1 00:00:14,888 --> 00:00:25,888 SUBTiTULOS POR ~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~ SEPTiCEMiA TEAM .::Piratas Con Los Patines::. 2 00:00:26,889 --> 00:00:34,889 ~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~ 3 00:00:37,890 --> 00:00:41,689 Υπήρξα σερίφης αυτής της χώρας όταν ήμουν 25 χρονών. 4 00:00:41,786 --> 00:00:43,204 Απίστευτο. 5 00:00:43,838 --> 00:00:46,632 Ο παππούς ήταν σερίφης, όπως και ο πατέρας μου. 6 00:00:48,259 --> 00:00:52,305 Ήμασταν σερίφηδες ταυτόχρονα, ο πατέρας μου στο Πλάνο και εγώ εδώ. 7 00:00:53,556 --> 00:00:54,891 Ήταν περήφανος για αυτό. 8 00:00:56,475 --> 00:00:57,226 Εγώ πάντως ήμουν. 9 00:00:59,186 --> 00:01:01,898 Οι πιο παλιοί σερίφηδες δεν οπλοφορούσαν καν. 10 00:01:02,815 --> 00:01:04,650 Πολλοί ήταν αυτοί που δεν το πίστευαν. 11 00:01:04,685 --> 00:01:06,485 Ο Τζίμ Σκαρμποου ποτέ δεν οπλοφορούσε. 12 00:01:06,520 --> 00:01:07,570 Ο νεότερος Τζίμ. 13 00:01:08,237 --> 00:01:11,115 Ούτε ο Γκάστον Μπούκινς είχε, επάνω στο Κομμάντσι. 14 00:01:12,992 --> 00:01:15,244 Μου αρέσει να ακούω για τους βετεράνους. 15 00:01:16,537 --> 00:01:18,289 Ποτέ δεν το έχανα. 16 00:01:19,665 --> 00:01:22,668 Δεν μπορείς, παρά μόνο να συγκρίνεσαι με τους βετεράνους. 17 00:01:24,128 --> 00:01:26,547 Αναρωτιέσαι πως τα έφερναν εις πέρας τότε. 18 00:01:28,007 --> 00:01:31,761 Πριν λίγο καιρό στο Χαντσβιλ, έστειλα ένα αγόρι στην ηλεκτρική καρέκλα. 19 00:01:33,222 --> 00:01:35,681 Η σύλληψη και η κατάθεση μου. 20 00:01:37,391 --> 00:01:39,560 Σκότωσε ένα δεκατετράχρονο κοριτσάκι. 21 00:01:40,895 --> 00:01:43,228 Οι εφημερίδες είπαν ότι ήταν έγκλημα πάθους 22 00:01:43,229 --> 00:01:45,942 αλλά το αγόρι μου είπε ότι δεν ίσχυε κάτι τέτοιο. 23 00:01:46,609 --> 00:01:50,863 Μου είπε ότι σκόπευε να σκοτώσει κάποιον εδώ και καιρό, 24 00:01:50,865 --> 00:01:52,907 και ότι αν τον άφηνα, θα το ξαναέκανε. 25 00:01:53,741 --> 00:01:54,951 Ήξερε ότι πάει στη κόλαση. 26 00:01:56,535 --> 00:01:57,954 Ήμουν εκεί 15 λεπτά. 27 00:01:58,996 --> 00:02:00,387 Δεν ξέρω τι συμπέρασμα να βγάλω. 28 00:02:01,582 --> 00:02:03,084 Σίγουρα δεν ξέρω. 29 00:02:05,586 --> 00:02:07,964 Το έγκλημα που βλέπετε τώρα, ξεπερνάει τα όρια. 30 00:02:10,174 --> 00:02:11,759 Δεν είναι ότι φοβάμαι. 31 00:02:13,719 --> 00:02:17,415 Πάντα ήξερα ότι πρέπει να είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις τη ζωή σου για αυτή τη δουλειά. 32 00:02:18,641 --> 00:02:21,143 Αλλά δεν θέλω να υπερβώ τις δυνάμεις μου... 33 00:02:21,978 --> 00:02:25,565 ...και συναντήσω κάτι που δεν θα ξέρω. 34 00:02:29,902 --> 00:02:32,363 Ένας άντρας πρέπει να βάζει την ψυχή του σε κίνδυνο. 35 00:02:34,073 --> 00:02:36,034 Και να λέει 'εντάξει'. 36 00:02:40,546 --> 00:02:42,024 Θα είμαι κομμάτι αυτού του κόσμου. 37 00:02:44,292 --> 00:02:46,085 Μάλιστα κύριε, μόλις μπήκα. 38 00:02:47,336 --> 00:02:49,882 Σερίφη είχε πάνω του κάτι σαν... 39 00:02:49,923 --> 00:02:52,593 ...δεξαμενές οξυγόνου για το εμφύσημα. 40 00:02:53,009 --> 00:02:55,261 Και μια μάνικα που βγαίνει από το μανίκι του... 41 00:02:58,039 --> 00:02:59,063 Εντάξει. 42 00:02:59,098 --> 00:03:00,975 Θα το δείτε όταν έρθετε. 43 00:03:01,183 --> 00:03:03,686 Μάλιστα κύριε, όλα είναι υπό έλεγχο. 44 00:04:41,952 --> 00:04:43,876 Χάντι, περί τίνος πρόκειται; 45 00:04:43,911 --> 00:04:45,650 Κύριε, βγείτε από το αμάξι σας παρακαλώ. 46 00:04:46,080 --> 00:04:47,339 Τι έγινε; 47 00:04:47,623 --> 00:04:49,493 Πρέπει να βγείτε από το αμάξι σας παρακαλώ. 48 00:04:57,259 --> 00:04:58,468 Αυτό τι το θες; 49 00:04:59,802 --> 00:05:02,346 Θα μείνετε ακίνητος σας παρακαλώ. 50 00:05:32,460 --> 00:05:33,419 Μείνε ακίνητο. 51 00:09:18,353 --> 00:09:19,521 Βοηθησέμε σε παρακαλώ. 52 00:09:32,116 --> 00:09:33,076 Νερό. 53 00:09:35,829 --> 00:09:37,372 Δεν έχω καθόλου. 54 00:09:49,968 --> 00:09:50,928 Νερό... 55 00:09:53,263 --> 00:09:54,473 Δεν έχω ΑΓΚΟΥΑ(νερό). 56 00:10:09,863 --> 00:10:10,697 Μιλάς αγγλικά; 57 00:10:13,200 --> 00:10:14,678 Που είναι αυτός που έχει επιζήσει; 58 00:10:16,667 --> 00:10:18,613 Αυτός που έχει επιζήσει. Κάποιος θα υπάρχει. 59 00:10:18,614 --> 00:10:20,340 Που πήγε; 60 00:10:26,255 --> 00:10:28,423 Μάλλον θα φύγω όπως ήρθα. 61 00:10:29,591 --> 00:10:30,509 Την πόρτα... 62 00:10:32,593 --> 00:10:33,553 Υπάρχουν λύκοι... 63 00:10:35,180 --> 00:10:36,348 Δεν υπάρχουν λύκοι. 64 00:10:51,822 --> 00:10:57,828 Αν σταματήσεις και κοιτάξεις τα βήματα σου, θα με πυροβολήσεις. 65 00:11:01,206 --> 00:11:05,878 Άλλα αν σταματήσεις, σταμάτα στη σκιά. 66 00:14:26,787 --> 00:14:28,227 Τι έχεις στη τσάντα; 67 00:14:28,262 --> 00:14:29,666 Είναι γεμάτη λεφτά. 68 00:14:30,749 --> 00:14:31,833 Θα΄θελες. 69 00:14:33,293 --> 00:14:34,523 Που βρήκες το πιστόλι; 70 00:14:34,558 --> 00:14:35,754 Εκεί που τα δίνουν! 71 00:14:37,005 --> 00:14:38,257 Το αγόρασες; 72 00:14:38,465 --> 00:14:40,008 Όχι, το βρήκα. 73 00:14:42,344 --> 00:14:43,137 Ουέλιν! 74 00:14:43,172 --> 00:14:43,895 Τι θες; 75 00:14:43,930 --> 00:14:45,241 Σταμάτα να ωρύεσαι. 76 00:14:46,099 --> 00:14:47,599 Τι θα έδινες για αυτό; 77 00:14:49,601 --> 00:14:51,514 Δεν χρειάζεται να τα ξέρεις όλα, Κάρλα Τζίν. 78 00:14:52,479 --> 00:14:53,855 Αυτό πρέπει να το ξέρω. 79 00:14:54,398 --> 00:14:57,985 Αν δεν το βουλώσεις... θα σε πάω πίσω να σε γαμήσω. 80 00:14:58,903 --> 00:15:00,029 Όλο λόγια είσαι. 81 00:15:00,405 --> 00:15:01,322 Συνέχισε... 82 00:15:01,990 --> 00:15:04,283 Ωραία. Δεν θέλω να μάθω. 83 00:15:05,450 --> 00:15:07,119 Ούτε θέλω να μάθω που ήσουν όλη μέρα. 84 00:15:09,371 --> 00:15:10,330 Καλά το πας. 85 00:15:25,137 --> 00:15:26,140 Εντάξει. 86 00:15:32,395 --> 00:15:33,479 Ουέλιν. 87 00:15:37,274 --> 00:15:38,483 Τι κάνεις μωρό μου; 88 00:15:39,560 --> 00:15:40,569 Θα βγω έξω. 89 00:15:40,736 --> 00:15:41,778 Που; 90 00:15:42,738 --> 00:15:44,991 Κάτι ξέχασα να κάνω, αλλά θα γυρίσω. 91 00:15:46,242 --> 00:15:47,285 Τι πας να κάνεις; 92 00:15:47,291 --> 00:15:50,954 Σχεδιάζω κάτι χαζό αλλά θα έφευγα έτσι και αλλιώς. 93 00:15:53,582 --> 00:15:55,792 Αν δεν γυρίσω, πες στη μητέρα ότι την αγαπώ. 94 00:15:57,628 --> 00:15:59,063 Η μητέρα σου έχει πεθάνει Ουέλιν. 95 00:16:03,343 --> 00:16:04,761 Τότε θα της το πω αυτοπροσώπως. 96 00:20:58,963 --> 00:20:59,797 Πόσα θες; 97 00:21:00,006 --> 00:21:01,508 69 σεντς. 98 00:21:01,883 --> 00:21:03,092 Και την βενζίνη. 99 00:21:03,968 --> 00:21:06,012 Έβρεχε καθώς ερχόσουν; 100 00:21:07,638 --> 00:21:08,681 Γιατί, από που ερχόμουν; 101 00:21:08,764 --> 00:21:10,390 Είδα ότι είσαι από το Ντάλας. 102 00:21:12,894 --> 00:21:18,525 Τι σε νοιάζει εσένα από που ήρθα, φιλαράκο; 103 00:21:21,277 --> 00:21:22,695 Νόμιζα πώς δεν... 104 00:21:22,861 --> 00:21:24,196 Τα νομίσματα στη τσέπη! 105 00:21:24,404 --> 00:21:26,658 Απλά να περάσει η ώρα. 106 00:21:29,077 --> 00:21:32,338 Αν δεν μπορείς να το δεχτείς αυτό, δεν ξέρω τι άλλο μπορώ να κάνω για σένα. 107 00:21:35,583 --> 00:21:36,938 Έχεις τίποτα άλλο; 108 00:21:36,973 --> 00:21:38,294 Δεν ξέρω. Λες; 109 00:21:45,510 --> 00:21:46,511 Συμβαίνει κάτι; 110 00:21:46,546 --> 00:21:47,279 Με τι; 111 00:21:47,314 --> 00:21:48,012 Γενικά... 112 00:21:49,806 --> 00:21:51,057 Αυτό με ρωτάς; 113 00:21:51,891 --> 00:21:53,643 Αν συμβαίνει κάτι γενικά; 114 00:21:54,476 --> 00:21:55,561 Θες τίποτα άλλο; 115 00:21:55,602 --> 00:21:56,687 Με ξαναρώτησες. 116 00:22:00,984 --> 00:22:02,902 Λοιπόν... πρέπει να κλείσω κιόλας. 117 00:22:03,361 --> 00:22:04,571 Να κλείσεις; 118 00:22:04,696 --> 00:22:05,161 Μάλιστα. 119 00:22:05,196 --> 00:22:06,551 Τι ώρα κλείνεις; 120 00:22:06,586 --> 00:22:07,872 Τώρα κλείνουμε. 121 00:22:07,907 --> 00:22:08,908 Δεν είναι ώρα ακόμα. 122 00:22:08,943 --> 00:22:09,909 Τι ώρα κλείνεις; 123 00:22:09,910 --> 00:22:11,660 Συνήθως όταν σκοτεινιάζει. 124 00:22:16,708 --> 00:22:18,501 Δεν ξέρεις τι λες, έτσι; 125 00:22:18,536 --> 00:22:19,085 Ορίστε; 126 00:22:21,337 --> 00:22:24,090 Είπα, ότι δεν ξέρεις τι λες! 127 00:22:27,176 --> 00:22:28,386 Τι ώρα πας για ύπνο; 128 00:22:29,053 --> 00:22:29,512 Ορίστε; 129 00:22:29,721 --> 00:22:31,264 Είσαι λίγο κουφός έτσι; 130 00:22:31,265 --> 00:22:33,183 Είπα τι ώρα κοιμάσαι; 131 00:22:37,812 --> 00:22:39,189 Γύρω στις 9:30. 132 00:22:41,774 --> 00:22:42,983 Να ξανάρθω τότε αν είναι. 133 00:22:43,018 --> 00:22:44,190 Γιατί να ξανάρθεις; 134 00:22:44,225 --> 00:22:45,252 Θα είμαστε κλειστά. 135 00:22:45,287 --> 00:22:46,279 Ναι, μου το΄πες. 136 00:22:48,656 --> 00:22:50,325 Λοιπόν... πρέπει να κλείσω τώρα. 137 00:22:50,366 --> 00:22:51,910 Μένεις στο σπιτάκι εκεί πίσω; 138 00:22:53,161 --> 00:22:54,996 Μάλιστα. 139 00:22:55,872 --> 00:22:57,332 Πάντα εδώ ζούσες; 140 00:22:58,874 --> 00:23:02,754 Για την ακρίβεια, είναι το πατρικό της γυναίκας μου. 141 00:23:05,291 --> 00:23:06,424 Έχεις κολλήσει εδώ. 142 00:23:07,217 --> 00:23:09,844 Ζούσαμε στο Τέξας για πολλά χρόνια. 143 00:23:11,262 --> 00:23:12,722 Ανέθρεψα μια οικογένεια εκεί. 144 00:23:13,473 --> 00:23:14,689 Στο ναό. 145 00:23:14,724 --> 00:23:16,851 Ήρθαμε εδώ πριν από 4 χρόνια. 146 00:23:17,591 --> 00:23:18,686 Έχεις κολλήσει εδώ. 147 00:23:19,437 --> 00:23:20,939 Αν έτσι θες να το θέσεις... 148 00:23:21,231 --> 00:23:22,941 Δεν το θέτω έτσι. 149 00:23:24,067 --> 00:23:25,193 Έτσι είναι. 150 00:23:33,493 --> 00:23:36,450 Πόσα είναι τα περισσότερα φράγκα που έχεις χάσει σε κορώνα-γράμματα; 151 00:23:37,247 --> 00:23:37,789 Ορίστε; 152 00:23:37,790 --> 00:23:41,084 Τα περισσότερα που έχεις χάσει σε κορώνα-γράμματα. 153 00:23:43,294 --> 00:23:44,838 Δεν ξέρω... τι να πω. 154 00:23:47,966 --> 00:23:48,800 Διάλεξε. 155 00:23:49,592 --> 00:23:50,391 Να διαλέξω; 156 00:23:50,393 --> 00:23:50,990 Ναι. 157 00:23:51,344 --> 00:23:52,053 Για πιο λόγο; 158 00:23:52,262 --> 00:23:53,012 Απλά διάλεξε. 159 00:23:56,140 --> 00:23:59,811 Πρέπει να ξέρω γιατί το κάνουμε αυτό. 160 00:23:59,846 --> 00:24:00,854 Πρέπει να διαλέξεις. 161 00:24:00,937 --> 00:24:02,647 Δεν μπορώ να διαλέξω γιασένα. 162 00:24:03,481 --> 00:24:04,691 Δεν θα ήταν δίκαιο. 163 00:24:04,816 --> 00:24:06,442 Δεν στοιχημάτισα τίποτα. 164 00:24:06,477 --> 00:24:07,694 Και όμως... 165 00:24:08,361 --> 00:24:09,737 Στοιχημάτισες τη ζωή σου. 166 00:24:09,772 --> 00:24:11,114 Και απλά δεν το ήξερες. 167 00:24:12,448 --> 00:24:14,242 Ξέρεις ποια ημ/νια έχει αυτό το νόμισμα; 168 00:24:14,534 --> 00:24:15,493 Όχι. 169 00:24:15,528 --> 00:24:16,452 1958. 170 00:24:17,370 --> 00:24:19,581 Ταξίδευε 22 χρόνια για να έρθει εδώ. 171 00:24:20,123 --> 00:24:21,082 Και τώρα έφτασε. 172 00:24:22,208 --> 00:24:23,425 Και είναι κορώνα ή γράμματα; 173 00:24:24,961 --> 00:24:26,171 Πρέπει να πεις. Διάλεξε. 174 00:24:26,504 --> 00:24:29,549 Κοίτα... πρέπει να ξέρω τι κερδίζω. 175 00:24:29,924 --> 00:24:30,675 Τα πάντα. 176 00:24:32,038 --> 00:24:32,594 Πώς κι΄έτσι; 177 00:24:32,595 --> 00:24:34,721 Κερδίζεις τα πάντα, απλά διάλεξε. 178 00:24:39,517 --> 00:24:42,604 Εντάξει, κορώνα. 179 00:24:47,442 --> 00:24:48,360 Μπράβο. 180 00:24:50,479 --> 00:24:51,778 Μην το βάζεις στη τσέπη σου. 181 00:24:51,779 --> 00:24:52,662 Ορίστε; 182 00:24:52,697 --> 00:24:55,175 Μην το βάλεις στη τσέπη σου. Είναι το τυχερό σου νόμισμα. 183 00:24:57,035 --> 00:24:58,042 Και που να το βάλω; 184 00:24:58,077 --> 00:24:59,555 Οπουδήποτε εκτός από τη τσέπη σου. 185 00:25:00,497 --> 00:25:03,584 Αλλιώς θα ανακατευτεί μαζί με τα άλλα και θα είναι ένα απλό νόμισμα. 186 00:25:08,046 --> 00:25:08,698 Το οποίο είναι. 187 00:25:20,642 --> 00:25:21,434 Ουέλιν; 188 00:25:24,562 --> 00:25:25,313 Τι στο διάολο; 189 00:25:27,690 --> 00:25:28,399 Στην Οντέσα. 190 00:25:28,942 --> 00:25:30,652 Γιατί να πάμε στην Οντέσα; 191 00:25:30,944 --> 00:25:33,613 Όχι εμείς... εσύ. Θα μείνεις με τη μάνα σου. 192 00:25:34,448 --> 00:25:35,282 Πως κι έτσι; 193 00:25:35,692 --> 00:25:37,665 Τώρα είναι μεσάνυχτα Κυριακής. 194 00:25:37,700 --> 00:25:39,869 Όταν το δικαστήριο ανοίξει σε 9 ώρες από τώρα,... 195 00:25:39,870 --> 00:25:43,289 ...κάποιος θα καταγγείλει τον αριθμό πινακίδας του φορτηγού μου. 196 00:25:43,915 --> 00:25:45,750 Και στις 9:30, θα έρθουν. 197 00:25:46,334 --> 00:25:47,759 Για πόσο καιρό πρέπει να... 198 00:25:47,794 --> 00:25:49,522 Μωρό μου εσύ μετά από πόσο καιρό θα 199 00:25:49,523 --> 00:25:51,991 σταμάταγες να ψάχνεις για τα 2 εκκ. δολλάρια σου; 200 00:25:52,465 --> 00:25:53,842 Και τι θα πω στη μητέρα; 201 00:25:54,801 --> 00:25:57,303 Στάσου στη πόρτα και πες "Μαμά ήρθα". 202 00:25:57,338 --> 00:25:58,061 Ουέλιν... 203 00:25:58,096 --> 00:25:58,972 Έλα, πακέταρε. 204 00:25:59,972 --> 00:26:02,641 Ότι αφήσεις δεν πρόκειται να το ξαναδείς. 205 00:26:04,493 --> 00:26:07,886 Ευχαριστώ που έπεσες στα πόδια μου και απολογήθηκες. 206 00:26:07,921 --> 00:26:11,277 Μωρό μου συμβαίνουν αυτά. Δεν μπορώ να τα πάρω πίσω. 207 00:26:50,690 --> 00:26:51,907 Αυτό είναι το φορτηγάκι του; 208 00:26:56,821 --> 00:26:57,864 Έχεις κανα κατσαβίδι; 209 00:27:01,826 --> 00:27:03,042 Ποιος του έκοψε τα λάστιχα; 210 00:27:03,077 --> 00:27:05,747 Μάλλον μεξικάνοι, πάντως όχι εμείς. 211 00:27:07,124 --> 00:27:08,584 Υπάρχει και ένα ψόφιο σκυλί. 212 00:27:13,480 --> 00:27:14,881 Που είναι ο δέκτης; 213 00:27:15,047 --> 00:27:16,007 Εγώ τον έχω. 214 00:27:17,276 --> 00:27:19,135 Υπάρχουν μερικές ώριμες πετούνιες. 215 00:27:20,378 --> 00:27:21,671 Κράτα το λίγο. 216 00:27:30,013 --> 00:27:31,181 Το θές; 217 00:27:33,725 --> 00:27:34,809 Έκανες τίποτα με αυτό; 218 00:27:35,643 --> 00:27:36,728 Τίποτα. 219 00:27:42,276 --> 00:27:43,068 Δωσμου΄το. 220 00:27:53,579 --> 00:27:55,539 Σκέφτηκα ότι ήταν κάνα φλεγόμενο αυτοκίνητο. 221 00:27:55,540 --> 00:27:56,591 Είναι φλεγόμενο αυτοκίνητο. 222 00:27:56,592 --> 00:27:59,070 Αλλά ο Γουέντελ είπε κάτι έγινε και πίσω στη πόλη επίσης. 223 00:28:00,871 --> 00:28:04,122 Πότε θα αρχίσει η πολιτεία να μου δίνει λεφτά για το νοίκιασμα αλόγου μου; 224 00:28:04,123 --> 00:28:05,601 Κάθε μέρα σαγαπώ όλο και πιο πολύ. 225 00:28:05,882 --> 00:28:07,008 Πολύ ωραία. 226 00:28:08,676 --> 00:28:09,261 Πρόσεχε. 227 00:28:09,296 --> 00:28:09,845 Πάντα. 228 00:28:10,387 --> 00:28:11,055 Μην χτυπήσεις. 229 00:28:11,090 --> 00:28:11,847 Ποτέ. 230 00:28:12,098 --> 00:28:13,182 Μην χτυπήσεις κανέναν. 231 00:28:16,351 --> 00:28:17,352 Αφού το λες εσύ. 232 00:28:52,445 --> 00:28:55,073 Δεν πίστευα ότι ένα αμάξι μπορεί να καεί έτσι. 233 00:28:55,156 --> 00:28:58,584 Έπρεπε να έχουμε φέρει του Γουίνι. 234 00:28:58,619 --> 00:29:01,288 Σου φαίνεται αυτό για Φορντ του '77 Γουέντελ; 235 00:29:01,622 --> 00:29:02,670 Μπορεί. 236 00:29:02,705 --> 00:29:04,749 Εγώ νομίζω πώς είναι. Με καμία αμφιβολία. 237 00:29:04,999 --> 00:29:06,651 Το αγόρι που πυροβολήθηκε στην εθνική; 238 00:29:06,661 --> 00:29:08,962 Μάλιστα, το όχημα του. 239 00:29:09,633 --> 00:29:12,667 Το άτομο σκότωσε τον αναπληρωτή του Λαμάρ και πήρε το αυτοκίνητο του. 240 00:29:12,668 --> 00:29:14,058 Σκότωσε αυτόν στην εθνική,... 241 00:29:14,059 --> 00:29:15,468 ...τράμπαρε αυτό με το δικό του... 242 00:29:15,469 --> 00:29:18,888 ...και τώρα είναι εδώ και ξανά τράμπαρε, ο Θεός ξέρει για που. 243 00:29:19,931 --> 00:29:22,892 Πολύ καλό Σερίφη. 244 00:29:23,226 --> 00:29:24,936 Τα γηρατειά ισιώνουν τον άντρα. 245 00:29:30,609 --> 00:29:32,194 Καβαλάς εσύ τον Γουινστον. 246 00:29:32,444 --> 00:29:34,487 - Είστε σίγουρος? - Κάτι περισσότερο... 247 00:29:35,026 --> 00:29:37,190 Αν συμβεί κάτι στο άλογο της Λορέτας εδώ πέρα,... 248 00:29:37,191 --> 00:29:40,118 ...θα μας κυνηγάει μέχρι αύριο. 249 00:29:41,494 --> 00:29:44,290 Είναι ίχνη από το ίδιο αμάξι καθώς πήγαινε και ερχόταν. 250 00:29:44,373 --> 00:29:47,668 Έγινα σχεδόν την ίδια ώρα. Μπορείς να δεις τα σημάδια έντονα. 251 00:29:49,962 --> 00:29:52,922 Κάποιος ξήλωσε τον αριθμό πλαισίου από το αυτοκίνητο. 252 00:29:55,049 --> 00:29:57,385 Το ξέρω αυτό το φορτηγάκι. 253 00:29:57,720 --> 00:29:59,847 Ανήκει σε κάποιον που ονομάζεται Μός. 254 00:30:00,222 --> 00:30:02,516 - Τον Ουέλιν Μός; - Αυτός είναι. 255 00:30:03,183 --> 00:30:05,873 Λέτε να κάνει νταραβέρια; 256 00:30:05,908 --> 00:30:08,563 Δεν ξέρω... αλλά αμφιβάλλω. 257 00:30:13,152 --> 00:30:15,321 Έλεος, πυροβόλησαν ακόμα και το σκύλο. 258 00:30:19,033 --> 00:30:21,118 Ένα βέρι που απλά στράβωσε, έτσι; 259 00:30:21,153 --> 00:30:25,079 Ναι, κάτι δεν πήγε καλά. 260 00:30:29,043 --> 00:30:32,171 Τι σφαίρες βρήκες Σερίφη; 261 00:30:32,206 --> 00:30:35,299 9μμ. Κάνα δυο.45 ACP's. 262 00:30:36,759 --> 00:30:40,011 Κάποιος άδειασε μια καραμπίνα πάνω σε αυτό εκεί. 263 00:30:42,430 --> 00:30:44,725 Τα κογιότ πως τα υπολογίζεις; 264 00:30:44,760 --> 00:30:46,602 Δεν ξέρω. 265 00:30:51,732 --> 00:30:54,525 Υποθετικά τα κογιότ δεν τρώνε Μεξικάνους. 266 00:30:54,776 --> 00:30:57,445 Αυτοί εδώ είναι κουστουμαρισμένοι. 267 00:30:57,673 --> 00:31:00,316 Νομίζω ότι βρισκόμαστε σε περισσότερα από ένα περιστατικά... 268 00:31:00,317 --> 00:31:01,825 Εκτέλεση εδώ... 269 00:31:01,867 --> 00:31:03,744 ...Άγρια Δύση εκεί πέρα. 270 00:31:05,037 --> 00:31:07,081 Εκείνες οι μεξικάνικες καφετιές ντόπες. 271 00:31:07,082 --> 00:31:09,298 Αυτοί εδώ είναι για τα καλά μπλεγμένοι. 272 00:31:09,333 --> 00:31:12,293 Αυτό έγινε νωρίτερα, ετοιμάζονταν για την ανταλλαγή. 273 00:31:12,377 --> 00:31:14,796 Και μετά... οι διαφορές... 274 00:31:15,506 --> 00:31:17,508 Μπορεί να μην έγινε καν για τα λεφτά. 275 00:31:17,543 --> 00:31:18,968 Μπορεί. 276 00:31:19,426 --> 00:31:20,803 Αλλά δύσκολο να το πιστέψεις. 277 00:31:21,470 --> 00:31:24,348 Όχι, δεν το πιστεύω. 278 00:31:27,308 --> 00:31:29,686 Έγινε χαμός, έτσι Σερίφη; 279 00:31:31,855 --> 00:31:35,234 Και αν δεν έγινε, θα γίνει πιο μετά. 280 00:31:50,192 --> 00:32:00,190 ~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~ 281 00:33:28,639 --> 00:33:29,515 Παρακαλώ. 282 00:33:30,891 --> 00:33:32,517 Ψάχνω τον Ουέλιν Μός. 283 00:33:32,892 --> 00:33:34,645 Πήγατε στο τροχόσπιτο του; 284 00:33:35,020 --> 00:33:35,437 Ναι. 285 00:33:36,021 --> 00:33:39,275 Τότε μάλλον είναι στη δουλειά. Θέλετε να του πω κάτι; 286 00:33:39,400 --> 00:33:40,401 Που δουλεύει; 287 00:33:40,943 --> 00:33:41,986 Δεν μπορώ να πω. 288 00:33:44,655 --> 00:33:45,865 Που δουλεύει; 289 00:33:45,906 --> 00:33:50,327 Κύριε, δεν έχω το δικαίωμα να δίνω πληροφορίες για τους ενοίκους μας. 290 00:33:51,328 --> 00:33:53,128 Που δουλεύει; 291 00:33:53,163 --> 00:33:58,711 Δεν μακούσατε; Δεν μπορούμε να δίνουμε πληροφορίες. 292 00:34:20,941 --> 00:34:23,069 Γιατί όλη τη διαδρομή μέχρι το Ντέλ Ρίο; 293 00:34:23,104 --> 00:34:25,196 Θα δανειστώ ένα αμάξι από το Ρομπέρτο. 294 00:34:25,237 --> 00:34:26,822 Δεν μπορείς να πληρώσεις ένα; 295 00:34:27,740 --> 00:34:29,248 Δεν θέλω να με φακελώσουν. 296 00:34:29,283 --> 00:34:31,076 Θα σε καλέσω σε κάνα δυο μέρες. 297 00:34:31,111 --> 00:34:33,162 - Το υπόσχεσαι; - Ναι. 298 00:34:34,246 --> 00:34:36,171 Ουέλιν, έχω ένα κακό προαίσθημα. 299 00:34:36,206 --> 00:34:38,751 Εγώ το αντίθετο. Άρα τώρα δεν έχουμε τίποτα. 300 00:34:39,460 --> 00:34:42,087 Σταμάτα να ανησυχείς τόσο. 301 00:34:42,671 --> 00:34:44,089 Η μαμά θα φρικάρει. 302 00:34:44,882 --> 00:34:46,779 Θα σε καταραστεί παντελώς. 303 00:34:46,814 --> 00:34:48,642 Πρέπει να το συνηθίσεις. 304 00:34:48,677 --> 00:34:51,596 Είμαι συνηθισμένη σε πολλά, δουλεύω στο Γουόλ-Μάρτ. 305 00:34:51,804 --> 00:34:55,100 Όχι πια, Κάρλα Τζίν. Πήρες σύνταξη. 306 00:34:55,392 --> 00:34:57,811 - Ουέλιν; - Μάλιστα κυρία! 307 00:34:59,480 --> 00:35:04,443 - Θα γυρίσεις, έτσι; - Πρέπει να γυρίσω. 308 00:35:09,281 --> 00:35:11,200 Τμήμα Σερίφη! 309 00:35:13,202 --> 00:35:14,787 Κοίτα τη κλειδαριά. 310 00:35:17,623 --> 00:35:18,631 Μπαίνουμε; 311 00:35:18,666 --> 00:35:20,417 Όπλο έξω και ψηλά. 312 00:35:23,963 --> 00:35:27,132 - Το δικό σας; - Θα είμαι από πίσω σου. 313 00:35:30,094 --> 00:35:31,887 Τμήμα Σερίφη! 314 00:35:58,122 --> 00:36:00,040 Δεν πρέπει να έχουν αφήσει κανένα στοιχείο. 315 00:36:00,075 --> 00:36:01,496 Πιστεύω πώς έχεις δίκιο. 316 00:36:01,531 --> 00:36:02,918 Αυτό από την κλειδαριά; 317 00:36:03,210 --> 00:36:05,004 Μάλλον. 318 00:36:05,212 --> 00:36:06,630 Πότε ήταν εδώ Σερίφη; 319 00:36:06,665 --> 00:36:07,304 Δεν ξέρω. 320 00:36:07,339 --> 00:36:10,552 Αυτό με εκνευρίζει. 321 00:36:11,594 --> 00:36:13,137 Ακόμα φρέσκο. 322 00:36:13,304 --> 00:36:16,932 Σερίφη, μόλις που τον χάσαμε! 323 00:36:18,309 --> 00:36:21,061 Πρέπει να το πούμε στο ράδιο. 324 00:36:21,896 --> 00:36:23,063 Εντάξει. 325 00:36:24,106 --> 00:36:26,151 Και τι να πούμε; 326 00:36:28,527 --> 00:36:31,697 Ψάχνουμε για κάποιον που ήπιε πρόσφατα γάλα. 327 00:36:34,950 --> 00:36:37,536 Σερίφη, αυτό είναι σπαστικό. 328 00:36:37,571 --> 00:36:39,705 Το ξέρω καλά... 329 00:36:41,583 --> 00:36:46,462 Λες αυτό το αγόρι, ο Μός, να έχει αντιληφθεί όλους αυτούς τους μαλάκες που το κυνηγανε; 330 00:36:46,497 --> 00:36:48,631 Δεν ξέρω. Θα έπρεπε... 331 00:36:51,425 --> 00:36:54,136 Έχει δει αυτά που έχω δει και εγώ,... 332 00:36:54,171 --> 00:36:56,848 ...και εμένα μου έκαναν εντύπωση. 333 00:37:02,895 --> 00:37:04,772 - Πήγαινέμε σε ένα μοτέλ. - Ξέρεις κανένα; 334 00:37:04,807 --> 00:37:06,398 Κάποιο φθηνό. 335 00:37:08,442 --> 00:37:10,486 Εσύ θα μου πεις την επιλογή. 336 00:37:10,521 --> 00:37:11,786 Τώρα; 337 00:37:11,821 --> 00:37:15,533 Θα διαλέξεις αυτό που πάει μαζί με το εφαρμόσιμο ποσοστό. 338 00:37:17,368 --> 00:37:20,371 Είμαι μόνος μου και δεν με ενδιαφέρει το μέγεθος του κρεβατιού. 339 00:37:26,627 --> 00:37:29,506 Εδώ Ρομπέρτο Σαγκραμόρε, δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή. 340 00:37:29,541 --> 00:37:30,881 Αφήστε μύνημα. 341 00:39:30,209 --> 00:39:31,503 Εμπρός; 342 00:39:32,295 --> 00:39:34,005 Είναι ο Ουέλιν εκεί; 343 00:39:34,256 --> 00:39:36,966 Ο Ουέλιν;! Όχι, δεν είναι. 344 00:39:37,883 --> 00:39:39,635 Τον περιμένεις; 345 00:39:39,670 --> 00:39:41,387 Όχι, γιατί; 346 00:39:41,804 --> 00:39:43,639 Ποιός είναι; 347 00:39:51,606 --> 00:39:52,697 Μπορώ να σας βοηθήσω; 348 00:39:52,732 --> 00:39:55,943 Ναι. Έχετε τα Λάρυ Μάχανς, σε νούμερο 11; 349 00:39:55,978 --> 00:39:57,361 Θα το κοιτάξω. 350 00:39:57,403 --> 00:39:59,321 - Πουλάτε και κάλτσες; - Μόνο άσπρες. 351 00:39:59,363 --> 00:40:01,156 Μόνο άσπρα φοράω. 352 00:40:01,191 --> 00:40:02,951 Έχετε μπάνιο; 353 00:40:28,275 --> 00:40:31,821 Μην σταματάς. Πέρνα γύρω από τα δωμάτια. 354 00:40:31,862 --> 00:40:35,158 - Πιο δωμάτιο; - Κάνεμε γύρους. 355 00:40:35,575 --> 00:40:37,369 Θέλω να δε αν είναι κάποιος εδώ 356 00:40:45,334 --> 00:40:47,003 Συνέχισε, μη σταματάς. 357 00:40:47,461 --> 00:40:50,257 Δεν θέλω να έχω τίποτα μπλεξίματα φιλαράκο. 358 00:40:50,292 --> 00:40:51,675 Ηρέμησε. 359 00:40:52,509 --> 00:40:55,512 Θές να σε αφήσω εδώ για να μην έχουμε και διαφωνίες; 360 00:40:56,429 --> 00:40:58,139 Πηγαινέμε σε άλλο μοτέλ. 361 00:40:58,264 --> 00:40:59,605 Κάντο πλατεία καλύτερα. 362 00:40:59,640 --> 00:41:02,643 Είσαι είδη μπλεγμένος. Προσπαθώ να σε γλυτώσω. 363 00:41:02,678 --> 00:41:04,354 Πηγαινέμε σε άλλο μοτέλ. 364 00:41:53,536 --> 00:41:56,440 Οι αναφορές του εργαστηρίου από το Όστιν για το αγόρι στην εθνική. 365 00:41:56,441 --> 00:41:57,716 Τι ήταν η σφαίρα; 366 00:41:57,751 --> 00:41:58,992 Δεν υπήρξε σφαίρα. 367 00:42:00,117 --> 00:42:01,167 Δεν υπήρξε; 368 00:42:01,202 --> 00:42:03,079 Μάλιστα, δεν υπήρχε. 369 00:42:03,621 --> 00:42:08,335 Λοιπόν Ουέντελ, με όλο το σεβασμό, αυτό δεν βγάζει και πολύ νόημα. 370 00:42:10,003 --> 00:42:12,756 Είπες τραύμα εισόδου στο κούτελο. 371 00:42:12,791 --> 00:42:14,091 Δεν υπάρχει τραύμα εξόδου. 372 00:42:14,126 --> 00:42:14,966 Μάλιστα. 373 00:42:14,967 --> 00:42:16,988 Μου λες ότι πυροβόλησε το αγόρι στο κεφάλι... 374 00:42:17,023 --> 00:42:19,066 ...και μετά έψαχνε το σημείο αυτό με το σουγιά; 375 00:42:20,054 --> 00:42:22,057 Δεν θέλω ούτε να το φαντάζομαι. 376 00:42:22,092 --> 00:42:23,475 Ούτε εγώ! 377 00:42:23,517 --> 00:42:25,352 Να σας το γεμίσω Σερίφη; 378 00:42:25,644 --> 00:42:27,896 Ναι Νόριν, έπρεπε να το είχες κάνει. 379 00:42:28,313 --> 00:42:31,790 Οι Ρειντζερς και η Δίωξη Ναρκωτικών πήγαν πίσω στη σκηνή του εγκλήματος το πρωί. 380 00:42:31,891 --> 00:42:33,809 Θα τους συναντήσεις; 381 00:42:34,393 --> 00:42:36,270 Βρέθηκαν νέα πτώματα; 382 00:42:37,898 --> 00:42:39,149 Όχι. 383 00:42:39,232 --> 00:42:41,151 Άρα, μπορώ να το αποφύγω. 384 00:42:55,916 --> 00:42:58,091 12 mm. Θές σφαίρες; 385 00:42:58,126 --> 00:43:02,172 - Ναι, δώσμου Ο.Ο. - Θα σε τραντάξει. 386 00:43:02,297 --> 00:43:04,131 Έχετε προμήθειες για κατασκήνωση; 387 00:43:04,166 --> 00:43:06,217 Πάσσαλους για σκηνές; 388 00:43:06,258 --> 00:43:07,676 Έχετε ήδη σκηνή; 389 00:43:07,711 --> 00:43:09,060 Κάτι τέτοιο. 390 00:43:09,095 --> 00:43:11,965 Δώσμου το μοντέλο της σκηνής και θα σου παραγγείλω τους πασσάλους. 391 00:43:11,967 --> 00:43:13,440 Ξεχνατο. Θέλω μια σκηνή. 392 00:43:13,475 --> 00:43:16,811 - Τι είδους σκηνής; - Αυτή με τους πιο πολλούς πασσάλους. 393 00:43:39,029 --> 00:43:40,411 Μπορώ να πάρω άλλο ένα δωμάτιο; 394 00:43:40,412 --> 00:43:41,927 Θες να αλλάξεις δωμάτιο; 395 00:43:41,928 --> 00:43:44,540 Όχι κυρία μου, θέλω να κρατήσω το δικό μου και να πάρω και ένα άλλο. 396 00:43:44,541 --> 00:43:45,882 Άλλο ένα επιπλέον; 397 00:43:45,917 --> 00:43:47,140 Ναι κυρά μου. 398 00:43:47,175 --> 00:43:49,386 Μήπως έχετε ένα χάρτη με τα δωμάτια; 399 00:43:49,421 --> 00:43:52,513 Ναι, είχαμε κάτι τέτοιο. 400 00:43:59,938 --> 00:44:01,481 Τι λες για το 38; 401 00:44:01,565 --> 00:44:04,484 Μπορείς να πάρεις το ακριβώς διπλανό σου, αν θες. 402 00:44:04,519 --> 00:44:06,361 Το 137. Δεν είναι πιασμένο. 403 00:44:06,396 --> 00:44:08,070 Όχι το 38 είναι καλά. 404 00:44:08,445 --> 00:44:10,532 Έχει δύο διπλά κρεβάτια. 405 00:50:38,379 --> 00:50:39,922 Όχι εμένα φίλε. 406 00:50:46,011 --> 00:50:47,888 Πώς το βρήκες; 407 00:50:48,430 --> 00:50:50,557 Όχι εμένα φίλε. 408 00:52:35,103 --> 00:52:39,899 Δεν θα έπρεπε να το κάνεις αυτό. Ακόμα και ένας νεαρός σαν εσένα. 409 00:52:41,567 --> 00:52:45,614 - Να κάνω τι; - Ωτοστόπ. 410 00:52:51,077 --> 00:52:53,079 Επικίνδυνο. 411 00:53:10,730 --> 00:53:14,110 Γνωρίζεις τον Άντον Σιγκάρ φατσικά, σωστά; 412 00:53:14,145 --> 00:53:16,737 Μάλιστα. 413 00:53:17,696 --> 00:53:19,407 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 414 00:53:21,658 --> 00:53:24,244 Πέρυσι, 28η Νοεμβρίου. 415 00:53:25,370 --> 00:53:28,833 Φαίνεσαι πολύ σίγουρος για την ημ/νια. Σου είπα να κάτσεις; 416 00:53:28,868 --> 00:53:29,548 Όχι. 417 00:53:29,583 --> 00:53:33,504 Αλλά δεν μου φαίνεστε ως κάποιος που θα ήθελε να χαραμίσει μια καρέκλα. 418 00:53:33,539 --> 00:53:38,216 Θυμάμαι ημ/νιες, ονόματα, νούμερα. Τον είδα 28η Νοεμβρίου. 419 00:53:40,844 --> 00:53:42,727 Υπάρχει ένα λάθος εδώ. 420 00:53:42,728 --> 00:53:44,055 Είμαστε εκτός ένα σωρό λεφτά,... 421 00:53:44,056 --> 00:53:46,230 ...και η άλλη μεριά είναι εκτός του προϊόντος του. 422 00:53:46,976 --> 00:53:51,939 Αυτός ο λογαριασμός θα σου δώσει 1200 δολάρια κάθε 24ώρο. 423 00:53:51,981 --> 00:53:54,023 Αυτά είναι περισσότερα από 1000. 424 00:53:54,149 --> 00:53:56,776 Αν οι προσδοκίες σου ανέβουν, ελπίζω να μας εμπιστευθείς. 425 00:53:59,905 --> 00:54:02,366 Πόσο καλά γνωρίζεις τον Σιγκάρ; 426 00:54:02,700 --> 00:54:03,791 Τι θες να μάθεις; 427 00:54:03,826 --> 00:54:06,287 Θέλω να ξέρω την γνώμη σου για αυτόν. 428 00:54:06,322 --> 00:54:07,204 Γενικά. 429 00:54:07,663 --> 00:54:10,123 Πόσο επικίνδυνος είναι; 430 00:54:10,206 --> 00:54:13,084 Συγκριτικά με τι; Με τη βουβωνική επιδημία; 431 00:54:13,209 --> 00:54:15,379 Είναι αρκετά κακός, αφού με κάλεσες. 432 00:54:15,463 --> 00:54:19,091 Ναι είναι ένας ψυχοπαθής δολοφόνος, και τι έγινε; 433 00:54:20,092 --> 00:54:21,594 Υπάρχουν πολλοί σαν αυτό. 434 00:54:21,844 --> 00:54:24,472 Σκότωσε τρείς άντρες στο ξενοδοχείο Ντέλ Ρίο χθες. 435 00:54:24,507 --> 00:54:28,183 Και άλλους δύο στην έρημο. 436 00:54:28,464 --> 00:54:29,933 Μπορούμε να το σταματήσουμε αυτό. 437 00:54:29,934 --> 00:54:31,717 Δείχνεις πολύ σίγουρος για τον εαυτό σου. 438 00:54:33,439 --> 00:54:37,401 Έχεις ζήσει μια καλή ζωή, έτσι; 439 00:54:37,902 --> 00:54:39,285 Με όλη την ειλικρίνεια,... 440 00:54:39,320 --> 00:54:43,031 ...δεν μπορώ να πω ότι η γοητεία είχε και μεγάλη σχέση. 441 00:54:44,908 --> 00:54:46,327 Αναρωτιέμαι... 442 00:54:46,362 --> 00:54:47,787 Ναι; 443 00:54:48,537 --> 00:54:51,040 Μπορώ να επικυρώσω το εισιτήριο του παρκινγκ; 444 00:54:53,084 --> 00:54:55,920 Μια προσπάθεια για χιούμορ, υποθέτω. 445 00:54:55,961 --> 00:54:57,504 Λυπάμαι. 446 00:55:01,967 --> 00:55:07,890 - Μέτρησα τους ορόφους του κτιρίου από το δρόμο. - Και; 447 00:55:08,224 --> 00:55:10,351 Λείπει ένας. 448 00:55:12,769 --> 00:55:14,729 Θα το κοιτάξουμε. 449 00:55:34,458 --> 00:55:37,128 Ένα δωμάτιο για απόψε. 450 00:55:37,461 --> 00:55:40,714 - Κάνει 26 δολάρια. - Έγινε. 451 00:55:45,051 --> 00:55:47,303 Θα είσαι ξύπνιος όλο το βράδυ; 452 00:55:47,338 --> 00:55:49,557 Θα είμαι εδώ μέχρι τις 10 το πρωί. 453 00:55:51,475 --> 00:55:55,104 Αυτό γιασένα. Δεν σου ζητάω να κάνεις τίποτα παράνομο. 454 00:55:55,938 --> 00:55:58,837 Υπάρχει κάποιος που με ψάχνει, όχι η αστυνομία. 455 00:55:58,872 --> 00:56:01,735 Τηλεφωνησέ μου, αν κάποιος πάρει δωμάτιο απόψε. 456 00:56:01,818 --> 00:56:04,572 Οποιοσδήποτε. 457 00:56:46,294 --> 00:56:48,664 Απλά δεν υπάρχει τρόπος. 458 01:02:26,589 --> 01:02:28,419 Μη φοβάσαι. Δε θα σε χτυπήσω. 459 01:02:29,216 --> 01:02:31,226 Πάρε με από εδώ. 460 01:06:04,157 --> 01:06:05,972 Ήσουν σε αυτοκινητιστικό ατύχημα; 461 01:06:07,971 --> 01:06:10,507 Σου δίνω εκατό δολάρια, για το παλτό σου. 462 01:06:12,283 --> 01:06:13,754 Δείξε μου τα λεφτά. 463 01:06:16,753 --> 01:06:18,194 Ήσουν σε αυτοκινητιστικό ατύχημα; 464 01:06:19,399 --> 01:06:20,505 Ναι. 465 01:06:21,906 --> 01:06:24,566 - Δώσε μου τα λεφτά. - Είναι όλα εδώ. Δώσε μου τα ρούχα. 466 01:06:24,895 --> 01:06:27,096 Δώσε στο χέρι τα λεφτά. 467 01:06:42,695 --> 01:06:44,412 Δώσε μου και τη μπύρα. 468 01:06:46,719 --> 01:06:48,070 Για πόσα; 469 01:06:49,235 --> 01:06:50,986 Μπράιαν. Δώσ' του την μπύρα. 470 01:09:02,842 --> 01:09:06,971 Φάρμακο. Παρακαλώ. 471 01:13:11,233 --> 01:13:12,845 Άκουσες τίποτα για τα οχήματα; 472 01:13:13,567 --> 01:13:15,905 Σερίφη, βρήκα όλα όσα γινόταν. 473 01:13:16,550 --> 01:13:19,677 Είναι για καταγεγραμμένα άτομα με ασθένεια. 474 01:13:21,076 --> 01:13:23,487 Ο ιδιοκτήτης του Μπρόνκο είναι νεκρός είκοσι χρόνια. 475 01:13:23,738 --> 01:13:25,876 Θέλεις να δώ τι μπορώ να βρω για το Μεξικάνικο; 476 01:13:26,281 --> 01:13:27,861 Όχι, για το Θεό. 477 01:13:28,755 --> 01:13:30,514 Οι έλεγχοι του μήνα. 478 01:13:30,895 --> 01:13:33,798 Ήρθε πάλι ο πράκτορας της Δίωξης Ναρκωτικών. 479 01:13:33,833 --> 01:13:34,911 Δε θα του μιλήσεις; 480 01:13:34,912 --> 01:13:37,067 Θα τον κρατήσω μακριά από αυτό, όσο μπορώ. 481 01:13:37,379 --> 01:13:40,405 Θα πάει εκεί και ρωτάει, αν θές να πάς μαζί του. 482 01:13:40,440 --> 01:13:42,178 Πολύ θερμό εκ μέρους του. 483 01:13:42,987 --> 01:13:44,995 Τηλεφώνησε στη Λορέτα για μένα... 484 01:13:45,060 --> 01:13:47,565 ...πες της θα πάω στην Οντέσα, να δώ τη Κλάρα Τζίν Μός. 485 01:13:47,567 --> 01:13:49,016 Εντάξει, σερίφη. 486 01:13:49,051 --> 01:13:51,222 Θα την πάρω όταν φτάσω. 487 01:13:51,257 --> 01:13:54,001 Τώρα θα θέλει να γυρίσω σπίτι, και ίσως θα' πρεπε. 488 01:13:54,036 --> 01:13:56,986 - Να περιμένω μέχρι να φύγετε; - Ναι. 489 01:13:57,610 --> 01:14:00,904 Δεν λες ψέματα, παρά μόνο, όταν είναι απαραίτητο. 490 01:14:04,113 --> 01:14:07,001 Τί είχε πει ο Τόρμπερτ περί αλήθειας και δικαιοσύνης; 491 01:14:07,780 --> 01:14:11,582 Αφιερωνόμαστε κάθε μέρα ξανά. Κάτι τέτοιο. 492 01:14:11,617 --> 01:14:14,444 Μάλλον θα αρχίσω να αφιερώνομαι δυο φορές τη μέρα... 493 01:14:14,479 --> 01:14:17,273 ίσως και τρείς προτού τελειώσει... 494 01:14:18,654 --> 01:14:20,202 Τί στο διάολο; 495 01:14:28,741 --> 01:14:30,067 Σερίφη; 496 01:14:31,541 --> 01:14:32,932 Έλεγξες το φορτίο σου τελευταία; 497 01:14:37,207 --> 01:14:39,078 Ένα απ' τα σχοινιά χαλάρωσε. 498 01:14:39,328 --> 01:14:40,720 Πόσα πτώματα άφησες πίσω σου; 499 01:14:41,280 --> 01:14:43,016 Δεν έχασα κανένα, Σερίφη. 500 01:14:44,319 --> 01:14:46,592 Δεν μπορείτε να πάρετε ένα βανάκι; 501 01:14:49,395 --> 01:14:51,861 Θα με γράψεις για ανεπαρκώς ελεγμένο φορτίο; 502 01:14:51,896 --> 01:14:53,530 Ξεκουμπίσου. 503 01:15:00,772 --> 01:15:03,674 Μαντεύω πως δεν φανταζόσουν το μέλλον σου έτσι... 504 01:15:03,675 --> 01:15:06,578 ...όταν πρωτοαντίκρισες τα λεφτά. 505 01:15:07,220 --> 01:15:10,595 Μην ανησυχείς. Δεν είμαι αυτός που σε ψάχνει. 506 01:15:11,188 --> 01:15:12,580 Το ξέρω. 507 01:15:14,472 --> 01:15:17,235 - Τον έχω δει. - Τον έχεις δει; 508 01:15:17,485 --> 01:15:19,279 Και ζεις ακόμα; 509 01:15:21,295 --> 01:15:24,312 Αυτός ο τύπος υποτείθετε πως είναι ο απόλυτος κακοποιός; 510 01:15:24,517 --> 01:15:27,847 - Δε θα τον περιέγραφα έτσι. - Πώς θα τον περιέγραφες; 511 01:15:29,189 --> 01:15:32,381 Υποθέτω πως... δεν έχει αίσθηση του χιούμορ. 512 01:15:32,835 --> 01:15:34,495 Τον λένε Σιγκάρ. 513 01:15:34,530 --> 01:15:37,175 - Σούγκαρ; (Ζάχαρη) - Σιγκάρ. Αντόν Σιγκάρ. 514 01:15:37,897 --> 01:15:40,982 - Ξέρεις πως σε βρήκα; - Ξέρω. 515 01:15:41,017 --> 01:15:43,782 - Λέγετε αναμεταδότης. - Το ξέρω. 516 01:15:44,304 --> 01:15:46,005 Δε θα με ξαναβρεί. 517 01:15:46,334 --> 01:15:48,343 - Όχι με αυτόν το τρόπο. - Με κανέναν τρόπο. 518 01:15:48,378 --> 01:15:51,890 - Εμένα μου πήρε τρείς ώρες. - Έμεινα στάσιμος. 519 01:15:52,803 --> 01:15:55,346 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 520 01:15:57,050 --> 01:16:00,628 - Με τί ασχολείσαι; - Έχω βγει στη σύνταξη. 521 01:16:00,830 --> 01:16:02,309 Τότε τί έκανες; 522 01:16:02,344 --> 01:16:04,591 - Οξυγονοκολλητής. - Ασετιλίνη και λοιπά; 523 01:16:04,626 --> 01:16:07,062 Οτιδήποτε. Ότι συγκολλείται το συγκολλώ. 524 01:16:07,097 --> 01:16:08,995 - Χυτοσίδηρος; - Ναι. 525 01:16:09,030 --> 01:16:11,332 - Δεν εννοώ μπρούτζο. - Δεν μίλησα για μπρούτζο. 526 01:16:11,367 --> 01:16:13,532 - Μέταλλα δοχείων; - Τί σου είπα; 527 01:16:15,117 --> 01:16:16,817 Ήσουν στο ΝΑΜ; 528 01:16:18,253 --> 01:16:19,878 Ναι, ήμουν. 529 01:16:21,647 --> 01:16:23,490 Κι εγώ. 530 01:16:23,873 --> 01:16:26,141 Τί με κάνει αυτό, κολλητό σου; 531 01:16:28,049 --> 01:16:32,531 Κοίτα, πρέπει να μου δώσεις τα λεφτά. Δεν έχω άλλο λόγο να σε προστατεύω. 532 01:16:33,781 --> 01:16:36,097 Πολύ αργά. Τα ξόδεψα. 533 01:16:37,905 --> 01:16:41,819 Περίπου ένα εκατομμύριο σε πουτάνες, ουίσκι και τα υπόλοιπα εδώ κι εκεί. 534 01:16:44,771 --> 01:16:47,471 Πως ξέρεις ότι δεν έρχεται στην Οντέσα; 535 01:16:51,396 --> 01:16:55,469 - Γιατί να έρθει; - Να σκοτώσει τη γυναίκα σου. 536 01:17:02,648 --> 01:17:04,722 Ίσως αυτός θα' πρεπε να ανησυχεί. 537 01:17:05,941 --> 01:17:08,222 - Για μένα. - Δεν ανησυχεί. 538 01:17:10,360 --> 01:17:12,315 Δεν είσαι φτιαγμένος για τέτοια. 539 01:17:12,959 --> 01:17:16,880 Είσαι ένας τύπος που έτυχε να βρει τα οχήματα. 540 01:17:22,100 --> 01:17:26,600 Είμαι από τον ποταμό, στο ξενοδοχείο Ίγκλ. Κάρσον Ουέλς. 541 01:17:27,756 --> 01:17:29,940 Πάρε με όταν δεν θα αντέχεις άλλο. 542 01:17:30,191 --> 01:17:32,647 Μπορεί να σε αφήσω να κρατήσεις λίγα χρήματα. 543 01:17:33,006 --> 01:17:34,147 Αν ήθελα συμφωνία,... 544 01:17:34,148 --> 01:17:36,430 ...γιατί να μην τη κάνω με αυτόν το Σίγκαρ; 545 01:17:37,133 --> 01:17:40,723 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν κάνεις συμφωνίες με αυτόν. 546 01:17:41,037 --> 01:17:43,567 Και τα λεφτά να του έδινες... πάλι θα σε σκότωνε. 547 01:17:43,568 --> 01:17:46,099 ...απλά γιατί τον ξεβόλεψες. 548 01:17:46,380 --> 01:17:50,036 Είναι ιδιότροπος. Μπορείς να πεις ότι έχει ήθος. 549 01:17:50,351 --> 01:17:55,152 Ήθος που υπερβαίνει λεφτά, ναρκωτικά και τέτοια. 550 01:17:55,630 --> 01:18:00,182 Δεν σου μοιάζει. Ούτε καν σεμένα. 551 01:18:01,004 --> 01:18:04,664 Αν δεν μιλάει όσο εσύ, είναι καλό για αυτόν. 552 01:18:06,500 --> 01:18:08,652 Κάρλα Τζίν. Σε ευχαριστώ που ήρθες. 553 01:18:08,687 --> 01:18:10,082 Δεν ξέρω γιατί το έκανα. 554 01:18:10,790 --> 01:18:13,645 Σου είπα, δεν ξέρω που είναι. 555 01:18:13,897 --> 01:18:15,942 - Δεν έχεις νέα του; - Όχι, δεν έχω. 556 01:18:15,977 --> 01:18:17,854 - Τίποτα; - Ούτε λέξη. 557 01:18:18,071 --> 01:18:21,990 - Αν είχες θα μου το έλεγες; - Δεν, ξέρω. 558 01:18:22,942 --> 01:18:26,255 - Δεν θέλει προβλήματα μαζί σου. - Δεν έχει με μένα τα προβλήματα. 559 01:18:27,076 --> 01:18:30,239 - Τότε με ποιόν; - Με κάποιους κακούς ανθρώπους. 560 01:18:31,245 --> 01:18:34,542 Αυτοί θα τον σκοτώσουν. Δεν τα παρατάνε. 561 01:18:34,803 --> 01:18:37,728 Ούτε εκείνος. Ποτέ δεν τα παράτησε. 562 01:18:38,370 --> 01:18:40,584 Είναι πολλά υποσχόμενος. 563 01:18:43,273 --> 01:18:46,695 Ξέρεις τον Τσάρλι Ουάλσερ, που έχει το μαγαζί ανατολικά της Σάντερσον; 564 01:18:49,882 --> 01:18:53,017 Ξέρεις πως έσφαζε βόδια; Τα χτύπαγε με μπαλτά... 565 01:18:53,052 --> 01:18:54,822 .. τα ξεκοίλιαζε, έκοβε λαιμούς. 566 01:18:55,278 --> 01:18:58,034 Και ο Τσάρλι έχει εδώ ένα έτοιμο για λειτουργία... 567 01:18:58,069 --> 01:19:00,415 ...και το κρέας βγαίνει με τη μια. 568 01:19:01,458 --> 01:19:05,608 600 κιλά κρέας από ζωντανά. 569 01:19:06,606 --> 01:19:09,290 Ο Τσάρλι πιάνει το όπλο του, να χτυπήσει το ένα στο κεφάλι... 570 01:19:09,682 --> 01:19:15,088 ...αλλά με το λίκνισμα η σφαίρα εποστρατήσθηκε και τον χτύπησε στον ώμο. 571 01:19:15,123 --> 01:19:16,354 Αν τον παρατηρήσεις,... 572 01:19:16,355 --> 01:19:18,833 με το δεξί του χέρι δεν μπορεί να βγάλει το καπέλο του... 573 01:19:19,370 --> 01:19:22,489 Το θέμα είναι ότι, σε μάχη μεταξύ ανθρώπου και μοσχαριού,... 574 01:19:22,490 --> 01:19:25,009 ...τίποτα δεν είναι σίγουρο. 575 01:19:32,725 --> 01:19:37,437 Όταν σε πάρει ο Ουέλιν, πες του ότι θα τον κρατήσω ασφαλή. 576 01:19:42,059 --> 01:19:44,712 Στις μέρες μας θανατώνουν τα ζώα πολύ διαφορετικά... 577 01:19:45,671 --> 01:19:47,479 Χρησιμοποίησε αεροβόλο. 578 01:19:47,682 --> 01:19:52,721 Ρίχνει μια πετρούλα, κοντά στον εγκέφαλο. Το ζώο δεν ξέρει τί το χτύπησε. 579 01:19:55,893 --> 01:19:59,243 - Γιατί μου τα λες αυτά, σερίφη; - Δεν ξέρω. 580 01:20:03,291 --> 01:20:05,401 Το μυαλό μου περιπλανήθηκε. 581 01:21:28,454 --> 01:21:29,746 Γεια σου Κάρσον. 582 01:21:32,871 --> 01:21:34,059 Πάμε στο δωμάτιο σου. 583 01:21:46,829 --> 01:21:49,031 Δε χρειάζεται να το κάνεις. 584 01:21:49,032 --> 01:21:53,435 Είμαι τύπος της μέρας. Θα μπορούσα να πάω σπίτι. 585 01:21:55,386 --> 01:21:56,682 Θα μπορούσες; 586 01:21:56,994 --> 01:21:58,983 Θα το κάνω να αξίζει την αναμονή σου. 587 01:21:59,018 --> 01:22:02,605 Πήγαινε σε ένα ΑΤΜ. Δεκατέσσερα χιλιάρικα έχει μέσα. 588 01:22:02,720 --> 01:22:04,642 Και όλα τελειώνουν εδώ. 589 01:22:06,579 --> 01:22:08,329 Ένα ATM... 590 01:22:12,527 --> 01:22:17,368 - Ξέρω που είναι η τσάντα. - Αν ήξερες, θα την είχες μαζί σου. 591 01:22:18,072 --> 01:22:22,120 Βρες τη από την τράπεζα του ποταμού. Ξέρω που είναι. 592 01:22:23,361 --> 01:22:25,309 Ξέρω κάτι καλύτερο. 593 01:22:25,951 --> 01:22:27,981 - Τί; - Ξέρω που θα είναι. 594 01:22:29,462 --> 01:22:35,962 - Πού είναι αυτό; - Θα μου τη φέρουν, μπροστά στα πόδια μου. 595 01:22:37,425 --> 01:22:42,806 Δεν είσαι σίγουρος. Σε 20 λεπτά μπορεί να είναι εδώ. 596 01:22:43,013 --> 01:22:47,172 Είμαι σίγουρος. Και ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί, Κάρσον; 597 01:22:48,263 --> 01:22:52,808 Πρέπει να παραδεχτείς την κατάσταση. Θα' πρεπε να υπάρχει περισσότερη αξιοπρέπεια. 598 01:22:58,057 --> 01:22:59,453 Άντε στο διάολο. 599 01:23:01,769 --> 01:23:03,028 Καλά. 600 01:23:03,455 --> 01:23:04,808 Να σε ρωτήσω κάτι. 601 01:23:06,860 --> 01:23:11,764 Αν ο κανόνας που ακολούθησες σε έφερε εδώ,... 602 01:23:11,765 --> 01:23:14,215 ...τί χρησιμότητα είχε; 603 01:23:19,806 --> 01:23:24,150 Έχεις ιδέα πόσο τρελός είσαι; 604 01:23:25,202 --> 01:23:27,518 Εννοείς τη φύση της συζήτησης αυτής; 605 01:23:27,887 --> 01:23:29,705 Τη δική σου φύση εννοώ. 606 01:23:36,147 --> 01:23:40,336 Μπορείς να έχεις τα λεφτά, Αντόν. 607 01:24:19,647 --> 01:24:20,959 Εμπρός; 608 01:24:20,994 --> 01:24:22,272 Ναι; 609 01:24:25,232 --> 01:24:27,021 Είναι εκεί ο Κάρσον Ουέλς εκεί; 610 01:24:29,337 --> 01:24:31,523 Όχι όπως το εννοείς εσύ. 611 01:24:33,856 --> 01:24:35,881 Πρέπει να έρθεις να με δεις. 612 01:24:36,146 --> 01:24:37,771 Ποιός είναι; 613 01:24:38,272 --> 01:24:39,731 Ξέρεις ποιός είναι. 614 01:24:41,023 --> 01:24:42,928 Πρέπει να μου μιλήσεις. 615 01:24:42,929 --> 01:24:44,437 Δεν χρειάζεται να σου μιλήσω. 616 01:24:44,438 --> 01:24:45,704 Πιστεύω ότι πρέπει. 617 01:24:46,647 --> 01:24:48,856 Ξέρεις που πηγαίνω; 618 01:24:49,210 --> 01:24:51,389 Δε με νοιάζει. 619 01:24:51,424 --> 01:24:53,428 Ξέρω που είσαι. 620 01:24:53,949 --> 01:24:55,983 Ναί; Που είμαι; 621 01:24:56,018 --> 01:24:58,057 Σ' ένα νοσοκομείο απέναντι απ' το ποτάμι. 622 01:24:58,092 --> 01:25:03,046 Αλλά δεν έρχομαι εκεί. Ξέρεις που πηγαίνω; 623 01:25:05,369 --> 01:25:07,007 Ναί, ξέρω. 624 01:25:07,042 --> 01:25:08,617 Καλά. 625 01:25:09,275 --> 01:25:11,118 Εκείνη δε θα είναι εκεί. 626 01:25:11,153 --> 01:25:13,333 Δεν έχει διαφορά. 627 01:25:13,368 --> 01:25:15,242 Τότε γιατί πάς εκεί; 628 01:25:19,337 --> 01:25:21,919 Ξέρεις πως θα εξελιχθεί αυτό, έτσι; 629 01:25:23,714 --> 01:25:24,969 Όχι. 630 01:25:26,092 --> 01:25:29,867 Νομίζω ξέρεις. Άκου την προσφορά μου. 631 01:25:30,712 --> 01:25:33,166 Φέρε μου τα λεφτά και την αφήνω. 632 01:25:34,135 --> 01:25:37,930 Αλλιώς θα είναι υπόλογος. Όπως κι εσύ. 633 01:25:40,111 --> 01:25:42,460 Είναι η καλύτερη συμφωνία που μπορείς να έχεις. 634 01:25:42,495 --> 01:25:46,704 Δε θα σου πω ότι μπορείς να σωθείς, γιατί δεν μπορείς. 635 01:25:49,861 --> 01:25:52,029 Θα σου φέρω κάτι, εντάξει; 636 01:25:53,274 --> 01:25:55,765 Αποφάσισα να σου φτιάξω κάτι αυτοσχέδιο. 637 01:25:55,800 --> 01:25:57,758 Δε χρειάζεται να με ψάξεις καν. 638 01:26:02,641 --> 01:26:04,655 - Το μοτέλ στο Ντέλ Ρίο; - Μάλιστα. 639 01:26:04,877 --> 01:26:07,215 Κανείς απ' τους τρείς δεν είχε ταυτότητα πάνω του,... 640 01:26:07,216 --> 01:26:09,044 ...αλλά μου είπαν ότι είναι μεξικάνοι. 641 01:26:09,719 --> 01:26:10,549 Ήταν μεξικάνοι. 642 01:26:10,713 --> 01:26:15,498 Τίθεται ένα ερώτημα. Αν το σταμάτησαν, και πότε; 643 01:26:17,480 --> 01:26:19,030 Μάλιστα. 644 01:26:19,670 --> 01:26:22,112 Τώρα, Ουέντελ, έμαθες για την κυλινδρική κλειδαριά; 645 01:26:22,147 --> 01:26:24,987 - Μάλιστα. Ήταν χτυπημένη. - Εντάξει. 646 01:26:26,201 --> 01:26:27,460 Θα οδηγήσετε προς εκεί; 647 01:26:27,495 --> 01:26:31,512 Όχι, έμαθα όσα έπρεπε. Μοιάζει να πέθαναν από φυσικά αίτια. 648 01:26:31,887 --> 01:26:32,992 Πώς κι έτσι, σερίφη; 649 01:26:32,993 --> 01:26:35,200 Φυσικά ως προς τη δουλειά που έκαναν. 650 01:26:35,235 --> 01:26:36,233 Μάλιστα. 651 01:26:36,268 --> 01:26:40,049 Θεέ μου, Ουέντελ, όλα είναι πόλεμος. Δε μου έρχεται άλλη λέξη. 652 01:26:40,084 --> 01:26:42,278 Ποιοί είναι αυτοί οι άνθρωποι; 653 01:26:42,528 --> 01:26:45,115 Την προηγούμενη βδομάδα βρήκαν ένα ζευγάρι... 654 01:26:45,116 --> 01:26:47,702 ...στην Καλιφόρνια, νοίκιαζαν δωμάτια σε ηλικιωμένους. 655 01:26:47,737 --> 01:26:52,362 Τους σκότωναν, τους έθαβαν στην αυλή και εξαργύρωναν την κοινωνική τους ασφάλιση. 656 01:26:53,155 --> 01:26:56,826 Τους βασάνιζαν πρώτα. Δεν ξέρω γιατί. 657 01:26:57,669 --> 01:27:00,154 Ίσως τους είχε σπάσει η τηλεόραση. 658 01:27:00,465 --> 01:27:03,296 Κι αυτό βγήκε εν το μεταξύ, σε εισαγωγικά: 659 01:27:04,279 --> 01:27:05,801 Οι γείτονες το αντιλήφτηκαν, 660 01:27:05,802 --> 01:27:09,154 όταν είδαν έναν άντρα να τρέχει φορώντας μονό ένα κολάρο σκύλου. 661 01:27:10,873 --> 01:27:14,450 Δεν βγάζεις απ' το μυαλό σου κάτι τέτοιο. Σε προκαλώ να δοκιμάσεις. 662 01:27:14,485 --> 01:27:17,752 Αλλά με αυτό θα σε προσέξουν. Θα τραβήξεις τα βλέμματα. 663 01:27:17,787 --> 01:27:21,020 Το να σκάβεις τάφους στην πίσω αυλή δεν φέρνει τίποτα. 664 01:27:28,085 --> 01:27:30,553 Εντάξει. Κι εγώ γελάω κάποιες φορές. 665 01:27:33,063 --> 01:27:35,459 Δεν υπάρχουν πολλά που μπορείς να κάνεις. 666 01:27:37,946 --> 01:27:39,241 Πες μου κάτι. 667 01:27:39,667 --> 01:27:42,528 Ποιός νομίζεις περνάει από την πύλη προς τις Η.Π.Α.; 668 01:27:44,460 --> 01:27:47,009 Δεν ξέρω, Αμερικανοί πολίτες; 669 01:27:47,303 --> 01:27:49,665 Συγκεκριμένοι. Ποιός νομίζεις αποφασίζει; 670 01:27:49,897 --> 01:27:53,133 - Λοιπόν, εσύ. - Σωστά, με ποιό κριτήριο; 671 01:27:54,008 --> 01:27:55,895 - Δεν ξέρω. - Εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 672 01:27:55,930 --> 01:28:00,047 Αν πάρω λογικές απαντήσεις, περνάνε. Αν όχι, μένουν. 673 01:28:00,048 --> 01:28:02,116 - Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνεις σ' αυτό; - Όχι, κύριε. 674 01:28:02,117 --> 01:28:04,928 Σε ξαναρωτάω τότε. Πως βρέθηκες εδώ χωρίς ρούχα; 675 01:28:06,369 --> 01:28:08,264 Φοράω παλτό. 676 01:28:09,149 --> 01:28:10,946 - Με κοροϊδεύεις - Όχι, κύριε. 677 01:28:10,981 --> 01:28:12,743 - Μη με κοροϊδεύεις. - Μάλιστα. 678 01:28:13,665 --> 01:28:15,917 - Δουλεύεις ακόμα; - Όχι, είμαι βετεράνος. 679 01:28:15,952 --> 01:28:18,337 - Στο ΝΑΜ; - Ναι, δυο περιοδείες. 680 01:28:18,372 --> 01:28:19,550 Τι στολή; 681 01:28:19,585 --> 01:28:25,182 Δωδέκατο τάγμα πεζικού. Από 7 Αύγουστου 1966 έως 2 Ιουλίου 1968. 682 01:28:27,304 --> 01:28:29,009 - Ουίλσον! - Μάλιστα. 683 01:28:30,951 --> 01:28:33,716 Φώναξε κάποιον να τον βοηθήσει. Θέλει να μπει στην πόλη. 684 01:28:42,902 --> 01:28:46,332 - Πώς πάνε τα παπούτσια; - Μια χαρά. 685 01:28:46,367 --> 01:28:49,133 - Θέλω όλα τα υπόλοιπα. - Εντάξει. 686 01:28:50,279 --> 01:28:52,867 Έρχονται πολλοί χωρίς ρούχα; 687 01:28:52,902 --> 01:28:55,258 Όχι, είναι σπάνιο. 688 01:29:08,816 --> 01:29:10,182 Δε θέλει να σου μιλήσει. 689 01:29:10,217 --> 01:29:11,548 Θέλει, δωσ' τη μου. 690 01:29:11,583 --> 01:29:12,994 Ξέρεις τι ώρα είναι; 691 01:29:13,367 --> 01:29:15,661 Δε με νοιάζει. Και μη μου το κλείσεις. 692 01:29:20,923 --> 01:29:22,703 - Ουέλιν. - Γεια σου. 693 01:29:22,970 --> 01:29:25,938 - Τι πρέπει να κάνω; - Ξέρεις τι συμβαίνει; 694 01:29:26,193 --> 01:29:29,703 Δεν ξέρω, έχω το σερίφη εδώ από το Τερρέλ. 695 01:29:29,738 --> 01:29:31,099 Τι του είπες; 696 01:29:31,314 --> 01:29:35,595 Τι ξέρω για να του πω; Είσαι πληγωμένος, έτσι; 697 01:29:37,301 --> 01:29:39,095 Τί σε κάνει να το λες αυτό; 698 01:29:39,500 --> 01:29:40,997 Το ακούω στη φωνή σου. 699 01:29:41,032 --> 01:29:43,188 Υπάρχει κάτι παράξενο στη φωνή του. 700 01:29:43,512 --> 01:29:46,382 Κοίτα, θέλω να με συναντήσεις στο μοτέλ Ντέσερτ Σάντς στο Έλ Πάσο. 701 01:29:46,951 --> 01:29:49,416 Γιατί θα σου δώσω τα λεφτά και θα σε βάλω στο αεροπλάνο. 702 01:29:49,451 --> 01:29:52,037 Ουέλιν, δε θα σε αφήσω στα δύσκολα. 703 01:29:52,072 --> 01:29:53,248 Όχι, έτσι είναι καλύτερα. 704 01:29:53,249 --> 01:29:55,978 Με εσένα να λείπεις και χωρίς τα λεφτά, δε θα με αγγίξει. 705 01:29:56,013 --> 01:29:57,958 Εγώ όμως θα το κάνω. 706 01:29:57,993 --> 01:30:00,417 Και μόλις τον βρω θα έρθω σε σένα. 707 01:30:00,698 --> 01:30:04,058 <ποιόν; Τί να κάνω με τη μητέρα; 708 01:30:04,093 --> 01:30:06,248 - Μια χαρά θα' ναι. - Μια χαρά; 709 01:30:06,283 --> 01:30:08,802 Μια χαρά;Έχω καρκίνο! 710 01:30:08,837 --> 01:30:11,343 Δεν θα την ενοχλήσει κανείς. 711 01:30:45,404 --> 01:30:46,622 Ποιός είσαι εσύ; 712 01:30:51,180 --> 01:30:53,066 - Εγώ; - Ναι. 713 01:30:53,101 --> 01:30:56,604 Κανένας. Ένας Λογιστής. 714 01:30:58,633 --> 01:31:01,321 Έδωσε στους μεξικάνους έναν δέκτη. 715 01:31:03,477 --> 01:31:08,882 Νιώθει... ένιωσε πως... όσο περισσότεροι κοιτάνε... 716 01:31:08,917 --> 01:31:13,258 Αυτό είναι ανοησία. Εσύ διαλέγεις το σωστό εργαλείο. 717 01:31:14,593 --> 01:31:20,092 Κατάλαβα. Θα με πυροβολήσεις; 718 01:31:26,319 --> 01:31:32,414 Εξαρτάται. Με βλέπεις; 719 01:31:35,445 --> 01:31:37,904 Το έβλεπα ότι θα ερχόταν αυτό. 720 01:31:38,195 --> 01:31:40,478 Το οραματίστηκα πριν τρία χρόνια. 721 01:31:40,727 --> 01:31:42,465 Δεν είμαστε καν παντρεμένοι τρία χρόνια. 722 01:31:42,759 --> 01:31:46,867 Πριν τρία χρόνια είπα αυτές τις λέξεις. Όχι και Καλά. 723 01:31:47,071 --> 01:31:51,336 Εδώ είμαστε. 90 βαθμοί ζέστη. 724 01:31:51,337 --> 01:31:55,602 Έχω καρκίνο. Και κοίτα εδώ. Ούτε σπίτι να πάω. 725 01:31:56,416 --> 01:32:02,368 Πάμε στο Ελ Πάσο στο Τέξας. Ξέρεις πόσους ξέρω αποκεί; 726 01:32:02,403 --> 01:32:05,728 - Όχι, κυρά. - Τόσους πολλούς. 727 01:32:05,729 --> 01:32:10,630 ~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~ 728 01:32:14,533 --> 01:32:17,635 - Δεν βρίσκω το Πρεντμιζόν. - Το έβαλα μέσα, μαμά. 729 01:32:17,794 --> 01:32:21,123 - Λοιπόν, δεν το είδα. - Λοιπόν, το έβαλα. Σε εκείνη. 730 01:32:21,577 --> 01:32:25,202 Απλά κάτσε εκεί. Θα φέρω τα εισιτήρια και ένα καροτσάκι για τις βαλίτσες. 731 01:32:25,609 --> 01:32:27,826 Θέλετε βοήθεια με τις τσάντες, μαντάμ; 732 01:32:28,609 --> 01:32:31,514 Δόξα το Θεό, έχει μείνει κι ένας κύριος στο δυτικό Τέξας. 733 01:32:31,787 --> 01:32:34,466 Ναι, ευχαριστώ. Είμαι ηλικιωμένη και άρρωστη. 734 01:32:34,763 --> 01:32:39,035 - Ποιό λεωφορείο παίρνετε; - Πάμε στο Ελ Πάσο. Μη ρωτάς γιατί. 735 01:32:39,312 --> 01:32:41,986 Δε βλέπεις συχνά μεξικάνο μα κουστούμι. 736 01:32:42,288 --> 01:32:45,475 Πηγαίνετε στο Ελ Πάσο; Το ξέρω. Πού μένετε; 737 01:32:46,203 --> 01:32:47,889 Κάρλα Τζην, πώς είσαι; 738 01:32:48,110 --> 01:32:51,988 Σερίφη, ήταν αληθινή η ιστορία για τον Τσάρλι Ουόλσεν; 739 01:32:52,188 --> 01:32:53,788 Ποιός είναι αυτος; 740 01:32:57,255 --> 01:33:01,373 Αληθινή; Δεν ορκίζομαι για κάθε λεπτομέρεια. Σίγουρα είναι ιστορία. 741 01:33:02,207 --> 01:33:03,208 Καλά. 742 01:33:04,612 --> 01:33:06,953 Σερίφη, μπορείς να μου δώσεις το λόγο σου για κάτι; 743 01:33:06,954 --> 01:33:08,984 Ναί. 744 01:33:09,390 --> 01:33:12,093 Αν σου πω που πάει ο Ουέλιν,... 745 01:33:12,094 --> 01:33:14,797 ...υπόσχεσαι ότι θα είσαι ο μόνος που θα του μιλήσει; 746 01:33:15,551 --> 01:33:16,814 Εσύ και κανείς άλλος. 747 01:33:17,139 --> 01:33:18,847 Μάλιστα κυρία μου. 748 01:33:19,263 --> 01:33:21,285 Ο Ουέλιν δε θα ζήταγε ποτέ βοήθεια. 749 01:33:21,733 --> 01:33:23,828 Ποτέ δεν το σκέφτεται. 750 01:33:24,047 --> 01:33:26,754 Κάρλα Τζίν, δεν θα κάνω κακό στον άντρα σου. 751 01:33:27,833 --> 01:33:31,423 Και χρειάζεται βοήθεια, είτε το ξέρει είτε όχι. 752 01:33:40,268 --> 01:33:42,121 Τι πρόβλημα υπάρχει γειτονάκι; 753 01:33:43,517 --> 01:33:46,707 Αυτό θα δώσει λίγο ρεύμα. 754 01:33:48,622 --> 01:33:52,390 - Είσαι αποδώ γύρω; - Από το Αλπάιν. Γέννημα θρέμα. 755 01:33:52,397 --> 01:33:53,500 Πιάσε αυτό. 756 01:33:54,061 --> 01:33:59,266 - Ποιο αεροδρόμιο θα χρησιμοποιούσες; - Αεροδρόμιο ή αερογραμμές; 757 01:33:59,469 --> 01:34:02,659 - Αεροδρόμιο. - Λοιπόν, που πηγαίνεις. 758 01:34:03,593 --> 01:34:06,998 - Δεν ξέρω. - Απλά γυρνάς αποδώ κι αποκκεί, έτσι; 759 01:34:07,686 --> 01:34:09,612 Τα έκανα καιγώ αυτά. 760 01:34:10,106 --> 01:34:10,582 Λοιπόν... 761 01:34:11,199 --> 01:34:14,622 Υπάρχουν αερογραμμές. Το αεροδρόμιο είναι στο Ελ Πάσο. 762 01:34:15,531 --> 01:34:18,918 Αν θες κάποιο συγκεκριμένο μέρος, καλύτερα να πάς προς το Ντάλας. 763 01:34:21,987 --> 01:34:26,594 - Θα τα δέσεις φιλαράκο; - Μπορείς να βγάλεις τα καφάσια από τη καρότσα; 764 01:34:27,693 --> 01:34:29,683 Τι είναι αυτά που λες; 765 01:34:45,689 --> 01:34:50,557 - Γεια σου κύριε αθληταρά. - Γεια σου καισένα. 766 01:34:51,632 --> 01:34:52,388 Είσαι ο αθλητής; 767 01:34:53,681 --> 01:34:55,587 Ναι, αυτός είμαι. 768 01:34:56,118 --> 01:34:57,973 Έχω μπύρες στο δωμάτιο μου. 769 01:35:00,086 --> 01:35:02,005 Περιμένω τη γυναίκα μου. 770 01:35:02,846 --> 01:35:07,205 - Για αυτό κοίταγες από το παράθυρο συνέχεια; - Περίπου. 771 01:35:07,240 --> 01:35:11,565 - Γιατί άλλο τότε; - Απλά κοιτάω τι έπεται. 772 01:35:13,035 --> 01:35:15,182 Κανείς δεν το βλέπει αυτό. 773 01:35:16,224 --> 01:35:18,908 Μπύρα. Αυτό έπεται. 774 01:35:19,575 --> 01:35:22,131 Θα φέρω το κασόνι εδώ. Μπορείς να παραμείνεις παντρεμένος. 775 01:35:22,132 --> 01:35:24,597 Όχι, ξέρω σε τι οδηγεί η μπύρα. 776 01:35:26,565 --> 01:35:28,893 Σε περισσότερη. 777 01:36:22,235 --> 01:36:24,295 Κάλεσε την αστυνομία. 778 01:36:30,202 --> 01:36:31,770 Την τοπική αστυνομία. 779 01:36:34,233 --> 01:36:35,711 Δεν μπορώ να μιλήσω στη συχνότητα. 780 01:37:26,088 --> 01:37:28,807 Καφεδάκι πριν γυρίσουμε σπίτι; 781 01:37:29,401 --> 01:37:30,795 Το δωμάτιο του δεν είχε λεφτά; 782 01:37:30,908 --> 01:37:35,423 Κανα δυο κατοστάρικα για το καθένα. Αυτοί τα πήγαν στη κρυψώνα. 783 01:37:35,931 --> 01:37:40,027 Υποθέτω, τους είδα να φεύγουν βιαστηκά. 784 01:37:40,392 --> 01:37:43,168 Είναι τα κωλολεφτά Έντ Τόμ. 785 01:37:43,513 --> 01:37:45,213 Τα λεφτά και τα ναρκωτικά. 786 01:37:46,416 --> 01:37:49,465 Είναι πέρα από τα πάντα. 787 01:37:49,933 --> 01:37:52,792 Τι σημαίνει αυτό; Που οδηγεί; 788 01:37:53,338 --> 01:37:57,933 Αν μου έλεγες πριν από 20 χρόνια ότι θα έβλεπα ένα παιδί να περπατάει... 789 01:37:57,934 --> 01:38:02,527 στο Τέξας μας με πράσινα μαλλιά και σκουλαρίκια στη μύτη. 790 01:38:03,340 --> 01:38:05,242 Θα έσκαγα στα γέλια και δεν θα σε πίστευα. 791 01:38:05,459 --> 01:38:09,259 Σημεία και τέρατα. Όταν σταματάει να υπάρχει ο σεβασμός,... 792 01:38:09,260 --> 01:38:11,160 ...τα υπόλοιπα ακολουθούν σύντομα. 793 01:38:11,688 --> 01:38:15,938 Είναι το νέο κύμα. Μελαγχολικό. 794 01:38:16,219 --> 01:38:18,594 - Και δεν είναι μόνο αυτό. - Όχι, δεν είναι. 795 01:38:18,940 --> 01:38:21,505 Τίποτα από όλα αυτά δεν εξηγεί το πώς σκέφτεται ο δικό σου. 796 01:38:21,846 --> 01:38:24,868 Είναι ένας ψυχοπαθής δολοφόνος Τόμ. 797 01:38:25,117 --> 01:38:28,378 - Δεν είμαι σίγουρος ότι είναι ψυχοπαθής. - Και τότε τι νομίζεις ότι είναι; 798 01:38:28,596 --> 01:38:32,252 Δεν ξέρω. Κάποιες φορές πιστεύω ότι είναι φάντασμα. 799 01:38:32,287 --> 01:38:34,128 - Υπάρχει. - Σοβαρά; 800 01:38:34,335 --> 01:38:38,241 Αυτό που έκανε στο μοτέλ; Ήταν παρατραβηγμένο. 801 01:38:38,626 --> 01:38:40,867 Ναι, είναι σκληρός. 802 01:38:41,502 --> 01:38:43,503 Αυτό ξανά πεςτο! 803 01:38:44,454 --> 01:38:46,355 Πυροβόλησε το ρεσεψιονιστ κάποτε. 804 01:38:46,356 --> 01:38:50,157 Και στη συνέχεια πυροβόλησε ένα συνταξιούχο συνταγματάρχη. 805 01:38:50,866 --> 01:38:52,377 Απίστευτο. 806 01:38:52,596 --> 01:38:55,468 Ύστερα ξαναπάει στο τόπο του εγκλήματος. 807 01:38:55,846 --> 01:39:00,504 Ποιός θα έκανε κάτι τέτοιο; Πώς το αντιμετωπίζεις αυτό; 808 01:39:02,906 --> 01:39:04,219 Καλό ταξίδι Έντ Τόμ!. 809 01:39:04,220 --> 01:39:06,846 Συγνώμη που δεν μπόρεσα να σε βοηθήσω. 810 01:42:38,971 --> 01:42:40,627 Είμαι πίσω. 811 01:42:40,919 --> 01:42:44,624 - Πώς ξέρεις ότι είμαι εγώ; - Ποιός άλλος θα οδηγούσε το φορτηγό σου; 812 01:42:45,384 --> 01:42:47,039 - Το άκουσες; - Γιατί; 813 01:42:47,384 --> 01:42:53,335 - Άκουσες ότι... με κοροϊδεύεις, έτσι; - Γιατί έχεις αυτή την εντύπωση; 814 01:42:53,967 --> 01:42:57,228 - Είδα μια από τις γάτες που σε άκουσε. - Αλλά... πως ήξερες ότι ήμουν εγώ; 815 01:42:57,999 --> 01:43:00,873 Το συμπέρανα και μετά μπήκες. 816 01:43:01,106 --> 01:43:02,705 Πόσα από δαύτα έχεις; 817 01:43:02,739 --> 01:43:05,050 Γάτες; Δεν ξέρω, αρκετές. 818 01:43:05,770 --> 01:43:08,022 Εξαρτάται από το πώς εννοείς το ' έχεις'. 819 01:43:08,840 --> 01:43:12,656 Μερικές είναι μισό άγριες και οι άλλες είναι αδέσποτες. 820 01:43:16,184 --> 01:43:18,987 Πως τα πας Έλις; 821 01:43:18,988 --> 01:43:24,598 Όπως φαίνομαι. Εσύ φαίνεσαι γερασμένος. 822 01:43:24,804 --> 01:43:26,256 Γέρασα. 823 01:43:27,427 --> 01:43:29,765 Πήρα γράμμα από τη γυναίκα σου. 824 01:43:29,766 --> 01:43:34,442 Μου γράφει αρκετά συχνά, και με κρατάει ενήμερο για τα νέα της οικογένειας. 825 01:43:35,067 --> 01:43:37,965 - Δεν ήξερα ότι υπάρχουν νέα. - Μου είπε ότι παραιτήσε. 826 01:43:41,130 --> 01:43:43,831 - Θές ένα καφέ; - Ευχαρίστως. 827 01:43:51,487 --> 01:43:53,223 Πόσο φρέσκος είναι; 828 01:43:53,549 --> 01:43:58,927 Συνήθως φτιάχνω φρέσκο κάθε βδομάδα, και ας έχει μείνει. 829 01:44:01,195 --> 01:44:04,379 Αυτός που σε πυροβόλησε πέθανε στη φυλακή. 830 01:44:05,757 --> 01:44:07,348 Ναι, στην Αγκόλα. 831 01:44:08,069 --> 01:44:10,317 Τι θα έκανες αν τον άφηναν ελεύθερο; 832 01:44:11,131 --> 01:44:15,745 Δεν ξέρω, μάλλον τίποτα. Δεν υπάρχει νόημα. 833 01:44:16,380 --> 01:44:18,991 Με ξαφνιάζεις που το λες αυτό. 834 01:44:19,026 --> 01:44:22,587 Με το να ασχολήσαι με πράγματα που έχουν γίνει στο παρελθόν... 835 01:44:22,588 --> 01:44:26,151 ...χάνεις όλο και πιο πολύ το νόημα. 836 01:44:26,539 --> 01:44:30,316 Μετά από λίγο, το μόνο που καταφέρνεις, είναι να πληγώνεσαι 837 01:44:30,685 --> 01:44:34,490 Ο παππούς σου ποτέ δεν με ρώτησε για να προσληφθεί ως αναπληρωτής. 838 01:44:37,444 --> 01:44:40,004 Η Λορέτα μου είπε ότι φεύγεις. 839 01:44:40,444 --> 01:44:41,975 Πώς κι έτσι; 840 01:44:42,254 --> 01:44:43,802 Δεν ξέρω. 841 01:44:46,598 --> 01:44:48,914 Νιώθω ότι δεν πάει άλλο. 842 01:44:52,777 --> 01:44:55,158 Πάντα καταλάβαινα όταν μεγάλωνα,... 843 01:44:55,728 --> 01:45:00,277 ...ότι ο Θεός θα έρθει με κάποιο τρόπο στη ζωή μου. 844 01:45:03,367 --> 01:45:04,819 Αλλά δεν ήρθε ποτέ. 845 01:45:08,212 --> 01:45:10,213 Δεν τον κατηγορώ. 846 01:45:12,310 --> 01:45:15,693 Αν ήμουν στη θέση του, θα είχα την ίδια γνώμη για τον εαυτό μου, όπως αυτός. 847 01:45:15,977 --> 01:45:18,088 Δεν ξέρεις τι σκέφτεται. 848 01:45:32,026 --> 01:45:36,140 Έστειλα το σήμα και το όπλο του θείου Μακ στους Ρέιντζερς. 849 01:45:36,141 --> 01:45:37,228 Να τα βάλουν στο μουσείο. 850 01:45:38,567 --> 01:45:42,301 Σου είπε ποτέ ο πατέρας σου, πώς πήρε την αμοιβή του ο θείος Μακ; 851 01:45:43,102 --> 01:45:46,786 Τον πυροβόλησαν στο σπιτικό του στο Χατσπεφ. 852 01:45:49,026 --> 01:45:53,590 Επτά με οκτώ από αυτούς είχαν έρθει. Ο καθένας ήθελε και κάτι. 853 01:45:54,195 --> 01:45:57,087 Ο θείος Μακ γύρισε σπίτι και πήρε την καραμπίνα,... 854 01:45:57,088 --> 01:45:59,978 Τον είχαν προλάβει όμως. 855 01:46:01,131 --> 01:46:03,289 Τον πυροβόλησαν στη πόρτα. 856 01:46:03,756 --> 01:46:06,585 Η θεία Έλλα βγήκε και προσπάθησε να σταματήσει την αιμορραγία. 857 01:46:06,620 --> 01:46:09,414 Όλη εκείνη την ώρα ο θείος προσπαθούσε να πάρει την καραμπίνα. 858 01:46:10,100 --> 01:46:14,005 Αυτοί ανέβηκαν στα άλογα τους και τον έβλεπαν να πεθαίνει. 859 01:46:15,630 --> 01:46:21,648 Μετά από λίγο, ένας από αυτούς είπε κάτι στα ινδιάνικα και έφυγαν. 860 01:46:24,756 --> 01:46:28,602 Ο θείος Μακ ήξερε ότι πέθαινε, κι ας μη το παραδεχόταν η θεία Έλλα. 861 01:46:28,637 --> 01:46:31,005 Τον πυροβόλησαν στον αριστερό πνεύμονα. 862 01:46:31,882 --> 01:46:36,193 Και αυτό ήταν... όπως λένε. 863 01:46:39,292 --> 01:46:45,029 - Πότε πέθανε; - Το 1909. 864 01:46:45,276 --> 01:46:51,069 Εννοώ πέθανε αμέσως ή μετά από κάποιες ώρες; 865 01:46:51,277 --> 01:46:54,966 Νομίζω εκείνη τη νύχτα. Τον έθαψε τον επόμενο πρωινό. 866 01:46:55,574 --> 01:46:57,866 Τον έθαψε μέσα σε μια παλιά τάφρο. 867 01:47:01,438 --> 01:47:04,393 Εσύ, κανά νέο; 868 01:47:04,937 --> 01:47:07,935 Αυτή η χώρα είναι σκληρή στους ανθρώπους. 869 01:47:11,077 --> 01:47:13,812 Δεν μπορείς να σταματήσεις τη μοίρα. 870 01:47:15,156 --> 01:47:17,999 Κανείς δεν θα σε περιμένει. 871 01:47:20,145 --> 01:47:22,780 Αυτό είναι ματαιοδοξία. 872 01:48:22,833 --> 01:48:27,488 - Τοξερα ότι δεν είχε τελειώσει. - Όχι. 873 01:48:28,178 --> 01:48:32,471 Δεν πήρα τα λεφτά. 874 01:48:32,472 --> 01:48:36,763 Τα προβλήματά μου μεγάλωσαν και έχω πολλούς απλήρωτους λογαριασμούς. 875 01:48:38,270 --> 01:48:42,615 Έθαψα τη μητέρα μου σήμερα. Ούτε για αυτό πλήρωσα. 876 01:48:43,666 --> 01:48:45,990 Εγώ δεν θα ανησυχούσα για αυτό. 877 01:48:48,240 --> 01:48:50,615 Πρέπει να κάτσω. 878 01:49:05,229 --> 01:49:07,739 Δεν έχεις λόγο να με πληγώσεις. 879 01:49:08,099 --> 01:49:11,551 Όχι, αλλά έδωσα το λόγο μου. 880 01:49:12,441 --> 01:49:16,553 - Έδωσες το λόγο σου; - Στον άντρα σου. 881 01:49:19,167 --> 01:49:25,147 Δεν βγάζει νόημα. Έδωσες το λόγο σου στον άντρα μου ότι θα με σκοτώσεις; 882 01:49:25,420 --> 01:49:28,712 Ο άντρα σου είχε την ευκαιρία να σε σώσει. 883 01:49:28,713 --> 01:49:32,005 Ανταυτού, σε χρησιμοποίησε για να σώσει τον εαυτό του. 884 01:49:37,000 --> 01:49:42,855 Δεν μου αρέσει αυτό. Έτσι όπως το είπες. 885 01:49:48,306 --> 01:49:50,182 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 886 01:49:50,527 --> 01:49:52,246 Όλοι πάντα λένε το ίδιο πράγμα. 887 01:49:54,088 --> 01:49:55,983 Τι λένε; 888 01:49:56,400 --> 01:49:59,556 Λένε: " Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό ". 889 01:49:59,962 --> 01:50:01,492 Δεν χρειάζεται. 890 01:50:09,986 --> 01:50:12,150 Αυτό είναι ότι καλύτερο μπορώ να κάνω. 891 01:50:13,266 --> 01:50:14,869 Διάλεξε. 892 01:50:18,848 --> 01:50:22,808 Κατάλαβα ότι είσαι τρελός από την πρώτη στιγμή που σε είδα να κάθεσαι εκεί. 893 01:50:24,652 --> 01:50:27,806 Ήξερα τι θα μου συμβεί. 894 01:50:28,307 --> 01:50:30,837 - Διάλεξε. - Όχι. 895 01:50:32,276 --> 01:50:34,276 Δεν θα διαλέξω. 896 01:50:37,703 --> 01:50:41,868 - Διάλεξε. - Το νόμισμα δεν έχει λόγο. 897 01:50:42,403 --> 01:50:44,679 Είσαι εσύ! 898 01:50:46,657 --> 01:50:50,558 Ήρθα εδώ πέρα όπως ήρθε και το νόμισμα. 899 01:52:32,888 --> 01:52:36,011 Κύριε, ένα κόκκαλο εξέχει από το μπράτσο σας. 900 01:52:36,366 --> 01:52:38,540 Εντάξει είμαι. Απλά αφήστεμε να κάτσω ένα λεπτάκι. 901 01:52:38,547 --> 01:52:41,478 Έρχεται ασθενοφόρο. Το κάλεσε ο άντρας από εκεί. 902 01:52:41,713 --> 01:52:43,119 Έγινε. 903 01:52:43,776 --> 01:52:47,587 Είσαι καλά; Το κόκκαλο προεξέχει από το μπράτσο σου. 904 01:52:48,590 --> 01:52:50,899 Τι θες για να μου δώσεις τη μπλούζα; 905 01:52:55,886 --> 01:52:58,727 Κύριε, θα σας το δώσω έτσι. 906 01:53:05,775 --> 01:53:08,556 Κοίτα το κωλό κόκκαλο. 907 01:53:08,767 --> 01:53:10,681 Δεςτο μου μία. 908 01:53:10,931 --> 01:53:12,808 Απλά δεςτο. 909 01:53:31,202 --> 01:53:35,745 Για όνομα του Θεού κύριε, δεν θα σας άφηνα αβοήθητο. Είναι πάρα πολλά. 910 01:53:35,780 --> 01:53:40,877 Πάρτα και ούτε που με είδες. 911 01:53:41,078 --> 01:53:42,575 Είχα φύγει ήδη. 912 01:53:42,869 --> 01:53:44,452 Μάλιστα. 913 01:53:48,805 --> 01:53:52,168 - Θα μου δώσεις μερικά. - Εσύ φοράς ακόμα μπλούζα. 914 01:53:52,203 --> 01:53:55,651 - Για αυτό είναι οι φίλοι. - Ίσως, αλλά ακόμα δεν έχω μπλούζα. 915 01:54:16,978 --> 01:54:19,575 - Μπορεί να πάω για ιππασία. - Εντάξει. 916 01:54:19,781 --> 01:54:22,852 - Τι λες; - Δεν μπορώ να σου λέω τι να κάνεις. 917 01:54:24,758 --> 01:54:26,290 Εννοώ, μήπως ήθελες να έρθεις; 918 01:54:26,635 --> 01:54:28,510 Δεν έχω πάρει σύνταξη ακόμα. 919 01:54:30,292 --> 01:54:32,687 Τότε θα κάτσω να σε βοηθήσω εδώ. 920 01:54:33,571 --> 01:54:35,277 Καλύτερα όχι. 921 01:54:39,011 --> 01:54:42,542 - Πώς κοιμήθηκες; - Δεν ξέρω. Έβλεπα όνειρα. 922 01:54:42,790 --> 01:54:46,167 Βρήκες ώρα και για αυτά τώρα. Τίποτα ενδιαφέρον; 923 01:54:46,886 --> 01:54:49,594 Είναι πάντα ενδιαφέροντα για αυτόν που τα βλέπει. 924 01:54:52,071 --> 01:54:54,930 Εντ Τομ, θα είμαι ευγενική. 925 01:54:58,134 --> 01:55:00,873 Δυο από αυτούς. Και οι δυο είχαν το πατέρα μου. Είναι περίεργο. 926 01:55:02,199 --> 01:55:06,229 Είμαι γηραιότερος, από ότι ήταν αυτός πριν 20 χρόνια. 927 01:55:06,264 --> 01:55:09,471 Έτσι, από μια άποψη είναι ο νεότερος. 928 01:55:09,768 --> 01:55:12,289 Εν πάση περιπτώσει, πρώτον αν και δεν θυμάμαι πολύ καλά... 929 01:55:12,290 --> 01:55:16,792 Ήταν να τον συναντήσω κάπου στην πόλη όπου μου έδωσε κάποια χρήματα. 930 01:55:17,791 --> 01:55:19,602 Νομίζω ότι το έχασα. 931 01:55:21,449 --> 01:55:25,832 Δεύτερον, ήταν σα να ήμασταν μαζί, πίσω στις παλιότερες εποχές... 932 01:55:26,480 --> 01:55:30,324 ...και καβάλαγα ένα άλογο περνώντας ενδιάμεσα από τα βουνά μέσα στη νύχτα. 933 01:55:30,542 --> 01:55:33,854 Περνώντας από αυτό το πέρασμα στα βουνά. 934 01:55:34,102 --> 01:55:37,257 Έκανε κρύο και υπήρχε χιόνι στο έδαφος. 935 01:55:37,258 --> 01:55:42,761 Πέρασε από δίπλα μου αγνοώνταςμε. Δεν είπε κουβέντα. Απλά συνέχισε. 936 01:55:44,352 --> 01:55:48,480 Είχε την κουβέρτα του τυλιγμένη γύρω του και σκυμμένο το κεφάλι. 937 01:55:49,962 --> 01:55:51,976 Όταν πέρασε από δίπλα μου... 938 01:55:51,977 --> 01:55:53,991 ...κρατούσε μια δάδα με φωτιά... 939 01:55:54,026 --> 01:55:58,366 ...όπως συνήθιζαν τότε και αντί για φωτιά... 940 01:55:58,606 --> 01:56:00,369 ...είδα το φώς του φεγγαριού. 941 01:56:01,899 --> 01:56:07,148 Και στο όνειρο ήξερα ότι θα προχωρούσε... 942 01:56:07,149 --> 01:56:12,398 και ότι θα έφτιαχνε μια φωτιά κάπου εκεί έξω μες στο σκοτάδι και στο κρύο. 943 01:56:16,056 --> 01:56:20,606 Και ήξερα ότι όποτε κι αν φτάσω, θα είναι εκεί. 944 01:56:23,545 --> 01:56:24,656 Μετά ξύπνησα. 945 01:56:24,657 --> 01:56:26,260 SUBTiTULOS POR ~ //3krA