:08,584
Υπάρχει και ένα ψόφιο σκυλί.
212
00:27:13,480 --> 00:27:14,881
Που είναι ο δέκτης;
213
00:27:15,047 --> 00:27:16,007
Εγώ τον έχω.
214
00:27:17,276 --> 00:27:19,135
Υπάρχουν μερικές ώριμες πετούνιες.
215
00:27:20,378 --> 00:27:21,671
Κράτα το λίγο.
216
00:27:30,013 --> 00:27:31,181
Το θές;
217
00:27:33,725 --> 00:27:34,809
Έκανες τίποτα με αυτό;
218
00:27:35,643 --> 00:27:36,728
Τίποτα.
219
00:27:42,276 --> 00:27:43,068
Δωσμου΄το.
220
00:27:53,579 --> 00:27:55,539
Σκέφτηκα ότι ήταν
κάνα φλεγόμενο αυτοκίνητο.
221
00:27:55,540 --> 00:27:56,591
Είναι φλεγόμενο αυτοκίνητο.
222
00:27:56,592 --> 00:27:59,070
Αλλά ο Γουέντελ είπε κάτι έγινε
και πίσω στη πόλη επίσης.
223
00:28:00,871 --> 00:28:04,122
Πότε θα αρχίσει η πολιτεία να μου
δίνει λεφτά για το νοίκιασμα αλόγου μου;
224
00:28:04,123 --> 00:28:05,601
Κάθε μέρα σαγαπώ όλο και πιο πολύ.
225
00:28:05,882 --> 00:28:07,008
Πολύ ωραία.
226
00:28:08,676 --> 00:28:09,261
Πρόσεχε.
227
00:28:09,296 --> 00:28:09,845
Πάντα.
228
00:28:10,387 --> 00:28:11,055
Μην χτυπήσεις.
229
00:28:11,090 --> 00:28:11,847
Ποτέ.
230
00:28:12,098 --> 00:28:13,182
Μην χτυπήσεις κανέναν.
231
00:28:16,351 --> 00:28:17,352
Αφού το λες εσύ.
232
00:28:52,445 --> 00:28:55,073
Δεν πίστευα ότι ένα
αμάξι μπορεί να καεί έτσι.
233
00:28:55,156 --> 00:28:58,584
Έπρεπε να έχουμε φέρει του Γουίνι.
234
00:28:58,619 --> 00:29:01,288
Σου φαίνεται αυτό
για Φορντ του '77 Γουέντελ;
235
00:29:01,622 --> 00:29:02,670
Μπορεί.
236
00:29:02,705 --> 00:29:04,749
Εγώ νομίζω πώς είναι.
Με καμία αμφιβολία.
237
00:29:04,999 --> 00:29:06,651
Το αγόρι που πυροβολήθηκε στην εθνική;
238
00:29:06,661 --> 00:29:08,962
Μάλιστα, το όχημα του.
239
00:29:09,633 --> 00:29:12,667
Το άτομο σκότωσε τον αναπληρωτή
του Λαμάρ και πήρε το αυτοκίνητο του.
240
00:29:12,668 --> 00:29:14,058
Σκότωσε αυτόν στην εθνική,...
241
00:29:14,059 --> 00:29:15,468
...τράμπαρε αυτό με το δικό του...
242
00:29:15,469 --> 00:29:18,888
...και τώρα είναι εδώ και ξανά τράμπαρε,
ο Θεός ξέρει για που.
243
00:29:19,931 --> 00:29:22,892
Πολύ καλό Σερίφη.
244
00:29:23,226 --> 00:29:24,936
Τα γηρατειά ισιώνουν τον άντρα.
245
00:29:30,609 --> 00:29:32,194
Καβαλάς εσύ τον Γουινστον.
246
00:29:32,444 --> 00:29:34,487
- Είστε σίγουρος?
- Κάτι περισσότερο...
247
00:29:35,026 --> 00:29:37,190
Αν συμβεί κάτι στο άλογο
της Λορέτας εδώ πέρα,...
248
00:29:37,191 --> 00:29:40,118
...θα μας κυνηγάει μέχρι αύριο.
249
00:29:41,494 --> 00:29:44,290
Είναι ίχνη από το ίδιο αμάξι καθώς
πήγαινε και ερχόταν.
250
00:29:44,373 --> 00:29:47,668
Έγινα σχεδόν την ίδια ώρα.
Μπορείς να δεις τα σημάδια έντονα.
251
00:29:49,962 --> 00:29:52,922
Κάποιος ξήλωσε τον αριθμό
πλαισίου από το αυτοκίνητο.
252
00:29:55,049 --> 00:29:57,385
Το ξέρω αυτό το φορτηγάκι.
253
00:29:57,720 --> 00:29:59,847
Ανήκει σε κάποιον που ονομάζεται Μός.
254
00:30:00,222 --> 00:30:02,516
- Τον Ουέλιν Μός;
- Αυτός είναι.
255
00:30:03,183 --> 00:30:05,873
Λέτε να κάνει νταραβέρια;
256
00:30:05,908 --> 00:30:08,563
Δεν ξέρω... αλλά αμφιβάλλω.
257
00:30:13,152 --> 00:30:15,321
Έλεος, πυροβόλησαν ακόμα και το σκύλο.
258
00:30:19,033 --> 00:30:21,118
Ένα βέρι που απλά στράβωσε, έτσι;
259
00:30:21,153 --> 00:30:25,079
Ναι, κάτι δεν πήγε καλά.
260
00:30:29,043 --> 00:30:32,171
Τι σφαίρες βρήκες Σερίφη;
261
00:30:32,206 --> 00:30:35,299
9μμ. Κάνα δυο.45 ACP's.
262
00:30:36,759 --> 00:30:40,011
Κάποιος άδειασε μια
καραμπίνα πάνω σε αυτό εκεί.
263
00:30:42,430 --> 00:30:44,725
Τα κογιότ πως τα υπολογίζεις;
264
00:30:44,760 --> 00:30:46,602
Δεν ξέρω.
265
00:30:51,732 --> 00:30:54,525
Υποθετικά τα κογιότ δεν τρώνε Μεξικάνους.
266
00:30:54,776 --> 00:30:57,445
Αυτοί εδώ είναι κουστουμαρισμένοι.
267
00:30:57,673 --> 00:31:00,316
Νομίζω ότι βρισκόμαστε σε
περισσότερα από ένα περιστατικά...
268
00:31:00,317 --> 00:31:01,825
Εκτέλεση εδώ...
269
00:31:01,867 --> 00:31:03,744
...Άγρια Δύση εκεί πέρα.
270
00:31:05,037 --> 00:31:07,081
Εκείνες οι μεξικάνικες καφετιές ντόπες.
271
00:31:07,082 --> 00:31:09,298
Αυτοί εδώ είναι για
τα καλά μπλεγμένοι.
272
00:31:09,333 --> 00:31:12,293
Αυτό έγινε νωρίτερα,
ετοιμάζονταν για την ανταλλαγή.
273
00:31:12,377 --> 00:31:14,796
Και μετά... οι διαφορές...
274
00:31:15,506 --> 00:31:17,508
Μπορεί να μην έγινε καν για τα λεφτά.
275
00:31:17,543 --> 00:31:18,968
Μπορεί.
276
00:31:19,426 --> 00:31:20,803
Αλλά δύσκολο να το πιστέψεις.
277
00:31:21,470 --> 00:31:24,348
Όχι, δεν το πιστεύω.
278
00:31:27,308 --> 00:31:29,686
Έγινε χαμός, έτσι Σερίφη;
279
00:31:31,855 --> 00:31:35,234
Και αν δεν έγινε, θα γίνει πιο μετά.
280
00:31:50,192 --> 00:32:00,190
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
281
00:33:28,639 --> 00:33:29,515
Παρακαλώ.
282
00:33:30,891 --> 00:33:32,517
Ψάχνω τον Ουέλιν Μός.
283
00:33:32,892 --> 00:33:34,645
Πήγατε στο τροχόσπιτο του;
284
00:33:35,020 --> 00:33:35,437
Ναι.
285
00:33:36,021 --> 00:33:39,275
Τότε μάλλον είναι στη δουλειά.
Θέλετε να του πω κάτι;
286
00:33:39,400 --> 00:33:40,401
Που δουλεύει;
287
00:33:40,943 --> 00:33:41,986
Δεν μπορώ να πω.
288
00:33:44,655 --> 00:33:45,865
Που δουλεύει;
289
00:33:45,906 --> 00:33:50,327
Κύριε, δεν έχω το δικαίωμα να δίνω
πληροφορίες για τους ενοίκους μας.
290
00:33:51,328 --> 00:33:53,128
Που δουλεύει;
291
00:33:53,163 --> 00:33:58,711
Δεν μακούσατε; Δεν μπορούμε
να δίνουμε πληροφορίες.
292
00:34:20,941 --> 00:34:23,069
Γιατί όλη τη διαδρομή μέχρι το Ντέλ Ρίο;
293
00:34:23,104 --> 00:34:25,196
Θα δανειστώ ένα αμάξι από το Ρομπέρτο.
294
00:34:25,237 --> 00:34:26,822
Δεν μπορείς να πληρώσεις ένα;
295
00:34:27,740 --> 00:34:29,248
Δεν θέλω να με φακελώσουν.
296
00:34:29,283 --> 00:34:31,076
Θα σε καλέσω σε κάνα δυο μέρες.
297
00:34:31,111 --> 00:34:33,162
- Το υπόσχεσαι;
- Ναι.
298
00:34:34,246 --> 00:34:36,171
Ουέλιν, έχω ένα κακό προαίσθημα.
299
00:34:36,206 --> 00:34:38,751
Εγώ το αντίθετο.
Άρα τώρα δεν έχουμε τίποτα.
300
00:34:39,460 --> 00:34:42,087
Σταμάτα να ανησυχείς τόσο.
301
00:34:42,671 --> 00:34:44,089
Η μαμά θα φρικάρει.
302
00:34:44,882 --> 00:34:46,779
Θα σε καταραστεί παντελώς.
303
00:34:46,814 --> 00:34:48,642
Πρέπει να το συνηθίσεις.
304
00:34:48,677 --> 00:34:51,596
Είμαι συνηθισμένη σε πολλά,
δουλεύω στο Γουόλ-Μάρτ.
305
00:34:51,804 --> 00:34:55,100
Όχι πια, Κάρλα Τζίν.
Πήρες σύνταξη.
306
00:34:55,392 --> 00:34:57,811
- Ουέλιν;
- Μάλιστα κυρία!
307
00:34:59,480 --> 00:35:04,443
- Θα γυρίσεις, έτσι;
- Πρέπει να γυρίσω.
308
00:35:09,281 --> 00:35:11,200
Τμήμα Σερίφη!
309
00:35:13,202 --> 00:35:14,787
Κοίτα τη κλειδαριά.
310
00:35:17,623 --> 00:35:18,631
Μπαίνουμε;
311
00:35:18,666 --> 00:35:20,417
Όπλο έξω και ψηλά.
312
00:35:23,963 --> 00:35:27,132
- Το δικό σας;
- Θα είμαι από πίσω σου.
313
00:35:30,094 --> 00:35:31,887
Τμήμα Σερίφη!
314
00:35:58,122 --> 00:36:00,040
Δεν πρέπει να έχουν
αφήσει κανένα στοιχείο.
315
00:36:00,075 --> 00:36:01,496
Πιστεύω πώς έχεις δίκιο.
316
00:36:01,531 --> 00:36:02,918
Αυτό από την κλειδαριά;
317
00:36:03,210 --> 00:36:05,004
Μάλλον.
318
00:36:05,212 --> 00:36:06,630
Πότε ήταν εδώ Σερίφη;
319
00:36:06,665 --> 00:36:07,304
Δεν ξέρω.
320
00:36:07,339 --> 00:36:10,552
Αυτό με εκνευρίζει.
321
00:36:11,594 --> 00:36:13,137
Ακόμα φρέσκο.
322
00:36:13,304 --> 00:36:16,932
Σερίφη, μόλις που τον χάσαμε!
323
00:36:18,309 --> 00:36:21,061
Πρέπει να το πούμε στο ράδιο.
324
00:36:21,896 --> 00:36:23,063
Εντάξει.
325
00:36:24,106 --> 00:36:26,151
Και τι να πούμε;
326
00:36:28,527 --> 00:36:31,697
Ψάχνουμε για κάποιον που
ήπιε πρόσφατα γάλα.
327
00:36:34,950 --> 00:36:37,536
Σερίφη, αυτό είναι σπαστικό.
328
00:36:37,571 --> 00:36:39,705
Το ξέρω καλά...
329
00:36:41,583 --> 00:36:46,462
Λες αυτό το αγόρι, ο Μός, να έχει αντιληφθεί
όλους αυτούς τους μαλάκες που το κυνηγανε;
330
00:36:46,497 --> 00:36:48,631
Δεν ξέρω. Θα έπρεπε...
331
00:36:51,425 --> 00:36:54,136
Έχει δει αυτά που έχω δει και εγώ,...
332
00:36:54,171 --> 00:36:56,848
...και εμένα μου έκαναν εντύπωση.
333
00:37:02,895 --> 00:37:04,772
- Πήγαινέμε σε ένα μοτέλ.
- Ξέρεις κανένα;
334
00:37:04,807 --> 00:37:06,398
Κάποιο φθηνό.
335
00:37:08,442 --> 00:37:10,486
Εσύ θα μου πεις την επιλογή.
336
00:37:10,521 --> 00:37:11,786
Τώρα;
337
00:37:11,821 --> 00:37:15,533
Θα διαλέξεις αυτό που πάει
μαζί με το εφαρμόσιμο ποσοστό.
338
00:37:17,368 --> 00:37:20,371
Είμαι μόνος μου και δεν με ενδιαφέρει
το μέγεθος του κρεβατιού.
339
00:37:26,627 --> 00:37:29,506
Εδώ Ρομπέρτο Σαγκραμόρε,
δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή.
340
00:37:29,541 --> 00:37:30,881
Αφήστε μύνημα.
341
00:39:30,209 --> 00:39:31,503
Εμπρός;
342
00:39:32,295 --> 00:39:34,005
Είναι ο Ουέλιν εκεί;
343
00:39:34,256 --> 00:39:36,966
Ο Ουέλιν;!
Όχι, δεν είναι.
344
00:39:37,883 --> 00:39:39,635
Τον περιμένεις;
345
00:39:39,670 --> 00:39:41,387
Όχι, γιατί;
346
00:39:41,804 --> 00:39:43,639
Ποιός είναι;
347
00:39:51,606 --> 00:39:52,697
Μπορώ να σας βοηθήσω;
348
00:39:52,732 --> 00:39:55,943
Ναι. Έχετε τα Λάρυ Μάχανς,
σε νούμερο 11;
349
00:39:55,978 --> 00:39:57,361
Θα το κοιτάξω.
350
00:39:57,403 --> 00:39:59,321
- Πουλάτε και κάλτσες;
- Μόνο άσπρες.
351
00:39:59,363 --> 00:40:01,156
Μόνο άσπρα φοράω.
352
00:40:01,191 --> 00:40:02,951
Έχετε μπάνιο;
353
00:40:28,275 --> 00:40:31,821
Μην σταματάς.
Πέρνα γύρω από τα δωμάτια.
354
00:40:31,862 --> 00:40:35,158
- Πιο δωμάτιο;
- Κάνεμε γύρους.
355
00:40:35,575 --> 00:40:37,369
Θέλω να δε αν είναι κάποιος εδώ
356
00:40:45,334 --> 00:40:47,003
Συνέχισε, μη σταματάς.
357
00:40:47,461 --> 00:40:50,257
Δεν θέλω να έχω τίποτα
μπλεξίματα φιλαράκο.
358
00:40:50,292 --> 00:40:51,675
Ηρέμησε.
359
00:40:52,509 --> 00:40:55,512
Θές να σε αφήσω εδώ για
να μην έχουμε και διαφωνίες;
360
00:40:56,429 --> 00:40:58,139
Πηγαινέμε σε άλλο μοτέλ.
361
00:40:58,264 --> 00:40:59,605
Κάντο πλατεία καλύτερα.
362
00:40:59,640 --> 00:41:02,643
Είσαι είδη μπλεγμένος.
Προσπαθώ να σε γλυτώσω.
363
00:41:02,678 --> 00:41:04,354
Πηγαινέμε σε άλλο μοτέλ.
364
00:41:53,536 --> 00:41:56,440
Οι αναφορές του εργαστηρίου από το
Όστιν για το αγόρι στην εθνική.
365
00:41:56,441 --> 00:41:57,716
Τι ήταν η σφαίρα;
366
00:41:57,751 --> 00:41:58,992
Δεν υπήρξε σφαίρα.
367
00:42:00,117 --> 00:42:01,167
Δεν υπήρξε;
368
00:42:01,202 --> 00:42:03,079
Μάλιστα, δεν υπήρχε.
369
00:42:03,621 --> 00:42:08,335
Λοιπόν Ουέντελ, με όλο το σεβασμό,
αυτό δεν βγάζει και πολύ νόημα.
370
00:42:10,003 --> 00:42:12,756
Είπες τραύμα εισόδου στο κούτελο.
371
00:42:12,791 --> 00:42:14,091
Δεν υπάρχει τραύμα εξόδου.
372
00:42:14,126 --> 00:42:14,966
Μάλιστα.
373
00:42:14,967 --> 00:42:16,988
Μου λες ότι πυροβόλησε
το αγόρι στο κεφάλι...
374
00:42:17,023 --> 00:42:19,066
...και μετά έψαχνε
το σημείο αυτό με το σουγιά;
375
00:42:20,054 --> 00:42:22,057
Δεν θέλω ούτε να το φαντάζομαι.
376
00:42:22,092 --> 00:42:23,475
Ούτε εγώ!
377
00:42:23,517 --> 00:42:25,352
Να σας το γεμίσω Σερίφη;
378
00:42:25,644 --> 00:42:27,896
Ναι Νόριν, έπρεπε να το είχες κάνει.
379
00:42:28,313 --> 00:42:31,790
Οι Ρειντζερς και η Δίωξη Ναρκωτικών
πήγαν πίσω στη σκηνή του εγκλήματος το πρωί.
380
00:42:31,891 --> 00:42:33,809
Θα τους συναντήσεις;
381
00:42:34,393 --> 00:42:36,270
Βρέθηκαν νέα πτώματα;
382
00:42:37,898 --> 00:42:39,149
Όχι.
383
00:42:39,232 --> 00:42:41,151
Άρα, μπορώ να το αποφύγω.
384
00:42:55,916 --> 00:42:58,091
12 mm. Θές σφαίρες;
385
00:42:58,126 --> 00:43:02,172
- Ναι, δώσμου Ο.Ο.
- Θα σε τραντάξει.
386
00:43:02,297 --> 00:43:04,131
Έχετε προμήθειες για κατασκήνωση;
387
00:43:04,166 --> 00:43:06,217
Πάσσαλους για σκηνές;
388
00:43:06,258 --> 00:43:07,676
Έχετε ήδη σκηνή;
389
00:43:07,711 --> 00:43:09,060
Κάτι τέτοιο.
390
00:43:09,095 --> 00:43:11,965
Δώσμου το μοντέλο της σκηνής και
θα σου παραγγείλω τους πασσάλους.
391
00:43:11,967 --> 00:43:13,440
Ξεχνατο. Θέλω μια σκηνή.
392
00:43:13,475 --> 00:43:16,811
- Τι είδους σκηνής;
- Αυτή με τους πιο πολλούς πασσάλους.
393
00:43:39,029 --> 00:43:40,411
Μπορώ να πάρω άλλο ένα δωμάτιο;
394
00:43:40,412 --> 00:43:41,927
Θες να αλλάξεις δωμάτιο;
395
00:43:41,928 --> 00:43:44,540
Όχι κυρία μου, θέλω να κρατήσω το
δικό μου και να πάρω και ένα άλλο.
396
00:43:44,541 --> 00:43:45,882
Άλλο ένα επιπλέον;
397
00:43:45,917 --> 00:43:47,140
Ναι κυρά μου.
398
00:43:47,175 --> 00:43:49,386
Μήπως έχετε ένα χάρτη με τα δωμάτια;
399
00:43:49,421 --> 00:43:52,513
Ναι, είχαμε κάτι τέτοιο.
400
00:43:59,938 --> 00:44:01,481
Τι λες για το 38;
401
00:44:01,565 --> 00:44:04,484
Μπορείς να πάρεις το
ακριβώς διπλανό σου, αν θες.
402
00:44:04,519 --> 00:44:06,361
Το 137. Δεν είναι πιασμένο.
403
00:44:06,396 --> 00:44:08,070
Όχι το 38 είναι καλά.
404
00:44:08,445 --> 00:44:10,532
Έχει δύο διπλά κρεβάτια.
405
00:50:38,379 --> 00:50:39,922
Όχι εμένα φίλε.
406
00:50:46,011 --> 00:50:47,888
Πώς το βρήκες;
407
00:50:48,430 --> 00:50:50,557
Όχι εμένα φίλε.
408
00:52:35,103 --> 00:52:39,899
Δεν θα έπρεπε να το κάνεις αυτό.
Ακόμα και ένας νεαρός σαν εσένα.
409
00:52:41,567 --> 00:52:45,614
- Να κάνω τι;
- Ωτοστόπ.
410
00:52:51,077 --> 00:52:53,079
Επικίνδυνο.
411
00:53:10,730 --> 00:53:14,110
Γνωρίζεις τον Άντον Σιγκάρ φατσικά, σωστά;
412
00:53:14,145 --> 00:53:16,737
Μάλιστα.
413
00:53:17,696 --> 00:53:19,407
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
414
00:53:21,658 --> 00:53:24,244
Πέρυσι, 28η Νοεμβρίου.
415
00:53:25,370 --> 00:53:28,833
Φαίνεσαι πολύ σίγουρος για την ημ/νια.
Σου είπα να κάτσεις;
416
00:53:28,868 --> 00:53:29,548
Όχι.
417
00:53:29,583 --> 00:53:33,504
Αλλά δεν μου φαίνεστε ως κάποιος
που θα ήθελε να χαραμίσει μια καρέκλα.
418
00:53:33,539 --> 00:53:38,216
Θυμάμαι ημ/νιες, ονόματα, νούμερα.
Τον είδα 28η Νοεμβρίου.
419
00:53:40,844 --> 00:53:42,727
Υπάρχει ένα λάθος εδώ.
420
00:53:42,728 --> 00:53:44,055
Είμαστε εκτός ένα σωρό λεφτά,...
421
00:53:44,056 --> 00:53:46,230
...και η άλλη μεριά είναι
εκτός του προϊόντος του.
422
00:53:46,976 --> 00:53:51,939
Αυτός ο λογαριασμός θα σου δώσει
1200 δολάρια κάθε 24ώρο.
423
00:53:51,981 --> 00:53:54,023
Αυτά είναι περισσότερα από 1000.
424
00:53:54,149 --> 00:53:56,776
Αν οι προσδοκίες σου ανέβουν,
ελπίζω να μας εμπιστευθείς.
425
00:53:59,905 --> 00:54:02,366
Πόσο καλά γνωρίζεις τον Σιγκάρ;
426
00:54:02,700 --> 00:54:03,791
Τι θες να μάθεις;
427
00:54:03,826 --> 00:54:06,287
Θέλω να ξέρω την γνώμη σου για αυτόν.
428
00:54:06,322 --> 00:54:07,204
Γενικά.
429
00:54:07,663 --> 00:54:10,123
Πόσο επικίνδυνος είναι;
430
00:54:10,206 --> 00:54:13,084
Συγκριτικά με τι;
Με τη βουβωνική επιδημία;
431
00:54:13,209 --> 00:54:15,379
Είναι αρκετά κακός, αφού με κάλεσες.
432
00:54:15,463 --> 00:54:19,091
Ναι είναι ένας ψυχοπαθής
δολοφόνος, και τι έγινε;
433
00:54:20,092 --> 00:54:21,594
Υπάρχουν πολλοί σαν αυτό.
434
00:54:21,844 --> 00:54:24,472
Σκότωσε τρείς άντρες στο
ξενοδοχείο Ντέλ Ρίο χθες.
435
00:54:24,507 --> 00:54:28,183
Και άλλους δύο στην έρημο.
436
00:54:28,464 --> 00:54:29,933
Μπορούμε να το σταματήσουμε αυτό.
437
00:54:29,934 --> 00:54:31,717
Δείχνεις πολύ σίγουρος
για τον εαυτό σου.
438
00:54:33,439 --> 00:54:37,401
Έχεις ζήσει μια καλή ζωή, έτσι;
439
00:54:37,902 --> 00:54:39,285
Με όλη την ειλικρίνεια,...
440
00:54:39,320 --> 00:54:43,031
...δεν μπορώ να πω ότι η
γοητεία είχε και μεγάλη σχέση.
441
00:54:44,908 --> 00:54:46,327
Αναρωτιέμαι...
442
00:54:46,362 --> 00:54:47,787
Ναι;
443
00:54:48,537 --> 00:54:51,040
Μπορώ να επικυρώσω το
εισιτήριο του παρκινγκ;
444
00:54:53,084 --> 00:54:55,920
Μια προσπάθεια για χιούμορ, υποθέτω.
445
00:54:55,961 --> 00:54:57,504
Λυπάμαι.
446
00:55:01,967 --> 00:55:07,890
- Μέτρησα τους ορόφους του
κτιρίου από το δρόμο. - Και;
447
00:55:08,224 --> 00:55:10,351
Λείπει ένας.
448
00:55:12,769 --> 00:55:14,729
Θα το κοιτάξουμε.
449
00:55:34,458 --> 00:55:37,128
Ένα δωμάτιο για απόψε.
450
00:55:37,461 --> 00:55:40,714
- Κάνει 26 δολάρια.
- Έγινε.
451
00:55:45,051 --> 00:55:47,303
Θα είσαι ξύπνιος όλο το βράδυ;
452
00:55:47,338 --> 00:55:49,557
Θα είμαι εδώ μέχρι τις 10 το πρωί.
453
00:55:51,475 --> 00:55:55,104
Αυτό γιασένα. Δεν σου ζητάω
να κάνεις τίποτα παράνομο.
454
00:55:55,938 --> 00:55:58,837
Υπάρχει κάποιος που με
ψάχνει, όχι η αστυνομία.
455
00:55:58,872 --> 00:56:01,735
Τηλεφωνησέ μου, αν κάποιος
πάρει δωμάτιο απόψε.
456
00:56:01,818 --> 00:56:04,572
Οποιοσδήποτε.
457
00:56:46,294 --> 00:56:48,664
Απλά δεν υπάρχει τρόπος.
458
01:02:26,589 --> 01:02:28,419
Μη φοβάσαι. Δε θα σε χτυπήσω.
459
01:02:29,216 --> 01:02:31,226
Πάρε με από εδώ.
460
01:06:04,157 --> 01:06:05,972
Ήσουν σε αυτοκινητιστικό ατύχημα;
461
01:06:07,971 --> 01:06:10,507
Σου δίνω εκατό δολάρια,
για το παλτό σου.
462
01:06:12,283 --> 01:06:13,754
Δείξε μου τα λεφτά.
463
01:06:16,753 --> 01:06:18,194
Ήσουν σε αυτοκινητιστικό ατύχημα;
464
01:06:19,399 --> 01:06:20,505
Ναι.
465
01:06:21,906 --> 01:06:24,566
- Δώσε μου τα λεφτά.
- Είναι όλα εδώ. Δώσε μου τα ρούχα.
466
01:06:24,895 --> 01:06:27,096
Δώσε στο χέρι τα λεφτά.
467
01:06:42,695 --> 01:06:44,412
Δώσε μου και τη μπύρα.
468
01:06:46,719 --> 01:06:48,070
Για πόσα;
469
01:06:49,235 --> 01:06:50,986
Μπράιαν. Δώσ' του την μπύρα.
470
01:09:02,842 --> 01:09:06,971
Φάρμακο. Παρακαλώ.
471
01:13:11,233 --> 01:13:12,845
Άκουσες τίποτα για τα οχήματα;
472
01:13:13,567 --> 01:13:15,905
Σερίφη, βρήκα όλα όσα γινόταν.
473
01:13:16,550 --> 01:13:19,677
Είναι για καταγεγραμμένα
άτομα με ασθένεια.
474
01:13:21,076 --> 01:13:23,487
Ο ιδιοκτήτης του Μπρόνκο
είναι νεκρός είκοσι χρόνια.
475
01:13:23,738 --> 01:13:25,876
Θέλεις να δώ τι μπορώ να βρω
για το Μεξικάνικο;
476
01:13:26,281 --> 01:13:27,861
Όχι, για το Θεό.
477
01:13:28,755 --> 01:13:30,514
Οι έλεγχοι του μήνα.
478
01:13:30,895 --> 01:13:33,798
Ήρθε πάλι ο πράκτορας
της Δίωξης Ναρκωτικών.
479
01:13:33,833 --> 01:13:34,911
Δε θα του μιλήσεις;
480
01:13:34,912 --> 01:13:37,067
Θα τον κρατήσω μακριά
από αυτό, όσο μπορώ.
481
01:13:37,379 --> 01:13:40,405
Θα πάει εκεί και ρωτάει,
αν θές να πάς μαζί του.
482
01:13:40,440 --> 01:13:42,178
Πολύ θερμό εκ μέρους του.
483
01:13:42,987 --> 01:13:44,995
Τηλεφώνησε στη Λορέτα για μένα...
484
01:13:45,060 --> 01:13:47,565
...πες της θα πάω στην Οντέσα,
να δώ τη Κλάρα Τζίν Μός.
485
01:13:47,567 --> 01:13:49,016
Εντάξει, σερίφη.
486
01:13:49,051 --> 01:13:51,222
Θα την πάρω όταν φτάσω.
487
01:13:51,257 --> 01:13:54,001
Τώρα θα θέλει να γυρίσω σπίτι,
και ίσως θα' πρεπε.
488
01:13:54,036 --> 01:13:56,986
- Να περιμένω μέχρι να φύγετε;
- Ναι.
489
01:13:57,610 --> 01:14:00,904
Δεν λες ψέματα, παρά μόνο,
όταν είναι απαραίτητο.
490
01:14:04,113 --> 01:14:07,001
Τί είχε πει ο Τόρμπερτ
περί αλήθειας και δικαιοσύνης;
491
01:14:07,780 --> 01:14:11,582
Αφιερωνόμαστε κάθε μέρα ξανά.
Κάτι τέτοιο.
492
01:14:11,617 --> 01:14:14,444
Μάλλον θα αρχίσω να αφιερώνομαι
δυο φορές τη μέρα...
493
01:14:14,479 --> 01:14:17,273
ίσως και τρείς προτού τελειώσει...
494
01:14:18,654 --> 01:14:20,202
Τί στο διάολο;
495
01:14:28,741 --> 01:14:30,067
Σερίφη;
496
01:14:31,541 --> 01:14:32,932
Έλεγξες το φορτίο σου τελευταία;
497
01:14:37,207 --> 01:14:39,078
Ένα απ' τα σχοινιά χαλάρωσε.
498
01:14:39,328 --> 01:14:40,720
Πόσα πτώματα άφησες πίσω σου;
499
01:14:41,280 --> 01:14:43,016
Δεν έχασα κανένα, Σερίφη.
500
01:14:44,319 --> 01:14:46,592
Δεν μπορείτε να πάρετε ένα βανάκι;
501
01:14:49,395 --> 01:14:51,861
Θα με γράψεις για ανεπαρκώς
ελεγμένο φορτίο;
502
01:14:51,896 --> 01:14:53,530
Ξεκουμπίσου.
503
01:15:00,772 --> 01:15:03,674
Μαντεύω πως δεν φανταζόσουν
το μέλλον σου έτσι...
504
01:15:03,675 --> 01:15:06,578
...όταν πρωτοαντίκρισες τα λεφτά.
505
01:15:07,220 --> 01:15:10,595
Μην ανησυχείς. Δεν είμαι
αυτός που σε ψάχνει.
506
01:15:11,188 --> 01:15:12,580
Το ξέρω.
507
01:15:14,472 --> 01:15:17,235
- Τον έχω δει.
- Τον έχεις δει;
508
01:15:17,485 --> 01:15:19,279
Και ζεις ακόμα;
509
01:15:21,295 --> 01:15:24,312
Αυτός ο τύπος υποτείθετε πως
είναι ο απόλυτος κακοποιός;
510
01:15:24,517 --> 01:15:27,847
- Δε θα τον περιέγραφα έτσι.
- Πώς θα τον περιέγραφες;
511
01:15:29,189 --> 01:15:32,381
Υποθέτω πως... δεν έχει
αίσθηση του χιούμορ.
512
01:15:32,835 --> 01:15:34,495
Τον λένε Σιγκάρ.
513
01:15:34,530 --> 01:15:37,175
- Σούγκαρ; (Ζάχαρη)
- Σιγκάρ. Αντόν Σιγκάρ.
514
01:15:37,897 --> 01:15:40,982
- Ξέρεις πως σε βρήκα;
- Ξέρω.
515
01:15:41,017 --> 01:15:43,782
- Λέγετε αναμεταδότης.
- Το ξέρω.
516
01:15:44,304 --> 01:15:46,005
Δε θα με ξαναβρεί.
517
01:15:46,334 --> 01:15:48,343
- Όχι με αυτόν το τρόπο.
- Με κανέναν τρόπο.
518
01:15:48,378 --> 01:15:51,890
- Εμένα μου πήρε τρείς ώρες.
- Έμεινα στάσιμος.
519
01:15:52,803 --> 01:15:55,346
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις.
520
01:15:57,050 --> 01:16:00,628
- Με τί ασχολείσαι;
- Έχω βγει στη σύνταξη.
521
01:16:00,830 --> 01:16:02,309
Τότε τί έκανες;
522
01:16:02,344 --> 01:16:04,591
- Οξυγονοκολλητής.
- Ασετιλίνη και λοιπά;
523
01:16:04,626 --> 01:16:07,062
Οτιδήποτε. Ότι συγκολλείται το συγκολλώ.
524
01:16:07,097 --> 01:16:08,995
- Χυτοσίδηρος;
- Ναι.
525
01:16:09,030 --> 01:16:11,332
- Δεν εννοώ μπρούτζο.
- Δεν μίλησα για μπρούτζο.
526
01:16:11,367 --> 01:16:13,532
- Μέταλλα δοχείων;
- Τί σου είπα;
527
01:16:15,117 --> 01:16:16,817
Ήσουν στο ΝΑΜ;
528
01:16:18,253 --> 01:16:19,878
Ναι, ήμουν.
529
01:16:21,647 --> 01:16:23,490
Κι εγώ.
530
01:16:23,873 --> 01:16:26,141
Τί με κάνει αυτό, κολλητό σου;
531
01:16:28,049 --> 01:16:32,531
Κοίτα, πρέπει να μου δώσεις τα λεφτά.
Δεν έχω άλλο λόγο να σε προστατεύω.
532
01:16:33,781 --> 01:16:36,097
Πολύ αργά. Τα ξόδεψα.
533
01:16:37,905 --> 01:16:41,819
Περίπου ένα εκατομμύριο σε πουτάνες,
ουίσκι και τα υπόλοιπα εδώ κι εκεί.
534
01:16:44,771 --> 01:16:47,471
Πως ξέρεις ότι δεν έρχεται στην Οντέσα;
535
01:16:51,396 --> 01:16:55,469
- Γιατί να έρθει;
- Να σκοτώσει τη γυναίκα σου.
536
01:17:02,648 --> 01:17:04,722
Ίσως αυτός θα' πρεπε να ανησυχεί.
537
01:17:05,941 --> 01:17:08,222
- Για μένα.
- Δεν ανησυχεί.
538
01:17:10,360 --> 01:17:12,315
Δεν είσαι φτιαγμένος για τέτοια.
539
01:17:12,959 --> 01:17:16,880
Είσαι ένας τύπος που έτυχε
να βρει τα οχήματα.
540
01:17:22,100 --> 01:17:26,600
Είμαι από τον ποταμό, στο ξενοδοχείο Ίγκλ.
Κάρσον Ουέλς.
541
01:17:27,756 --> 01:17:29,940
Πάρε με όταν δεν θα αντέχεις άλλο.
542
01:17:30,191 --> 01:17:32,647
Μπορεί να σε αφήσω να
κρατήσεις λίγα χρήματα.
543
01:17:33,006 --> 01:17:34,147
Αν ήθελα συμφωνία,...
544
01:17:34,148 --> 01:17:36,430
...γιατί να μην τη κάνω με
αυτόν το Σίγκαρ;
545
01:17:37,133 --> 01:17:40,723
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν κάνεις συμφωνίες με αυτόν.
546
01:17:41,037 --> 01:17:43,567
Και τα λεφτά να του έδινες...
πάλι θα σε σκότωνε.
547
01:17:43,568 --> 01:17:46,099
...απλά γιατί τον ξεβόλεψες.
548
01:17:46,380 --> 01:17:50,036
Είναι ιδιότροπος. Μπορείς να πεις
ότι έχει ήθος.
549
01:17:50,351 --> 01:17:55,152
Ήθος που υπερβαίνει
λεφτά, ναρκωτικά και τέτοια.
550
01:17:55,630 --> 01:18:00,182
Δεν σου μοιάζει.
Ούτε καν σεμένα.
551
01:18:01,004 --> 01:18:04,664
Αν δεν μιλάει όσο εσύ,
είναι καλό για αυτόν.
552
01:18:06,500 --> 01:18:08,652
Κάρλα Τζίν. Σε ευχαριστώ που ήρθες.
553
01:18:08,687 --> 01:18:10,082
Δεν ξέρω γιατί το έκανα.
554
01:18:10,790 --> 01:18:13,645
Σου είπα, δεν ξέρω που είναι.
555
01:18:13,897 --> 01:18:15,942
- Δεν έχεις νέα του;
- Όχι, δεν έχω.
556
01:18:15,977 --> 01:18:17,854
- Τίποτα;
- Ούτε λέξη.
557
01:18:18,071 --> 01:18:21,990
- Αν είχες θα μου το έλεγες;
- Δεν, ξέρω.
558
01:18:22,942 --> 01:18:26,255
- Δεν θέλει προβλήματα μαζί σου.
- Δεν έχει με μένα τα προβλήματα.
559
01:18:27,076 --> 01:18:30,239
- Τότε με ποιόν;
- Με κάποιους κακούς ανθρώπους.
560
01:18:31,245 --> 01:18:34,542
Αυτοί θα τον σκοτώσουν.
Δεν τα παρατάνε.
561
01:18:34,803 --> 01:18:37,728
Ούτε εκείνος.
Ποτέ δεν τα παράτησε.
562
01:18:38,370 --> 01:18:40,584
Είναι πολλά υποσχόμενος.
563
01:18:43,273 --> 01:18:46,695
Ξέρεις τον Τσάρλι Ουάλσερ, που έχει
το μαγαζί ανατολικά της Σάντερσον;
564
01:18:49,882 --> 01:18:53,017
Ξέρεις πως έσφαζε βόδια;
Τα χτύπαγε με μπαλτά...
565
01:18:53,052 --> 01:18:54,822
.. τα ξεκοίλιαζε, έκοβε λαιμούς.
566
01:18:55,278 --> 01:18:58,034
Και ο Τσάρλι έχει εδώ ένα
έτοιμο για λειτουργία...
567
01:18:58,069 --> 01:19:00,415
...και το κρέας βγαίνει με τη μια.
568
01:19:01,458 --> 01:19:05,608
600 κιλά κρέας από ζωντανά.
569
01:19:06,606 --> 01:19:09,290
Ο Τσάρλι πιάνει το όπλο του,
να χτυπήσει το ένα στο κεφάλι...
570
01:19:09,682 --> 01:19:15,088
...αλλά με το λίκνισμα η σφαίρα
εποστρατήσθηκε και τον χτύπησε στον ώμο.
571
01:19:15,123 --> 01:19:16,354
Αν τον παρατηρήσεις,...
572
01:19:16,355 --> 01:19:18,833
με το δεξί του χέρι δεν μπορεί
να βγάλει το καπέλο του...
573
01:19:19,370 --> 01:19:22,489
Το θέμα είναι ότι, σε μάχη μεταξύ
ανθρώπου και μοσχαριού,...
574
01:19:22,490 --> 01:19:25,009
...τίποτα δεν είναι σίγουρο.
575
01:19:32,725 --> 01:19:37,437
Όταν σε πάρει ο Ουέλιν,
πες του ότι θα τον κρατήσω ασφαλή.
576
01:19:42,059 --> 01:19:44,712
Στις μέρες μας θανατώνουν
τα ζώα πολύ διαφορετικά...
577
01:19:45,671 --> 01:19:47,479
Χρησιμοποίησε αεροβόλο.
578
01:19:47,682 --> 01:19:52,721
Ρίχνει μια πετρούλα, κοντά στον εγκέφαλο.
Το ζώο δεν ξέρει τί το χτύπησε.
579
01:19:55,893 --> 01:19:59,243
- Γιατί μου τα λες αυτά, σερίφη;
- Δεν ξέρω.
580
01:20:03,291 --> 01:20:05,401
Το μυαλό μου περιπλανήθηκε.
581
01:21:28,454 --> 01:21:29,746
Γεια σου Κάρσον.
582
01:21:32,871 --> 01:21:34,059
Πάμε στο δωμάτιο σου.
583
01:21:46,829 --> 01:21:49,031
Δε χρειάζεται να το κάνεις.
584
01:21:49,032 --> 01:21:53,435
Είμαι τύπος της μέρας.
Θα μπορούσα να πάω σπίτι.
585
01:21:55,386 --> 01:21:56,682
Θα μπορούσες;
586
01:21:56,994 --> 01:21:58,983
Θα το κάνω να αξίζει την αναμονή σου.
587
01:21:59,018 --> 01:22:02,605
Πήγαινε σε ένα ΑΤΜ.
Δεκατέσσερα χιλιάρικα έχει μέσα.
588
01:22:02,720 --> 01:22:04,642
Και όλα τελειώνουν εδώ.
589
01:22:06,579 --> 01:22:08,329
Ένα ATM...
590
01:22:12,527 --> 01:22:17,368
- Ξέρω που είναι η τσάντα.
- Αν ήξερες, θα την είχες μαζί σου.
591
01:22:18,072 --> 01:22:22,120
Βρες τη από την τράπεζα του ποταμού.
Ξέρω που είναι.
592
01:22:23,361 --> 01:22:25,309
Ξέρω κάτι καλύτερο.
593
01:22:25,951 --> 01:22:27,981
- Τί;
- Ξέρω που θα είναι.
594
01:22:29,462 --> 01:22:35,962
- Πού είναι αυτό;
- Θα μου τη φέρουν, μπροστά στα πόδια μου.
595
01:22:37,425 --> 01:22:42,806
Δεν είσαι σίγουρος.
Σε 20 λεπτά μπορεί να είναι εδώ.
596
01:22:43,013 --> 01:22:47,172
Είμαι σίγουρος. Και ξέρεις
τι πρόκειται να συμβεί, Κάρσον;
597
01:22:48,263 --> 01:22:52,808
Πρέπει να παραδεχτείς την κατάσταση. Θα'
πρεπε να υπάρχει περισσότερη αξιοπρέπεια.
598
01:22:58,057 --> 01:22:59,453
Άντε στο διάολο.
599
01:23:01,769 --> 01:23:03,028
Καλά.
600
01:23:03,455 --> 01:23:04,808
Να σε ρωτήσω κάτι.
601
01:23:06,860 --> 01:23:11,764
Αν ο κανόνας που ακολούθησες
σε έφερε εδώ,...
602
01:23:11,765 --> 01:23:14,215
...τί χρησιμότητα είχε;
603
01:23:19,806 --> 01:23:24,150
Έχεις ιδέα πόσο τρελός είσαι;
604
01:23:25,202 --> 01:23:27,518
Εννοείς τη φύση της συζήτησης αυτής;
605
01:23:27,887 --> 01:23:29,705
Τη δική σου φύση εννοώ.
606
01:23:36,147 --> 01:23:40,336
Μπορείς να έχεις τα λεφτά, Αντόν.
607
01:24:19,647 --> 01:24:20,959
Εμπρός;
608
01:24:20,994 --> 01:24:22,272
Ναι;
609
01:24:25,232 --> 01:24:27,021
Είναι εκεί ο Κάρσον Ουέλς εκεί;
610
01:24:29,337 --> 01:24:31,523
Όχι όπως το εννοείς εσύ.
611
01:24:33,856 --> 01:24:35,881
Πρέπει να έρθεις να με δεις.
612
01:24:36,146 --> 01:24:37,771
Ποιός είναι;
613
01:24:38,272 --> 01:24:39,731
Ξέρεις ποιός είναι.
614
01:24:41,023 --> 01:24:42,928
Πρέπει να μου μιλήσεις.
615
01:24:42,929 --> 01:24:44,437
Δεν χρειάζεται να σου μιλήσω.
616
01:24:44,438 --> 01:24:45,704
Πιστεύω ότι πρέπει.
617
01:24:46,647 --> 01:24:48,856
Ξέρεις που πηγαίνω;
618
01:24:49,210 --> 01:24:51,389
Δε με νοιάζει.
619
01:24:51,424 --> 01:24:53,428
Ξέρω που είσαι.
620
01:24:53,949 --> 01:24:55,983
Ναί; Που είμαι;
621
01:24:56,018 --> 01:24:58,057
Σ' ένα νοσοκομείο
απέναντι απ' το ποτάμι.
622
01:24:58,092 --> 01:25:03,046
Αλλά δεν έρχομαι εκεί.
Ξέρεις που πηγαίνω;
623
01:25:05,369 --> 01:25:07,007
Ναί, ξέρω.
624
01:25:07,042 --> 01:25:08,617
Καλά.
625
01:25:09,275 --> 01:25:11,118
Εκείνη δε θα είναι εκεί.
626
01:25:11,153 --> 01:25:13,333
Δεν έχει διαφορά.
627
01:25:13,368 --> 01:25:15,242
Τότε γιατί πάς εκεί;
628
01:25:19,337 --> 01:25:21,919
Ξέρεις πως θα εξελιχθεί αυτό, έτσι;
629
01:25:23,714 --> 01:25:24,969
Όχι.
630
01:25:26,092 --> 01:25:29,867
Νομίζω ξέρεις.
Άκου την προσφορά μου.
631
01:25:30,712 --> 01:25:33,166
Φέρε μου τα λεφτά και την αφήνω.
632
01:25:34,135 --> 01:25:37,930
Αλλιώς θα είναι υπόλογος.
Όπως κι εσύ.
633
01:25:40,111 --> 01:25:42,460
Είναι η καλύτερη συμφωνία
που μπορείς να έχεις.
634
01:25:42,495 --> 01:25:46,704
Δε θα σου πω ότι μπορείς να σωθείς,
γιατί δεν μπορείς.
635
01:25:49,861 --> 01:25:52,029
Θα σου φέρω κάτι, εντάξει;
636
01:25:53,274 --> 01:25:55,765
Αποφάσισα να σου φτιάξω
κάτι αυτοσχέδιο.
637
01:25:55,800 --> 01:25:57,758
Δε χρειάζεται να με ψάξεις καν.
638
01:26:02,641 --> 01:26:04,655
- Το μοτέλ στο Ντέλ Ρίο;
- Μάλιστα.
639
01:26:04,877 --> 01:26:07,215
Κανείς απ' τους τρείς δεν είχε
ταυτότητα πάνω του,...
640
01:26:07,216 --> 01:26:09,044
...αλλά μου είπαν ότι είναι μεξικάνοι.
641
01:26:09,719 --> 01:26:10,549
Ήταν μεξικάνοι.
642
01:26:10,713 --> 01:26:15,498
Τίθεται ένα ερώτημα. Αν το
σταμάτησαν, και πότε;
643
01:26:17,480 --> 01:26:19,030
Μάλιστα.
644
01:26:19,670 --> 01:26:22,112
Τώρα, Ουέντελ, έμαθες
για την κυλινδρική κλειδαριά;
645
01:26:22,147 --> 01:26:24,987
- Μάλιστα. Ήταν χτυπημένη.
- Εντάξει.
646
01:26:26,201 --> 01:26:27,460
Θα οδηγήσετε προς εκεί;
647
01:26:27,495 --> 01:26:31,512
Όχι, έμαθα όσα έπρεπε. Μοιάζει να
πέθαναν από φυσικά αίτια.
648
01:26:31,887 --> 01:26:32,992
Πώς κι έτσι, σερίφη;
649
01:26:32,993 --> 01:26:35,200
Φυσικά ως προς τη δουλειά που έκαναν.
650
01:26:35,235 --> 01:26:36,233
Μάλιστα.
651
01:26:36,268 --> 01:26:40,049
Θεέ μου, Ουέντελ, όλα είναι πόλεμος.
Δε μου έρχεται άλλη λέξη.
652
01:26:40,084 --> 01:26:42,278
Ποιοί είναι αυτοί οι άνθρωποι;
653
01:26:42,528 --> 01:26:45,115
Την προηγούμενη βδομάδα
βρήκαν ένα ζευγάρι...
654
01:26:45,116 --> 01:26:47,702
...στην Καλιφόρνια,
νοίκιαζαν δωμάτια σε ηλικιωμένους.
655
01:26:47,737 --> 01:26:52,362
Τους σκότωναν, τους έθαβαν στην αυλή
και εξαργύρωναν την κοινωνική τους ασφάλιση.
656
01:26:53,155 --> 01:26:56,826
Τους βασάνιζαν πρώτα.
Δεν ξέρω γιατί.
657
01:26:57,669 --> 01:27:00,154
Ίσως τους είχε σπάσει η τηλεόραση.
658
01:27:00,465 --> 01:27:03,296
Κι αυτό βγήκε εν το μεταξύ, σε εισαγωγικά:
659
01:27:04,279 --> 01:27:05,801
Οι γείτονες το αντιλήφτηκαν,
660
01:27:05,802 --> 01:27:09,154
όταν είδαν έναν άντρα να τρέχει φορώντας
μονό ένα κολάρο σκύλου.
661
01:27:10,873 --> 01:27:14,450
Δεν βγάζεις απ' το μυαλό σου κάτι τέτοιο.
Σε προκαλώ να δοκιμάσεις.
662
01:27:14,485 --> 01:27:17,752
Αλλά με αυτό θα σε προσέξουν.
Θα τραβήξεις τα βλέμματα.
663
01:27:17,787 --> 01:27:21,020
Το να σκάβεις τάφους στην πίσω αυλή
δεν φέρνει τίποτα.
664
01:27:28,085 --> 01:27:30,553
Εντάξει. Κι εγώ γελάω
κάποιες φορές.
665
01:27:33,063 --> 01:27:35,459
Δεν υπάρχουν πολλά που μπορείς να κάνεις.
666
01:27:37,946 --> 01:27:39,241
Πες μου κάτι.
667
01:27:39,667 --> 01:27:42,528
Ποιός νομίζεις περνάει από την
πύλη προς τις Η.Π.Α.;
668
01:27:44,460 --> 01:27:47,009
Δεν ξέρω, Αμερικανοί πολίτες;
669
01:27:47,303 --> 01:27:49,665
Συγκεκριμένοι. Ποιός νομίζεις αποφασίζει;
670
01:27:49,897 --> 01:27:53,133
- Λοιπόν, εσύ.
- Σωστά, με ποιό κριτήριο;
671
01:27:54,008 --> 01:27:55,895
- Δεν ξέρω.
- Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.
672
01:27:55,930 --> 01:28:00,047
Αν πάρω λογικές απαντήσεις, περνάνε.
Αν όχι, μένουν.
673
01:28:00,048 --> 01:28:02,116
- Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνεις σ'
αυτό; - Όχι, κύριε.
674
01:28:02,117 --> 01:28:04,928
Σε ξαναρωτάω τότε. Πως βρέθηκες εδώ
χωρίς ρούχα;
675
01:28:06,369 --> 01:28:08,264
Φοράω παλτό.
676
01:28:09,149 --> 01:28:10,946
- Με κοροϊδεύεις
- Όχι, κύριε.
677
01:28:10,981 --> 01:28:12,743
- Μη με κοροϊδεύεις.
- Μάλιστα.
678
01:28:13,665 --> 01:28:15,917
- Δουλεύεις ακόμα;
- Όχι, είμαι βετεράνος.
679
01:28:15,952 --> 01:28:18,337
- Στο ΝΑΜ;
- Ναι, δυο περιοδείες.
680
01:28:18,372 --> 01:28:19,550
Τι στολή;
681
01:28:19,585 --> 01:28:25,182
Δωδέκατο τάγμα πεζικού.
Από 7 Αύγουστου 1966 έως 2 Ιουλίου 1968.
682
01:28:27,304 --> 01:28:29,009
- Ουίλσον!
- Μάλιστα.
683
01:28:30,951 --> 01:28:33,716
Φώναξε κάποιον να τον βοηθήσει.
Θέλει να μπει στην πόλη.
684
01:28:42,902 --> 01:28:46,332
- Πώς πάνε τα παπούτσια;
- Μια χαρά.
685
01:28:46,367 --> 01:28:49,133
- Θέλω όλα τα υπόλοιπα.
- Εντάξει.
686
01:28:50,279 --> 01:28:52,867
Έρχονται πολλοί χωρίς ρούχα;
687
01:28:52,902 --> 01:28:55,258
Όχι, είναι σπάνιο.
688
01:29:08,816 --> 01:29:10,182
Δε θέλει να σου μιλήσει.
689
01:29:10,217 --> 01:29:11,548
Θέλει, δωσ' τη μου.
690
01:29:11,583 --> 01:29:12,994
Ξέρεις τι ώρα είναι;
691
01:29:13,367 --> 01:29:15,661
Δε με νοιάζει. Και μη μου το κλείσεις.
692
01:29:20,923 --> 01:29:22,703
- Ουέλιν.
- Γεια σου.
693
01:29:22,970 --> 01:29:25,938
- Τι πρέπει να κάνω;
- Ξέρεις τι συμβαίνει;
694
01:29:26,193 --> 01:29:29,703
Δεν ξέρω, έχω το σερίφη εδώ
από το Τερρέλ.
695
01:29:29,738 --> 01:29:31,099
Τι του είπες;
696
01:29:31,314 --> 01:29:35,595
Τι ξέρω για να του πω;
Είσαι πληγωμένος, έτσι;
697
01:29:37,301 --> 01:29:39,095
Τί σε κάνει να το λες αυτό;
698
01:29:39,500 --> 01:29:40,997
Το ακούω στη φωνή σου.
699
01:29:41,032 --> 01:29:43,188
Υπάρχει κάτι παράξενο στη φωνή του.
700
01:29:43,512 --> 01:29:46,382
Κοίτα, θέλω να με συναντήσεις
στο μοτέλ Ντέσερτ Σάντς στο Έλ Πάσο.
701
01:29:46,951 --> 01:29:49,416
Γιατί θα σου δώσω τα λεφτά
και θα σε βάλω στο αεροπλάνο.
702
01:29:49,451 --> 01:29:52,037
Ουέλιν, δε θα σε
αφήσω στα δύσκολα.
703
01:29:52,072 --> 01:29:53,248
Όχι, έτσι είναι καλύτερα.
704
01:29:53,249 --> 01:29:55,978
Με εσένα να λείπεις και χωρίς
τα λεφτά, δε θα με αγγίξει.
705
01:29:56,013 --> 01:29:57,958
Εγώ όμως θα το κάνω.
706
01:29:57,993 --> 01:30:00,417
Και μόλις τον βρω
θα έρθω σε σένα.
707
01:30:00,698 --> 01:30:04,058
<ποιόν; Τί να κάνω με τη μητέρα;
708
01:30:04,093 --> 01:30:06,248
- Μια χαρά θα' ναι.
- Μια χαρά;
709
01:30:06,283 --> 01:30:08,802
Μια χαρά;Έχω καρκίνο!
710
01:30:08,837 --> 01:30:11,343
Δεν θα την ενοχλήσει κανείς.
711
01:30:45,404 --> 01:30:46,622
Ποιός είσαι εσύ;
712
01:30:51,180 --> 01:30:53,066
- Εγώ;
- Ναι.
713
01:30:53,101 --> 01:30:56,604
Κανένας. Ένας Λογιστής.
714
01:30:58,633 --> 01:31:01,321
Έδωσε στους μεξικάνους έναν δέκτη.
715
01:31:03,477 --> 01:31:08,882
Νιώθει... ένιωσε πως...
όσο περισσότεροι κοιτάνε...
716
01:31:08,917 --> 01:31:13,258
Αυτό είναι ανοησία. Εσύ διαλέγεις
το σωστό εργαλείο.
717
01:31:14,593 --> 01:31:20,092
Κατάλαβα. Θα με πυροβολήσεις;
718
01:31:26,319 --> 01:31:32,414
Εξαρτάται.
Με βλέπεις;
719
01:31:35,445 --> 01:31:37,904
Το έβλεπα ότι θα ερχόταν αυτό.
720
01:31:38,195 --> 01:31:40,478
Το οραματίστηκα πριν τρία χρόνια.
721
01:31:40,727 --> 01:31:42,465
Δεν είμαστε καν παντρεμένοι τρία χρόνια.
722
01:31:42,759 --> 01:31:46,867
Πριν τρία χρόνια είπα
αυτές τις λέξεις. Όχι και Καλά.
723
01:31:47,071 --> 01:31:51,336
Εδώ είμαστε.
90 βαθμοί ζέστη.
724
01:31:51,337 --> 01:31:55,602
Έχω καρκίνο. Και κοίτα εδώ.
Ούτε σπίτι να πάω.
725
01:31:56,416 --> 01:32:02,368
Πάμε στο Ελ Πάσο στο Τέξας.
Ξέρεις πόσους ξέρω αποκεί;
726
01:32:02,403 --> 01:32:05,728
- Όχι, κυρά.
- Τόσους πολλούς.
727
01:32:05,729 --> 01:32:10,630
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
728
01:32:14,533 --> 01:32:17,635
- Δεν βρίσκω το Πρεντμιζόν.
- Το έβαλα μέσα, μαμά.
729
01:32:17,794 --> 01:32:21,123
- Λοιπόν, δεν το είδα.
- Λοιπόν, το έβαλα. Σε εκείνη.
730
01:32:21,577 --> 01:32:25,202
Απλά κάτσε εκεί. Θα φέρω τα εισιτήρια
και ένα καροτσάκι για τις βαλίτσες.
731
01:32:25,609 --> 01:32:27,826
Θέλετε βοήθεια με τις τσάντες, μαντάμ;
732
01:32:28,609 --> 01:32:31,514
Δόξα το Θεό, έχει μείνει
κι ένας κύριος στο δυτικό Τέξας.
733
01:32:31,787 --> 01:32:34,466
Ναι, ευχαριστώ. Είμαι ηλικιωμένη
και άρρωστη.
734
01:32:34,763 --> 01:32:39,035
- Ποιό λεωφορείο παίρνετε;
- Πάμε στο Ελ Πάσο. Μη ρωτάς γιατί.
735
01:32:39,312 --> 01:32:41,986
Δε βλέπεις συχνά μεξικάνο
μα κουστούμι.
736
01:32:42,288 --> 01:32:45,475
Πηγαίνετε στο Ελ Πάσο; Το ξέρω.
Πού μένετε;
737
01:32:46,203 --> 01:32:47,889
Κάρλα Τζην, πώς είσαι;
738
01:32:48,110 --> 01:32:51,988
Σερίφη, ήταν αληθινή η ιστορία
για τον Τσάρλι Ουόλσεν;
739
01:32:52,188 --> 01:32:53,788
Ποιός είναι αυτος;
740
01:32:57,255 --> 01:33:01,373
Αληθινή; Δεν ορκίζομαι για κάθε λεπτομέρεια.
Σίγουρα είναι ιστορία.
741
01:33:02,207 --> 01:33:03,208
Καλά.
742
01:33:04,612 --> 01:33:06,953
Σερίφη, μπορείς να μου δώσεις
το λόγο σου για κάτι;
743
01:33:06,954 --> 01:33:08,984
Ναί.
744
01:33:09,390 --> 01:33:12,093
Αν σου πω που πάει ο Ουέλιν,...
745
01:33:12,094 --> 01:33:14,797
...υπόσχεσαι ότι θα είσαι ο
μόνος που θα του μιλήσει;
746
01:33:15,551 --> 01:33:16,814
Εσύ και κανείς άλλος.
747
01:33:17,139 --> 01:33:18,847
Μάλιστα κυρία μου.
748
01:33:19,263 --> 01:33:21,285
Ο Ουέλιν δε θα ζήταγε ποτέ βοήθεια.
749
01:33:21,733 --> 01:33:23,828
Ποτέ δεν το σκέφτεται.
750
01:33:24,047 --> 01:33:26,754
Κάρλα Τζίν, δεν θα
κάνω κακό στον άντρα σου.
751
01:33:27,833 --> 01:33:31,423
Και χρειάζεται βοήθεια,
είτε το ξέρει είτε όχι.
752
01:33:40,268 --> 01:33:42,121
Τι πρόβλημα υπάρχει γειτονάκι;
753
01:33:43,517 --> 01:33:46,707
Αυτό θα δώσει λίγο ρεύμα.
754
01:33:48,622 --> 01:33:52,390
- Είσαι αποδώ γύρω;
- Από το Αλπάιν. Γέννημα θρέμα.
755
01:33:52,397 --> 01:33:53,500
Πιάσε αυτό.
756
01:33:54,061 --> 01:33:59,266
- Ποιο αεροδρόμιο θα χρησιμοποιούσες;
- Αεροδρόμιο ή αερογραμμές;
757
01:33:59,469 --> 01:34:02,659
- Αεροδρόμιο.
- Λοιπόν, που πηγαίνεις.
758
01:34:03,593 --> 01:34:06,998
- Δεν ξέρω.
- Απλά γυρνάς αποδώ κι αποκκεί, έτσι;
759
01:34:07,686 --> 01:34:09,612
Τα έκανα καιγώ αυτά.
760
01:34:10,106 --> 01:34:10,582
Λοιπόν...
761
01:34:11,199 --> 01:34:14,622
Υπάρχουν αερογραμμές.
Το αεροδρόμιο είναι στο Ελ Πάσο.
762
01:34:15,531 --> 01:34:18,918
Αν θες κάποιο συγκεκριμένο μέρος,
καλύτερα να πάς προς το Ντάλας.
763
01:34:21,987 --> 01:34:26,594
- Θα τα δέσεις φιλαράκο; - Μπορείς να
βγάλεις τα καφάσια από τη καρότσα;
764
01:34:27,693 --> 01:34:29,683
Τι είναι αυτά που λες;
765
01:34:45,689 --> 01:34:50,557
- Γεια σου κύριε αθληταρά.
- Γεια σου καισένα.
766
01:34:51,632 --> 01:34:52,388
Είσαι ο αθλητής;
767
01:34:53,681 --> 01:34:55,587
Ναι, αυτός είμαι.
768
01:34:56,118 --> 01:34:57,973
Έχω μπύρες στο δωμάτιο μου.
769
01:35:00,086 --> 01:35:02,005
Περιμένω τη γυναίκα μου.
770
01:35:02,846 --> 01:35:07,205
- Για αυτό κοίταγες από το παράθυρο
συνέχεια; - Περίπου.
771
01:35:07,240 --> 01:35:11,565
- Γιατί άλλο τότε;
- Απλά κοιτάω τι έπεται.
772
01:35:13,035 --> 01:35:15,182
Κανείς δεν το βλέπει αυτό.
773
01:35:16,224 --> 01:35:18,908
Μπύρα. Αυτό έπεται.
774
01:35:19,575 --> 01:35:22,131
Θα φέρω το κασόνι εδώ.
Μπορείς να παραμείνεις παντρεμένος.
775
01:35:22,132 --> 01:35:24,597
Όχι, ξέρω σε τι οδηγεί η μπύρα.
776
01:35:26,565 --> 01:35:28,893
Σε περισσότερη.
777
01:36:22,235 --> 01:36:24,295
Κάλεσε την αστυνομία.
778
01:36:30,202 --> 01:36:31,770
Την τοπική αστυνομία.
779
01:36:34,233 --> 01:36:35,711
Δεν μπορώ να μιλήσω στη συχνότητα.
780
01:37:26,088 --> 01:37:28,807
Καφεδάκι πριν γυρίσουμε σπίτι;
781
01:37:29,401 --> 01:37:30,795
Το δωμάτιο του δεν είχε λεφτά;
782
01:37:30,908 --> 01:37:35,423
Κανα δυο κατοστάρικα για το καθένα.
Αυτοί τα πήγαν στη κρυψώνα.
783
01:37:35,931 --> 01:37:40,027
Υποθέτω, τους είδα
να φεύγουν βιαστηκά.
784
01:37:40,392 --> 01:37:43,168
Είναι τα κωλολεφτά Έντ Τόμ.
785
01:37:43,513 --> 01:37:45,213
Τα λεφτά και τα ναρκωτικά.
786
01:37:46,416 --> 01:37:49,465
Είναι πέρα από τα πάντα.
787
01:37:49,933 --> 01:37:52,792
Τι σημαίνει αυτό;
Που οδηγεί;
788
01:37:53,338 --> 01:37:57,933
Αν μου έλεγες πριν από 20 χρόνια
ότι θα έβλεπα ένα παιδί να περπατάει...
789
01:37:57,934 --> 01:38:02,527
στο Τέξας μας με πράσινα μαλλιά
και σκουλαρίκια στη μύτη.
790
01:38:03,340 --> 01:38:05,242
Θα έσκαγα στα γέλια
και δεν θα σε πίστευα.
791
01:38:05,459 --> 01:38:09,259
Σημεία και τέρατα. Όταν σταματάει
να υπάρχει ο σεβασμός,...
792
01:38:09,260 --> 01:38:11,160
...τα υπόλοιπα ακολουθούν σύντομα.
793
01:38:11,688 --> 01:38:15,938
Είναι το νέο κύμα.
Μελαγχολικό.
794
01:38:16,219 --> 01:38:18,594
- Και δεν είναι μόνο αυτό.
- Όχι, δεν είναι.
795
01:38:18,940 --> 01:38:21,505
Τίποτα από όλα αυτά δεν
εξηγεί το πώς σκέφτεται ο δικό σου.
796
01:38:21,846 --> 01:38:24,868
Είναι ένας ψυχοπαθής δολοφόνος Τόμ.
797
01:38:25,117 --> 01:38:28,378
- Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι ψυχοπαθής.
- Και τότε τι νομίζεις ότι είναι;
798
01:38:28,596 --> 01:38:32,252
Δεν ξέρω. Κάποιες φορές
πιστεύω ότι είναι φάντασμα.
799
01:38:32,287 --> 01:38:34,128
- Υπάρχει.
- Σοβαρά;
800
01:38:34,335 --> 01:38:38,241
Αυτό που έκανε στο μοτέλ;
Ήταν παρατραβηγμένο.
801
01:38:38,626 --> 01:38:40,867
Ναι, είναι σκληρός.
802
01:38:41,502 --> 01:38:43,503
Αυτό ξανά πεςτο!
803
01:38:44,454 --> 01:38:46,355
Πυροβόλησε το ρεσεψιονιστ κάποτε.
804
01:38:46,356 --> 01:38:50,157
Και στη συνέχεια πυροβόλησε ένα
συνταξιούχο συνταγματάρχη.
805
01:38:50,866 --> 01:38:52,377
Απίστευτο.
806
01:38:52,596 --> 01:38:55,468
Ύστερα ξαναπάει στο τόπο του εγκλήματος.
807
01:38:55,846 --> 01:39:00,504
Ποιός θα έκανε κάτι τέτοιο;
Πώς το αντιμετωπίζεις αυτό;
808
01:39:02,906 --> 01:39:04,219
Καλό ταξίδι Έντ Τόμ!.
809
01:39:04,220 --> 01:39:06,846
Συγνώμη που δεν
μπόρεσα να σε βοηθήσω.
810
01:42:38,971 --> 01:42:40,627
Είμαι πίσω.
811
01:42:40,919 --> 01:42:44,624
- Πώς ξέρεις ότι είμαι εγώ;
- Ποιός άλλος θα οδηγούσε το φορτηγό σου;
812
01:42:45,384 --> 01:42:47,039
- Το άκουσες;
- Γιατί;
813
01:42:47,384 --> 01:42:53,335
- Άκουσες ότι... με κοροϊδεύεις, έτσι;
- Γιατί έχεις αυτή την εντύπωση;
814
01:42:53,967 --> 01:42:57,228
- Είδα μια από τις γάτες που σε άκουσε.
- Αλλά... πως ήξερες ότι ήμουν εγώ;
815
01:42:57,999 --> 01:43:00,873
Το συμπέρανα και μετά μπήκες.
816
01:43:01,106 --> 01:43:02,705
Πόσα από δαύτα έχεις;
817
01:43:02,739 --> 01:43:05,050
Γάτες; Δεν ξέρω, αρκετές.
818
01:43:05,770 --> 01:43:08,022
Εξαρτάται από
το πώς εννοείς το ' έχεις'.
819
01:43:08,840 --> 01:43:12,656
Μερικές είναι μισό άγριες και
οι άλλες είναι αδέσποτες.
820
01:43:16,184 --> 01:43:18,987
Πως τα πας Έλις;
821
01:43:18,988 --> 01:43:24,598
Όπως φαίνομαι. Εσύ
φαίνεσαι γερασμένος.
822
01:43:24,804 --> 01:43:26,256
Γέρασα.
823
01:43:27,427 --> 01:43:29,765
Πήρα γράμμα από τη γυναίκα σου.
824
01:43:29,766 --> 01:43:34,442
Μου γράφει αρκετά συχνά, και με κρατάει
ενήμερο για τα νέα της οικογένειας.
825
01:43:35,067 --> 01:43:37,965
- Δεν ήξερα ότι υπάρχουν νέα.
- Μου είπε ότι παραιτήσε.
826
01:43:41,130 --> 01:43:43,831
- Θές ένα καφέ;
- Ευχαρίστως.
827
01:43:51,487 --> 01:43:53,223
Πόσο φρέσκος είναι;
828
01:43:53,549 --> 01:43:58,927
Συνήθως φτιάχνω φρέσκο κάθε βδομάδα,
και ας έχει μείνει.
829
01:44:01,195 --> 01:44:04,379
Αυτός που σε πυροβόλησε
πέθανε στη φυλακή.
830
01:44:05,757 --> 01:44:07,348
Ναι, στην Αγκόλα.
831
01:44:08,069 --> 01:44:10,317
Τι θα έκανες αν
τον άφηναν ελεύθερο;
832
01:44:11,131 --> 01:44:15,745
Δεν ξέρω, μάλλον τίποτα.
Δεν υπάρχει νόημα.
833
01:44:16,380 --> 01:44:18,991
Με ξαφνιάζεις που το λες αυτό.
834
01:44:19,026 --> 01:44:22,587
Με το να ασχολήσαι με πράγματα
που έχουν γίνει στο παρελθόν...
835
01:44:22,588 --> 01:44:26,151
...χάνεις όλο και πιο πολύ το νόημα.
836
01:44:26,539 --> 01:44:30,316
Μετά από λίγο, το μόνο που καταφέρνεις,
είναι να πληγώνεσαι
837
01:44:30,685 --> 01:44:34,490
Ο παππούς σου ποτέ δεν με ρώτησε για
να προσληφθεί ως αναπληρωτής.
838
01:44:37,444 --> 01:44:40,004
Η Λορέτα μου είπε ότι φεύγεις.
839
01:44:40,444 --> 01:44:41,975
Πώς κι έτσι;
840
01:44:42,254 --> 01:44:43,802
Δεν ξέρω.
841
01:44:46,598 --> 01:44:48,914
Νιώθω ότι δεν πάει άλλο.
842
01:44:52,777 --> 01:44:55,158
Πάντα καταλάβαινα όταν μεγάλωνα,...
843
01:44:55,728 --> 01:45:00,277
...ότι ο Θεός θα έρθει με
κάποιο τρόπο στη ζωή μου.
844
01:45:03,367 --> 01:45:04,819
Αλλά δεν ήρθε ποτέ.
845
01:45:08,212 --> 01:45:10,213
Δεν τον κατηγορώ.
846
01:45:12,310 --> 01:45:15,693
Αν ήμουν στη θέση του, θα είχα την ίδια
γνώμη για τον εαυτό μου, όπως αυτός.
847
01:45:15,977 --> 01:45:18,088
Δεν ξέρεις τι σκέφτεται.
848
01:45:32,026 --> 01:45:36,140
Έστειλα το σήμα και το όπλο του
θείου Μακ στους Ρέιντζερς.
849
01:45:36,141 --> 01:45:37,228
Να τα βάλουν στο μουσείο.
850
01:45:38,567 --> 01:45:42,301
Σου είπε ποτέ ο πατέρας σου,
πώς πήρε την αμοιβή του ο θείος Μακ;
851
01:45:43,102 --> 01:45:46,786
Τον πυροβόλησαν στο σπιτικό του
στο Χατσπεφ.
852
01:45:49,026 --> 01:45:53,590
Επτά με οκτώ από αυτούς είχαν έρθει.
Ο καθένας ήθελε και κάτι.
853
01:45:54,195 --> 01:45:57,087
Ο θείος Μακ γύρισε σπίτι
και πήρε την καραμπίνα,...
854
01:45:57,088 --> 01:45:59,978
Τον είχαν προλάβει όμως.
855
01:46:01,131 --> 01:46:03,289
Τον πυροβόλησαν στη πόρτα.
856
01:46:03,756 --> 01:46:06,585
Η θεία Έλλα βγήκε και προσπάθησε να
σταματήσει την αιμορραγία.
857
01:46:06,620 --> 01:46:09,414
Όλη εκείνη την ώρα ο θείος
προσπαθούσε να πάρει την καραμπίνα.
858
01:46:10,100 --> 01:46:14,005
Αυτοί ανέβηκαν στα άλογα τους
και τον έβλεπαν να πεθαίνει.
859
01:46:15,630 --> 01:46:21,648
Μετά από λίγο, ένας από αυτούς είπε
κάτι στα ινδιάνικα και έφυγαν.
860
01:46:24,756 --> 01:46:28,602
Ο θείος Μακ ήξερε ότι πέθαινε,
κι ας μη το παραδεχόταν η θεία Έλλα.
861
01:46:28,637 --> 01:46:31,005
Τον πυροβόλησαν
στον αριστερό πνεύμονα.
862
01:46:31,882 --> 01:46:36,193
Και αυτό ήταν... όπως λένε.
863
01:46:39,292 --> 01:46:45,029
- Πότε πέθανε;
- Το 1909.
864
01:46:45,276 --> 01:46:51,069
Εννοώ πέθανε αμέσως ή
μετά από κάποιες ώρες;
865
01:46:51,277 --> 01:46:54,966
Νομίζω εκείνη τη νύχτα. Τον
έθαψε τον επόμενο πρωινό.
866
01:46:55,574 --> 01:46:57,866
Τον έθαψε μέσα σε μια παλιά τάφρο.
867
01:47:01,438 --> 01:47:04,393
Εσύ, κανά νέο;
868
01:47:04,937 --> 01:47:07,935
Αυτή η χώρα είναι σκληρή
στους ανθρώπους.
869
01:47:11,077 --> 01:47:13,812
Δεν μπορείς να σταματήσεις τη μοίρα.
870
01:47:15,156 --> 01:47:17,999
Κανείς δεν θα σε περιμένει.
871
01:47:20,145 --> 01:47:22,780
Αυτό είναι ματαιοδοξία.
872
01:48:22,833 --> 01:48:27,488
- Τοξερα ότι δεν είχε τελειώσει.
- Όχι.
873
01:48:28,178 --> 01:48:32,471
Δεν πήρα τα λεφτά.
874
01:48:32,472 --> 01:48:36,763
Τα προβλήματά μου μεγάλωσαν
και έχω πολλούς απλήρωτους λογαριασμούς.
875
01:48:38,270 --> 01:48:42,615
Έθαψα τη μητέρα μου σήμερα.
Ούτε για αυτό πλήρωσα.
876
01:48:43,666 --> 01:48:45,990
Εγώ δεν θα ανησυχούσα για αυτό.
877
01:48:48,240 --> 01:48:50,615
Πρέπει να κάτσω.
878
01:49:05,229 --> 01:49:07,739
Δεν έχεις λόγο να με πληγώσεις.
879
01:49:08,099 --> 01:49:11,551
Όχι, αλλά έδωσα το λόγο μου.
880
01:49:12,441 --> 01:49:16,553
- Έδωσες το λόγο σου;
- Στον άντρα σου.
881
01:49:19,167 --> 01:49:25,147
Δεν βγάζει νόημα. Έδωσες το λόγο σου
στον άντρα μου ότι θα με σκοτώσεις;
882
01:49:25,420 --> 01:49:28,712
Ο άντρα σου είχε
την ευκαιρία να σε σώσει.
883
01:49:28,713 --> 01:49:32,005
Ανταυτού, σε χρησιμοποίησε
για να σώσει τον εαυτό του.
884
01:49:37,000 --> 01:49:42,855
Δεν μου αρέσει αυτό.
Έτσι όπως το είπες.
885
01:49:48,306 --> 01:49:50,182
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
886
01:49:50,527 --> 01:49:52,246
Όλοι πάντα λένε το ίδιο πράγμα.
887
01:49:54,088 --> 01:49:55,983
Τι λένε;
888
01:49:56,400 --> 01:49:59,556
Λένε: " Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό ".
889
01:49:59,962 --> 01:50:01,492
Δεν χρειάζεται.
890
01:50:09,986 --> 01:50:12,150
Αυτό είναι ότι καλύτερο
μπορώ να κάνω.
891
01:50:13,266 --> 01:50:14,869
Διάλεξε.
892
01:50:18,848 --> 01:50:22,808
Κατάλαβα ότι είσαι τρελός από την
πρώτη στιγμή που σε είδα να κάθεσαι εκεί.
893
01:50:24,652 --> 01:50:27,806
Ήξερα τι θα μου συμβεί.
894
01:50:28,307 --> 01:50:30,837
- Διάλεξε.
- Όχι.
895
01:50:32,276 --> 01:50:34,276
Δεν θα διαλέξω.
896
01:50:37,703 --> 01:50:41,868
- Διάλεξε.
- Το νόμισμα δεν έχει λόγο.
897
01:50:42,403 --> 01:50:44,679
Είσαι εσύ!
898
01:50:46,657 --> 01:50:50,558
Ήρθα εδώ πέρα όπως
ήρθε και το νόμισμα.
899
01:52:32,888 --> 01:52:36,011
Κύριε, ένα κόκκαλο
εξέχει από το μπράτσο σας.
900
01:52:36,366 --> 01:52:38,540
Εντάξει είμαι. Απλά αφήστεμε
να κάτσω ένα λεπτάκι.
901
01:52:38,547 --> 01:52:41,478
Έρχεται ασθενοφόρο.
Το κάλεσε ο άντρας από εκεί.
902
01:52:41,713 --> 01:52:43,119
Έγινε.
903
01:52:43,776 --> 01:52:47,587
Είσαι καλά; Το κόκκαλο
προεξέχει από το μπράτσο σου.
904
01:52:48,590 --> 01:52:50,899
Τι θες για να μου δώσεις τη μπλούζα;
905
01:52:55,886 --> 01:52:58,727
Κύριε, θα σας το δώσω έτσι.
906
01:53:05,775 --> 01:53:08,556
Κοίτα το κωλό κόκκαλο.
907
01:53:08,767 --> 01:53:10,681
Δεςτο μου μία.
908
01:53:10,931 --> 01:53:12,808
Απλά δεςτο.
909
01:53:31,202 --> 01:53:35,745
Για όνομα του Θεού κύριε, δεν θα
σας άφηνα αβοήθητο. Είναι πάρα πολλά.
910
01:53:35,780 --> 01:53:40,877
Πάρτα και ούτε που με είδες.
911
01:53:41,078 --> 01:53:42,575
Είχα φύγει ήδη.
912
01:53:42,869 --> 01:53:44,452
Μάλιστα.
913
01:53:48,805 --> 01:53:52,168
- Θα μου δώσεις μερικά.
- Εσύ φοράς ακόμα μπλούζα.
914
01:53:52,203 --> 01:53:55,651
- Για αυτό είναι οι φίλοι.
- Ίσως, αλλά ακόμα δεν έχω μπλούζα.
915
01:54:16,978 --> 01:54:19,575
- Μπορεί να πάω για ιππασία.
- Εντάξει.
916
01:54:19,781 --> 01:54:22,852
- Τι λες;
- Δεν μπορώ να σου λέω τι να κάνεις.
917
01:54:24,758 --> 01:54:26,290
Εννοώ, μήπως ήθελες να έρθεις;
918
01:54:26,635 --> 01:54:28,510
Δεν έχω πάρει σύνταξη ακόμα.
919
01:54:30,292 --> 01:54:32,687
Τότε θα κάτσω
να σε βοηθήσω εδώ.
920
01:54:33,571 --> 01:54:35,277
Καλύτερα όχι.
921
01:54:39,011 --> 01:54:42,542
- Πώς κοιμήθηκες;
- Δεν ξέρω. Έβλεπα όνειρα.
922
01:54:42,790 --> 01:54:46,167
Βρήκες ώρα και για αυτά τώρα.
Τίποτα ενδιαφέρον;
923
01:54:46,886 --> 01:54:49,594
Είναι πάντα ενδιαφέροντα
για αυτόν που τα βλέπει.
924
01:54:52,071 --> 01:54:54,930
Εντ Τομ, θα είμαι ευγενική.
925
01:54:58,134 --> 01:55:00,873
Δυο από αυτούς. Και οι δυο
είχαν το πατέρα μου. Είναι περίεργο.
926
01:55:02,199 --> 01:55:06,229
Είμαι γηραιότερος, από ότι
ήταν αυτός πριν 20 χρόνια.
927
01:55:06,264 --> 01:55:09,471
Έτσι, από μια άποψη είναι ο νεότερος.
928
01:55:09,768 --> 01:55:12,289
Εν πάση περιπτώσει, πρώτον αν
και δεν θυμάμαι πολύ καλά...
929
01:55:12,290 --> 01:55:16,792
Ήταν να τον συναντήσω κάπου στην πόλη
όπου μου έδωσε κάποια χρήματα.
930
01:55:17,791 --> 01:55:19,602
Νομίζω ότι το έχασα.
931
01:55:21,449 --> 01:55:25,832
Δεύτερον, ήταν σα να ήμασταν
μαζί, πίσω στις παλιότερες εποχές...
932
01:55:26,480 --> 01:55:30,324
...και καβάλαγα ένα άλογο περνώντας
ενδιάμεσα από τα βουνά μέσα στη νύχτα.
933
01:55:30,542 --> 01:55:33,854
Περνώντας από αυτό
το πέρασμα στα βουνά.
934
01:55:34,102 --> 01:55:37,257
Έκανε κρύο και υπήρχε χιόνι στο έδαφος.
935
01:55:37,258 --> 01:55:42,761
Πέρασε από δίπλα μου αγνοώνταςμε.
Δεν είπε κουβέντα. Απλά συνέχισε.
936
01:55:44,352 --> 01:55:48,480
Είχε την κουβέρτα του τυλιγμένη
γύρω του και σκυμμένο το κεφάλι.
937
01:55:49,962 --> 01:55:51,976
Όταν πέρασε από δίπλα μου...
938
01:55:51,977 --> 01:55:53,991
...κρατούσε μια δάδα με φωτιά...
939
01:55:54,026 --> 01:55:58,366
...όπως συνήθιζαν τότε και αντί για φωτιά...
940
01:55:58,606 --> 01:56:00,369
...είδα το φώς του φεγγαριού.
941
01:56:01,899 --> 01:56:07,148
Και στο όνειρο ήξερα
ότι θα προχωρούσε...
942
01:56:07,149 --> 01:56:12,398
και ότι θα έφτιαχνε μια φωτιά κάπου
εκεί έξω μες στο σκοτάδι και στο κρύο.
943
01:56:16,056 --> 01:56:20,606
Και ήξερα ότι όποτε κι αν
φτάσω, θα είναι εκεί.
944
01:56:23,545 --> 01:56:24,656
Μετά ξύπνησα.
945
01:56:24,657 --> 01:56:26,260
SUBTiTULOS POR ~ //3krA